Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento de
su cámara, lea cuidadosamente el Manual de instrucciones
antes de utilizarla.
Page 2
Le agradecemos sinceramente la compra de esta cámara digital PENTAX K-500.
Le rogamos que lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para sacar
el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro
ya que le resultará muy útil para entender todas las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y FA J y objetivos
que tengan una posición s con anillo de apertura. Para el uso de otros objetivos
o accesorios, consulte p.56 y p.284.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con la K-500 que sean para fines distintos al de su propio disfrute
personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los derechos
especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto,
ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la realización de
fotografías para el propio disfrute personal durante demostraciones, representaciones
o materiales promocionales. Las fotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente
los derechos correspondientes tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan
los derechos de autor, tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo
que también debe prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos
y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas
en EE.UU. y en otros países.
Intel, Intel Core, y Pentium son marcas comerciales de Intel Corporation en EE.UU.
y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Eye-Fi, el logotipo Eye-Fi y Eye-Fi
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al fotógrafo
a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están disponibles
en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT Image
Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Este producto está sujeto a la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para uso personal
y no comercial por parte de un consumidor (i) para codificar vídeos de conformidad con
el estándar AVC («Vídeos AVC») y/o (ii) para descodificar vídeos AVC codificados por
un consumidor como parte de una actividad de carácter personal y no comercial u obtenidos
de un proveedor de vídeo con licencia para distribuir vídeos AVC. No se concede ningún tipo
de licencia, ni explícita ni implícita, para ningún otro uso. Puede obtener información
adicional de MPEG LA, L.L.C.
Consulte http://www.mpegla.com.
connected
son marcas comerciales de Eye-Fi, Inc.
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni deje este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y causar un mal funcionamiento.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con
tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es
del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto
no tiene ningún efecto sobre la foto.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor que aparecen en este manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC, SDXC y Eye-Fi se denominan
«Tarjetas de memoria SD».
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
• Esta cámara puede funcionar con la batería de ión-litio recargable D-LI109,
el portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas AA, o un adaptador de CA opcional.
La alimentación eléctrica para esta cámara varía dependiendo del país o zona donde
se adquirió el aparato. Este manual se ha elaborado asumiendo que la cámara se
utiliza con la batería de ión-litio recargable D-LI109.
• En el presente manual, D-LI109 y D-BH109 se refieren a la «batería» a menos que
se indique otra cosa. Excepto en este caso, el término genérico «batería(s)» alude
a cualquier tipo de batería o pilas utilizadas en esta cámara y sus accesorios.
Para utilizar la cámara de forma segura
1
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
Advertencia
Este símbolo indica que si se ignora esta información
podría causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que si se ignora esta información
Precaución
podría causar lesiones personales leves o de gravedad
media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
Page 4
2
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
• No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas, ya que puede
provocarle la pérdida de visión u otro problema ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo
o un olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la batería o desconecte
el adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir una descarga eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede perder color.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de
la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que
se produzcan anormalidades, deje de utilizarla y solicite inmediatamente atención
médica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia y el
voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de esta cámara. El uso de un
cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para esta cámara,
o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se
especifica pueden provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura de la
cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
• No desarme ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
ouncortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
Page 5
• Si se aproxima una tormenta con aparato eléctrico o se escuchan truenos durante
el uso del cargador de batería y del adaptador de corriente alterna, desenchufe
el cable y deje de usarlos, ya que puede dañar el producto, provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que
la acumulación de polvo puede provocar un incendio.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho
moldeado (con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector
hembra moldeado (con una configuración tipo IEC no industrial especificada)
o equivalente.
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída de
objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable
de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
• No utilice el cargador de batería D-BC109 para cargar otras baterías diferentes a las
recargables de ión-litio D-LI109. Si intenta cargar otros tipos de baterías podría
provocar una explosión o un calentamiento, o dañar el cargador.
3
La batería recargable de ión-litio
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras baterías
puede causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las
baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
Page 6
4
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones en el uso de la batería D-LI109:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F/60°C)
Uso de pilas AA
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
Precaución
• Cuando se utiliza el portapilas AA opcional D-BH109, pueden usarse cuatro pilas
alcalinas AA, de litio AA o Ni-MH AA. No utilice pilas diferentes de las especificadas
en este manual. El uso de otros tipos de pilas podría causar un funcionamiento
defectuoso de la cámara o que las pilas exploten o causen un incendio.
• Las pilas deben insertarse correctamente teniendo en cuenta las marcas (+) y (-)
de las mismas. Si no las coloca correctamente podría producirse un incendio o una
explosión.
• No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle
las pilas antiguas con las nuevas. Si se insertan incorrectamente puede provocar
un incendio o una explosión.
• No provoque el cortocircuito de las pilas ni las arroje al fuego. No desmonte las pilas.
No las arroje al fuego, ya que podrían estallar o incendiarse.
• No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar
o incendiarse. De las pilas AA que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las de
Ni-MH son recargables.
• No abra la tapa de las pilas ni las saque mientras el interruptor de potencia está
encendido.
• Saque las pilas cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un período
prolongado. Puede producirse la fuga del líquido de la pila.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Extraiga las pilas de la cámara inmediatamente si se calientan o comienzan a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerlas.
Page 7
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de niños pequeños
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria SD
fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos accidentalmente.
Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental de un
accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un
ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de
grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
5
La batería recargable de ión-litio y el portapilas
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada
o bajo temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara o incluido con el cargador de baterías
D-BC109 ha sido creado exclusivamente para el cargador K-BC109. No lo utilice con
otros dispositivos.
Page 8
6
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en
el interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de -10°C a 40°C
(14°F a 104°F).
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá
a la normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
• Los rápidos cambios de temperatura podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete la pantalla con una fuerza excesiva, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Limpieza de la cámara
• No limpie la cámara con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
o benceno.
• Utilice un cepillo limpia-objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo
o en el visor. No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen una
limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años
para mantener su alto rendimiento.
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda en
un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios bruscos de temperatura o a la condensación.
Page 9
Acerca de las tarjetas de memoria SD
• La tarjeta de memoria SD está equipada
con un interruptor de protección contra la
escritura. Poniendo el interruptor en LOCK
(BLOQUEADO) se impide la grabación de
nuevos datos en la tarjeta, la eliminación de
los datos almacenados y el formateo de la tarjeta por la cámara o el ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente cuando se extrae inmediatamente
después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse si
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. la tarjeta de memoria SD se extrae mientras se accede a la misma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también las tarjetas
de memoria SD utilizadas anteriormente con otras cámaras o aparatos.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o ésta se formatea, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos
de la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal
y confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
Interruptor de protección
contra escritura
7
Page 10
8
Acerca de las tarjetas Eye-Fi
• Con esta cámara puede usarse una tarjeta de memoria SD con una LAN inalámbrica
integrada («tarjeta Eye-Fi»).
• Se requiere un punto de acceso y conexión a Internet para transferir las fotos por LAN
inalámbrica. Para información, consulte la página web de Eye-Fi (http://www.eye.fi).
• Utilice tarjetas Eye-Fi que estén actualizadas al último firmware.
• Ajuste [Eye-Fi] a [Cerrar], o no utilice una tarjeta Eye-Fi en lugares donde esté
restringido o prohibido el uso de dispositivos LAN inalámbricos, como aviones.
• Las tarjetas Eye-Fi pueden usarse solo en el país donde se adquirieron. Por favor,
respete la normativa local que rige el uso de las tarjetas Eye-Fi.
• Esta cámara incorpora una función para activar o desactivar la función de
comunicación de la tarjeta Eye-Fi, aunque no se garantiza la operatividad de todas
las funciones de la tarjeta Eye-Fi.
• Consulte el manual de la tarjeta Eye-Fi para información sobre el uso de la misma.
• Póngase en contacto con el fabricante de la tarjeta Eye-Fi para informar de cualquier
defecto o problema con las tarjetas Eye-Fi.
Registro del usuario
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos que complete el registro de usuario que
se encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.259. Le agradecemos su colaboración.
Page 11
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 5
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
15
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios suministrados y los nombres y funciones de las partes
activas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas
instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica las operaciones básicas para tomar y reproducir fotos.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Explica las diferentes operaciones para reproducir y editar imágenes.
7 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los parámetros de gestión
de archivos como los ajustes de pantalla y el sistema de nomenclatura
de la carpeta de imágenes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
9 Uso del flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
10Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas y proporciona algunos
recursos.
10
Page 18
16
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
En este manual, las teclas de flechas
del controlador de cuatro direcciones
se denominan de la siguiente manera.
Indica los números de página de referencia donde se explica
una operación determinada.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Page 19
1Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido del
paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................18
Nombre y funciones de las piezas .........................19
Cómo cambiar los ajustes de función ....................40
Page 20
18
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan con la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
1
Antes de usar la cámara
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Correa
O-ST132
Cable de corriente alternaCable USB
Ocular F
(Instalado en la cámara)
Batería recargable
de ión-litio D-LI109
R
I-USB7
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
*
Cargador de baterías
D-BC109
Software (CD-ROM)
S-SW133
*
Manual de instrucciones
(el presente manual)
* La alimentación eléctrica para esta cámara varía dependiendo del país o zona donde se
adquirió el aparato. La cámara puede venir con el portapilas AA D-BH109 y cuatro pilas
AA de litio, en lugar de la batería recargable de ión-litio D-LI109 y el cargador de baterías
D-BC109.
Page 21
Nombre y funciones de las piezas
Luz ayuda AF
Indicador de
montura del objetivo
(punto rojo)
Luz del
autodisparador/
Receptor del mando
a distancia
Zapata
Palanca de ajuste
dióptrico
Visor
Pantalla
Luz de procesado
(tarjeta)
Micrófono
Indicador del plano
de la imagen
Enganche para
la correa
Espejo
Acoplador AF
Contactos de
información
del objetivo
Flash interno
Altavoz
Enganche
paralacorrea
Ranura para
la Tarjeta de
memoria SD
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
Tapa del terminal
Terminal de cable
disparador
19
1
Antes de usar la cámara
Tapa del cable
Terminal de salida
de VÍDEO/PC
Tapa del terminal
Rosca para el trípode
de conexión
Interruptor
de desbloqueo
de la tapa de
la batería
Tapa de la batería
* En la segunda ilustración se muestra la cámara con la tapa de la zapata FK
y el ocular FR retirados.
Si las tapas del terminal y la tapa del cable de conexión no están bien cerradas,
se verá afectada la función de resistencia a la entrada de polvo y de agua.
Page 22
20
Modo de Captura
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
en modo de captura.
1
Antes de usar la cámara
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
1
2
3
4
5
6
a
b
7
8
9
0
c
d
e
f
g
h
Page 23
1Botón m
(Compensación EV)
Pulse para ajustar el valor
de compensación EV. (p.98)
Gire el dial-e trasero (S)
después o mientras se pulsa el
botón m para cambiar el ajuste.
2Botón d (Verde)
Pulse para reponer
los valores ajustados.
3Disparador
Pulse para capturar
imágenes. (p.68)
4Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.59)
5Dial-e delantero (R)
Cambia el valor ajustado.
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla de
menús. (p.43)
6Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulse para desmontar
un objetivo. (p.57)
7Dial de modos
Cambia el modo de captura.
(p.86)
8Botón E (Elevar el flash)
Pulse para elevar el flash
interno. (p.73)
9Botón V/Y
También puede asignar una
función a este botón. (p.178)
0Interruptor del modo
de enfoque
Cambia el modo de enfoque.
(p.107)
aBotón U/i (Live View)
Muestra la imagen en Visión
directa. (p.27)
Borra la imagen durante
Revisión instantánea. (p.68)
bBotón M
Muestra el panel de control.
(p.29) Pulse de nuevo para
cambiar el tipo de información
visualizada en modo de espera.
(p.30)
cDial-e trasero (S)
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
y la compensación EV. (p.95)
Puede cambiar los valores
cuando se visualiza el panel
de control. (p.42)
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla de
menús. (p.43)
dBotón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfocar en el
objetivo o para bloquear el valor
de exposición. (p.102, p.180)
eBotón Q (Reproducción)
Cambia a modo
Reproducción. (p.74)
21
1
Antes de usar la cámara
Page 24
22
fBotón 4
1
Antes de usar la cámara
Cuando se muestre el panel
de control o una pantalla de
menús, pulse este botón
para confirmar el elemento
seleccionado.
Cuando se ajustan [Área activa
AF] y [Contraste AF] a [Elegir],
pulse este botón para activar
o desactivar el cambio del
punto de enfoque automático
(AF) o área. (p.111, p.114)
Cuando la cámara esté en
modo \ o cuando esté
bloqueado el enfoque durante
Visión directa, pulse este botón
para ampliar la imagen en
la pantalla. (p.116)
gControlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de
configuración de Sensibilidad/
Balance de blancos/Modo
flash/Modo Fotografiar. (p.78)
Cuando se visualice el panel
de control o una pantalla de
menús, utilice esto para mover
el cursor o cambiar el elemento
que se va a fijar.
hBotón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.79). Pulse este botón
cuando se visualice la pantalla
de menús para volver a la
pantalla anterior. (p.42)
Page 25
Modo de reproducción
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
durante el modo de reproducción.
1
2
3
4
5
7
8
9
23
1
Antes de usar la cámara
6
1Botón m
(Compensación EV)
Cuando el formato de archivo
de la última imagen capturada
es JPEG, y sus datos
permanecen aún en la memoria
intermedia, pulse este botón
para guardar la foto en formato
RAW (p.75).
0
a
2Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al
modo de captura.
3Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.59)
4Dial-e delantero (R)
Utilícelo para visualizar
la imagen siguiente
o la anterior. (p.74)
Page 26
24
5Botón U/i (Borrar)
Pulsar para borrar
imágenes. (p.76)
6Botón M
1
Antes de usar la cámara
Cambia el tipo de información
visualizada en modo de
reproducción. (p.31)
7Dial-e trasero (S)
Utilícelo para ampliar una
imagen o para visualizar varias
al mismo tiempo (p.194, p.195).
8Botón Q (Reproducción)
Cambia al modo de captura.
9Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en el menú o en
la pantalla de reproducción.
0Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o para cambiar el elemento que
se va a ajustar en el menú o en
la pantalla de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) al visualizar
una imagen para ver la paleta
de modos de reproducción.
(p.190)
aBotón 3
Visualiza el menú
[Q Reproducción 1] (p.192).
Page 27
Visualización de la pantalla
128
128
Cancelar
Pantalla de estado
OK
Personalizar Imagen
Luminoso
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado
de la cámara.
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.229)
Modo de Captura
Con esta cámara puede tomar fotos mirando por el visor o viendo
la imagen en la pantalla.
Cuando se use el visor, consulte la pantalla de estado visualizada en el
monitor y los indicadores del visor mientras dispara. Cuando no se use el
visor, visualice la imagen en modo Live View (Visión directa) en la pantalla
durante el disparo.
La cámara está en «modo de espera» cuando se visualizan la pantalla de
estado o la imagen en Live View. Pulse el botón M en modo de espera
para ver el «panel de control» y cambiar parámetros. (p.29)
Si se pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
elegir el tipo de información visualizada en modo de espera. (p.30)
25
1
Antes de usar la cámara
1/
904.0F
200
128
Modo de espera
(pantalla de estado)
Personalizar Imagen
Luminoso
MM
128
Pantalla de estado
MENU
Cancelar
OK
OK
Panel de controlPantalla de selección
de información
de disparo
Page 28
26
+1.0
G1A1
123/999
Pantalla de estado
Se visualizan los ajustes para disparar con el visor.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación.
La vista real puede diferir).
1
Antes de usar la cámara
1/
2000
1600
+1.0
1Modo Captura (p.86)
2Bloqueo AE (p.102)
3Estado de posicionamiento
del GPS
4Personalizar Imagen (p.167)
5Captura HDR (p.160)/
Filtro digital (p.172)
6Modo de enfoque (p.107)
7Medición AE (p.103)
8Shake Reduction (p.125)
9Nivel de la batería (p.51)
10 Guía del dial-e delantero/trasero
11 Velocidad de obturación
12 Valor de la apertura
13 Sensibilidad (p.92)
14 Compensación EV (p.98)/
Horquillado Expos. (p.99)
15 Gráfico de barras EV
16 Sensibilidad (p.92)
G1A1
5.6F
123/999
123
10
10
14
10
212224
2625
456789
11
13
15
10
17
23
16
18
20
12
19
2827
17 Modo flash (p.70)
18 Punto AF (p.110)
19 Modo de disparo (p.78)
20 Balance blancos (p.153)
21 Compensación de la exposición
con flash (p.72)
22 Ajuste fino del balance
de blancos (p.155)
23 Estado de la comunicación
Eye-Fi (p.247)
24 Número de disparos durante
Disparo a intervalos
o Multi-exposición
25 Formato Archivo (p.151)
26 Píx. Grab. JPEG (p.152)
27 Calidad JPEG (p.152)
28 Número de fotos grabables/
| botón guía
* El indicador 3 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.293)
* El indicador 23 aparece solo cuando se está utilizando la tarjeta Eye-Fi. M indica
que la comunicación Eye-Fi está en modo de espera, L indica que la Eye-Fi no
está conectada, y el icono aparece activo durante la comunicación Eye-Fi.
La pantalla de estado desaparece si no se realiza ninguna operación en
30 segundos, y desaparecerá también tras 2 segundos, inmediatamente
después del disparo. Pulse el botón M para mostrarla de nuevo.
Page 29
Live View
001/999
1/
2000
F2.8
1600
[
9999
]
+1.7
EV
1/
2000
F2.8
1600
[
9999
]
±0
EV
Se visualiza Live View (Visión directa) cuando se pulsa el botón U/i.
Puede capturar imágenes mientras se comprueba la composición en la pantalla.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
27
123 456789
11
12
13
EV
F2.8
+1.7
1600
14
1/
2000
19 20 2123 2522
1Modo Captura (p.86)
2Modo Flash (p.70)/
Nivel grabación sonido (p.138)
3Modo de disparo (p.78)
4Balance blancos (p.153)
5Personalizar Imagen (p.167)
6Captura HDR (p.160)/
Filtro digital (p.172)
7Modo de enfoque (p.107)
8Medición AE (p.103)
9Shake Reduction (p.125)/
Movie SR (p.138)
10 Nivel de la batería (p.51)
11 Estado de posicionamiento
del GPS
12 Estado de la comunicación
Eye-Fi (p.247)
10
001/999
±0
[
9999
24
15
16
17
EV
18
]
1/
2000
F2.8
1600
13 Advertencia de temperatura
14 Histograma (p.36)
15 Número de disparos durante
Disparo a intervalos
o Multi-exposición
16 Intervalo disparo (p.131)/
Multi-exposición (p.135)
17 Recuadro AF
18 Botón guía |
19 Bloqueo AE (p.102)
20 Velocidad de obturación
21 Valor de la apertura
22 Gráfico de barras EV
23 Sensibilidad (p.92)
24 Número de fotos grabables/
tiempo de grabación de vídeos
25 Recuadro de detección de rostro
[
9999
1
Antes de usar la cámara
]
* El indicador 11 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara y encendido
una unidad GPS opcional. (p.293)
* El indicador 12 aparece solo cuando se está utilizando la tarjeta Eye-Fi.
M indica que la comunicación Eye-Fi está en modo de espera, L indica que
la Eye-Fi no está conectada, y el icono aparece activo durante la comunicación
Eye-Fi.
* Se visualiza el indicador 17 en blanco, cambiando a verde cuando el tema está
enfocado, y a rojo cuando no lo está. No se visualiza cuando se ajusta el
interruptor del modo de enfoque a \. (p.69)
Page 30
28
* Para el indicador 25, se visualizan varios recuadros de detección de rostro
cuando se ajusta [Contraste AF] a [Detecc rostro]. Se visualiza un recuadro
principal de detección de rostro en amarillo y otros recuadros en blanco. (p.113)
• La imagen en Visión directa puede diferir de la imagen actual si la
1
Antes de usar la cámara
luminosidad del tema es baja o alta.
• Si se produce algún cambio en la fuente de luz de disparo durante Live View
(Visión directa), la imagen puede parpadear en la pantalla. Puede reducir
el parpadeo ajustando la frecuencia en [Frecuencia refresco] en el menú
[R Preferencias 2] a la utilizada en su zona.
• Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante la Visión directa,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
• Puede aparecer ruido en la imagen en Visión directa cuando se utiliza
en entornos oscuros.
• A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
de la pantalla y/o la imagen capturada.
• Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida de
calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando no se
dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe
la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones de vídeos.
• Si sube la temperatura interna de la cámara, se visualiza l (advertencia de
temperatura) y puede que Visión directa no esté disponible. Si sucede esto,
deje de disparar o utilice el visor.
Puede cambiar los ajustes de Visión directa en [Vista en vivo] en el menú
[A Cfig.Capt 4]. (p.114)
Page 31
Panel de control
128
Personalizar Imagen
Luminoso
1:15'30"
128
PersonalizarImagenLuminoso
Ajuste de exposición
Programa AE
Pulse el botón M en modo de espera para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes. (p.41)
Modo de captura de imagen fija
29
Modo C
1Nombre de la función
2Ajustes
3Imagen personalizada (p.167)/
Modo H (p.88)
4Filtro digital (p.172)
5Captura HDR (p.160)
6Área activa AF (p.110)
7AF.A (p.109)
8Compens. Distorsión (p.163)
9Ajuste de la aberración cromática
• Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto en el panel de control,
• Puede cambiar el color de la pantalla de estado y el panel de control.
Personalizar Imagen
Luminoso
Ajuste de exposición
Programa AE
128
1:15'30"
18
1
2
34567
89101112
1314
22341217
1011142315
2416
19
1
2
19
151617
20 21
201821
14 Píxeles grabados JPEG (p.152)/
Píxeles grabados vídeo (p.138)
15 Calidad JPEG (p.152)/Nivel de
calidad de vídeo (p.138)
16 Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.125)/ Vídeo SR (p.138)
17 Contraste AF (p.113)
18 Ajuste Destino (p.225)
19 Fecha y hora actuales (p.62)
20 Estado de la tarjeta de memoria SD
21 Número de fotos grabables/
tiempo de grabación de vídeos
22 Ajuste de exposición (p.137)
23 Frecuencia imagen (p.138)
24 Nivel grabación sonido (p.138)
la cámara vuelve al modo de espera.
Ajuste en [Pantalla LCD] en el menú [R Preferencias 1]. (p.228)
1
Antes de usar la cámara
Page 32
30
Visualiz Info Disparo
Si pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
seleccionar el tipo de información visualizada en modo de espera para cuando
dispare con el visor. Con el controlador de cuatro direcciones (2345),
seleccione un tipo de visualización y pulse el botón 4.
1
Antes de usar la cámara
PantallaInformación visualizada
Pantalla de estadoMuestra los ajustes para el disparo con el visor. (p.26)
Sin visualiz.No se visualiza nada en la pantalla.
Se visualizan los valores de latitud, longitud, altitud,
dirección y Hora universal coordinada (UTC). Presione
Brújula electrónica
el disparador a medio recorrido para apagar la cámara
y volverla a encender para volver a la pantalla de estado.
Disponible solo cuando se ha conectado a la cámara
y encendido una unidad GPS opcional. (p.293)
La pantalla de selección de información de disparo no se visualiza cuando
se ajusta el dial de modos a C.
• Si se selecciona [Sin visualiz.], el ajuste de pantalla vuelve a la pantalla de
estado cuando se apaga y se vuelve a encender la cámara. Si selecciona la
casilla para [Visualiz Info Disparo] en [Memoria] en el menú [A Cfig.Capt 4],
aparece la pantalla seleccionada la próxima vez que se encienda la cámara.
(p.235)
• Durante el disparo con Live View se visualizan la imagen en Visión directa
y los indicadores que proporcionan información de disparo. Si no desea
visualizar los indicadores, puede cambiar el ajuste en [Vista en vivo]
en el menú [A Cfig.Capt 4]. (p.114)
Page 33
Modo Reproducción
100-0001
1/
2000
F2.8
200
Cancelar
Pantalla Información estándar
OK
Se muestra la imagen capturada y la información de disparo en
la visualización de una imagen del modo de reproducción.
1Cómo visualizar las imágenes (p.74)
Pulse el botón M para activar la pantalla de selección del formato de
reproducción. Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el tipo de pantalla en visualización de una imagen y pulse
el botón 4.
31
1
Antes de usar la cámara
100-0001
Pantalla Información estándar
M
1/
2000
F2.8
200
Visualización de una imagen
(información estándar)
PantallaInformación visualizada
Pantalla Información
estándar
Mostrar información
detallada
Se muestran la imagen capturada, el formato
de archivo y los indicadores guía de operación.
Se visualiza información detallada en dos páginas
sobre cómo y cuándo se tomaron las imágenes. (p.33)
Se muestran la imagen capturada y el histograma
Histograma
de luminosidad. (p.35)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Se muestran la imagen capturada y el histograma
Histograma RGB
RGB. (p.35)
No disponible durante reproducción de vídeo.
Pantalla sin información Se muestra sólo la imagen capturada.
Cancelar
MENU
Pantalla de selección de
información de reproducción
OK
OK
La pantalla seleccionada aquí se visualiza la próxima vez que se cambie
la cámara a modo de reproducción.
Page 34
32
Antes de usar la cámara
• Si se deselecciona la casilla de [Visualiz Info Reproduc] en [Memoria] del
menú [A Cfig.Capt 4], aparece siempre primero la pantalla de información
estándar cuando se enciende la cámara. (p.234)
• Si se activa [Area luces/sombras] (p.193) del menú [Q Reproducción 1]
seleccionando la casilla de verificación, las secciones claras
(sobreexpuestas) parpadean en rojo, mientras que las secciones oscuras
1
(subexpuestas) parpadean en amarillo. Esta información no se visualiza en
la pantalla de información detallada ni en la pantalla del histograma RGB.
Page 35
Mostrar información detallada
+1.0
1/
2000
F2.8
G1A1
50mm
1600
100-0001
+1.5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
10'10"
0.0
1/
125
F8.0
G1A1
50mm
125
100-0001
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10:30
N 36°45.410'
W140°02.000'
0m
123°
100-0001
10:00:00
05/05/2013
05/05/2013
05/05/2013
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre páginas.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
33
Página 1
Página 2
Imagen fija
1/
2000
50mm
F2.8
Vídeo
1/
F8.0
+1.5
1600
05/05/2013
125
50mm
125
05/05/2013
N 36°45.410'
W140°02.000'
05/05/2013
0.0
10'10"
100-0001
+1.0
G1A1
10:30AMAM
100-0001
G1A1
10:30AMAM
100-0001
0m
123°
10:00:00
1
Antes de usar la cámara
1
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
101112
14151617
22 23 2425 26 27 28
31
10
141534
23
1
3456 7
2
89
3
2
118 9 12
35 2425 26
2
39
37
39
41
43
20191821
32
67
33
32
6367
38
40
44
29
13
30
29
30
2120418
42
37
Page 36
34
1Información de rotación (p.199)
2Imagen capturada
3Modo Captura (p.86)
4Filtro digital (p.172)
5Ajuste DPOF (p.251)
1
6Proteger ajuste (p.240)
Antes de usar la cámara
7Número de carpeta-número
de archivo
8Modo de disparo (p.78)
9Medición AE (p.103)
10 Velocidad de obturación
11 Longitud focal del objetivo
12 Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.125)/ Vídeo SR (p.138)
13 Modo de enfoque (p.107)/Punto AF
(p.110)/Contraste AF (p.113)
14 Valor de la apertura
15 Compensación EV (p.98)
16 Modo flash (p.70)
17 Compensación de la exposición
con flash (p.72)
18 Sensibilidad (p.92)
19 Captura HDR (p.160)/
Exposición múltiple (p.135)
20 Balance de blancos (p.153)
21 Ajuste fino del balance
de blancos (p.155)
22 Formato de archivo (p.151)
23 Píxeles grabados JPEG (p.152)/
Píxeles grabados vídeo (p.138)
24 Calidad JPEG (p.152)/Nivel de
calidad de vídeo (p.138)
25 Compens. Brillos (p.159)
26 Compens. Sombras (p.159)
27 Compens. Distorsión (p.163)
28 Ajuste de la aberración
cromática lateral (p.163)
29 Imagen personaliz (p.167)
30 Parámetros de la imagen
personalizada (p.168)
31 Espacio color (p.152)
32 Fecha y hora de disparo
33 Tiempo de grabación
34 Nivel grabación sonido (p.138)
35 Frecuencia imagen (p.138)
36 Transferido por Eye-Fi (p.247)
37 Orientación del objetivo
38 Fotógrafo (p.246)
39 Advertencia de alteración
de la información
40 Titular de Copyright (p.246)
41 Latitud
42 Altitud
43 Longitud
44 Hora universal coordinada
* El indicador 36 aparece solo para fotos transferidas utilizand
Los indicadores 37 y 41 a 44 aparecen solo para imágenes que lleven
*
almacenada información GPS.
o la tarjeta Eye-Fi.
Page 37
Histograma/Histograma RGB
1/
2000
F2.8
200
100-0001
1/
2000
F2.8
200
100-0001
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar entre la pantalla
Histograma y la pantalla Histograma RGB.
123423
35
100-0001
100-0001
4
1/
2000
F2.8
200
1/
2000
F2.8
200
56785678
Pantalla HistogramaPantalla Histograma RGB
1Histograma (Luminosidad)7Valor de la apertura
2Proteger ajuste8Sensibilidad
3Número de carpeta-número
de archivo
4Guardar datos RAW10 Histograma (G)
5Formato Archivo11 Histograma (B)
6Velocidad de obturación
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW. (p.75)
9Histograma (R)
9
10
111
1
Antes de usar la cámara
Page 38
36
Uso del histograma
Un histograma muestra la
distribución del brillo de la imagen.
El eje horizontal muestra la
1
luminosidad (más oscuro en el
Antes de usar la cámara
extremo izquierdo y más brillante en
el extremo derecho) y el eje vertical
muestra el número de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indica si el nivel de
exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir
si hay que ajustar la exposición
y tomar de nuevo una foto.
1Cómo ajustar la exposición (p.98)
1Ajuste de la luminosidad (p.159)
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes subexpuestas sin detalle) y cuando la imagen está
sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes sobreexpuestas
sin detalle).
Puede ajustar si desea visualizar o no la advertencia de área
luces/sombras durante el modo de captura o el modo de reproducción.
Número de píxeles →
(Oscura) ←Luminosidad→ (Clara)
Partes oscurasPartes claras
1Cómo establecer el método de reproducción (p.193)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.230)
Se visualiza la distribución de la intensidad cromática para cada color de
la pantalla del histograma RGB. Si se recorta parcialmente un color, indica
que está subexpuesto o sobreexpuesto, que la luz es muy débil o muy
fuerte en ese color, o que el balance de blancos es incorrecto.
1Cómo ajustar el balance de blancos (p.153)
Page 39
Indicadores guía
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y diales e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo:
2
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Botón d
37
1
Antes de usar la cámara
3
4
5
R
S
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón 3Botón =/L
Botón 4Botón |/Y
Dial-e delanteroDisparador
Dial-e trasero
Botón M
Botón m
Botón U/i
Page 40
38
Visor
Cuando se dispara con el visor, aparece la siguiente información
en el mismo.
1
Antes de usar la cámara
2
1
3
4678
5910
171615141312
1Recuadro AF
2Recuadro de medición puntual (p.103)
3Indicador del flash (p.73)
Se enciende: cuando el flash está preparado.
Parpadea:cuando se necesita flash o se está cargando.
4Modo de enfoque (p.107)
Aparece cuando se ajusta a \.
5Velocidad de obturación
Subrayado cuando se puede ajustar.
6Valor de la apertura
Subrayado cuando se puede ajustar.
7Indicador de enfoque (p.68)
Se enciende: cuando el tema está enfocado.
Parpadea:cuando el tema no está enfocado.
8Gráfico de barras EV
Muestra los valores de compensación EV o la diferencia entre los valores
de exposición adecuados y actuales en modo a. (p.96, p.98)
9ISO/ISO AUTO (p.92)
Aparece cuando está visualizada la sensibilidad.
1
11
18
Page 41
10 Sensibilidad/capacidad de almacenamiento de imágenes restante
Subrayado cuando se puede ajustar.
Muestra el Nº de fotos grabables (hasta “9999”) inmediatamente después
del disparo.
Muestra el valor de compensación mientras se ajusta la compensación EV.
11 Bloqueo AE (p.102)
Aparece cuando la función Bloqueo AE está activada.
12 Cambio del punto AF (p.111)
Aparece cuando puede cambiarse el punto AF.
13 Multi-exposición (p.135)
Aparece cuando se ha ajustado Multi-exposición.
14 Medición AE (p.103)
Aparece cuando se selecciona Medición ponderada al centro o Medición
puntual.
15 Shake Reduction (p.125)
Aparece cuando la función del estabilizador de imagen está activada.
16 Compensación Exposición Flash (p.72)
Aparece cuando se está ajustando la compensación de la exposición
del Flash.
17 Compensación EV (p.98)/Horquillado exposición (p.99)
Aparece cuando se ajusta la compensación EV o cuando se ajusta
Horquillado de exposición.
18 Formato Archivo (p.151)
Aparece cuando el formato de archivo se fija en RAW o RAW+.
39
1
Antes de usar la cámara
Se visualiza la información en el visor cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido, o durante el tiempo de funcionamiento del temporizador
(valor predeterminado: 10 seg.). (p.104)
Page 42
40
0.0
Cancelar
Descarga automática flash
OK
1
Antes de usar la cámara
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
Uso de las teclas directas
En modo de espera puede ajustar la Sensibilidad, el Balance de blancos,
el modo Flash y el modo de Disparo pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.78)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
3
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 43
Uso del panel de control
128
Personalizar Imagen
Luminoso
128
Calidad JPEG
128
Calidad JPEG
OK
Cancelar
En modo de espera puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Pulse el botón M en modo
de espera.
Aparece el panel de control.
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
el elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
No puede seleccionar elementos que no
puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
Personalizar Imagen
Luminoso
128
41
1
Antes de usar la cámara
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) o el dial-e trasero
(S) para seleccionar un valor
de ajuste.
Los elementos que no estén disponibles
con los ajustes en curso de la cámara
no podrán seleccionarse.
Calidad JPEG
Calidad JPEG
Cancelar
MENU
OK
128
128
OK
Page 44
42
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
A continuación, ajuste los demás elementos.
1
Antes de usar la cámara
6
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e trasero (S) después de
seleccionar el elemento que desea cambiar según el paso 2 ([Nivel grabación
sonido] para el modo C solo puede ajustarse realizando esta operación).
Ajustes detallados como los relativos a Imagen personalizada y Filtro digital
pueden cambiarse tras pulsar el botón 4.
Uso de los menús
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús:
[A Cfig.Capt], [C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias]
y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar [Reduc. Ruido
obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt 3].
1
Pulse el botón 3 en modo
de espera.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1]
en el monitor.
Los siguientes menús aparecen
en las siguientes situaciones.
Cuando se ajusta el dial
de modos a C
En modo de reproducciónMenú [Q Reproducción 1]
Menú [C Vídeo 1]
Page 45
2
Personalizar Imagen
Filtro digital
Ajustes captura imagen
Medición AE
Captura HDR
Salir
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Salir
Ajuste de composición
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Salir
Ajuste de composición
Shake Reduction
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Intro Longitud Focal
Ajuste de composición
Cancelar
OK
Pulse dos veces el controlador
de cuatro direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 1].
También puede cambiar el menú girando el dial-e trasero (S).
Cuando se gira el dial-e delantero (R) a la derecha, el menú cambiará
en la siguiente secuencia: [A Cfig.Capt 1], [C Vídeo 1],
[Q Reproducción 1], [R Preferencias 1], [A Ajuste perso 1].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
123 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Salir
MENU
43
1
Antes de usar la cámara
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan en
el menú desplegable o en el submenú.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
Pulse el botón 3 para cancelar
el menú desplegable, o vuelva
a la pantalla anterior.
123 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Salir
MENU
123 4
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Ajuste de composición
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Cancelar
MENU
OK
OK
Page 46
44
Antes de usar la cámara
6
Pulse el botón 4.
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si
1
se visualiza un submenú.
A continuación, ajuste los
demás elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que
se visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Puede que sus ajustes no se guarden si se apaga la cámara de manera
incorrecta (como sacando la pila mientras está encendida).
• Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
primero la última vez, o visualizar primero siempre el menú [A Cfig.Capt 1].
(p.231)
• Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada menú.
• Menú [A Cfig.Capt] 1p.79
• Menú [C Vídeo] 1p.82
• Menú [Q Reproducción] 1p.192
• Menú [R Preferencias] 1p.222
• Menú [A Ajuste perso.] 1p.83
Page 47
2Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después
de adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos.
Lea atentamente esta información y siga estas instrucciones.
Fijación de la correa ...............................................46
Inserción de la batería ............................................47
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................54
Cómo montar un objetivo .......................................56
Ajuste de las dioptrías del visor .............................58
Cómo encender y apagar la cámara ......................59
Pase el extremo de la correa a
través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
Page 49
Inserción de la batería
Pueden utilizarse los siguientes sistemas de alimentación eléctrica con
la cámara.
• Batería recargable de ión-litio D-LI109
• Portapilas AA D-BH109 con cuatro pilas
• Kit adaptador de corriente alterna K-AC128 (opcional)
* La cámara incluye uno de los dos. La alimentación eléctrica suministrada varía
dependiendo del país o región donde se compró el aparato. Como opción, puede adquirir
aparte el artículo no suministrado con la cámara.
Uso de la batería de ión-litio
Utilice el cargador de baterías D-BC109 y la batería de ión-litio recargable
D-LI109 para accionar la cámara.
Carga de la batería
Cargue la batería cuando se vaya a usar por primera vez o cuando
la carga esté baja.
Nota: cable de corriente alterna «Listado, Tipo SPT-2 o NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies)»
*
*
47
2
Puesta en marcha
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
Cargador
Luz indicadora
Cable de corriente alterna
Page 50
48
Puesta en marcha
3
Oriente hacia arriba la marca 2
de la batería exclusiva y colóquela
en el cargador.
Inserte primero la batería a un ángulo,
como se observa en la figura, empujando
después hacia dentro hasta que se
2
perciba un clic.
La luz indicadora se enciende durante
la carga y se apaga cuando la batería
está completamente cargada.
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
• No utilice el cargador D-BC109 suministrado para cargar baterías que
no sean baterías recargables de ión litio D-LI109. Si carga otros modelos,
podría dañar el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
• Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
• Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después
de haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final
de su vida útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 240 minutos (depende de la
temperatura y de la carga residual de la batería). Cárguela en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
Page 51
Inserción/extracción de la batería
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras esté encendida.
• Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con
un paño seco.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
• Retire la batería cuando no se use la cámara durante un tiempo prolongado.
La batería puede tener fugas que dañarán la cámara si se deja montada
durante mucho tiempo de inactividad. Si la batería desmontada no se
utilizará durante al menos seis meses, cárguela durante unos 30 minutos
antes de guardarla. No olvide recargarla cada seis a nueve meses.
• Guarde la batería en un lugar a una temperatura por debajo de la
temperatura ambiente. Evite lugares a temperaturas elevadas.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en «Cómo ajustar la fecha y la hora» (p.62) para ajustar la fecha
y hora en curso.
1
Deslice el interruptor de
desbloqueo de la tapa de la batería
en la dirección de la flecha (1),
y abra la tapa de la misma (2).
49
2
Puesta en marcha
2
2
Con la marca 2 orientada hacia el
exterior de la cámara, presione la
batería hasta que quede bloqueada
en posición.
Para extraer la batería, presione el
interruptor de bloqueo de la tapa (3)
en el sentido de la flecha.
1
3
Page 52
50
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
La tapa de la batería está bloqueada.
2
Puesta en marcha
Uso de las pilas AA
Cuando se usen pilas AA, asegúrese de usar el portapilas AA D-BH109.
Utilice cuatro pilas de litio AA, pilas recargables de Ni-MH AA o pilas AA
alcalinas.
Pilas disponiblesCaracterísticas
Pilas de litio AA
Pilas AA Ni-MH
recargables
Pilas alcalinas AA
Se recomiendan cuando se utiliza la cámara en climas
fríos.
Estas pilas son recargables y reutilizables.
Se requiere un cargador compatible con las pilas
utilizadas.
Pueden obtenerse fácilmente cuando las pilas habituales
se agotan, pero, en determinadas circunstancias, algunas
funciones de la cámara podrían no funcionar con ellas.
Úselas en casos de emergencia y para comprobar que
la cámara funciona.
• Para información sobre las precauciones durante el uso de las pilas,
consulte «Uso de pilas AA» (p.4).
• Si se utilizan pilas recargables AA Ni-MH con una capacidad aproximada
de 1000 mAh, puede que no duren mucho tiempo. Utilice pilas recargables
Ni-MH de gran capacidad.
1
Coloque las pilas AA de acuerdo
con el indicador +/– del portapilas.
Page 53
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.49.
3
Inserte el portapilas en la cámara y espere hasta percibir
un sonido de bloqueo, y cierre la tapa de la batería.
51
• Para usar las pilas AA, ajuste el tipo de pila AA en [Tipo pila AA] del menú
[R Preferencias 3] antes de su uso. (p.233)
• Compruebe la orientación de las pilas si la cámara no funciona de forma
correcta.
Indicador del nivel de la batería
Puede saber cuánta carga queda en la pila con el w que aparece
en la pantalla de estado o en la pantalla de Visión directa.
DisplayNivel de la batería
w (verde)La batería está completamente cargada.
x (verde)La batería está casi llena. (solo D-LI109)
f (naranja)La batería se está agotando. (solo D-BH109)
y (amarillo)La batería se está agotando. (solo D-LI109)
F (rojo)La batería está casi agotada.
[Sin batería]La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
• Puede visualizarse f, y o F (rojo) cuando el nivel de carga de
la batería es suficiente si se utiliza la cámara a baja temperatura o cuando
se realice un disparo continuo durante mucho tiempo.
• El rendimiento de las pilas se deteriora temporalmente a medida que baja
la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga pilas
adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento de
la batería se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
• Cuando viaje al extranjero, o cuando vaya a tomar muchas fotos, se
recomienda llevar unas baterías de repuesto.
2
Puesta en marcha
Page 54
52
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de corriente alterna opcional
K-AC128.
2
Puesta en marcha
El kit adaptador de corriente alterna K-AC128 incluye adaptador de corriente
alterna D-AC120, acoplador de corriente continua D-DC128 y cable de CA.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.49.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
Tire de la tapa del cable de
conexión (1) situada a la derecha
de la tapa de la batería, e inserte el
acoplador de CC en la cámara de la
batería hasta que quede bloqueado
en posición.
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
El cable de conexión sobresale de
la sección de la tapa del mismo.
1
Page 55
5
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
7
5
6
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales. La tarjeta de memoria SD
y los datos pueden degradarse si se pierde la conexión a la alimentación
eléctrica mientras se accede a la tarjeta.
• El cable de conexión sobresaldrá de la tapa mientras se está utilizando
el adaptador de CA.
• Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable
de conexión en su posición original.
53
2
Puesta en marcha
• Cuando el adaptador de CC está conectado a la cámara, se visualiza W
para el indicador de nivel de la batería.
• Lea atentamente el manual de instrucciones del kit adaptador de corriente
alterna antes de usarlo.
Page 56
54
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria
SDHC o una tarjeta de memoria SDXC disponibles en cualquier comercio
del ramo.
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que
la cámara esté apagada.
2
Puesta en marcha
• No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta
está encendida.
• No abra la tapa de la tarjeta mientras está usando la cámara.
• Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras
o dispositivos digitales. Consulte «Para formatear una tarjeta de memoria
SD» (p.239) para instrucciones sobre el formateado.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos.
Si la velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación,
la escritura se interrumpirá durante la grabación.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Deslice la tapa de la tarjeta en la
dirección de la flecha y después
levántela para (1→2).
3
Inserte completamente la tarjeta
de memoria SD con su etiqueta
orientada hacia la pantalla.
1
2
Page 57
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
4
Cierre la tapa de la tarjeta (3)
y después deslícela en la dirección
de la flecha (4).
Asegúrese de cerrar completamente la tapa de la tarjeta. Si no está cerrada,
la cámara no se encenderá.
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de grabación de vídeos en una tarjeta de memoria SD,
consulte «Capacidad aproximada de almacenamiento de imágenes por
tamaño» (p.309).
55
2
Puesta en marcha
4
3
Page 58
56
Cómo montar un objetivo
Coloque el objetivo adecuado en el cuerpo de la cámara.
Cuando se utiliza uno de los siguientes objetivos con esta cámara,
están disponibles todos los modos de captura.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando
2
Puesta en marcha
se utiliza en la posición s
• Realice la operación de montaje o desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado el objetivo.
• No olvide colocar la tapa trasera y la tapa del objetivo después de
desmontarlo de la cámara.
• No inserte los dedos en la montura de la cámara ni toque el espejo.
• El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo incorporan contactos
de información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión en los
contactos pueden dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con
un Centro de Servicio PENTAX para realizar una limpieza profesional.
• Algunas funciones quedarán restringidas cuando se utilice alguno de los
objetivos descritos en (b) con el anillo de apertura ajustado a una posición
diferente a s, o cuando se utilice un objetivo diferente a los enumerados
arriba y/u otros accesorios. Consulte «Funciones disponibles con diversas
combinaciones de objetivos» (p.284) para más información.
• Si se emplea un objetivo para el cual no puede obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal, se activará la pantalla de ajuste [Intro
Longitud Focal] cuando se enciende la cámara. Consulte «Ajuste de la
longitud focal» (p.287) para más información.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causados por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Coloque el objetivo hacia abajo con la
montura orientada hacia arriba para
protegerla de daños cuando el objetivo
no tenga montada su tapa.
Page 59
3
Alinee los indicadores de la
montura del objetivo (puntos rojos,
3) situados en la cámara y en el
objetivo, y ajústelos girando el
objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de montarlo, gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj
para asegurarse del correcto bloqueo del objetivo.
4
Retire el protector delantero del
objetivo empujando hacia dentro
la zona indicada.
Para desmontar el objetivo
Monte primero la tapa del objetivo y gírelo
después en sentido contrario a las agujas
del reloj mientras sujeta el botón de
desbloqueo del objetivo (4).
57
3
2
Puesta en marcha
4
La tapa del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo y de arañazos
desde que sale de fábrica. La tapa de la montura del cuerpo K con una función
de bloqueo en el cuerpo se vende por separado.
Page 60
58
2
Puesta en marcha
Ajuste de las dioptrías del visor
Puede ajustar las dioptrías del visor de forma que se ajuste a su vista.
El ocular F
de fábrica. Las dioptrías pueden ajustarse con el ocular montado, pero es
más sencillo ajustarlas sin el ocular montado.
1
2
R está colocado en la sección del visor cuando la cámara sale
Desmonte el ocular tirando de
él en la dirección de la flecha.
Mire por el visor y deslice la palanca
de ajuste dióptrico hacia la
izquierda o la derecha.
Ajuste la palanca hasta que el recuadro
AF del visor quede enfocado.
Dirija la cámara hacia una pared blanca
u otra superficie clara y consistente.
Recuadro AF
3
Alinee el ocular con la ranura del ocular del visor y presione
hasta colocarlo en posición.
También puede utilizar la lupa del visor O-ME53 opcional para lograr
un enfoque más preciso.
Page 61
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal a [ON].
Se enciende la cámara.
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado (Autodesconexión).
Para reactivar la cámara, enciéndala de nuevo o realice una de
las siguientes acciones.
• Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
• Pulse el botón 3 o el botón M.
• [Autodesconexión] está ajustado [1min] por defecto. Puede cambiar el ajuste
en [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 3]. (p.233)
• Para encender la cámara en modo de reproducción, pulse el interruptor
principal [ON] manteniendo pulsado a la vez el botón Q.
59
2
Puesta en marcha
Page 62
60
24h
00:00
Cancelar
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
dd/mm/aa
01 /0 1/2 01 3
Ajustes completos
Cancelar
Config. Inicial
Ajustes completos
Español
Madrid
Tamaño texto
Standar
Ajustes iniciales
La primera vez que se enciende la cámara, aparece la pantalla
[Language/u] en el monitor. Siga estas instrucciones para ajustar
el idioma visualizado en el monitor y la fecha y hora en curso.
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
2
pase a la sección «Cómo ajustar la fecha
Puesta en marcha
y la hora» (p.62).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Cómo ajustar el Idioma de pantalla
Puede ajustar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4.
Aparece la pantalla [Config. Inicial]
en el idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar
el ajuste de W (Ciudad de origen).
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
01/01/2013
00:00
24h
Español
Standar
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para mover
el recuadro a
W, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de origen].
Page 63
3
Ciudad de origen
DST
Madrid
Cancelar
OK
Ajustes completos
Cancelar
Config. Inicial
Español
Madrid
Tamaño texto
Standar
Grande
Cancelar
Config. Inicial
Ajustes completos
Español
Madrid
OK
Tamaño texto
Standar
Utilice el controlador de cuatro
Ciudad de origen
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Gire el dial-e trasero (S)
para cambiar la zona.
Consulte en «Lista de ciudades del
mundo» (p.227) las ciudades que pueden
Madrid
DST
MENU
Cancelar
seleccionarse como ciudad de origen
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O (Abrir) o P (Cerrar).
5
Pulse el botón 4.
Aparece de nuevo la pantalla [Config. Inicial].
6
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [Tamaño texto], y pulse el controlador
de cuatro direcciones (5).
7
Utilice el controlador de cuatro
Config. Inicial
direcciones (23) para seleccionar
[Standar] o [Grande], y pulse el
botón 4.
Al seleccionar [Grande] aumenta el
tamaño del texto de los elementos
de menú seleccionados.
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
MENU
OK
Español
Standar
Grande
OK
61
2
Puesta en marcha
8
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Config. Inicial
Madrid
Tamaño texto
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Español
Standar
OK
OK
Page 64
62
24h
00:00
Cancelar
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
dd/mm/aa
01 /0 1/2 01 3
Ajustes completos
OK
• Si no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán de
nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
• Puede cambiar el tamaño del texto más adelante desde el menú
[R Preferencias 1]. En este manual, las pantallas de menús se describen
con [Tamaño texto] ajustado a [Standar].
2
Puesta en marcha
Cómo ajustar la fecha y la hora
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa]
o [aa/mm/dd].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), y utilice
el controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[24h] o [12h].
3
Pulse el botón 4.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse
el controlador de cuatro direcciones (5).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
01/01/2013
00:00
OK
24h
OK
El recuadro se desplaza al dia si se ha ajustado el formato de fecha
a [dd/mm/aa].
Page 65
5
24h
00:00
Cancelar
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
dd/mm/aa
01 /0 1/2 01 3
Ajustes completos
OK
24h
10:00
Cancelar
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
dd/mm/aa
05 /0 5/2 01 3
Ajustes completos
OK
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
6
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Si ajusta la fecha y la hora desde
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
el menú, la pantalla volverá al menú
[R Preferencias 1]. En este caso, pulse el botón 3.
• Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos se
ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
• Al pulsar el botón 3 mientras se ajusta la fecha y hora se anulan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia a modo
de captura.
• Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú [R Preferencias 1]
más adelante.
dd/mm/aa
01/01/2013
00:00
dd/mm/aa
05/05/2013
10:00
OK
OK
24h
OK
24h
OK
63
2
Puesta en marcha
Page 66
64
Puesta en marcha
Nota
2
Page 67
3Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo ajustando el dial de modos a n (Fotografía
automática) para que la cámara seleccione los ajustes
óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde el
capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................66
Uso del flash interno ..............................................70
Revisión de imágenes ............................................74
Page 68
66
Operación de disparo básica
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque, y de
fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos pulsando
simplemente el disparador.
3
Puede tomar fotos mientras mira por el visor o visualizando la imagen
Operaciones básicas
en la pantalla.
Cómo tomar fotos con el visor
1
Sitúe el dial de modos en n.
El modo de captura está fijado en modo
n.
1Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.86)
Page 69
2
Sitúe el interruptor del modo
de enfoque en l.
En modo n, el modo de enfoque
cambia a modo f
(Autofoenfoque/Auto).
1Ajuste del modo de enfoque (p.107)
3
Mire por el visor para ver el tema.
Cuando utilice un objetivo zoom, gire a la
derecha o a la izquierda el aro del zoom
para cambiar el ángulo de visión.
67
3
Operaciones básicas
Page 70
68
4
Encuadre el tema dentro del recuadro AF y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Aparece el indicador de enfoque ] y se
escucha un pitido cuando el tema queda
enfocado (bloqueo del enfoque).
Cuando se ajusta a modo n, se
selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo de U (Standar),
3
Operaciones básicas
c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato
Nocturno), K (Puesta de Sol), d (Azul
cielo) o x (Bosque). (p.87)
La luz auxiliar AF se enciende en lugares
oscuros o a contraluz, pero el flash no se
activa automáticamente. Si se necesita
flash, la luz de estado del flash E parpadea
en el visor. Pulse el botón E para extraer
el flash.
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina «soltar el obturador» o «disparar».
Estado
del flash
Indicador
de enfoque
6
Revise la imagen capturada en la pantalla.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
Botón U/iBorra la imagen. (p.76)
Dial-e trasero (S)Amplía la imagen. (
Botón mGuarda la imagen RAW (solo cuando están
disponibles los datos). (
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.230)
p.194)
p.75)
Page 71
• Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.224)
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
• Puede configurar la cámara para que enfoque automáticamente cuando
se pulsa el botón =/L. (p.180)
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar
la profundidad de campo antes de disparar. (p.122)
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip de
zoom y el efecto de zoom automático) no están disponibles con esta cámara.
Utilice el zoom manual.
69
Cómo tomar fotos con Live View
1
Pulse el botón U/i en el punto 3
de p.67.
La imagen en Visión directa se mostrará
en la pantalla.
2
Posicione el sujeto dentro del
recuadro AF en la pantalla, y pulse
el disparador a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
El recuadro AF aparece en verde
cuando está enfocado.
Los siguientes pasos son los mismos
que cuando se dispara con el visor.
Pulse el botón U/i para finalizar el
disparo con Live View (Visión directa).
• Puede ampliar el área central enfocada pulsando el botón 4 mientras
está bloqueado el enfoque (excepto cuando se ajusta [Contraste AF]
a [Seguimiento]). (p.116)
• En este manual, las explicaciones y los ejemplos son principalmente
para disparo con visor.
1/
2000
Recuadro AF
F2.8
1600
[
37
3
Operaciones básicas
]
Page 72
70
Uso del flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash interno es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor
de 0,7 m, puede aparecer viñeteado (oscurecimiento de las esquinas
de la imagen debido a la falta de luz) (esta distancia varía ligeramente
dependiendo del objetivo utilizado y del ajuste de sensibilidad (p.264)).
3
Operaciones básicas
• Cuando utilice el flash interno, retire el parasol del objetivo antes de disparar.
Puede producirse viñeteado dependiendo del objetivo utilizado y de las
condiciones de disparo. Consulte «Objetivos con flash incorporado» (p.286)
para información.
• El flash interno se descarga siempre totalmente cuando se utiliza un objetivo
sin posición s (Auto).
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos
con un flash externo, consulte «Uso del flash» (p.261).
Cómo fijar el modo flash
Modo FlashFunción
Descarga
C
automática del flash
[Flash auto+
i
Red. ojos rojos]
Activar FlashEl flash se dispara para cada foto.
E
Flash On+Red.
F
ojos rojos
Sinc baja velocidad
G
Sinc baja vel.+
H
Red. ojos rojos
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se va utilizar el flash.
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
Dispara un flash previo para la reducción de ojos
rojos antes del flash automático.
Ajusta una velocidad de obturación lenta
dependiendo de la claridad. Cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo,
el sujeto y el fondo se capturan de una manera
perfecta. (p.262)
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
Page 73
Modo FlashFunción
0.0
Cancelar
Descarga automática flash
OK
Sinc segunda
I
cortina
k
Modo inalámbrico
r
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina del
obturador. Captura objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás.
Puede sincronizar un flash externo opcional sin
usar un cable de sincronización. (p.269)
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
71
Modo de CapturaModo de flash seleccionable
n/H
e/K/c
b/L/a/p
El flash no se dispara en los siguientes modos de captura:
• Modo C
• K (Puesta de Sol) o d (Azul cielo) del modo n
• K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna), Z (Escena
nocturna HDR), y (Silueteado), U (Luz vela), n (Ilum estudio)
o E (Museo) del modo H
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse
el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
La sincronización a baja velocidad y la Sincronización a la segunda cortina
ralentizan la velocidad de obturación. Para evitar que la cámara se mueva,
active la función Shake Reduction o utilice un trípode.
C/i/E/F/r
E/F/G/H/I/r
E/F/k/r
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
3
Operaciones básicas
OK
Page 74
72
+0.7
Cancelar
Descarga automática flash
OK
Cómo compensar la intensidad del flash
Puede ajustar la intensidad del flash en un rango de -2.0 a +1.0.
Puede ajustar los siguientes valores de compensación del flash según
el intervalo fijado en [1. Pasos EV] del menú [A Ajuste perso 1].
Pasos EVValor de compensación del flash seleccionable
1/3 EV
1/2 EV
3
1
Operaciones básicas
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el punto 2
de p.71.
• Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación
no será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
• La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado
a una apertura grande, o la sensibilidad es alta.
• La compensación de la intensidad del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 75
Uso del flash interno
1
Pulse el botón E.
El flash interno se eleva y comienza
a cargarse. Mientras se carga el flash,
E parpadea en el visor o en la pantalla
de Visión directa.
Cuando el flash está totalmente cargado,
E deja de parpadear y permanece
encendido.
Mantenga el flash interno retraído cuando no necesite que se dispare.
2
Tome una fotografía.
El flash se dispara.
Cuando se fija el modo flash a C o a i, el flash no se dispara si las
condiciones de iluminación no lo requieren, incluso cuando el flash está
elevado.
3
Presione sobre la parte superior del
flash para ocultar el flash integrado.
73
3
Operaciones básicas
Por defecto, no se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash
interno. Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste [15. Dispara
cuando carga] a [Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 3].
Page 76
74
Revisión de imágenes
Cómo visualizar las imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón Q.
3
Operaciones básicas
La cámara cambia a visualización de una
sola imagen del modo Reproducir y se
visualiza en la pantalla la última imagen
tomada (para vídeos, sólo se visualiza
el primer fotograma).
2
Revise la imagen capturada en la pantalla.
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro direcciones
(4)/dial-e delantero (R)
alaizquierda
Controlador de cuatro direcciones
(5)/dial-e delantero (R)
a la derecha
Botón mGuarda la imagen RAW (solo
Muestra la imagen siguiente.
Muestra la imagen siguiente.
cuando los datos están disponibles).
Page 77
• Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos RAW permanecen en la memoria intermedia, puede guardar la imagen
en formato RAW durante la revisión instantánea o reproducirla (si está
activado [Guardar datos RAW] a [Revisión instantánea] en el menú
[A Cfig.Capt 4] (p.230)).
Si se capturó la imagen utilizando alguno de los siguientes ajustes,
se guardará la imagen correspondiente.
• Horquillado Expos.Imagen RAW de la tercera imagen
• Multi-exposiciónImagen RAW con exposición múltiple
• Disparo a intervalosImagen RAW para la última imagen
capturada
• Captura HDRImagen RAW con exposición estándar
• Filtro digitalImagen RAW sin un efecto filtro
Las imágenes capturadas con Z (Escena nocturna HDR) del modo H
o Disparo continuado no pueden guardarse en formato RAW.
• Consulte «Funciones de reproducción y de edición de imágenes» (p.189)
para más información sobre las funciones de reproducción.
75
3
Operaciones básicas
Page 78
76
100-0001
Eliminar
Cancelar
OK
Para borrar una sola imagen
Puede borrar imágenes una por una.
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.240)
1
Pulse el botón Q y visualice una imagen que desee borrar.
3
2
Operaciones básicas
Pulse el botón U/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar], y pulse el botón 4.
100-0001
Se borra la imagen.
• Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte «Para borrar varias
imágenes» (p.201) para más información.
• Para las imágenes capturadas con [Formato Archivo] (p.151) ajustado
a [RAW+], puede seleccionar el formato de archivo que desea borrar
en el Punto 3.
Eliminar
Cancelar
OK
OK
Page 79
4Funciones de disparo
En este capítulo se describen las funciones de disparo
básicas y avanzadas disponibles con esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................78
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o [A Ajuste perso.].
Para información sobre el uso de las teclas directas, consulte «Cómo cambiar
los ajustes de función» (p.40).
Elementos de ajuste de las teclas directas
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones
Funciones de disparo
(2345) en modo de espera para ajustar
los siguientes elementos.
TeclaElementoFunciónPágina
2
SensibilidadFija la sensibilidad ISO.p.92
3
Balance blancos
4
Modo FlashAjusta el método de descarga del flash.p.70
5
Modo Fotografiar
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz
que ilumina el objeto.
Selecciona Un solo fotograma, Disparo
continuo, Autodisparador, control remoto
u horquillado de exposición.
p.153
p.130
p.126
p.128
p.99
Page 81
Elementos del menú Cfig. Capt.
Los siguientes elementos están disponibles
en los menús [A Cfig.Capt 1-4].
Pulse el botón 3 en modo de espera
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
MenúElementoFunciónPágina
Fija el modo de captura cuando el
Método de Exposición
Personalizar Imagen
*1
*2 *3
dial de modos se fija a B o C.
Ajusta el tono de acabado
de la imagen como el color
y el contraste antes de disparar
una imagen.
p.185
p.167
79
4
Funciones de disparo
A1
Filtro digital
*2
Captura HDR
Formato Archivo
Píx. Grab. JPEG
*2
Aplica un efecto de filtro digital
cuando se toman imágenes.
Permite capturar imágenes con
alto rango dinámico.
*2
Fija el formato de archivo.
Fija el tamaño de grabación de las
*2
imágenes guardadas en formato
JPEG.
Calidad JPEG
Espacio colorFija el espacio de color a utilizar.
Ajustes captura imagen
Medición AE
*2
*2
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Selecciona la parte del sensor
a utilizar para medir el brillo
y determinar la exposición.
p.172
p.160
p.150
p.103
Page 82
80
MenúElementoFunciónPágina
Funciones de disparo
AF.A
*2
Ajusta la acción de l/k
cuando se dispara con el visor.
p.109
Establece si se va a seguir
enfocando en el sujeto según la
información de los puntos de
enfoque que rodean el punto de
Área expandida
enfoque seleccionado si el sujeto
p.112
se mueve levemente del punto de
enfoque seleccionado cuando el
modo de selección del punto de
Ajustes AF
4
Área activa AF
*2
enfoque se ajusta a [Elegir].
Selecciona la parte del visor
donde se va a enfocar.
p.110
Fija si se va a usar la luz AF
Luz ayuda AF
A2
auxiliar cuando se enfoca
automáticamente en lugares
oscuros.
p.109
Reduce las distorsiones y las
Compens. Objetivo
*2
aberraciones cromáticas laterales
que se producen debido a las
p.163
propiedades de los objetivos.
Crea una imagen tomando varias
Multi-exposición
exposiciones y fundiéndolas en
p.135
una sola.
Intervalo disparo
Ajustes Rango dinamico
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
Expande el rango dinámico y evita
*2
que aparezcan áreas oscuras
yclaras.
p.131
p.159
Page 83
MenúElementoFunciónPágina
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido Alta ISO
cuando se dispara con una alta
p.104
sensibilidad ISO.
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido obt. lenta
cuando se dispara con una baja
p.106
velocidad de obturación.
Le permite ajustar la composición
Ajuste de composición
A3
de su imagen utilizando el
mecanismo de la función Shake
p.165
Reduction.
81
Shake Reduction
*2
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
Fija la distancia focal cuando se
Intro Longitud Focal
utiliza un objetivo para el que no
se puede obtener la información
de la longitud focal.
Vista en vivo
Revisión instantánea
Fija los ajustes de Visión directa
y método de enfoque.
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
Para cada modo de exposición
Programación Dial E
puede ajustar lo que controlan
los diales delantero y trasero.
Personalizac. de botón
A4
Memoria
Ajusta la función del botón
V/Y y del botón =/L.
Determina qué ajustes se
guardarán cuando se apaga
la cámara.
Fija las funciones cuando se
GPS
conecta una unidad GPS opcional
a la cámara.
Guarda los ajustes en curso de
Guardar Modo USER
la cámara como modo A para
que pueda usarlos ajustando
el dial de modos a B o a C.
*1 Aparece solo cuando se ajusta el dial de modos a B o a C.
*2 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
*3 Cuando se ha ajustado el dial de modos a H, aparece [Modo Escena].
p.125
4
Funciones de disparo
p.287
p.114
p.230
p.175
p.178
p.234
p.293
p.182
Page 84
82
Elementos del menú Vídeo
Dispone de los siguientes elementos en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C
para ver el menú [C Vídeo 1].
MenúElementoFunciónPágina
Ajuste de exposición
Píxel. Grabados
*1
*1
4
Funciones de disparo
C1
*1 Pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
Frecuencia imagen
Nivel calidad
Ajustes captura vídeo
Nivel grabación sonido
Movie SR
Vídeo a intervalos
*1
*1
*1
*1
Selecciona el modo de
exposición de vídeos entre
modo e, c, o a.
Fija el número de píxeles
grabados y el tamaño del
vídeo.
Fija el número de fotogramas
disparados por segundo.
Fija el nivel de calidad del
vídeo.
Fija la sensibilidad del
micrófono.
Activa la función de
estabilizador de imagen
en vídeo.
Toma fotos a un intervalo
ajustado desde un tiempo fijado
y las guarda como un único
archivo de vídeo.
p.137
p.141
Page 85
Elementos del menú de ajustes personalizados
Los siguientes elementos de los menús [A Ajuste perso. 1-3] le permiten
sacar el máximo partido de la cámara.
MenúElementoFunciónPágina
83
1. Pasos EV
2. Pasos Sensibilidad
3. Tiempo exposímetroFija el tiempo del exposímetrop.104
4. AE-L con AF bloq.
A1
5. Vincular AE a Pto AF
6. Orden de horquillado
7. Horquillado
de un toque
Fija los pasos de ajuste para
la exposición.
Fija los pasos de ajuste para
la sensibilidad ISO.
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
Fija si se vinculará o no la
exposición y el punto AF del área de
enfoque cuando [Medición AE] está
ajustado a [Multisegmentos].
Fija el orden del disparo con
horquillado de exposición.
Fija si se dispararán tres
fotogramas con un disparo cuando
se utiliza el Horquillado de
exposición.
p.98
p.93
p.102
p.104
p.99
p.101
4
Funciones de disparo
Page 86
84
MenúElementoFunciónPágina
Funciones de disparo
8. Opciones Modo
Pose (B)
9. Balance Blancos
con flash
10. AWB en luz de
tungsteno
11. Pasos temperatura
color
A2
4
12. Ajuste AF.S
13. Ajuste AF.C
14. AF con control
remoto
Fija la operación cuando se pulsa
el disparador en modo p.
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza el flash.
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance de blancos
a F (Balance Blancos Auto).
Fija los pasos de ajuste de la
temperatura del color.
Fija la prioridad de la acción para
cuando se ajuste el modo de
enfoque a l y se pulse a fondo
el disparador.
Fija la prioridad de la acción para el
Disparo continuo cuando se ajuste
el modo de enfoque a k.
Establece si se utilizará o no el
enfoque automático cuando se
dispara con la unidad de control
remoto.
p.97
p.155
—
p.158
p.108
p.109
p.129
Page 87
MenúElementoFunciónPágina
85
15. Dispara cuando
carga
16. Flash modo
inalámbrico
17. Guardar ubicación
menú
18. Enfoque catch-in
A3
19. Ajuste fino AF
20. Usando anillo apert.
Rest. func. person.
Establece si se va a activar o no
el disparador mientras se carga
el flash interno.
Fija el método de descarga del flash
interno en modo inalámbrico.
Establece si se va a guardar
la última pestaña del menú
visualizado en la pantalla y se va
a visualizar de nuevo la próxima
vez que se pulse el botón 3.
Si se monta un objetivo de enfoque
manual, se activa el disparo con
enfoque “catch-in” y el obturador se
acciona automáticamente cuando
el tema está enfocado.
Le permite ajustar con precisión el
objetivo con el sistema de enfoque
automático de la cámara.
Fija si se va a activar el disparador
cuando el anillo de apertura del
objetivo se fija en una posición
distinta de s.
Restaura todos los ajustes de los
menús [A Ajuste perso. 1-3] a los
valores predeterminados.
p.73
p.270
p.231
p.121
p.119
p.288
p.237
4
Funciones de disparo
Page 88
86
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
Esta cámara incorpora varios modos de captura que le permiten tomar
fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
Modo de CapturaCaracterísticasPágina
Modo n
(Foto automática)
Modo H (Escena)
4
Funciones de disparo
Modos de exposición
(e/K/b/c/L/a/p)
Modo C (Vídeo)Graba un vídeo.p.139
Modos A (B/C)
1
Gire el dial de modos para fijar
Selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo para el tema.
Le permite elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura, y toma fotos.
Para capturar imágenes con los ajustes
de la cámara guardados. Pueden
guardarse hasta dos ajustes.
el modo de captura deseado
en el dial de modos al indicador
de dial.
Indicador
p.87
p.88
p.91
p.182
Page 89
El modo de captura seleccionado
Programa Exposición
Automática
se muestra en la pantalla durante
3 segundos (pantalla guía).
Programa Exposición
Automática
Puede configurar la cámara para no visualizar las guías en [Pantalla LCD]
en el menú [R Preferencias 1]. (p.228)
Modos Fotografía automática
Cuando se ajusta al modo n (Fotografía automática), la cámara
selecciona automáticamente el modo óptimo para el tema entre los
siguientes modos de captura.
ModoCaracterísticas
87
4
Funciones de disparo
Standar
U
Retrato
c
Paisaje
s
Macro
b
Objeto
\
movimiento
Retrato Nocturno
.
Puesta de Sol
K
Este modo se selecciona cuando no se aplica ninguno
de los siguientes modos.
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o de noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (Sincronización Baja Velocidad
(p.262)). Para evitar el movimiento de la cámara,
active la función Shake Reduction, o monte la cámara
en un trípode.
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
Page 90
88
ModoCaracterísticas
Azul cielo
d
Bosque
x
El modo de enfoque automático se fija en f cuando se dispara con el visor.
(p.109) Si la cámara determina que \ es el modo óptimo, el modo de enfoque
automático se ajusta a k, mientras que l se utiliza para los demás
modos.
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho
más profundo.
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las
hojas y logra fotos de colores vívidos.
Modos de escena
4
Funciones de disparo
Cuando se ajusta a H (Escena), puede elegir entre las siguientes
escenas de disparo.
ModoCaracterísticas
c
s
b
\
Retrato
Paisaje
Macro
Objeto
movimiento
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento, como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Retrato Nocturno
.
Puesta de Sol
K
Azul cielo
d
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres
o de noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades
de obturación bajas para que las zonas del fondo más
alejadas del alcance del flash aparezcan también bien
expuestas en la foto (Sincronización Baja Velocidad
(p.262)). Para evitar el movimiento de la cámara, active
la función Shake Reduction, o monte la cámara en un
trípode.
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
y bellos.
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
Page 91
ModoCaracterísticas
89
Bosque
x
Escena Nocturna
A
Escena nocturna
Z
HDR
Instantánea
l
noche
Alimentos
K
Mascota
Z
Niños
R
Surf y Nieve
Q
SilueteadoProduce una silueta del sujeto con una retroiluminación.
y
Luz velaEscenas a la luz de las velas.
U
Ilum estudioObjetos en movimiento en lugares poco iluminados.
n
Museo
E
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana
para evitar que se mueva.
Genera una imagen HDR con menos ruido a partir de
3 fotos (-3 EV, Estándar y +3 EV) captadas con poca luz.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel brillante
y saludable.
El modo Fotografiar está fijado en [Disparo continuo (Hi)].
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
Para capturar imágenes en lugares donde el flash
está prohibido.
4
Funciones de disparo
El flash se desactiva en los modos K, d, A, Z, y, U, n, y E.
Para evitar el movimiento de la cámara, active la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen) o monte la cámara en un trípode.
Cuando se dispara con el visor, se ajusta automáticamente el modo
de autoenfoque según la escena de disparo seleccionada. (p.109)
Page 92
90
128
128
Modo Escena
Retrato
Cancelar
OK
Retrato
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
Funciones de disparo
Cómo seleccionar un modo de escena
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia a la pantalla de estado
del modo H.
2
4
Pulse el botón M.
Aparece en el panel de control el icono del modo de captura
seleccionado en ese momento.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) para
seleccionar [Modo Escena],
y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla de selección
del modo de escena.
1/
125
200
Modo Escena
Retrato
F
4.0
128
128
4
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial-e
trasero (S) para seleccionar
un modo de escena, y pulse
el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control
y está lista para tomar una foto.
Retrato
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
Cancelar
MENU
OK
OK
Page 93
Cuando se pulsa el botón 3 mientras
Modo Escena
Filtro digital
Captura HDR
Medición AE
Ajustes captura imagen
Salir
se ajusta el dial de modos a H, aparece
el elemento [Modo Escena] en el menú
[A Cfig.Capt 1]. Pulse el controlador de
cuatro direcciones (5) para visualizar la
pantalla de selección del modo escena
y podrá seleccionar un modo de escena
de la misma manera descrita en el Paso 4.
Modos de exposición
Utilice los siguientes modos de exposición para cambiar la velocidad
de obturación y el valor de apertura.
Programa
e
Exposición
Automática
Expo. Automática
K
prior. sensibilidad
Exposición
b
Automática
Prioridad obturador
Exposición
c
Automática
Prioridad apertura
Exposición
L
Automática Prior.
obturador y apertura
a
Exposición manual
p
Expo. a lámpara
1 234
Modo Escena
Filtro digital
Captura HDR
Ajustes captura imagen
Medición AE
Salir
MENU
ModoCaracterísticasPágina
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para
obtener la exposición adecuada según
la línea de programa.
Le permite ajustar la sensibilidad deseada
para ajustarse mejor a la luminosidad del
entorno.
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento
de los temas.
p.94
Para fijar el valor de apertura deseado
para controlar la profundidad de campo.
Ajusta automáticamente la sensibilidad
para lograr la exposición correcta con
la velocidad de obturación y el valor
de apertura ajustados.
Le permite fijar la sensibilidad, la velocidad
de obturación y el valor de apertura para
adaptarse a su visión fotográfica.
Le permite capturar imágenes que
requieren velocidades de obturación lentas,
como los fuegos artificiales y las escenas
p.96
nocturnas.
91
4
Funciones de disparo
Page 94
92
100
3200
-
6400
Cancelar
OK
Cómo fijar la exposición
Ajuste de la sensibilidad
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede ajustarse a [ISO AUTO] o dentro de una gama
equivalente a ISO 100 a 51200. El ajuste predeterminado es [ISO AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo
4
Funciones de disparo
de espera.
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[ISO AUTO] o [ISO].
100
3200
-
3
4
ISO AUTO
ISOAjusta un valor fijado.
Gire el dial-e trasero (S) para cambiar el valor
de sensibilidad.
Para [ISO AUTO], gire el dial-e delantero (R) para ajustar
la sensibilidad mínima.
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Fija el rango para su ajuste
automático.
MENU
6400
Cancelar
OK
OK
Page 95
• En modo L, o Z (Escena nocturna HDR)/l (Instantánea noche)/
n (Ilum estudio) del modo H, la sensibilidad se fija a [ISO AUTO] (hasta
ISO 6400 para modo H).
•En modo K o p, no se visualiza [ISO AUTO]. Si se ajusta el dial de modos
a p, la sensibilidad se ajusta al último valor fijado. Si se ajusta el dial de
modos a a cuando se ha fijado la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara
opera en modo L.
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
sensibilidad mayor. Puede reducir el ruido de la imagen utilizando la función
Reducción de ruido. Ajústelo en [Reduc. Ruido Alta ISO] en el menú
[A Cfig.Capt 3]. (p.104)
• Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV
o según el valor de los pasos EV para exposición (p.98). Esto puede
ajustarse en [2. Pasos Sensibilidad] en el menú [A Ajuste perso 1].
93
4
Funciones de disparo
Page 96
94
Cómo cambiar el modo de exposición
Esta cámara cuenta con los siguientes modos de exposición.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
z: Disponible#: Restringido×: No disponible
Método de Exposición
Programa
e
Exposición
Automática
Expo. Automática
K
4
Funciones de disparo
prior. sensibilidad
Exposición
b
Automática
Prioridad obturador
Exposición
c
Automática
Prioridad apertura
Exposición
L
Automática Prior.
obturador y apertura
a
Exposición manual
p
Expo. a lámpara×
*1 En [Programación Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4], puede fijar el ajuste de forma que
pueda cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e
delantero/trasero. (p.175)
*2 [ISO AUTO] no está disponible
*3 Si se ajusta el dial de modos a a cuando la sensibilidad está ajustada a [ISO AUTO],
la cámara opera en modo L.
Cambiar
velocidad de
obturación
*1
#
××z
z
×
zz×z
zz
Cambiar
valor de
apertura
#
×
zz z
z
*1
Cambiar
sensibilidad
zz
*2
zz
*3
z
*2
z
Compensación
EV
z
z
×
1
Coloque el dial de modos en e,
K, b, c, L, a o p.
Page 97
Aparece R o S en la pantalla
128
1/
2000
F2.8
1600
[
128
]
de estado para el valor que puede
cambiarse.
El valor que puede cambiarse aparece
resaltado en el visor.
Durante Visión directa, aparece 5
en la pantalla para el valor que puede
cambiarse.
1/
2000
1600
F
95
2.8
128
4
Funciones de disparo
2
Gire el dial-e trasero (S).
El valor de apertura puede cambiarse
en modo c, L, a, o p.
La sensibilidad puede cambiarse
en modo K.
3
Gire el dial-e trasero (R).
Puede cambiarse la velocidad de
obturación en modo b, L o a.
1/
2000
F2.8
1600
[
128
]
Page 98
96
128
En modo a, la diferencia de la exposición
correcta se visualiza en un gráfico de
barras mientras se ajustan la velocidad
de obturación o el valor de apertura.
El valor de exposición parpadea en rojo
cuando la diferencia de la exposición
correcta es de ±3.0 o mayor.
• Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de
obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta la
sensibilidad al valor fijado (p.92).
• Puede ajustar las funciones para cada modo de exposición para cuando se
gira el dial-e delantero/ trasero o se pulsa el botón d. Ajuste [Programación
4
Funciones de disparo
Dial E] del menú [A Cfig.Capt 4]. (p.175)
Disparo en 'Pose'
Este ajuste es útil cuando se capturan imágenes de escenas nocturnas
y fuegos artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Coloque el dial de modos en p (Pose).
1/
125
200
F
5.6
128
2
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado
el disparador.
3
Retire el dedo del disparador.
Finaliza la exposición.
En modo p no están disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo- Horquillado Expos.
- Compensación EV- Bloqueo AE
- Intervalo disparo- Captura HDR
- Shake Reduction
Page 99
• Puede ajustar el funcionamiento del disparador en el modo p
de [8. Opciones Modo Pose (B)] del menú [A Ajuste perso. 2].
Modo1Continúa la exposición mientras se mantenga pulsado
el disparador. (valor predeterminado)
Modo2La exposición comienza con la primera pulsación del
obturador y finaliza con una segunda pulsación del botón.
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
velocidad de obturación más lenta. Puede reducir el ruido de la imagen con
la función Reducción de ruido. Ajústela en [Reduc. Ruido obt. lenta] en el
menú [A Cfig.Capt 3]. (p.106)
• Utilice un trípode y cable disparador opcional o un mando a distancia para
evitar que la cámara se mueva durante el disparo en ‘Pose’.
• Se recomienda utilizar el kit adaptador de CC opcional, ya que se produce
un gran desgaste de la batería cuando se dispara en modo ‘Pose’.
• Cuando se monta la unidad GPS opcional y se ajusta [Acción en modo B]
a [FOTOASTROLÓGICA] en [GPS] en el menú [A Cfig.Capt 4], se activa
la función ASTROTRACER (Fotografía astronómica) en modo p. (p.294)
97
4
Funciones de disparo
Page 100
98
Cómo ajustar la exposición
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse entre -5 y +5 EV (-2 y +2 EV
en modo C). El valor que puede ajustarse varía según el intervalo en
pasos ajustado en [1. Pasos EV] en el menú [A Ajuste perso 1].