Para asegurarse de que consigue el máximo rendimiento
de su cámara, lea cuidadosamente el Manual
de instrucciones antes de utilizarla.
Page 2
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara digital PENTAX O.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda
sacar el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un
lugar seguro ya que le resultará muy útil para comprender las funciones de la cámara.
Objetivos recomendados
Por lo general, con esta cámara pueden utilizarse objetivos DA, DA L, D FA y FA J y
objetivos que tengan una posición s (Auto) con anillo de apertura. Para el uso de otros
objetivos o accesorios, consulte p.49 y p.251.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas utilizando O que sean para fines distintos al de su propio
disfrute personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los
derechos especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga
cuidado al respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan
incluso a la realización de fotografías para el propio disfrute personal durante
demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Las fotografías
realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes
tampoco pueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor,
tal como se especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe
prestarse atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y en otros países. Windows Vista es una marca registrada o marca comercial
de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en
EE UU y en otros países.
El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
Este producto incluye tecnología DNG bajo licencia de Adobe Systems Incorporated.
El logotipo DNG es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems
Incorporated en Estado Unidos y/o en otros países.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales
o marcas registradas de HDMI Licensing, LLC en Estados Unidos y/o en otros países.
Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios. Y recuerde, las marcas TM o ® no se
utilizan en todos los casos en este manual.
Este producto es compatible con PRINT Image Matching III. Las cámaras digitales fijas,
las impresoras y el software compatibles con PRINT Image Matching ayudan al
fotógrafo a reproducir imágenes más fieles a sus deseos. Algunas funciones no están
disponibles en las impresoras incompatibles con PRINT Image Matching III.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Todos los derechos reservados. PRINT
Image Matching y su logotipo son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation.
Este producto está sujeto a la Licencia de la Cartera de Patentes AVC para uso
personal y no comercial por parte de un consumidor (i) para codificar vídeos de
conformidad con el estándar AVC (« Vídeos AVC ») y/o (ii) para descodificar vídeos
AVC codificados por un consumidor como parte de una actividad de carácter personal
y no comercial u obtenidos de un proveedor de vídeo con licencia para distribuir vídeos
AVC. No se concede ningún tipo de licencia, ni explícita ni implícita, para ningún otro
uso. Puede obtener información adicional de MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com
Page 3
A los usuarios de esta cámara
• No utilice ni almacene este dispositivo cerca de equipos que generen radiación
electromagnética o fuertes campos magnéticos. Las cargas estáticas o los campos
magnéticos fuertes producidos por equipos como transmisores de radio podrían
interferir con la pantalla, dañar los datos almacenados o afectar a los circuitos
internos de la cámara y causar un mal funcionamiento.
• El cristal líquido utilizado para la construcción del monitor está fabricado con el uso
de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles
es del 99,99% o superior, debe tener en cuenta que el 0,01% o menos de los píxeles
puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo, aunque esto no
tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
• Existe la posibilidad de que las ilustraciones y las pantallas de visualización del
monitor en este manual sean distintas a las del producto real.
• En este manual, las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC se denominan Tarjetas
de memoria SD.
• En este manual, el término genérico «ordenador(es)» se refiere a un PC Windows
o a un Macintosh.
• En este manual, el término «batería» se refiere a cualquiera de las utilizadas para
esta cámara y sus accesorios.
Para utilizar la cámara de forma segura
Se ha prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando la utilice,
le rogamos que preste especial atención a los párrafos marcados con los
siguientes símbolos.
1
Advertencia
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
información podría causar lesiones personales graves.
Este símbolo indica que el incumplimiento de esta
Precaución
información podría causar lesiones personales leves
o de gravedad media, o pérdidas materiales.
Información sobre la cámara
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga o cualquier otro daño que haya podido sufrir, no toque bajo ninguna
circunstancia las partes que queden al descubierto. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica.
Page 4
2
• No oriente la cámara al sol u otras fuentes de luz intensa cuando tome fotos ni la deje
directamente bajo la luz solar directa con la tapa del objetivo desmontada porque
puede dañarse la cámara o provocar un incendio.
• No mire por el objetivo al sol o a otras fuentes de luz intensas, ya que puede
provocarle la pérdida de visión u otro problema ocular.
• En caso de cualquier irregularidad, por ejemplo, si la cámara desprende humo o un
olor extraño, deje de usarla inmediatamente, saque la pila o desconecte el adaptador
de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio PENTAX más
cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio o recibir una
descarga eléctrica.
Precaución
• No tape el flash con el dedo durante su descarga, ya que podría quemarse.
• No cubra el flash con un tejido durante su descarga porque puede decolorarse.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento. Debe tener
cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves por contacto
continuado de esas partes que se calientan.
• Si se rompe la pantalla, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además,
procure que el cristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.
• Dependiendo de factores individuales o condiciones físicas particulares, el uso de
la cámara puede causar escozor, erupciones cutáneas o ampollas. En caso de que
se produzcan anormalidades, deje de utilizar la cámara y consiga inmediatamente
atención médica.
Acerca del cargador de baterías y del adaptador de CA
Advertencia
• Utilice siempre un cargador y un adaptador de corriente alterna de la potencia y el
voltaje especificados, diseñado para el uso exclusivo de esta cámara. El uso de un
cargador de baterías o un adaptador de CA que no sea exclusivo para esta cámara,
o el uso del cargador o adaptador con una corriente o tensión distinta a la que se
especifica pueden provocar un incendio, descargas eléctricas o la rotura
de la cámara. La tensión especificada es de 100 - 240V CA.
• No desmonte ni modifique la cámara, ya que podría provocar un incendio
ouncortocircuito.
• Si aparece humo o algún olor extraño en la cámara, o cualquier otra anomalía, deje
de usarla inmediatamente y consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si entra agua en la cámara, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
El uso continuado del producto bajo estas condiciones puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica.
• Si se producen tormentas con aparato eléctrico durante el uso del cargador de
batería o del adaptador de CA, desenchufe el cable de alimentación y deje de usarlo,
ya que podría dañarse el equipo, provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Page 5
• Limpie el enchufe del cable de corriente si observa la presencia de polvo, ya que la
acumulación de polvo puede provocar un incendio.
• Para reducir el riesgo de accidentes, utilice únicamente el cable de corriente CSA/UL
Certificado que se suministra, el cable es del Tipo SPT-2 o más grueso, NO.18 AWG
mínimo, cobre, un extremo con una clavija de conexión con adaptador macho moldeado
(con una configuración NEMA especificada), y el otro con un conector hembra moldeado
(con una configuración tipo IEC no industrial especificada) o equivalente.
Precaución
• No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna ni permita la caída de
objetos pesados ni lo doble demasiado porque podría romperse. Si se daña el cable
de corriente alterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.
• No toque ni cortocircuite la zona de terminales del cable de corriente alterna cuando
esté enchufado.
• No manipule el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría
provocar una descarga eléctrica.
• Tenga cuidado de no dejar caer el aparato ni someterlo a impactos fuertes porque
podría romperse.
• No utilice el cargador baterías D-BC90 para otras diferentes a las de ión-litio
recargables D-LI90. Si intenta cargar otros tipos de baterías puede provocar
una explosión, recalentarse o dañar el cargador.
La batería recargable de ión-litio
Advertencia
• Si el líquido de la batería entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lávelos con
agua limpia y consulte inmediatamente con un médico.
3
Precaución
• Utilice únicamente la batería especificada para esta cámara. El uso de otras pilas
puede causar un incendio o una explosión.
• No desarme las baterías porque podría producirse una fuga o una explosión.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Mantenga los cables y otros objetos metálicos lejos de los contactos + y - de las
baterías.
• No cortocircuite la batería ni se deshaga de ella tirándola al fuego porque puede
provocar una explosión o un incendio.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, podría irritar la piel.
Lave minuciosamente la zona afectada con agua.
• Precauciones en el uso de las baterías D-LI90:
UTILIZAR ÚNICAMENTE EL CARGADOR ESPECIFICADO.
- NO INCINERAR.
- NO DESARMAR.
- NO PROVOCAR CORTOCIRCUITOS.
- NO EXPONER A TEMPERATURAS ELEVADAS. (140°F/60°C)
Page 6
4
Mantenga la cámara y sus accesorios lejos del alcance
de niños pequeños.
Advertencia
• No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de niños pequeños.
1. Si se deja caer el producto o se opera accidentalmente, puede provocar graves
daños físicos.
2. Al enredarse la correa alrededor del cuello puede provocar ahogo.
3. Mantenga los accesorios pequeños, como la batería o las tarjetas de memoria SD
fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlos accidentalmente.
Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental de un
accesorio.
Cuidados durante el manejo
Antes de usar la cámara
• Cuando viaje, lleve siempre consigo el listado de la Red de Asistencia Técnica
Internacional que se adjunta con la cámara. Le resultará muy útil si tiene problemas
con ella mientras se encuentra en el extranjero.
• Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona
correctamente, especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una
boda o durante un viaje). No se garantiza el contenido de la grabación de imágenes
y sonido en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferir sus datos a un
ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material de
grabación (tarjeta de memoria SD), etc.
Sobre la batería y el cargador
• Para mantener la batería en un estado óptimo, no la guarde totalmente cargada
o bajo temperaturas elevadas.
• Si deja la batería dentro de la cámara cuando ésta no se usa durante un período
de tiempo prolongado, podría descargarse excesivamente reduciendo su vida útil.
• Se recomienda cargar la batería un día antes o el mismo día que va a utilizar
la cámara.
• El cable de CA suministrado con esta cámara ha sido creado para uso exclusivo
con el cargador de baterías D-BC90. No lo utilice con otros dispositivos.
Page 7
Precauciones durante el transporte y el uso de su cámara
• No someta la cámara a temperaturas o humedad elevadas. No deje la cámara en el
interior de un vehículo, donde la temperatura puede alcanzar valores muy altos.
• No someta la cámara a fuertes vibraciones, golpes o presión. Utilice un cojín para
proteger la cámara cuando la transporte en moto, coche o barco.
• La gama de temperatura de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C.
• La pantalla puede quedarse en blanco a altas temperaturas, pero volverá a la
normalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.
• A bajas temperaturas, la pantalla podría tener una respuesta más lenta. Esto se debe
a las propiedades del cristal líquido y no es señal de anomalía.
• Los rápidos cambios de temperatura, podrían causar la condensación en el interior
y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa
de plástico y sáquela después de que disminuya la diferencia de temperatura entre
la cámara y su entorno.
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañarla. Seque las gotas de lluvia o de agua de la cámara.
• No apriete con fuerza la pantalla, podría romperla o averiarla.
• Tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo en el trípode cuando lo utilice.
Limpieza de la cámara
• No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol
benceno.
• Utilice un cepillo limpia objetivos para limpiar el polvo acumulado en el objetivo.
No utilice nunca un soplador en spray, ya que podría dañar el objetivo.
• Póngase en contacto con el Centro de Servicio PENTAX para que realicen
una limpieza profesional ya que el sensor CMOS es una pieza de precisión.
(Esta operación conlleva un coste).
5
Para guardar la cámara
• No guarde la cámara con conservantes ni productos químicos. Si se guarda en
un lugar con altas temperaturas o humedad, podría provocar la aparición de moho
en la cámara. Sáquela de su funda y guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
• No utilice ni guarde la cámara en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la cámara bajo la luz solar directa o en lugares donde pueda
estar expuesta a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
• Se recomienda inspeccionar periódicamente la cámara cada uno o dos años para
mantener su alto rendimiento.
Page 8
6
Otras precauciones
• La tarjeta de memoria SD está equipada con un
interruptor de protección contra la escritura.
Poniendo el interruptor en BLOQUEADO se
impide la grabación de nuevos datos en la tarjeta,
la eliminación de los datos almacenados y el
formateo de la tarjeta por parte de la cámara o del
ordenador.
• La tarjeta de memoria SD puede estar caliente
cuando se extrae inmediatamente después de usar la cámara.
• No la extraiga ni apague la cámara mientras se está accediendo a la tarjeta porque
podrían perderse los datos o dañarse la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala
alejada del agua y guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateo, ya que podría dañarse
y quedar inutilizable.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones.
No aceptamos responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse
1. la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.
2. la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias eléctricas.
3. la tarjeta de memoria SD no se ha utilizado durante mucho tiempo.
4. cuando se extrae la tarjeta de memoria SD mientras se accede a la misma.
• Si la tarjeta de memoria SD no se utiliza durante mucho tiempo, podría resultar
imposible leer los datos de la misma. Haga regularmente una copia de seguridad
en un ordenador de todos los datos importantes.
• Formatee las nuevas tarjetas de memoria SD. Formatee también las tarjetas
de memoria SD utilizadas anteriormente con otras cámaras.
• Tenga en cuenta que cuando se borran datos guardados en una tarjeta de memoria
SD o ésta se formatea, no se borran completamente los datos originales. En algunas
ocasiones pueden recuperarse los ficheros borrados utilizando software disponible
en el mercado. Si se va a desprender de la tarjeta de memoria SD, la va a desechar
o a vender, deberá asegurarse de que se hayan borrado completamente los datos de
la misma o de destruir la propia tarjeta si contiene información personal y
confidencial.
• La gestión de los datos de la tarjeta de memoria SD es responsabilidad del usuario.
Interruptor de
protección contra
escritura
Registro del producto
Con el fin de mejorar nuestro servicio, le rogamos cubra el registro del producto que se
encuentra en el CD-ROM suministrado con la cámara o en el sitio Web PENTAX.
Para más información, consulte p.232. Le agradecemos su colaboración.
Page 9
Contenido
Para utilizar la cámara de forma segura .............................................. 1
Cuidados durante el manejo ................................................................ 4
Este manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
13
1 Antes de usar la cámara
Explica los accesorios suministrados y los nombres y funciones de las partes
activas.
2 Puesta en marcha
Explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara y antes
de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente este capítulo y siga estas
instrucciones.
3 Operaciones básicas
Explica las operaciones básicas para tomar y reproducir fotos.
4 Funciones de disparo
Explica cómo ajustar las funciones relacionadas con el disparo.
5 Ajustes de disparo
Explica los procedimientos necesarios para cambiar los ajustes de disparo,
como el formato de archivo.
6 Funciones de reproducción y de edición de imágenes
Explica las diferentes operaciones para reproducir y editar imágenes.
7 Cómo cambiar ajustes adicionales
Explica los ajustes generales de la cámara y los parámetros de gestión
de archivos como los ajustes de pantalla y el sistema de nomenclatura
de la carpeta de imágenes.
8 Cómo conectar al ordenador
Se explica cómo conectar la cámara a un ordenador e incluye las instrucciones
de instalación y una perspectiva general del software proporcionado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9Uso del flash
Explica cómo utilizar el flash interno y flashes externos.
10Apéndice
Explica cómo localizar y solucionar los problemas, sirve de introducción a los
accesorios opcionales y proporciona algunos recursos.
Page 16
14
A continuación se explican los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
Indica los números de página de referencia donde se explica
una operación determinada.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Page 17
1Antes de usar la cámara
Antes de utilizar el producto, compruebe el contenido
del paquete, los nombres y las funciones de las piezas.
Verificar el contenido de la caja .............................16
Nombre y funciones de las piezas .........................17
Cómo cambiar los ajustes de función ....................34
Page 18
16
Verificar el contenido de la caja
Los siguientes accesorios se adjuntan con la cámara.
Compruebe que se incluyen todos los accesorios.
1
Antes de usar la cámara
Tapa de la zapata FK
(Instalada en la cámara)
Correa O-ST120Batería de ión-litio
Cable de corriente alternaSoftware (CD-ROM)
Tapa de la montura del
cuerpo de la cámara
(Instalada en la cámara)
recargable D-LI90
S-SW120
Cable USB I-USB7
Cargador D-BC90
Manual de instrucciones
(el presente manual)
Guía rápida
Consulte p.259 para obtener información sobre accesorios opcionales.
Page 19
Nombre y funciones de las piezas
Micrófonos
17
Luz ayuda AF
Indicador de
montura del objetivo
(punto rojo)
Luz del
autodisparador/
Receptor del mando
a distancia
Zapata
Luz de procesado
(tarjeta)
Pantalla
Enganche para
la correa
Altavoz
Sensor CMOS
Acoplador AF
Contactos
de información
del objetivo
Flash interno
Enganche para
la correa
Ranura para
la Tarjeta de
memoria SD
Tapa del terminal
Terminal de salida
PC/AV
Terminal de salida
HDMI (Tipo C)
Tapa del
compartimiento
de la tarjeta
1
Antes de usar la cámara
Terminal de entrada
de micrófono
Rosca para el
trípode
Tapa del cable
de conexión
Interruptor de
desbloqueo de la
tapa de la batería
Tapa de la batería
Page 20
18
Modo de Captura
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
en modo de captura.
1
Antes de usar la cámara
Se explica aquí el ajuste predeterminado de fábrica de cada pieza, pero
algunas piezas tienen múltiples funciones y funcionan de manera diferente
dependiendo del ajuste seleccionado.
1
2
3
6
7
4
5
8
9
0
a
b
c
d
e
f
Page 21
1Disparador
Pulsar para capturar imágenes.
(p.59)
2Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.52)
3Botón de desbloqueo
del objetivo
Pulsar para desmontar un objetivo.
(p.51)
4Dial de modos
Cambia el modo de captura.
(p.77)
5Interruptor del modo
de enfoque
Cambia el modo de enfoque.
(p.96)
6Botón d (verde)
También puede asignar una
función a este botón. (p.157)
En este manual, este botón
se denomina botón d (G).
7Botón K/i (Elevación del
flash)
Pulsar para elevar el flash
interno. (p.65)
8Dial-e
Fija los valores de la velocidad
de obturación, la apertura,
y la compensación EV. (p.85)
Puede cambiar el menú cuando
se visualiza una pantalla
de menús. (p.37)
Puede cambiar los valores
cuando se visualiza el panel
de control. (p.36)
9Botónm/c
Pulsar para ajustar la
compensación EV y los valores
de apertura. (p.86, p.87)
Mueva el dial-e después o
mientras pulsa el botón m/c
para cambiar los ajustes.
0Botón d (Rojo)
Pulse para grabar vídeos. También
puede asignar una función a este
botón. (p.124, p.157)
En este manual, este botón
se denomina d (R).
aBotón =/L
Puede elegir la función de este
botón para enfocar en el objetivo
o para bloquear el valor de
exposición. (p.91, p.100, p.162)
bBotón N
Cambia a modo Reproducción.
(p.66)
cBotón M
Muestra el panel de control.
Pulse de nuevo para cambiar el
tipo de información visualizada
en modo de espera. (p.22)
dBotón 4
Cuando se muestre el panel de
control o una pantalla de menús,
pulse este botón para confirmar
el elemento seleccionado.
Cuando se ajuste [Modo
Autoenfoque] a G (Elegir),
pulse este botón para iniciar y
finalizar la selección del área de
enfoque automático (AF). (p.98)
Cuando la cámara esté en modo
\ o cuando esté bloqueado el
enfoque, pulse este botón para
ampliar la imagen en la pantalla.
(p.99)
eControlador de cuatro
direcciones (2345)
Muestra el menú de
configuración de Sensibilidad/
Balance de blancos/Modo flash/
Modo Fotografiar. (p.70)
Cuando se visualice el panel de
control o una pantalla de menús,
utilice esto para mover el cursor
o cambiar el elemento que se va
a fijar.
fBotón 3
Activa el menú [A Cfig.Capt 1]
(p.71). Pulse este botón mientras
se visualiza la pantalla de menús
para volver a la pantalla anterior.
(p.36)
19
1
Antes de usar la cámara
Page 22
20
Modo de reproducción
Aquí puede aprender a identificar qué piezas se utilizan y cómo funcionan
durante el modo de reproducción.
1
Antes de usar la cámara
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Page 23
21
1Disparador
Pulse el disparador a medio
recorrido para cambiar al modo
de captura.
2Interruptor principal
Mover para encender y apagar
la cámara. (p.52)
3Dial-e
Utilícelo para ampliar una
imagen (p.170) o para visualizar
varias imágenes al mismo
tiempo (p.171).
4Botón K/i (Eliminar)
Pulsar para borrar imágenes.
(p.67)
5Botón m/c
Cuando el formato de archivo de
la última imagen capturada es
JPEG, y sus datos permanecen
aún en la memoria intermedia,
pulse este botón para guardar
la foto en formato RAW (p.66).
6Botón N
Cambia al modo de captura.
7Botón M
Cambia el tipo de información
visualizada en modo de
reproducción. (p.26)
8Botón 4
Confirma el ajuste que
seleccionó en el menú o en
la pantalla de reproducción.
9Controlador de cuatro
direcciones (2345)
Utilícelo para mover el cursor
o para cambiar el elemento que
se va a ajustar en el menú o en
la pantalla de reproducción.
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) al visualizar una
imagen para ver la paleta de
modos de reproducción. (p.166)
0Botón 3
Visualiza el menú
[Q Reproducción 1] (p.167).
1
Antes de usar la cámara
Referencias a las teclas de flechas del controlador
de cuatro direcciones
En este manual, las teclas de flechas del
controlador de cuatro direcciones se denominan
de la siguiente manera.
Page 24
22
1/
200 0
F2. 8
160 0
[
37
]
655 35
Per sonali zar I magen
Lum inoso
Can celar
Pan talla Infor mación están dar
OK
Visualización de la pantalla
En la pantalla aparece diferente información, dependiendo del estado de
la cámara.
1
Antes de usar la cámara
Pueden ajustarse el nivel de brillo y el color de la pantalla. (p.208)
Modo de Captura
En modo de espera se visualizan en la pantalla los ajustes actuales de
disparo.
Pulse el botón M para visualizar el « panel de control » y cambiar los
ajustes. (p.25)
Si pulsa el botón M mientras se visualiza el panel de control, puede
seleccionar el tipo de información visualizada en modo de espera.
Con el controlador de cuatro direcciones (2345), seleccione un tipo
de visualización y pulse el botón 4 para ajustar la pantalla del modo
de espera.
Pantalla Información estándar
MENU
Cancelar
OK
OK
del modo de espera
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Modo de espera (Pantalla
de Información estándar)
Personalizar Imagen
Luminoso
65535
Panel de controlSelección de la pantalla
PantallaInformación visualizada
Pantalla
Información
estándar
Se visualizan los ajustes de la imagen Live View (Vista en
vivo) y de la función de disparo. (p.23)
Solo se visualiza la imagen Vista en vivo. Pulse el
Pantalla sin
información
disparador a medio recorrido para visualizar la velocidad de
obturación, el valor de apertura, la sensibilidad y el número
de imágenes grabables.
Page 25
PantallaInformación visualizada
001/9 99
1/
2000
F2.8
1600
[
3 7
]
+1.7
EV
1/
2000
F2.8
1600
[
3 7
]
No se visualiza nada en la pantalla. Se muestran la
Pantalla apagada
velocidad de obturación, el valor de apertura y la
sensibilidad mientras se ajusta la exposición con el dial-e.
No disponible cuando se ajusta el dial de modos a C.
Se visualizan los valores de latitud, longitud, altitud,
dirección y Hora universal coordinada (UTC). Presione el
Brújula electrónica
disparador a medio recorrido para volver a [Pantalla
Información estándar].
Solo disponible cuando se conecta y se activa una unidad
GPS opcional O-GPS1 (p.261) a la cámara.
• Pueden visualizarse una rejilla, un histograma y una advertencia de área
de luces y sombras cuando se selecciona [Pantalla Información estándar]
o [Pantalla sin información]. (p.206)
• Si se selecciona [Pantalla apagada] o [Brújula electrónica], los valores
de pantalla vuelven a [Pantalla Información estándar] cuando se apaga
la cámara.
Pantalla Información estándar
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
23
1
Antes de usar la cámara
12 3 4 56 7 8 9
11
12
13
1/
2000
F2.8
17 18 19212320
+1.7
EV
1600
001/999
[
37
22
10
]
14
15
16
1/
2000
F2.8
1600
[
37
]
Page 26
24
Antes de usar la cámara
1Modo Captura (p.77)
2Modo Flash (p.61)/Nivel
grabación sonido (p.119)
3Modo de disparo (p.70)
4Balance de blancos (p.138)
1
5Imagen personaliz (p.150)
6Modo p (p.146)/Captura
HDR (p.144)/Filtro digital
(p.154)
7Modo de enfoque (p.96)
8Medición AE (p.92)
9Shake Reduction
(Estabilizador de Imagen)
(p.105)/ Vídeo SR (p.120)
10 Nivel de la batería (p.43)
11 Estado de posicionamiento
del GPS
12 Advertencia de temperatura
13 Histograma (p.31)
* El indicador 11 aparece solo cuando se ha conectado a la cámara
y encendido una unidad GPS opcional O-GPS1. (p.262)
* Se visualiza el indicador 16 en blanco, cambiando a verde cuando el tema
está enfocado, y a rojo cuando no lo está. No se visualiza cuando se
ajusta el interruptor del modo de enfoque a \.
* Para el indicador 23, se visualizan varios recuadros de detección
de rostro cuando se ajusta el [Modo Autoenfoque] a D (Detecc rostro).
Se visualiza un recuadro principal de detección de rostro en amarillo
y otros recuadros en blanco.
14 Número de disparos durante
Disparo a intervalos o Multiexposición/Rango de exposición
durante el modo p
15 Disparo a intervalos (p.112)/
Multi-exposición (p.115)
16 Recuadro AF(p.59)
17 Bloqueo AE (p.91)
18 Velocidad de obturación (p.85)
19 Valor de la apertura (p.85)
20 Barra de escala EV (p.88)
21 Sensibilidad (p.83)
22 Número de fotos grabables/
tiempo de grabación de vídeos
23 Cuadro de detección rostro
(cuando se ajusta el [Modo
Autoenfoque] a [Detecc
rostro]) (p.97)
Page 27
Panel de control
1:15'30"
65535
Ajust e de expo si ción
Progr am a A E
Perso na lizar I ma gen
Lumin os o
Pulse el botón M en modo de espera para visualizar el panel de control y para
cambiar los ajustes. (p.35)
25
Modo de captura de imagen fija
Modo C
1Nombre de la función
2Ajustes
3Imagen personalizada (p.150)/
Modo Escena (p.79)
4Filtro digital (p.154)
5Captura HDR (p.143)
6Medición AE (p.92)
7Modo Autoenfoque (p.97)
8Compens. Distorsión (p.147)
9Ajuste de la aberración cromática
13 Formato de imagen (p.135)
14 Formato de archivo (p.135)
15 Píxeles grabados JPEG (p.136)/
Píxeles grabados vídeo (p.119)
16 Calidad JPEG (p.137)/Nivel
de calidad de vídeo (p.119)
17 Ajuste Destino (p.203)
18 Fecha y hora actuales (p.55)
19 Estado de la tarjeta de memoria SD
20 Número de fotos grabables/tiempo
de grabación de vídeos
21 Ajuste de exposición (p.118)
22 Nivel grabación sonido (p.119)
23 Frecuencia imagen (p.119)
1
Antes de usar la cámara
Page 28
26
100-0 00 1
1/
2000
F2.8
200
Cance la r
Panta ll a Infor ma ción es tá ndar
OK
• Ajustes que no pueden cambiarse, ya que no puede seleccionarse
la configuración de la cámara.
• Si no se realiza ninguna operación en 1 minuto en el panel de control,
la cámara vuelve al modo de espera.
1
Modo Reproducción
Antes de usar la cámara
Se muestra la imagen capturada y la información de disparo en
la visualización de una imagen del modo de reproducción.
1 Cómo visualizar las imágenes (p.66)
Pulse el botón M para seleccionar el tipo de información que se
muestra con la imagen. Con el controlador de cuatro direcciones
(2345), seleccione un tipo de visualización y pulse el botón 4
para ajustar la pantalla de información de reproducción.
100-0001
M
1/
2000
F2.8
200
Visualización de una imagen
(información estándar)
PantallaInformación visualizada
Pantalla Información
estándar
Mostrar información
detallada
Mostrar Histograma
Se muestran la imagen capturada, el formato de archivo
y los indicadores guía de operación.
Se visualiza información detallada en dos páginas sobre
cómo y cuándo se tomaron las imágenes. (p.28)
Se muestra la imagen capturada y el histograma de
luminosidad. No disponible durante la preproducción
de vídeo. (p.30)
Pantalla Información estándar
Cancelar
MENU
Selección del formato
de información
de reproducción
OK
OK
Page 29
PantallaInformación visualizada
27
Mostrar Histograma
RGB
Pantalla sin
información
Se muestra la imagen capturada y el histograma de
RGB. No disponible durante la preproducción de vídeo.
(p.30)
Se muestra sólo la imagen capturada.
La información seleccionada aquí se visualiza la próxima vez que se
cambie la cámara a modo de reproducción.
Si se ajusta [Visualiz Info Reproduc] a P (Off) en [Memoria] del menú
[A Cfig.Capt 3], aparece siempre primero la pantalla de información estándar
cuando se enciende la cámara. (p.212)
1
Antes de usar la cámara
Page 30
+1.0
1/
2000
F2.8
G1A1
50mm
1600
100-0 00 1
+1.5
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10: 3 0
10'10 "
0.0
1/
125
F8.0
G1A1
50mm
125
100-0 00 1
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
10: 3 0
N 36° 4 5 . 4 1 0'
W14 0 ° 0 2 . 000'
0m
123 °
100-0 00 1
10: 0 0 : 0 0
02/ 0 2 / 2 0 12
02/ 0 2 / 2 0 12
02/ 0 2 / 2 0 12
28
Mostrar información detallada
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para cambiar entre
páginas.
(Todos los elementos se visualizan aquí para fines de explicación. La vista real
puede diferir).
1
Antes de usar la cámara
Página 1
Página 2
Imagen fija
1/
2000
50mm
F2.8
+1.5
1600
02/02/2012
Vídeo
1/
125
F8.0
Imagen fija/Vídeo
10'10"
50mm
0.0
125
02/02/2012
N 36°45.410'
W140°02.000'
02/02/2012
100-0001
+1.0
G1A1
10:30AMAM
100-0001
G1A1
10:30AMAM
100-0001
0m
123°
10:00:00
1
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
±
0
101112
14151617
22 23 2425 26 27 28
10
1415
23
1
3456 7
2
89
3
2
118 9 1 2
35 2425 26
2
38
36
38
40
42
13
20191821
3231
67
33
34
2120418
32
67
37
39
41
36
43
29
30
29
30
Page 31
1Información de rotación (p.175)
2Imagen capturada
3Modo Captura (p.77)
4Filtro digital (p.154)
5Ajuste DPO (p.221)
6Proteger ajuste (p.217)
7Número de carpeta-número
de archivo (p.218)
8Modo de disparo (p.70)
9Medición AE (p.92)
10 Velocidad de obturación (p.85)
11 Longitud focal del objetivo
12 Shake Reduction (Estabilizador de
Imagen) (p.105)/ Vídeo SR (p.120)
13 Modo de enfoque (p.96)
14 Valor de la apertura (p.85)
15 Compensación EV (p.87)
16 Modo flash (p.61)
17 Compensación de la exposición
con flash (p.63)
18 Sensibilidad (p.83)
19 Captura HDR (p.143)/Exposición
múltiple (p.115)
20 Balance de blancos (p.138)
21 Ajuste fino del balance de blancos
(p.140)
22 Formato de archivo (p.135)
23 Píxeles grabados JPEG (p.136)/
Píxeles grabados vídeo (p.119)
24 Calidad JPEG (p.137)/Nivel de
calidad de vídeo (p.119)
25 Compens. Brillos (p.142)
26 Compens. Sombras (p.143)
27 Compens. Distorsión (p.147)
28 Ajuste de la aberración cromática
lateral (p.148)
29 Imagen personaliz (p.150)
30 Parámetros de la imagen
personalizada (p.151)
31 Espacio color (p.137)
32 Fecha y hora de disparo
33 Tiempo de grabación
34 Nivel grabación sonido (p.119)
35 Frecuencia imagen (p.119)
36 Orientación del objetivo
37 Fotógrafo (p.220)
38 Advertencia de alteración
de la información
39 Titular de Copyright (p.221)
40 Latitud
41 Altitud
42 Longitud
43 Hora universal coordinada
29
1
Antes de usar la cámara
* Los indicadores 36 y 40 a 43 aparecen solo para imágenes que lleven
almacenada información GPS.
Page 32
30
1/
2000
F2.8
200
100-0 00 1
1/
2000
F2.8
200
100-0 00 1
Pantalla Histograma/Pantalla Histograma RGB
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para alternar entre
la pantalla Histograma y la pantalla Histograma RGB.
1
Antes de usar la cámara
123423
100-0001
4
100-0001
9
10
111
1/
2000
F2.8
200
1/
2000
F2.8
200
56785678
Pantalla HistogramaPantalla Histograma RGB
1 Histograma (Luminosidad)
2 Proteger ajuste
3 Número de carpeta-número de
archivo
4 Guardar datos RAW
5 Formato Archivo
* El indicador 4 aparece sólo cuando el formato de archivo de la última imagen
capturada es JPEG y la imagen puede guardarse también en formato RAW.
(p.66)
Si se ajusta [Area luces/sombras] (p.169) del menú [Q Reproducción 1]
a O (On), las secciones claras (sobreexpuestas) parpadean en rojo, mientras
que las secciones oscuras (subexpuestas) parpadean en amarillo.
Esta información no se visualiza en la pantalla de información detallada
ni en la pantalla del histograma RGB.
6 Velocidad de obturación
7 Valor de la apertura
8 Sensibilidad
9 Histograma (R)
10 Histograma (G)
11 Histograma (B)
Page 33
Uso del histograma
Un histograma muestra la distribución
del brillo de la imagen. El eje
horizontal muestra la luminosidad
(más oscuro en el extremo izquierdo
y más brillante en el extremo
derecho) y el eje vertical muestra
el número de píxeles.
La forma y la distribución del
histograma antes y después del
disparo le indica si el nivel de
exposición y el contraste son
correctos o no, y le permite decidir si
hay que ajustar la exposición y tomar
de nuevo una foto.
1Cómo ajustar la exposición (p.87)
1Ajuste de la luminosidad (p.142)
Cómo comprender el brillo o luminosidad
Cuando el brillo es correcto y no hay zonas sobreexpuestas
o subexpuestas, el gráfico tendrá el máximo en el centro. Si la imagen
está subexpuesta, el máximo estará en el lado izquierdo, y si está
sobreexpuesta, el máximo estará en el lado derecho.
Número de píxeles →
(Oscura) ← Luminosidad → (Clara)
Partes oscurasPartes claras
31
1
Antes de usar la cámara
Imagen oscura
(subexpuesta)
Imagen con algunas
zonas claras u oscuras
Imagen clara
(sobreexpuesta)
Cuando la imagen está subexpuesta, la parte de la izquierda está
recortada (partes subexpuestas sin detalle) y cuando la imagen está
sobreexpuesta, la parte derecha está recortada (partes sobreexpuestas
sin detalle).
Esta cámara puede ajustarse para que active el mensaje de advertencia
de Área luces/sombras durante el modo de Captura o de Reproducción.
1Cómo establecer el método de reproducción (p.169)
Page 34
32
1Cómo establecer el método de visualización del modo de espera
(p.206)
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.207)
Cómo comprender el balance de color
Se visualiza la distribución de la intensidad cromática para cada color de
1
la pantalla del histograma RGB. Si se recorta parcialmente un color, indica
Antes de usar la cámara
que está subexpuesto o sobreexpuesto, que la luz es muy débil o muy
fuerte en ese color, o que el balance de blancos es incorrecto.
1Cómo ajustar el balance de blancos (p.138)
Indicadores guía
Los siguientes indicadores aparecen en la pantalla para indicar qué
teclas, botones y dial-e pueden operarse en cada momento.
Ejemplo:
2
3
4
5
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (3)
Controlador de cuatro
direcciones (4)
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón 3Botón K/i
Botón 4Botón =/L
Dial-eDisparador
(Verde) Botón d (G)
(Rojo) Botón d (R)
Botón M
Botón m/c
Page 35
• La imagen de la pantalla puede diferir de la imagen actual si la luminosidad
del tema es baja o alta.
• Si se produce algún cambio en la fuente de luz durante el disparo, la imagen
de la pantalla puede parpadear. Puede reducir el parpadeo ajustando la
frecuencia en [Frecuencia refresco] (p.200) en el menú [R Preferencias 1]
a la utilizada en su zona.
• Si se cambia rápidamente la posición de la cámara durante el disparo,
no podrá visualizarse la imagen con la luminosidad apropiada. Espere hasta
que se estabilice la visualización antes de disparar.
• Puede aparecer ruido en la imagen de la pantalla cuando se utiliza en
entornos oscuros.
• A mayor sensibilidad, mayor ruido e irregularidad cromática en la imagen
de la pantalla y/o la imagen capturada.
• Si continúa disparando durante un periodo de tiempo prolongado, puede
aumentar la temperatura interna de la cámara, provocando una pérdida
de calidad de las imágenes. Se recomienda apagar la cámara cuando no se
dispara. Para evitar que se degrade la calidad de imagen, deje que se enfríe
la cámara entre disparos de larga exposición y grabaciones de vídeos.
• Si la temperatura interna de la cámara sube demasiado, aparecerá en
la pantalla l (advertencia de temperatura). Si ocurre esto, interrumpa
el disparo o desactive la pantalla, ya que si continúa disparando mientras
se visualiza la advertencia de temperatura, la cámara se apagará.
33
1
Antes de usar la cámara
Page 36
34
0.0
Cance la r
Desca rg a autom át ica flash
OK
1
Antes de usar la cámara
Cómo cambiar los ajustes de función
Pueden cambiarse ajustes de función utilizando las teclas directas,
el panel de control o los menús.
En esta sección se explican las formas básicas para cambiar los ajustes
de funciones.
Uso de las teclas directas
En modo de espera puede ajustar la Sensibilidad, el Balance de blancos,
el modo Flash y el modo de Disparo pulsando el controlador de cuatro
direcciones (2345). (p.70)
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar el [Modo Flash].
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (4) en el modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo
de flash.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
el modo flash.
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 37
3
65535
Perso na lizar I ma gen
Lumin os o
37
Calid ad JPEG
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Uso del panel de control
En modo de espera puede cambiar al panel de control y cambiar ajustes.
Se explica abajo a modo de ejemplo cómo ajustar [Calidad JPEG].
1
Pulse el botón M en modo
de espera.
Aparece el panel de control.
35
1
Antes de usar la cámara
2
Con el controlador de cuatro
direcciones (2345), seleccione
un elemento cuyo ajuste desee
cambiar.
No puede seleccionar elementos que no
puedan ser cambiados como resultado
de los ajustes en curso de la cámara.
3
Pulse el botón 4.
Aparece la pantalla de configuración
del elemento seleccionado.
Personalizar Imagen
Luminoso
65535
Calidad JPEG
37
Page 38
36
128
OK
Calid ad JPEG
Cance la r
Antes de usar la cámara
4
Utilice el controlador de cuatro
Calidad JPEG
128
direcciones (45) o el dial-e para
seleccionar el valor de ajuste.
1
Cancelar
MENU
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
A continuación, ajuste los demás elementos.
6
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
OK
OK
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
También puede cambiar el ajuste girando el dial-e después de seleccionar
el elemento que desea cambiar según el paso 2 ([Nivel grabación sonido] para
el modo C puede ajustarse solo con esta operación). Puede cambiar ajustes
específicos, como Imagen personalizada y Filtro digital pulsando el botón 4.
En esta sección se explica cómo usar los siguientes menús: [A Cfig.Capt],
[C Vídeo], [Q Reproducción], [R Preferencias] y [A Ajuste perso.].
A continuación se explica a modo de ejemplo cómo ajustar [Reduc. Ruido
obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt 2].
Uso de los menús
Page 39
1
Perso na lizar I ma gen
Filtr o digital
Ajust es captur a imagen
Ajust es AF /MF
Medic ió n A E
Compe ns . Objet iv o
Captu ra HDR
Salir
Shake R eductio n
Multi -e xposici ón
Inter va lo disp ar o
Ajust e Rango d in ámico
Reduc . Ruido Alta I SO
Reduc . Ruido o bt . lenta
Intro L ongitud F ocal
Salir
Shake R eductio n
Salir
Multi -e xposici ón
Inter va lo disp ar o
Ajust e Rango d in ámico
Reduc . Ruido Alta I SO
Reduc . Ruido o bt . lenta
Intro L ongitud F ocal
Pulse el botón 3 en modo
de espera.
Aparece el menú [A Cfig.Capt 1] en
el monitor.
Los siguientes menús aparecen en las
siguientes situaciones.
37
1
Antes de usar la cámara
Cuando se ajusta el
Menú [C Vídeo 1]
dial de modos a C
En modo de
reproducción
2
Pulse el controlador de cuatro
Menú [Q
Reproducción 1]
direcciones (5).
Cada vez que se pulsa el controlador
de cuatro direcciones (5), el menú
cambiará en la siguiente secuencia:
[A Cfig.Capt 2], [A Cfig.Capt 3],
[C Vídeo 1], [Q Reproducción 1].
[A Cfig.Capt 1].
También puede cambiar el menú girando el dial-e.
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un elemento.
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Salir
MENU
4
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Los ajustes disponibles se visualizan en
el menú desplegable o en el submenú.
1 2 3
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Salir
MENU
Page 40
38
Shake R eductio n
35mm
Cance la r
Multi -e xposici ón
Inter va lo disp ar o
Ajust e Rango d in ámico
Reduc . Ruido Alta I SO
Reduc . Ruido o bt . lenta
Intro L ongitud F ocal
OK
Antes de usar la cámara
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un ajuste.
1
Pulse el botón 3 para cancelar el
menú desplegable, o vuelva a la pantalla
anterior.
6
Pulse el botón 4.
1 2 3
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Cancelar
MENU
35mm
OK
OK
Se guarda el ajuste.
Pulse el botón 3 si se visualiza
un submenú.
A continuación, ajuste los demás
elementos.
7
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla que se
visualizó antes de seleccionar
el elemento del menú.
Incluso después de pulsar el botón 3 y de cerrar la pantalla de menús,
si la cámara se apaga de manera incorrecta (sacando la pila mientras está
encendida), no se guardarán los ajustes.
• Puede seleccionar si desea visualizar la pestaña de menú seleccionada
• Consulte las siguientes páginas para información detallada sobre cada menú.
primero la última vez, o visualizar primero siempre el menú [A Cfig.Capt 1].
(p.210)
• Menú1 p.71 [A Cfig.Capt]
• Menú1p.74 [C Vídeo]
• Menú1p.167 [Q Reproducción]
• Menú1p.200 [R Preferencias]
• Menú1p.75 [A Ajuste perso.]
Page 41
2Puesta en marcha
En este capítulo se explica lo que hay que hacer después
de adquirir la cámara y antes de comenzar a tomar fotos.
Lea atentamente esta información y siga estas
instrucciones.
Fijación de la correa ...............................................40
Inserción de la batería ............................................41
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD ......................................................47
Cómo montar un objetivo .......................................49
Cómo encender y apagar la cámara ......................52
Pase el extremo de la correa
a través del enganche, y después
asegúrela en el interior del cierre.
2
2
Fije el otro extremo de la misma manera descrita arriba.
Page 43
Inserción de la batería
Inserte la batería en la cámara. Utilice la batería recargable de ión litio
D-LI90 específica para esta cámara.
41
Carga de la batería
Cuando utilice la batería por primera vez, o cuando ésta no ha sido
utilizada durante un período de tiempo prolongado, o cuando aparece
el mensaje [Sin batería], recárguela.
Nota: Cable de corriente alterna « Listado, Tipo SPT-2 ó NISPT-2,
cable flexible de 18/2, clasificación 125 V, 7A, 1,8 m mínimo (6 pies) »
1
Conecte el cable de CA al cargador.
2
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
3
Oriente hacia arriba la marca 2 de la batería exclusiva
y colóquela en el cargador.
La luz indicadora se enciende durante la carga y se apaga cuando
la batería está completamente cargada.
Cargador
Luz indicadora
2
Puesta en marcha
Cable de corriente alterna
4
Saque la batería del cargador cuando esté completamente
cargada.
Page 44
42
Puesta en marcha
• No utilice el cargador D-BC90 suministrado para cargar baterías que no sean
baterías recargables de ión litio D-LI90. Si carga otras baterías, podría dañar
el cargador o sobrecalentarlo.
• Cambie la batería por una nueva en los siguientes casos:
- Si parpadea la luz indicadora o no se enciende aunque la batería esté
insertada correctamente
- Si la batería comienza a gastarse a mayor velocidad incluso después de
haber sido cargada (puede que la batería haya llegado al final de su vida
2
útil)
El tiempo de carga máximo es de unos 320 minutos (depende de la temperatura
y de la carga residual de la batería). Cárguela en un lugar donde
la temperatura oscile entre los 0°C y los 40°C.
Inserción/extracción de la batería
• Coloque la batería correctamente. Si se coloca de forma incorrecta puede
que resulte difícil extraerla. Antes de colocarla, limpie los electrodos con un
paño seco.
• No abra la tapa de la batería ni la saque mientras el interruptor de potencia
está encendido.
• Si utiliza la cámara continuamente durante un período de tiempo prolongado,
tenga cuidado ya que la cámara o la batería podrían calentarse.
• Si no va a utilizar la cámara durante un período prolongado, saque la batería.
Se pueden producir fugas del líquido.
• Puede reponer la fecha y hora si se ha dejado la batería fuera de la cámara
durante un tiempo prolongado. Si ocurre esto, realice las operaciones
descritas en « Cómo ajustar la fecha y la hora » (p.55) para ajustar la fecha
y hora en curso.
1
Presione el interruptor de bloqueo
de la tapa de la batería hacia
la marca OPEN (1) para
desbloquearla.
Se abre la tapa de la batería (2).
1
2
Page 45
2
Con la marca 2 orientada hacia el
objetivo, presione la batería hasta
3
que quede bloqueada en posición.
Para extraer la batería, presione el
interruptor de bloqueo de la tapa (3) en
el sentido de la flecha.
3
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
La tapa de la batería está bloqueada.
Indicador del nivel de la batería
Puede conocer la carga que queda en la batería controlando
los siguientes símbolos visualizados en la pantalla.
43
2
Puesta en marcha
Visualización
de la pantalla
w (verde)La batería está completamente cargada.
x (verde)La batería está casi llena.
y (amarillo)La batería está baja.
z (rojo)La batería está casi agotada.
[Sin batería]La cámara se apaga después de mostrar el mensaje.
Podrían aparecer y o z (rojo) aunque el nivel de la batería sea
suficiente si se utiliza la cámara a bajas temperaturas o durante mucho tiempo.
En estos casos, apague y encienda de nuevo la cámara. Si aparece
w (verde), puede utilizar la cámara.
Nivel de la batería
Page 46
44
Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes y tiempo de reproducción
(utilizando una batería totalmente cargada)
2
Puesta en marcha
BateríaTemperatura
Batería
de ión-litio
recargable
D-LI90
La capacidad de almacenamiento de imágenes fijas (grabación normal y flash
utilizado el 50% de las veces) se basa en las condiciones de medición de acuerdo
con los estándares CIPA, mientras que otros datos se basan en nuestras
condiciones de medición. Pueden producirse algunas desviaciones de las cifras
anteriores durante el uso real de la cámara dependiendo del modo de captura
seleccionado y de las condiciones de disparo.
• El rendimiento de las baterías se deteriorará temporalmente a medida que
baja la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares fríos, tenga a mano
baterías adicionales y manténgalas calientes en su bolsillo. El rendimiento
de la batería se recuperará cuando éstas operen a temperatura ambiente.
• Cuando viaje al extranjero, tome fotografías en climas fríos, o cuando vaya
a tomar muchas fotos, se recomienda llevar unas baterías de repuesto.
23°C
0°C
Disparo
normal
540
Imágenes
480
Imágenes
Fotografía con flash
50% de
uso
500
Imágenes
450
Imágenes
100% de
uso
440
Imágenes
410
Imágenes
Tiempo de
reproducción
320 minutos
300 minutos
Cómo utilizar el adaptador de corriente alterna
(Opcional)
Si tiene la intención de utilizar la pantalla durante un período prolongado
o se va a conectar la cámara a un ordenador o a un dispositivo AV,
se recomienda el uso del kit adaptador de CA K-AC1202 (opcional).
1
Verifique que la cámara esté apagada.
Page 47
2
Abra la tapa de la batería.
Consulte el punto 1 en p.42.
Saque la batería si está montada en la cámara.
3
Presione sobre la tapa del cable de
conexión (1) situada a la izquierda
de la tapa de la batería e inserte el
acoplador de CC en la cámara de la
batería hasta que quede bloqueado
en posición.
Para quitar el acoplador de CC, presione
el interruptor de bloqueo de la batería
(2) en el sentido de la flecha.
4
Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
El cable de conexión sobresale
de la sección de la tapa del mismo.
45
2
1
2
Puesta en marcha
Page 48
46
Puesta en marcha
5
Conecte el acoplador de CC y el adaptador de CA.
2
6
Conecte el adaptador de CA al enchufe de CA.
7
Enchufe el cable de corriente alterna a la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador de corriente alterna,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• Compruebe las conexiones entre los terminales. La tarjeta de memoria SD
y los datos pueden degradarse si se pierde la conexión a la alimentación
eléctrica mientras se accede a la tarjeta.
• Mientras se está utilizando el adaptador de CC, el cable de conexión
sobresale de la parte inferior de la cámara, así que recuerde que no puede
poner la cámara de pie sobre una mesa u otra superficie.
• Cuando se saque el acoplador de CC, coloque de nuevo la tapa del cable de
conexión en su posición original.
• Cuando el adaptador de CC está conectado a la cámara, se visualiza W
como el nivel de la batería.
• Consulte el manual del kit adaptador de CA K-AC1202 antes de utilizar
el adaptador de CC.
Page 49
Cómo insertar/extraer una tarjeta
de memoria SD
Esta cámara utiliza una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria
SDHC o una tarjeta de memoria SDXC disponibles en cualquier comercio
del ramo.
Antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que
la cámara esté apagada.
• No retire la tarjeta de memoria SD mientras la luz de acceso a la tarjeta está
encendida.
• No abra la tapa del terminal ni la tapa de la tarjeta mientras está usando
la cámara.
• Utilice esta cámara para formatear (inicializar) una tarjeta de memoria SD
que no haya sido utilizada o que haya sido utilizada en otras cámaras o
dispositivos digitales. Consulte « Para formatear una tarjeta de memoria
SD » (p.216) para instrucciones sobre el formateado.
• Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad para grabar vídeos. Si la
velocidad de escritura es menor que la velocidad de grabación, la escritura
se interrumpirá durante la grabación.
1
Verifique que la cámara esté apagada.
47
2
Puesta en marcha
2
Abra la tapa del terminal en el
sentido de la flecha.
3
Abra la tapa de la tarjeta en el
sentido de la flecha.
Page 50
48
Puesta en marcha
4
Inserte completamente la tarjeta de
memoria SD con su etiqueta
dirigida hacia la pantalla.
2
Presione una vez la tarjeta de memoria
SD para extraerla.
5
Cierre la tapa de la tarjeta y la tapa
del terminal (1→2).
Cierre bien ambas tapas.
1
2
Para información sobre el número aproximado de imágenes que pueden
grabarse y de la cantidad de tiempo que pueden grabarse vídeos en una
tarjeta de memoria SD, consulte « Capacidad aproximada de almacenamiento
de imágenes » (p.275).
Page 51
Cómo montar un objetivo
Coloque el objetivo adecuado en el cuerpo de la cámara.
Cuando se utiliza uno de los siguientes objetivos con esta cámara,
están disponibles todos los modos de captura.
(a) Objetivos DA, DA L, D FA, FA J
(b) Objetivos con una posición de apertura s (Auto), cuando se
utiliza en la posición s
Los pasos se describen aquí utilizando un objetivo DA 40mm F2.8 XS.
• Realice la operación de montaje/desmontaje del objetivo en un entorno
donde no haya mucho polvo o suciedad.
• Mantenga la tapa de montaje en la cámara cuando no esté montado el objetivo.
• No olvide colocar la tapa trasera y la tapa del objetivo después de desmontarlo
de la cámara.
• No inserte los dedos en la montura de la cámara ni toque el obturador
oelsensor CMOS.
• El cuerpo de la cámara y la montura del objetivo incorporan contactos
de información del objetivo, y la suciedad, el polvo o la corrosión en los
contactos pueden dañar el sistema eléctrico. Póngase en contacto con
un Centro de Servicio PENTAX para realizar una limpieza profesional.
• Algunas funciones quedarán restringidas cuando se utilice alguno de los
objetivos descritos en (b) en una posición diferente a s, o cuando se utilicen
objetivos diferentes a los enumerados arriba y/u otros accesorios. Consulte
« Funciones disponibles con diversas combinaciones de objetivos » (p.251)
para más información.
• Si se emplea un objetivo para el cual no puede obtenerse automáticamente
información sobre la longitud focal, se activará la pantalla de ajuste Intro
Longitud Focal cuando se enciende la cámara. Consulte « Ajuste de la
longitud focal » (p.253) para más información.
• No asumimos responsabilidad alguna por accidentes, daños y anomalías
causadas por la utilización de objetivos de otros fabricantes.
49
2
Puesta en marcha
1
Verifique que la cámara esté apagada.
Page 52
50
Puesta en marcha
2
Retire la tapa de la montura del
cuerpo de la cámara (1) y la tapa
de la montura del objetivo (2).
Coloque el objetivo hacia abajo con la
montura orientada hacia arriba para
proteger la montura del objetivo de daños
2
cuando el objetivo no tenga montada su
tapa.
3
Alinee los indicadores de la
montura del objetivo (puntos rojos,
3) situados en la cámara y en el
objetivo, y ajústelos girando el
objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede
firmemente colocado con un clic.
Después de montarlo, gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del reloj
para asegurarse del correcto bloqueo del objetivo.
3
4
Quite la tapa frontal del objetivo.
Page 53
Para desmontar el objetivo
Monte primero la tapa del objetivo y gírelo
después en sentido contrario a las agujas
del reloj mientras sujeta el botón
de desbloqueo del objetivo (
4).
51
4
No desmonte el objetivo con la cámara encendida.
La tapa del cuerpo (1) protege el interior de la cámara del polvo y de arañazos
desde que sale de fábrica. La tapa de la montura del cuerpo K se vende por
separado y tiene la función de bloqueo.
2
Puesta en marcha
Page 54
52
Puesta en marcha
Cómo encender y apagar la cámara
1
Gire el interruptor principal a [ON].
La cámara se enciende y se activa
la pantalla de inicio.
2
Ponga el interruptor principal en posición
[OFF] para apagar la cámara.
• Apague la cámara siempre que no la esté utilizando.
• La cámara se apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante un período de tiempo determinado (Autodesconexión). Para reactivar
la cámara, enciéndala de nuevo o realice una de las siguientes acciones.
- Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
- Pulse el botón 3 o el botón M.
• [Autodesconexión] está ajustado [1min] por defecto. Puede cambiar el ajuste
en [Autodesconexión] del menú [R Preferencias 2]. (p.210)
• Para encender la cámara en modo de reproducción, pulse el interruptor
principal [ON] manteniendo pulsado a la vez el botón N.
• Si no desea activar la pantalla de inicio, puede cambiar el ajuste en [Pantalla
LCD] en el menú [R Preferencias 1]. (p.208)
Page 55
Ajustes iniciales
24h
00:00
Cance la r
Ajust e de fech a
Forma to Fecha
Fecha
Hora
dd/mm /a a
0 1 / 01 / 2 01 2
Ajust es comple to s
Cance la r
Confi g. Inicia l
Ajust es comple to s
Españ ol
Madri d
Al encender la cámara por primera vez, [Language/u] en la pantalla.
Realice las operaciones que se describen a continuación para seleccionar
el idioma, la fecha y la hora actuales. Una vez realizados los ajustes,
no será necesario que los repita cada vez que encienda la cámara.
53
Si aparece la pantalla [Ajuste de fecha],
fije la fecha y la hora actual según las
operaciones de « Cómo ajustar la fecha y la
hora » (p.55).
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
Cómo ajustar el Idioma de pantalla
Puede ajustar el idioma en que aparecerán los menús, los mensajes
de error, etc.
1
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar el idioma deseado y pulse el botón 4
Aparece la pantalla [Config. Inicial] en el
idioma seleccionado.
Vaya al punto 6 si no tiene que cambiar el
ajuste de W (Ciudad de origen).
Config. Inicial
Madrid
Ajustes completos
Cancelar
MENU
Español
2
Puesta en marcha
24h
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para mover
el recuadro a
W, y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla [W Ciudad de Origen].
Page 56
54
Ciuda d de orig en
DST
Madri d
Cance la r
OK
Cance la r
Confi g. Inicia l
Ajust es comple to s
Españ ol
Madri d
OK
Puesta en marcha
3
Utilice el controlador de cuatro
Ciudad de origen
direcciones (45) para seleccionar
una ciudad.
Gire el dial-e trasero para cambiar
la región.
Consulte en « Lista de ciudades del
2
mundo » (p.205) las ciudades que
pueden seleccionarse como ciudad de
Madrid
DST
MENU
Cancelar
OK
OK
origen
4
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) para
seleccionar [DST], y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar O (Activ) o P (Desactiv).
5
Pulse el botón 4.
La cámara vuelve a la pantalla [Config. Inicial].
6
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse
Config. Inicial
Español
Madrid
el botón 4.
Aparece la pantalla [Ajuste de fecha].
Si no se han fijado la ciudad de origen ni la fecha y la hora, aparecerán
de nuevo las pantallas [Config. Inicial] o [Ajuste de fecha] cuando se vuelva
a encender la cámara.
Ajustes completos
Cancelar
MENU
OK
OK
Page 57
Cómo ajustar la fecha y la hora
24h
00:00
Cance la r
Ajust e de fech a
Forma to Fecha
Fecha
Hora
dd/mm /a a
0 1 / 01 / 2 01 2
Ajust es comple to s
OK
24h
00:00
Cance la r
Ajust e de fech a
Forma to Fecha
Fecha
Hora
dd/mm /a a
0 1 / 01 / 2 01 2
Ajust es comple to s
OK
Fija la fecha y hora actual y el modo de la visualización.
1
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5) y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar el formato
de de fecha.
Seleccione [dd/mm/aa], [mm/dd/aa]
o [aa/mm/dd].
2
Pulse el controlador de cuatro direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones (23) para seleccionar
[24h] o [12h].
3
Pulse el botón 4.
El fotograma vuelve a [Formato Fecha].
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
OK
24h
OK
55
2
Puesta en marcha
4
5
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3), y pulse el
controlador de cuatro direcciones (5).
El recuadro se desplaza al mes si se ha ajustado el formato de fecha
a [mm/dd/aa].
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para fijar el mes.
Fije el día y el año de la misma manera.
A continuación, ajuste la hora.
Si selecciona [12h] en el punto 2,
la cámara alterna entre am y pm,
dependiendo de la hora.
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
01/01/2012
00:00
OK
24h
OK
Page 58
56
24h
10:00
Cance la r
Ajust e de fech a
Forma to Fecha
Fecha
Hora
dd/mm /a a
0 2 / 02 / 2 01 2
Ajust es comple to s
OK
Puesta en marcha
6
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (3) para seleccionar
[Ajustes completos] y pulse el
botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
2
Si ajusta la fecha y la hora desde
Ajuste de fecha
Formato Fecha
Fecha
Hora
Ajustes completos
Cancelar
MENU
dd/mm/aa
02/02/2012
10:00
OK
24h
OK
el menú, la pantalla volverá al menú
[R Preferencias 1]. En este caso, pulse el botón 3.
Si se pulsa el botón 3 mientras se ajustan la fecha y la hora se cancelan
los ajustes realizados hasta ese momento y la cámara cambia al modo de
captura. Una vez realizados los ajustes iniciales, si se apaga la cámara antes
de completar los ajustes de fecha y hora, aparecerá la pantalla [Ajuste de
fecha] la próxima vez que se encienda la cámara. Podrá ajustar la fecha
y la hora desde el menú más adelante. (p.203)
• Cuando se pulsa el botón 4 en el Paso 6, el valor de los segundos se
ajusta a 0. Para fijar la hora exacta, pulse el botón 4 cuando la señal
horaria (en TV, radio, etc.) alcance los 0 segundos.
• Puede cambiar el idioma, la fecha y hora desde el menú. (p.203, p.206)
Page 59
3Operaciones básicas
En el presente capítulo se explican las operaciones básicas
de disparo ajustando el dial de modos a n (Foto
automática) para que la cámara seleccione los ajustes
óptimos según el tema fotografiado.
Para obtener información sobre las funciones y los ajustes
avanzados para tomar fotografías, consulte desde el
capítulo 4 en adelante.
Operación de disparo básica .................................58
Uso del flash interno ..............................................61
Revisión de imágenes ............................................66
Page 60
58
Operación de disparo básica
Cómo dejar que la cámara elija los ajustes
óptimos
Esta cámara ofrece diversos modos de captura, de enfoque,
y de fotografía. En esta sección se explica cómo tomar fotos
pulsando simplemente el disparador.
3
Operaciones básicas
1
Sitúe el dial de modos en n.
El modo de captura está fijado en
modo n.
1 Cómo seleccionar el modo de
captura adecuado (p.77)
2
Sitúe el interruptor del modo
de enfoque en =.
El modo de enfoque cambia a modo
de enfoque automático.
1 Ajuste del modo de enfoque (p.96)
Page 61
3
1/
2000
F2.8
1600
[
3 7
]
Visualización del tema en la pantalla.
Cuando utilice un objetivo zoom, gire a la
derecha o a la izquierda el aro del zoom
para cambiar el ángulo de visión (longitud
focal).
59
F
M
AF
4
Encuadre el tema dentro del recuadro AF y pulse el disparador
a medio recorrido.
Se activa el sistema de autoenfoque.
Al enfocar, el recuadro de enfoque
automático cambia a verde y se escucha un
pitido cuando el tema queda enfocado
(bloqueo del enfoque).
Cuando se ajusta a modo n,
se selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo de U (Estándar),
c (Retrato), s (Paisaje), b (Macro),
\ (Objeto movimiento), . (Retrato
Nocturno), K (Puesta de Sol),
d (Azul cielo) o x (Bosque). (p.78)
El flash integrado se eleva
automáticamente cuando se necesita.
5
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
Esta acción se denomina «soltar el obturador» o « disparar ».
6
Revise la imagen capturada en la pantalla.
La imagen aparece durante 1 segundo en la pantalla inmediatamente
después de la captura (Revisión instantánea).
1Cómo ajustar la visualización de revisión instantánea (p.207)
1/
2000
Recuadro AF
F2.8
1600
[
37
3
Operaciones básicas
]
Page 62
60
Durante la revisión instantánea se pueden realizar las siguientes
operaciones.
Operaciones disponibles
Dial-eAmplía la imagen. (p.170)
Botón K/iBorra la imagen. (p.67)
Botón m/cGuarda la imagen en formato RAW. (p.66)
3
Operaciones básicas
• Puede ampliar el área central enfocada pulsando el botón 4 mientras está
bloqueado el enfoque (excepto cuando se ajusta [Modo Autoenfoque]
a E (Seguimiento)). (p.99)
• Es posible apagar el pitido que suena cuando se enfoca la imagen. (p.202)
• Puede configurar la cámara para que enfoque automáticamente cuando se
pulsa el botón =/L. (p.100)
• Puede ver una vista previa de la imagen en la pantalla y comprobar la
profundidad de campo antes de disparar. (p.104)
Funciones de zoom motorizado (muestreo del tamaño de la imagen, clip de
zoom y el efecto de zoom automático) no son compatibles con esta cámara.
Page 63
Uso del flash interno
Utilice el flash para tomar fotos en condiciones de poca iluminación.
El flash integrado es la mejor opción para un tema a una distancia
aproximada de 0,7 m a 5 m. Cuando se utiliza a una distancia menor de
0,7 m, la exposición no se controlará adecuadamente y podría producirse
viñeteado (oscurecimiento de las esquinas de la imagen debido a la falta
de luz) (esta distancia varía ligeramente dependiendo del objetivo
utilizado y del valor de sensibilidad. (p.236))
61
• Cuando utilice el flash integrado, retire el parasol del objetivo antes de
disparar. Puede producirse viñeteado dependiendo del objetivo utilizado
y de las condiciones de captura. Consulte « Compatibilidad de los objetivos
con el flash incorporado » (p.237) para información.
• El flash integrado se descarga totalmente cuando se utiliza un objetivo sin
posición s (Auto).
Para información sobre el flash interno e instrucciones para tomar fotos con un
flash externo, consulte « Uso del flash » (p.233).
Cómo fijar el modo flash
Modo FlashFunción
Descarga
C
automática flash
Flash auto+Red.
i
ojos rojos
Descarga Manual
E
Flash
Flash Manual+Red.
F
ojos rojos
La cámara mide automáticamente la luz ambiental
y determina si se va utilizar el flash.
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes del flash automático.
Descarga el flash manualmente. Se dispara cuando
está elevado, y no se dispara cuando está retraído.
Dispara el flash manualmente. Descarga un flash
previo para la reducción de ojos rojos antes del
destello principal.
3
Operaciones básicas
G
Sinc baja velocidad
Ajusta una velocidad de obturación lenta
dependiendo de la claridad. Cuando se utiliza para
tomar un retrato con la puesta de sol de fondo,
el sujeto y el fondo se capturan de una manera
perfecta.
Page 64
62
0.0
Cance la r
Desca rg a autom át ica flash
OK
Modo FlashFunción
Sinc baja vel.+Red.
H
ojos rojos
I
Sinc segunda
k
cortina
Dispara un flash previo para reducción de ojos rojos
antes de disparar el flash principal con
Sincronización a baja velocidad.
Dispara el flash justo antes de cerrar la cortina
del obturador. Captura objetos en movimiento como
si dejaran un rastro detrás (p.235).
Los modos de flash que pueden seleccionarse difieren según el modo
de captura.
3
Operaciones básicas
Modo de CapturaModo de flash seleccionable
n/HC/i/E/F
e/cE/F/G/H/I
b/a/pE/F/k
El flash no se dispara en los siguientes modos de captura:
- modos p, a o C
- K (Puesta de Sol) o d (Azul cielo) del modo n
- K (Puesta de Sol), d (Azul cielo), A (Escena Nocturna), Z (Escena
nocturna HDR), y (Silueteado), U (Luz vela), n (Ilum estudio)
o E (Museo) del modo H
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (4) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajuste del modo de flash.
Aparecen los modos de flash que pueden elegirse para el modo
de captura fijado.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
un modo de flash y pulse el
botón 4.
La cámara estará lista para hacer
una fotografía.
Descarga automática flash
0.0
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 65
Una E roja comienza a parpadear mientras el flash interno está cargando.
+0.7
Cance la r
Desca rg a autom át ica flash
OK
Cómo compensar la intensidad del flash
Puede cambiar la intensidad del flash en un rango de –2.0 a +1.0.
Puede ajustar los siguientes valores de compensación del flash según
el intervalo fijado en [1. Pasos EV] (p.75) del menú [A Ajuste perso. 1].
63
Pasos EVValor de compensación del flash seleccionable
Pulse el controlador de cuatro direcciones (3) en el punto 2
de p.62.
2
Gire el dial-e.
Se fija el valor de compensación
del flash.
Pulse el botón d (G) para restaurar
el valor a 0.0.
• Cuando la salida del flash supera la cantidad máxima, la compensación no
será efectiva aunque se ajuste el valor de compensación hacia el lado
positivo (+).
• La compensación hacia el lado negativo (-) podría no afectar a la imagen
si el tema está demasiado cerca, si el valor de apertura se ha ajustado
a una apertura grande, o la sensibilidad es alta.
• La compensación de la exposición del flash también es eficaz para los
flashes externos que admiten el modo de flash automático P-TTL.
Descarga automática flash
+0.7
Cancelar
MENU
OK
3
Operaciones básicas
OK
Page 66
64
Disparo con flash automático
El flash se eleva y se dispara automáticamente cuando es necesario,
como cuando se utiliza una velocidad de obturación que puede causar el
movimiento de la cámara o en condiciones de contraluz. El flash puede
elevarse pero podría no disparase si la cámara determina que no es
necesario.
El modo de flash automático está disponible solo cuando se ajusta el dial
3
Operaciones básicas
de modos a n o H (excepto K, d, A, Z, y, U, n, o E).
1
Coloque el modo flash en C o D.
2
Pulse el disparador hasta la mitad del recorrido.
El icono del modo flash cambia según el modo elegido por la cámara.
Cuando se selecciona E o F, salta
el flash interno y comienza a cargar.
Si la cámara determina que no es
necesario el flash, no aparecerá el icono
del modo flash.
3
Pulse a fondo el disparador.
Se toma la fotografía.
4
Presione la parte superior del flash
en el sentido indicado en la figura
para retraer el flash interno.
Page 67
Presione el botón K/i mientras el flash está extendido para cambiar entre
los modos flash automático y flash manual.
Disparo con flash manual
El flash se dispara para cada foto.
1
Ajuste el modo de flash a E o F.
2
Pulse el botón K/i.
El flash interno se eleva
automáticamente y comienza a cargar.
Mantenga el flash interno retraído cuando
no necesite que se dispare.
3
Pulse a fondo el disparador.
65
3
Operaciones básicas
Se descarga el flash y se toma la foto.
4
Presione la parte superior del flash
en el sentido indicado en la figura
para retraer el flash interno.
• Cuando el dial de modos está ajustado a a (Flash apagado), el flash
integrado no saltará aunque se pulse el botón K/i.
• Por defecto, no se pueden tomar fotos mientras se está cargando el flash
interno. Si quiere tomar fotos mientras se carga el flash, ajuste [12. Dispara
cuando carga] (p.76) a [Abrir] en el menú [A Ajuste perso. 2].
Page 68
66
Revisión de imágenes
Cómo visualizar las imágenes
Puede reproducir las imágenes capturadas con la cámara.
1
Pulse el botón N.
3
Operaciones básicas
La cámara cambia a visualización de una
sola imagen del modo Reproducir y se
visualiza en la pantalla la última imagen
tomada (la imagen con el número de
archivo más alto). (Para vídeos, sólo se
visualiza el primer fotograma en
la pantalla).
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (45).
4: Muestra la imagen siguiente.
5: Muestra la imagen siguiente.
• Consulte « Funciones de reproducción y de edición de imágenes » (p.165)
para más información sobre las funciones de reproducción.
• Cuando el formato de archivo de la última imagen capturada es JPEG, y sus
datos RAW permanecen aún en la memoria buffer, puede guardar la imagen
RAW pulsando el botón m/c durante la revisión instantánea o reproducción
(si [Guardar datos RAW] está ajustado a O (On) en [Revisión instantánea]
del menú [A Cfig.Capt 3] (p.207)). Si se capturó la imagen utilizando algún
otro ajuste de los siguientes, se guarda la imagen correspondiente de la lista.
- Exposición múltipleImagen RAW con exposición múltiple
- Disparo a intervalosImagen RAW para la última imagen capturada
Las imágenes capturadas con Disparo continuo, Horquillado de exposición,
Captura HDR o Filtro Digital no puede guardarse en formato RAW.
Page 69
Para eliminar una sola imagen
100-0 00 1
Elimi na r
Cance la r
OK
Puede borrar imágenes una por una.
• Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas. (p.217)
1
Pulse el botón N y utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para visualizar la imagen que desea borrar.
2
Pulse el botón K/i.
Aparece la pantalla confirmación
de borrado.
3
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (2) para seleccionar
[Eliminar].
67
3
Operaciones básicas
100-0001
4
Pulse el botón 4.
Se borra la imagen.
• Puede borrar varias imágenes a la vez. Consulte « Para borrar varias
imágenes » (p.177) para más información.
• Para las imágenes capturadas con [Formato Archivo] (p.135) ajustado
a [RAW+], puede seleccionar el formato de archivo que desea borrar
en el Punto 3.
Eliminar
Cancelar
OK
OK
Page 70
68
Nota
3
Operaciones básicas
Page 71
4Funciones de disparo
En este capítulo se describen las funciones de disparo
básicas y avanzadas disponibles con esta cámara.
Cómo operar las funciones de disparo ...................70
Puede cambiar ajustes relacionados con la captura utilizando las teclas
directas, el panel de control, los menús [A Cfig.Capt], [C Vídeo]
o [A Ajuste perso.].
Para información sobre el uso de los menús, consulte « Uso de los menús »
(p.36).
Elementos de ajuste de las teclas directas
Pulse el controlador de cuatro direcciones
4
Funciones de disparo
(2345) en modo de espera para ajustar
los siguientes elementos.
TeclaElementoFunciónPágina
2
SensibilidadFija la sensibilidad ISO.p.83
3
Balance blancos
4
Modo FlashAjusta el método de descarga del flash.p.61
Modo
5
Fotografiar
Ajusta el balance de color para que
corresponda al tipo de fuente de luz que
ilumina el objeto.
Selecciona entre Toma de 1 solo
fotograma, Disparo continuo,
Autodisparador, Control remoto
u Horquillado de exposición.
p.138
p.111
p.107
p.109
p.89
Page 73
Elementos del menú Cfig. Capt.
Los siguientes elementos están disponibles
en los menús [A Cfig.Capt 1-3].
Pulse el botón 3 en modo de espera
para visualizar el menú [A Cfig.Capt 1].
71
4
Funciones de disparo
Page 74
72
Funciones de disparo
MenúElementoFunciónPágina
Ajusta el tono de acabado de la
*2
Personalizar Imagen *1
imagen como el color y el contraste
antes de disparar una imagen.
Filtro digital
Captura HDR
*1
*1
Apecto Ratio
*1
Formato Archivo
4
Píx. Grab. JPEG
Aplica un efecto de filtro digital
cuando se toman imágenes.
Permite capturar imágenes con alto
rango dinámico.
Fija el formato horizontal y vertical
de las imágenes.
*1
Fija el formato de archivo.
Fija el tamaño de grabación de las
*1
imágenes guardadas en formato
JPEG.
Calidad JPEG
Ajustes captura imagen
*1
Ajusta la calidad de las imágenes
guardadas en formato JPEG.
Espacio colorFija el espacio de color a utilizar.
A1
Medición AE
*1
Selecciona la parte del sensor
a utilizar para medir el brillo
y determinar la exposición.
Selecciona el método de enfoque
Modo Autoenfoque
*1
automático en modo =.
Amplía automáticamente la imagen
Autozoom AF
de la pantalla, centrándola en
el área de enfoque, una vez
bloqueado el enfoque.
Fija si se va a usar la luz AF auxiliar
Luz ayuda AF
Ajustes AF/MF
cuando se enfoca
automáticamente en lugares
oscuros.
Enfatiza el contorno del tema
Microcontraste
enfocado y facilita la comprobación
del enfoque.
Reduce las distorsiones y las
Compens. Objetivo
*1
aberraciones cromáticas laterales
que se producen debido a las
propiedades de los objetivos.
p.150
p.154
p.143
p.134
p.92
p.97
p.100
p.96
p.103
p.147
Page 75
MenúElementoFunciónPágina
Crea una imagen tomando varias
Multi-exposición
exposiciones y fundiéndolas en
p.115
una sola.
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Toma fotos a un intervalo ajustado
durante un tiempo determinado.
Expande el rango dinámico y evita
*1
que aparezcan áreas oscuras
yclaras.
p.112
p.142
p.143
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido Alta ISO
A2
cuando se dispara con una alta
sensibilidad ISO.
p.93
Fija el valor de reducción de ruido
Reduc. Ruido obt. lenta
cuando se dispara con una baja
p.95
velocidad de obturación.
Shake Reduction
*1
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
p.105
Fija la distancia focal cuando se
Intro Longitud Focal
utiliza un objetivo para el que no se
puede obtener la información
p.253
de la longitud focal.
Vista en vivoFija los ajustes de Visión directa.p.206
Revisión instantánea
Personalizac. de botón
A3
Memoria
Fija los ajustes de Revisión
instantánea.
Ajusta la función del botón d (G/R)
o del botón =/L.
Determina qué ajustes se
guardarán cuando se apaga la
p.207
p.157
p.212
cámara.
Fija la acción cuando se conecta
GPS
una unidad GPS opcional
p.262
alacámara.
*1 También puede fijarse con el panel de control.
*2 Cuando se ha ajustado el dial de modos a H, aparece [Modo Escena].
73
4
Funciones de disparo
Page 76
74
Elementos del menú Vídeo
Dispone de los siguientes elementos en el menú [C Vídeo 1].
Pulse el botón 3 cuando se ajuste el dial de modos a C
para ver el menú [C Vídeo 1].
MenúElementoFunciónPágina
Selecciona el modo de
exposición de vídeos entre modo
e, c, o a.
Fija el número de píxeles
grabados y el tamaño del vídeo.
Fija el número de fotogramas
*1
disparados por segundo.
Funciones de disparo
Ajuste de exposición
Píxel. Grabados
*1
*1
4
Frecuencia imagen
p.118
C1
*1 pueden cambiarse también utilizando el panel de control.
Nivel calidad
Ajustes captura vídeo
Nivel grabación sonido
Movie SR
Vídeo a intervalos
*1
*1
*1
Fija el nivel de calidad del vídeo.
Fija la sensibilidad del micrófono.
Activa la función Shake Reduction
(Estabilizador de imagen).
Toma fotos a un intervalo
ajustado desde un tiempo fijado
y las guarda como un único
archivo de vídeo.
p.125
Page 77
Elementos del menú de ajustes personalizados
Los siguientes elementos de los menús [A Ajuste perso. 1-3] le permiten
sacar el máximo partido de la cámara.
MenúElementoFunciónPágina
1. Pasos EV
2. Pasos Sensibilidad
3. Sensibilidad Expandida
4. AE-L con AF bloq.
A1
5. Vincular Pto AF a AE
6. Orden Horquill auto
7. Opciones Modo Pose (B)
Fija los pasos de ajuste para
la exposición.
Fija los pasos de ajuste para
la sensibilidad ISO.
Expande los límites de sensibilidad
inferior y superior.
Fija si se bloqueará o no el valor
de exposición cuando se bloquea
el enfoque.
Fija si se vinculará o no la
exposición y el punto AF del área de
enfoque cuando se ajusta [Medición
AE] a L (Multisegmentos).
Fija el orden del disparo con
horquillado de exposición.
Fija la operación cuando se pulsa
el disparador en modo p.
p.87
p.84
p.84
p.91
p.93
p.89
p.87
75
4
Funciones de disparo
Page 78
76
Funciones de disparo
MenúElementoFunciónPágina
8. Balance Blancos con
flash
9. AWB en luz de
tungsteno
10. Opciones Liberar AF
11. AF con control remoto
4
A2
12. Dispara cuando carga
13. Guarda info rotación
14. Guardar ubicación
menú
15. Opciones Shake
Reduction
A3
16. Usando anillo apert.
Rest. func. person.
Fija el ajuste de balance de blancos
cuando se utiliza flash.
Establece la posibilidad de ajustar
el tono de color a luz de tungsteno
cuando se fija el balance de blancos
a F (Balance Blancos Auto).
Fija la prioridad de la acción para
cuando se pulse a fondo el
disparador en modo =.
Establece si se utilizará o no el
enfoque automático cuando se
dispara con la unidad de control
remoto.
Establece si se va a activar o no el
disparador mientras se carga el
flash interno.
Fija si guardará o no la información
de rotación durante el disparo.
Establece si se va a guardar
la última pestaña del menú
visualizado en la pantalla y se va a
visualizar de nuevo la próxima vez
que se pulse el botón 3.
Fija si se va a utilizar Shake
Reduction también durante el modo
en espera.
Fija si se va a activar el disparador
cuando el anillo de apertura del
objetivo se fija en una posición
distinta de s.
Restaura todos los ajustes de los
menús [A Ajuste perso. 1-3] a los
valores predeterminados.
p.140
–
p.98
p.110
p.65
p.169
p.210
p.107
p.254
p.214
Page 79
Cómo seleccionar el modo de captura
adecuado
Esta cámara incorpora varios modos de captura que le permiten tomar
fotos con ajustes adecuados para su visión fotográfica.
En este manual, los modos de captura se denominan de la siguiente
manera.
Modo de CapturaCaracterísticasPágina
77
Modo n (Foto
automática)
Modo H (Escena)
Modo p
Modo a (Flash apagado)Desactiva el flash.–
Modos de exposición
(e/b/c/a/p)
Modo C (Vídeo)Graba un vídeo.p.122
1
Gire el dial de modos para fijar el
Selecciona automáticamente el modo
de captura óptimo para el tema.
Le permite elegir el modo de captura
de diferentes estilos de escenas.
Captura 3 imágenes generando una
imagen HDR y ofrece un mayor rango
dinámico.
Cambia la velocidad de obturación
y el valor de apertura, y toma fotos.
p.78
p.79
p.146
p.81
modo de captura deseado en el dial
de modos al indicador de dial.
4
Funciones de disparo
Indicador
Page 80
78
Progr am a Expos ic ión
Autom át ica
El modo de captura seleccionado se
muestra en la pantalla (Pantalla guía).
Programa Exposición
Automática
• Puede configurar la cámara para no visualizar las guías en [Pantalla LCD]
en el menú [R Preferencias 1]. (p.208)
• Aparece la pantalla de selección del modo de escena cuando el dial
de modos se ajusta a H. (p.80)
4
Funciones de disparo
Modos Fotografía automática
Cuando se ajusta al modo n (Foto automática), la cámara selecciona
automáticamente el modo óptimo para el tema entre los siguientes modos
de captura.
ModoCaracterísticas
U
Estándar
cRetratoRetratos. Reproduce tonos saludables.
sPaisaje
bMacro
Objeto
\
movimiento
Retrato
.
Nocturno
Este modo se selecciona cuando no se aplica ninguno
de los siguientes modos.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento como eventos
deportivos.
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres o noche.
Aunque se utilice el flash, la cámara utilizará velocidades de
obturación bajas para que las zonas del fondo más alejadas
del alcance del flash aparezcan bien expuestas en la foto
(Sincro baja velocidad) (p.234). Para evitar el movimiento
de la cámara, ajuste [Shake Reduction] (p.105) a Q (Activ)
o monte la cámara en un trípode.
Page 81
ModoCaracterísticas
Puesta de
K
Sol
d
Azul cielo
xBosque
Amaneceres o puestas de sol con colores brillantes
ybellos.
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
Modos de escena
79
En modo H (Escena), puede elegir entre las siguientes escenas
de disparo.
ModoCaracterísticas
c
Retrato
s Paisaje
b
Macro
Objeto
\
movimiento
Retrato
.
Nocturno
K
Puesta de SolAmaneceres o puestas de sol con colores brillantes y bellos.
d
Azul cielo
Retratos. Reproduce tonos saludables.
Ideal para paisajes. Aumenta la saturación del color
y produce una imagen vívida.
Ideal para capturar objetos pequeños de cerca como
flores, monedas, joyas, etc.
Para fotos de sujetos en movimiento como eventos
deportivos.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo
(Hi)).
Para fotografiar gente con poca luz en atardeceres o noche.
Incluso al usar el flash, la cámara utilizará velocidades de
obturación bajas para que las zonas del fondo más alejadas
del alcance del flash aparezcan también bien expuestas en
la foto (Sincronización Baja Velocidad (p.234)). Para evitar
el movimiento de la cámara, ajuste [Shake Reduction]
(p.105) a Q (Activ) o monte la cámara en un trípode.
Para fotos de cielos azules. Produce un azul mucho más
profundo.
4
Funciones de disparo
x
A
Bosque
Escena
Nocturna
Mejora colores de árboles y rayos de sol entre las hojas
y logra fotos de colores vívidos.
Escenas nocturnas. Usar trípode o una superficie plana
para evitar que se mueva.
Page 82
80
ModoCaracterísticas
Escena
Z
nocturna HDR
Instantánea
l
noche
K
Alimentos
Z Mascota
4
R
Funciones de disparo
Niños
Q Surf y Nieve
y SilueteadoProduce una silueta del sujeto con una retroiluminación.
U Luz velaEscenas a la luz de las velas.
n Ilum estudioObjetos en movimiento en lugares poco iluminados.
E
Museo
Genera una imagen HDR con menos ruido a partir de 3
fotos (-3 EV, Estándar y +3 EV) captadas con poca luz.
El formato de archivo se ajusta a [JPEG].
Para tomar instantáneas en lugares poco iluminados.
Imágenes de alimentos. La saturación es mayor para
obtener una imagen más apetitosa.
Mascotas en movimiento.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo
(Hi)).
Niños en movimiento. Muestra un tono de piel brillante
y saludable.
El modo Fotografiar se ajusta a g (Disparo continuo (Hi)).
Imágenes con fondos deslumbrantes, como playas
o montañas nevadas.
Para capturar imágenes en lugares donde el flash está
prohibido.
El flash se desactiva en los modos K, d, A, Z, y, U, n, y E. Para
evitar el movimiento de la cámara, ajuste [Shake Reduction] (p.105) a Q (On )
o monte la cámara en un trípode.
Cómo seleccionar un modo de escena
1
Coloque el selector de modos en H.
La cámara cambia al modo H, y aparece la pantalla para seleccionar
un modo de escena.
Page 83
2
ġ
Cance la r
OK
Retra to
Ideal p ara ret ra tos.
Repro du ce un t on o de
piel sa ludable y claro
Modo Es cena
Filtr o digital
Captu ra HDR
Medic ió n A E
Ajust es AF /MF
Compe ns . Objet iv o
Ajust es captur a imagen
Salir
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (2345) o el dial de
modos para seleccionar un modo
de escena y pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una
fotografía.
• Para cambiar el modo de escena, pulse el botón M y seleccione
[Modo Escena] en el panel de control.
• Cuando se pulsa el botón 3
mientras se ajusta el dial de modos a H,
aparece el elemento [Modo Escena] en
el menú [A Cfig.Capt 1]. Pulse el
controlador de cuatro direcciones (5)
para visualizar la pantalla de selección
del modo escena y podrá seleccionar
un modo de escena de la misma manera
descrita en el Paso 2.
Ideal para retratos.
Reproduce un tono de
piel saludable y claro
ġ
Cancelar
MENU
1 23
Modo Escena
Filtro digital
Captura HDR
Ajustes captura imagen
Medición AE
Ajustes AF/MF
Compens. Objetivo
Salir
MENU
Modos de exposición
Retrato
OK
81
OK
4
Funciones de disparo
Utilice los siguientes modos de exposición para cambiar la velocidad
de obturación y el valor de apertura y tomar fotos.
Programa
e
Exposición
Automática
Exposición
b
Automática
Prioridad obturador
Exposición
c
Automática
Prioridad apertura
a
Exposición manual
ModoCaracterísticasPágina
Ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el valor de apertura para obtener
la exposición adecuada según la línea de
programa.
Le permite fijar la velocidad de obturación
deseada para expresar el movimiento de los
temas.
p.84
Para fijar el valor de apertura deseado para
controlar la profundidad de campo.
Le permite fijar la velocidad de obturación y el
valor de apertura para adaptarse a su visión
fotográfica.
Page 84
82
ModoCaracterísticasPágina
Funciones de disparo
p
Expo. a lámpara
Le permite capturar imágenes que requieren
velocidades de obturación lentas, como los
fuegos artificiales y las escenas nocturnas.
p.86
4
Page 85
Cómo fijar la exposición
100
32 00
64 00
-
Cance la r
OK
Ajuste de la sensibilidad
Se puede fijar la sensibilidad para ajustarse mejor a la luminosidad
del entorno.
La sensibilidad puede fijarse en [ISO AUTO] o dentro de una gama
equivalente a ISO 100 y 12800. El ajuste predeterminado es [ISO AUTO].
1
Pulse el controlador de cuatro direcciones (2) en modo
de espera.
Aparece la pantalla de ajustes de la sensibilidad.
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[ISO AUTO] o [ISO].
100
-
3200
83
4
Funciones de disparo
3
4
ISO AUTO
ISOAjusta el valor fijado.
Fija el rango para su ajuste
automático.
MENU
Cancelar
Utilice el dial-e para cambiar el valor de sensibilidad.
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
6400
OK
OK
Page 86
84
•En Z (Escena nocturna HDR), l (Instantánea noche) o n (Ilum estudio)
del modo H, la sensibilidad se fija a [ISO AUTO (hasta ISO 6400)].
• En modo p no se visualiza [ISO AUTO]. Si se ajusta el dial de modos a p
cuando se ha ajustado la sensibilidad a [ISO AUTO], la sensibilidad se ajusta
al último valor configurado.
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
sensibilidad mayor. Puede reducir el ruido de la imagen utilizando la función
Reducción de ruido. Ajústelo en [Reduc. Ruido Alta ISO] (p.73) en el menú
[A Cfig.Capt 2].
• Puede seleccionar si desea ajustar la sensibilidad en incrementos de 1 EV o
según el valor de los pasos EV para exposición (p.87). Esto puede ajustarse
en [2. Pasos Sensibilidad] (p.75) en el menú [A Ajuste perso. 1].
• La gama de sensibilidad puede expandirse a una gama entre ISO 100
y 25600 cuando se ajusta [3. Sensibilidad Expandida] (p.75) en el menú
[A Ajuste perso. 1] a [Abrir].
4
Funciones de disparo
Cómo cambiar el modo de exposición
Esta cámara cuenta con los siguientes modos de exposición.
Los ajustes disponibles para cada modo de exposición son los siguientes.
z: Disponible#: Restringido×: No disponible
Modo de Exposición
Cambiar
velocidad de
obturación
Cambiar
valor de
apertura
Cambiar
sensibilidad
Compensación
EV
Programa
e
Exposición
#
*1
#
*1
zz
Automática
Exposición
b
Automática
z
×
zz
Prioridad obturador
Exposición
c
Automática
×
zz z
Prioridad apertura
a
Exposición manual
p
Expo. a lámpara×
*1 En [Personalizac. de botón] del menú [A Cfig.Capt 3] puede fijar el ajuste de forma que
pueda cambiarse la velocidad de obturación y/o el valor de apertura girando el dial-e.
(p.159)
zz
z
ISO AUTO: ××
z
*2
×
Page 87
*2 Cuando se ajusta la sensibilidad a [ISO AUTO], la cámara cambia a modo L
1/
2000
F2.8
1600
[
3 7
]
(Exposición Automática Prior. obturador y apertura) y la sensibilidad se ajusta
automáticamente para que se logre una exposición adecuada del valor de apertura y de
la velocidad de obturación configurados. Cuando se ajusta la sensibilidad a un valor fijo,
las imágenes se capturan con la sensibilidad configurada.
1
Coloque el dial de modos en e, b,
c, a, o p.
85
2
Gire el dial-e para ajustar el valor.
Aparece 5 en la pantalla para el valor
que puede cambiarse.
Pueden modificarse los siguientes
parámetros dependiendo del modo
de exposición seleccionado.
e
b/a/L
c/p
Elemento fijado [Personalizac. de botón] del menú
[A Cfig.Capt 3] (p.159)
Velocidad de obturación
Valor de la apertura
1/
2000
F2.8
1600
[
37
4
Funciones de disparo
]
Page 88
86
Funciones de disparo
3
Cuando se ajusta a modo a o L,
pulse el botón m/c (1), y gire el
dial-e (2) para cambiar el valor de
apertura.
El valor de compensación de la
exposición puede ajustarse con esta
operación en el modo e, b, o modo c.
(p.87)
• Puede que no se obtenga la exposición correcta con la velocidad de
4
• En modo a, la diferencia de la exposición correcta se visualiza en un gráfico
• Puede ajustar la función del botón d (G) cuando se ajusta el modo
Disparo en 'Pose'
1
2
obturación y el valor de apertura seleccionados cuando se ajusta la
sensibilidad al valor fijado (p.83).
de barras mientras se ajustan la velocidad de obturación o el valor de
apertura. El valor de exposición parpadea en rojo cuando la diferencia
de la exposición correcta es de ±3.0 o mayor.
de exposición a a o L. Ajústelo en [Personalizac. de botón] en el menú
[A Cfig.Capt 3]. (p.161)
Este ajuste es útil cuando se capturan imágenes de escenas nocturnas
y fuegos artificiales que requieren exposiciones largas.
1
Sitúe el dial de modos en p
2
Pulse el disparador.
El obturador permanece abierto mientras mantiene pulsado el disparador.
3
Retire el dedo del disparador.
Finaliza la exposición.
• En modo p no están disponibles las siguientes funciones.
- Disparo continuo- Horquillado Expos.
- Compensación EV- Bloqueo AE
Page 89
- Intervalo disparo- Captura HDR
- Shake Reduction
• Para operar con el disparador en modo p, ajuste a [7. Opciones Modo Pose
(B)] (p.75) en el menú [A Ajuste perso. 1].
1Modo1
2Modo2
• Puede aparecer más ruido en las imágenes capturadas si se ajusta una
velocidad de obturación más lenta. Puede reducir el ruido de la imagen
con la función Reducción de ruido. Ajústela en [Reduc. Ruido obt. lenta]
en el menú [A Cfig.Capt 2]. (p.95)
• Utilice un trípode para evitar que la cámara se mueva durante el disparo en
'Pose'.
• Se recomienda utilizar el kit adaptador de CC K-AC1202 (opcional), ya que
se produce un gran desgaste de la batería cuando se dispara en modo
« Pose ». (p.44)
Continúa la exposición mientras se mantenga pulsado
el disparador. (valor predeterminado)
Comienza y finaliza la exposición cuando se pulsa
el disparador.
Cómo ajustar la exposición
Le permite sobreexponer (aclarar) o subexponer (oscurecer)
deliberadamente su fotografía.
El valor de compensación puede ajustarse entre -3 y +3 EV (-2 y +2 EV
en modo C). El valor que puede ajustarse varía según el intervalo en
pasos ajustado en [1. Pasos EV] (p.75) en el menú [A Ajuste perso. 1].
Botón m/c Dial-e ´Ajusta el valor de compensación EV (cuando se
toman fotos subexpuestas o sobreexpuestas).
Botón d (G)Restablece el valor de compensación.
4
Pulse el botón 4.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
• La posición de enfoque se bloquea con la primera fotografía y se utiliza para
el resto de las fotografías.
• Seleccione 9 (Toma de 1 solo fotograma) en la pantalla de ajustes del modo
de Disparo para cancelar el Horquillado de exposición. El ajuste se anula
automáticamente cuando la cámara se apaga si se ajusta [Modo Fotografiar]
a P (Off) en [Memoria] del menú [A Cfig.Capt 3]. (p.212)
• Puede combinar horquillado de exposición con el flash interno o con un flash
externo (solo P-TTL auto) para cambiar solo la salida de flash
continuamente. (p.240)
Page 93
Bloqueo de la exposición antes del disparo
(Bloqueo AE)
El Bloqueo AE es una función que bloquea la exposición (luminosidad)
antes de fotografiar. Utilícela si el tema es demasiado pequeño o está
a contraluz y no es posible obtener una exposición apropiada.
1
Asigne [Bloqueo AE] al botón =/L.
Consulte « Ajuste de la operación del botón =/L » (p.162) para
más detalles.
91
2
Ajuste la exposición y pulse
el botón =/L.
La cámara bloquea la exposición en ese
instante.
Se visualiza @ en la pantalla mientras
está activado el Bloqueo AE.
Pulse de nuevo el botón =/L para
cancelar el Bloqueo AE.
• Cuando se activa y se desactiva el Bloqueo AE se escuchará un pitido.
Este sonido puede desactivarse. (p.202)
• El bloqueo AE no está disponible en modo p.
• Si desea bloquear también la exposición cuando se bloquea el enfoque,
ajuste [4. AE-L con AF bloq.] (p.75) en el menú [A Ajuste perso. 1] a [Abrir].
• Cuando se cambia la velocidad de obturación o el valor de apertura mientras
está activado el bloqueo AE en modo a (Manual), la combinación de
velocidad de obturación y valor de apertura cambia mientras que la exposición
permanece igual. Por ejemplo, cuando la velocidad de obturación es de 1/125
seg. y la apertura es F4 y se bloquean estos ajustes, la apertura cambia
automáticamente a F8 si se cambia la velocidad de obturación a 1/30 seg.
• Cuando se usa un objetivo zoom cuya apertura máxima varía en función de
la longitud focal, la combinación de velocidad de obturación y de valor de
apertura cambia dependiendo de la posición de zoom incluso cuando está
activado el Bloqueo AE. No obstante, el valor de exposición no cambia y se
toma una foto al nivel de luminosidad ajustado cuando se activó el bloqueo AE.
4
Funciones de disparo
Page 94
92
Medic ió n A E
Multi se gmentos
OK
Cance la r
Selección del método de medición
Seleccione la parte del sensor a utilizar para medir la luminosidad
y determinar la exposición.
El sensor mide la luminosidad en múltiples zonas (valor
predeterminado).
Incluso en lugares con contraluz, este modo determina
automáticamente el nivel de brillo de cada zona y ajusta
automáticamente la exposición.
La medición se pondera en el centro del sensor.
La sensibilidad aumenta en el centro y no se realiza
ningún ajuste automático incluso durante escenas
a contraluz.
La luminosidad se mide solo en un área limitada en
el centro del sensor.
Puede utilizar esto en combinación con la función
de Bloqueo AE (p.91) cuando el sujeto es demasiado
pequeño para obtener una exposición correcta.
Funciones de disparo
L
Multisegmentos
M
Pond al centro
4
N
Puntual
1
Pulse el botón M en de reposo.
Aparece el panel de control.
2
3
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345) para
seleccionar [Medición AE], y pulse después el botón 4.
Aparece la pantalla [Medición AE].
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Medición AE
Multisegmentos
un método de medición, y pulse
después el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 95
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [A Cfig.Capt 1].
• En [5. Vincular Pto AF a AE] (p.75) del menú [A Ajuste perso. 1], podrá
vincular la exposición y el punto de enfoque del área de enfoque en el área
de enfoque cuando se seleccione L.
1Cerrar
2Abrir
Se determina la exposición por medición multisegmentos
independientemente del punto de enfoque (predeterminado).
Se ajusta la exposición por medición multisegmentos según el
punto de enfoque.
Reducción del ruido de la imagen
(Ruido de la imagen)
Cuando se dispara con una cámara digital, puede observarse ruido en
la imagen (desigualdades y rugosidades de la imagen) en las siguientes
situaciones.
- cuando se dispara con un ajuste alto de sensibilidad
- cuando se dispara con exposiciones largas
- cuando la temperatura del sensor CMOS es alta
Puede reducir el ruido de la imagen con la función de reducción del ruido.
93
4
Funciones de disparo
No pueden tomarse fotos mientras se está procesando la Reducción del ruido.
En especial, si se utiliza la función de Reducción ruido obturación lenta, puede
que lleve más tiempo procesarlo.
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduce el ruido en los ajustes de alta sensibilidad (ISO).
1
Seleccione [Reduc. Ruido Alta ISO] en el modo [A Cfig.Capt
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5)
Aparece la pantalla [Reduc. Ruido Alta ISO].
Page 96
94
Cance la r
Reduc . Ruido Alta I SO
Auto
Cerra r
Baja
Alta
Perso na lizar
Media
OK
100
200
400
800
1600
3200
6400
Reduc . Ruido Alta I SO
Resta ur ar
2
Pulse el controlador de cuatro
direcciones (5), y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(23) para seleccionar un ajuste.
Reduc. Ruido Alta ISO
Auto
Baja
Media
Alta
Personalizar
Cerrar
Auto
Baja/Media/
Alta
4
Funciones de disparo
Personalizar
CerrarNo aplica reducc. ruido en ningún valor ISO.
3
Pulse el botón 4.
Si seleccionó [Auto], [Cerrar], [Baja], [Media] o [Alta], pase al punto 7.
4
Utilice el controlador de cuatro direcciones (23) para
seleccionar [Ajustes], y pulse el controlador de cuatro
direcciones (5).
Aparece la pantalla para ajustar el nivel de reducción de ruido en función
de la sensibilidad.
5
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
un valor de sensibilidad y utilice el
controlador de cuatro direcciones
(45) para ajustar el nivel de
reducción del ruido que se aplica
a la sensibilidad seleccionada.
Los valores de sensibilidad visualizados
varían en función de los valores de [1. Pasos EV] y [2. Pasos Sensibilidad]
(p.75) establecidos en el menú [A Ajuste perso. 1].
Cancelar
MENU
Aplica reducción de ruido a niveles calculados
óptimamente de rango ISO (valor predeterminado).
Aplica reducción ruido a nivel constate elegido de rango
ISO.
Aplica reducción ruido a niveles definidos por el usuario
para cada ajuste ISO.
Reduc. Ruido Alta ISO
100
200
400
800
1600
3200
6400
MENU
OK
OK
1 2
Restaurar
Page 97
Operaciones disponibles
Shake R eductio n
35mm
Cance la r
Multi -e xposici ón
Inter va lo disp ar o
Ajust e Rango d in ámico
Reduc . Ruido Alta I SO
Reduc . Ruido o bt . lenta
Intro L ongitud F ocal
OK
Dial-eAlterna entre [Reduc. Ruido Alta ISO 1] y [Reduc. Ruido
Alta ISO 2].
Botón d (G)Restaura el valor ajustado.
6
Pulse el botón 3.
Aparece de nuevo la pantalla visualizada en el Paso 2.
7
Pulse dos veces el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
95
Reduc. Ruido obt. lenta
Reduce el ruido durante las exposiciones prolongadas.
1
Seleccione [Reduc. Ruido obt. lenta] en el menú [A Cfig.Capt
2] y pulse el controlador de cuatro direcciones (5).
2
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (23) para seleccionar
[Auto], [Abrir] o [Cerrar], y pulse
el botón 4.
Determina condiciones tales como la velocidad de obturación, la
Auto
Abrir
CerrarNo aplica Reducción de ruido.
sensibilidad, y la temperatura interna, y aplica automáticamente
reducción del ruido según crea necesario (valor predeterminado).
Aplica Reducción de ruido cuando la velocidad de obturación
excede 1 segundo.
1 2 3
Multi-exposición
Intervalo disparo
Ajuste Rango dinámico
Reduc. Ruido Alta ISO
Reduc. Ruido obt. lenta
Shake Reduction
Intro Longitud Focal
Cancelar
MENU
35mm
OK
OK
4
Funciones de disparo
3
Pulse el botón 3.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Page 98
96
Cómo enfocar
Ajuste del modo de enfoque
Funciones de disparo
Enfoque
=
automático
Enfoque
\
manual
1
4
Coloque el interruptor de modo
La cámara enfoca automáticamente el sujeto cuando
se mantiene pulsado el disparador a medio recorrido.
El enfoque puede ajustarse manualmente.
de enfoque en = o \.
Consulte « Cómo dejar que la cámara elija los ajustes óptimos » (p.58)
para información sobre la toma de fotos en modo =.
Consulte « Cómo fijar manualmente el enfoque (Enfoque manual) »
(p.102) para información sobre la toma de fotos en modo \.
En modo =, cuando el tema se encuentra en un lugar oscuro, se utiliza la luz
de ayuda AF cuando se pulsa a medio recorrido el disparador. Si no desea
usar la luz de ayuda AF, ajuste [Luz ayuda AF] (p.72) a P (Off) en [Ajustes AF/
MF] del menú [A Cfig.Capt 1].
Page 99
Cómo establecer el método de enfoque
Modo Aut oe nfoque
Detec c rostro
OK
Cance la r
automático
Selecciona el método de enfoque automático en modo =.
Detecta y realiza el seguimiento de rostros de gente
D
Detecc rostro
(predeterminado).
Se visualiza en amarillo el recuadro de detección del rostro
principal para su autoenfoque y exposición automática.
97
E
Seguimiento
G
Elegir
H
PuntualEnfoque una zona limitada en el centro.
1
Pulse el botón M en de reposo.
Aparece el panel de control.
2
Utilice el controlador de cuatro direcciones (2345)
Rastrea el sujeto enfocado cuando se pulsa el disparador
a medio recorrido.
Enfoca una zona determinada.
El sensor se divide en 100 áreas (10 horizontales por
10 verticales), y puede seleccionar un área de enfoque más
amplia o más estrecha utilizando 4, 16, o 36 de esas
100 áreas disponibles. (p.98)
para seleccionar [Modo Autoenfoque], y pulse después el
botón 4.
Aparece la pantalla [Modo Autoenfoque].
3
Utilice el controlador de cuatro
direcciones (45) para seleccionar
Modo Autoenfoque
Detecc rostro
un método de enfoque automático,
y pulse el botón 4.
4
Funciones de disparo
La cámara vuelve al panel de control.
MENU
Cancelar
OK
OK
Page 100
98
OK
• También puede cambiar el ajuste desde el menú [Modo Autoenfoque] (p.72)
en [Ajustes AF/MF] en el menú [A Cfig.Capt 1].
• El valor de [Modo Autoenfoque] se fija en D en el modo n,
oac (Retrato)/. (Retrato Nocturno)/R (Niños) del modo H.
• Para tomar fotos cuando el tema no esté enfocado, ajuste [10. Opciones
Liberar AF] (p.76) a [Prioridad obturador] en el menú [A Ajuste perso. 2].
Cómo seleccionar el área de enfoque deseada
Puede fijar la posición el rango del área de enfoque (Área AF)
1
4
Funciones de disparo
Seleccione G en el paso 3 de p.97, y pulse el botón 4.
La cámara vuelve al panel de control.
2
Pulse el botón 3 o presione el disparador hasta la mitad
de recorrido.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
3
Pulse el botón 4.
Se visualiza el rango del área seleccionable con líneas discontinuas
y un rectángulo blanco sobre ella. Puede ajustar el área AF cambiando
la posición y el tamaño de este rectángulo.
4
Seleccione el área AF.
Operaciones disponibles
Controlador de cuatro direcciones
(2345)
Dial-eCambia el tamaño del área AF.
Botón d (G)Devuelve al centro el área AF.
Cambia la posición del área AF.
OK
OK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.