e_000_kb321.book Page 1 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Sebbene l’apparecchio sia stato progettato con particolare attenzione alla
sicurezza, durante il suo utilizzo vi richiediamo la massima attenzione alle
voci contrassegnate dai seguenti simboli.
Avvertenza
Attenzione
Avvertenza
• Non cercate mai di smontare l’apparecchio o di modificarlo. All’interno della fotocamera
sono presenti circuiti ad alto voltaggio che potrebbero provocare forti scariche elettriche.
• Non toccate mai componenti interni della fotocamera eventualmente esposti a seguito di
cadute o rotture di varia natura: c’è il rischio di subire forti scariche elettriche.
• Avvolgere la cinghia intorno al collo può comportare dei pericoli. In particolare assicuratevi
che i bambini più piccoli non compiano tale operazione.
• Non puntate direttamente la fotocamera in direzione del sole, altrimenti sussiste il rischio
di lesioni agli occhi e danni a componenti della fotocamera (tendine dell’otturatore, ecc.)
• Tenete le batterie fuori dalla portata dei bambini. Nel caso in cui vengano inghiottite
incidentalmente, rivolgetevi immediatamente ad un medico.
• Utilizzate esclusivamente l’alimentatore a rete dedicato a questo apparecchio, con
alimentazione e tensione adeguate. L’utilizzo di adattatori a rete non specifici per questo
prodotto o l’utilizzo dell’adattatore a rete specifico con un’alimentazione o una tensione
non specifica possono provocare incendi, scariche elettriche o guasti alla fotocamera.
• Se doveste rilevare irregolarità nell’uso, come fumo o un odore inconsueto, interrompete
immediatamente l’uso, rimuovete le batterie o l’adattatore a rete e contattate il più vicino
centro assistenza PENTAX. Proseguire nell’uso in queste condizioni può provocare
incendi o scariche elettriche.
• Durante i temporali, interrompete l’uso e scollegate l’adattatore AC dalla rete elettrica
dall’alimentazione. Proseguire nell’uso in queste condizioni può provocare danni
all’apparecchio, incendi o scariche elettriche.
Questo simbolo indica precauzioni la cui mancata osservanza
può causare serie lesioni personali.
Questo simbolo indica precauzioni la cui mancata osservanza
può causare danni personali di lieve o media entità o danni
materiali.
1
Attenzione
• Non cercate di aprire, cortocircuitare o gettare le batterie nel fuoco. Le batterie potrebbero
esplodere o prendere fuoco.
• Non cercate di caricare batterie diverse da quelle ricaricabili Ni-MH. Le batterie potrebbero
esplodere o prendere fuoco. Fra i vari tipi di batterie utilizzabili con questo apparecchio,
solo quelle Ni-MH sono ricaricabili.
• Togliete immediatamente le batterie dalla fotocamera nel caso in cui si surriscaldi o
fuoriesca fumo dall‘apparecchio. In fase di rimozione, fate attenzione a non ustionarvi.
• Alcune parti della fotocamera possono surriscaldarsi durante l’utilizzo. In tal caso, è
necessario maneggiare l’apparecchio con precauzione per prevenire il rischio di ustioni.
• Per prevenire il rischio di ustioni non ponete le dita sul flash durante il suo funzionamento.
2
e_000_kb321.book Page 2 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
PRECAUZIONI RELATIVE ALLE BATTERIE
• L’utilizzo improprio delle batterie può provocare rischi di perdita di liquido, surriscaldamento,
esplosione, ecc. Le batterie vanno inserite correttamente seguendo le polarità (+ e -)
indicate sulle batterie stesse e sulla fotocamera.
• Le prestazioni delle batterie possono temporaneamente diminuire alle basse temperature.
Le batterie ritroveranno la loro efficienza in normali condizioni climatiche.
• Quando fotografate in esterni o in viaggio, portate con voi alcune batterie di ricambio.
• L’uso prolungato del flash incorporato può provocare un riscaldamento delle batterie.
Ciò non indica assolutamente un loro difetto: è un fenomeno normale.
• Sostituite le batterie contemporaneamente. Non mischiate batterie vecchie con altre
nuove, di altra marca o tipo poiché sussiste il rischio di esplosione o surriscaldamento.
Utilizzo della fotocamera
• Se la fotocamera è rimasta inutilizzata per lungo tempo, o se dovete utilizzarla per
occasioni importanti (matrimoni, viaggi, ecc.), prima dell’uso controllate che funzioni
correttamente. PENTAX non è responsabile nei confronti di danni conseguenti (costi legati
alle riprese, perdita di profitti, ecc.) dovuti al mancato funzionamento dell’apparecchio.
• Non pulite l’apparecchio con detergenti organici, come solventi, alcool o benzene.
• Evitate ambienti con temperatura o umidità troppo elevate. Non abbandonate la fotocamera
all’interno di un veicolo, perché la temperatura potrebbe risultare eccessiva.
• Non riponete la fotocamera vicino a conservanti, pesticidi o prodotti chimici. Per un riposo
prolungato, toglietela dall’astuccio e conservatela in un ambiente ben arieggiato, in modo
da prevenire la formazione di muffe.
• Questa fotocamera non è impermeabile e non può essere utilizzata in luoghi dove possa
venire a contatto con pioggia o acqua.
• Evitate di sottoporre l’apparecchio a forti vibrazioni, colpi o pressioni. Dovendola portare su
mezzi di trasporto, proteggetela con una imbottitura adeguata.
• Il campo delle temperature compatibili con l’impiego dell’apparecchio è compreso tra 0°C
e 40°C.
• Il display a cristalli liquidi può oscurarsi a temperature elevate, ma riprende la normale
funzionalità col normalizzarsi della temperatura.
• Alle basse temperature, la velocità di risposta dei cristalli liquidi rallenta.
E’ una caratteristica normale e non va considerata un difetto.
• Per mantenere la fotocamera in efficienza, si raccomanda un check-up ogni uno o due anni.
• Improvvisi sbalzi di temperatura possono provocare la formazione di condensa all’interno
e all’esterno dell’apparecchio. Per rendere più graduale il cambiamento di temperatura ed
evitare il contatto della fotocamera fredda con l’umidità dell’aria, tenetela in un sacchetto
di polietilene, estraendola solo dopo che la temperatura si sia stabilizzata.
• Sporcizia, sabbia, polvere, liquidi, sale e gas tossici possono provocare seri danni alla
fotocamera, che va protetta contro questi agenti esterni. Se l’apparecchio si bagna,
asciugatelo immediatamente.
•
Per rimuovere eventuale polvere accumulata sull’obiettivo o sul mirino usate una pompetta
o un pennellino specifico per la pulizia delle ottiche. Non utilizzate mai bombolette spray, perché
potrebbero causare danni alle ottiche o al mirino.
• Per i dettagli sulla scheda di memoria compact flash (CF Card) consultate “Precauzioni
nell’uso delle schede CF card” (p.151).
• Per prevenire danni o malfunzionamenti, evitate di premere con forza sul monitor LCD.
INDICE
e_000_kb321.book Page 3 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
PER LA VOSTRA SICUREZZA......................................................................... 1
PRECAUZIONI RELATIVE ALLE BATTERIE ................................................... 2
Utilizzo della fotocamera.................................................................................... 2
e_000_kb321.book Page 7 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Il Manuale Istruzioni che state leggendo, si compone dei seguenti capitoli.
7
1 Prima di usare la fotocamera
Questo capitolo illustra le caratteristiche della fotocamera, gli accessori e
le denominazioni delle varie parti.
2 Preparazione alla Ripresa
Questo capitolo spiega ciò che è necessario fare dall’acquisto della fotocamera all’inizio della ripresa. Leggetelo con attenzione e attenetevi alle
indicazioni fornite.
3 Procedure base
Questo capitolo spiega le procedure più semplici per fotografare e rivedere
le immagini.
Seguitele se desiderate partire subito con le riprese.
4 Funzioni di ripresa
Questo capitolo spiega come scattare fotografie migliori usando le varie
funzioni di ripresa.
5 Funzioni di Riproduzione
Spiega come riprodurre le immagini e cancellare quelle che non si desidera
conservare.
6 Impostazioni
Spiega come impostare le funzioni della fotocamera.
7 Collegamenti
Spiega come collegare la fotocamera ad un televisore o ad un PC.
8 Appendice
Spiega la risoluzione dei problemi, illustra accessori venduti separatamente e
fornisce varie informazioni aggiuntive.
1
2
3
4
5
6
7
8
Il significato dei simboli utilizzati in queste Istruzioni è spiegato qui di seguito.
Indica la pagina di riferimento ove trovare una spiegazione per la
relativa operazione.
Indica informazioni utili.
Indica precauzioni da prendere durante l’uso della fotocamera.
8
e_000_kb321.book Page 8 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
MEMO
1
e_000_kb321.book Page 9 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Prima di usare la fotocamera
Caratteristiche della fotocamera................................. 10
Il Contenuto della Confezione..................................... 11
Comandi e parti operative ........................................... 12
10
e_000_kb321.book Page 10 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Caratteristiche della fotocamera
• Utilizza un CCD da 23,5×15,7mm con 6,1 megapixel effettivi per immagini di
precisione ed ampia gamma dinamica.
• Piccola, leggera e dotata di grande rigidezza fra le fotocamere digitali ad ottica
1
intercambiabile.
Prima di usare la fotocamera
• Riprese in sequenza a circa 2,6 fotogrammi al secondo (massimo 6 fotogrammi)
con funzione di riduzione del rumore disinserita.
• Dispone di un sensore AF di nuova concezione, con 11 punti di misurazione
della distanza. Il centro dell’immagine è coperto da un’ampia area AF a croce
che comprende 9 punti di messa a fuoco.
• Messa a fuoco manuale migliorata utilizzando un mirino simile a quello di una
reflex 35mm convenzionale, con ingrandimento 0,95×. Dispone anche di una
funzione di sovrapposizione dei punti di messa a fuoco, proiettati sullo schermo
di visione nel mirino e illuminati in rosso.
• Può usare due batterie al litio CR-V3, oppure quattro batterie stilo (AA) al litio,
Ni-MH o alcaline.
• Modalità operativa basata sul sistema “hyper” a due ghiere.
• Può accettare un’impugnatura portabatterie (venduta separatamente) che
impiega lo stesso tipo di batterie della fotocamera (ampliandone l’autonomia)
e dispone di pulsante di scatto verticale.
Questa fotocamera può essere utilizzata con una varietà di obiettivi intercambiabili
per reflex Pentax 35mm.
Mentre il formato utile del CCD è di 23,5×15,7mm, il formato del fotogramma
35mm corrisponde a 36×24mm. Ne consegue che con questa fotocamera si avrà
un campo inquadrato (dimensioni e scala del soggetto da fotografare) differente
da quello che si ottiene con fotocamere 35mm utilizzando obiettivi di pari
lunghezza focale e fotografando dalla stessa distanza.
Il formato di ripresa di una fotocamera 35mm è di circa 1,5 volte maggiore del
formato di questa fotocamera. Come conseguenza, montando un obiettivo per il
formato 35mm su questa fotocamera si otterrà una lunghezza focale equivalente
a circa 1,5 volte quella riportata sull’obiettivo.
Il Contenuto della Confezione
e_000_kb321.book Page 11 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
I seguenti accessori sono forniti in dotazione con la fotocamera.
11
1
Prima di usare la fotocamera
Coperchio del contatto caldo
F
K
(Inserito nella fotocamera)
Tappo della baionetta
(Inserito nella fotocamera)
Software (CD-ROM)
S-SW10
Conchiglia oculare
F
L
(Inserita nella fotocamera)
Cavo USB
I-USB2
Cinghia
O-ST10
SLR Digital Camera
Operating Manual
Coprioculare ME
Cavo Video
I-VC2
Batterie al litio
CR-V3 (due)
Operating manual
Batteria al litio CR2016
Manuale Istruzioni
(installata nella fotocamera)
For optimum camera performance, please read
the Operating Manual before using the camera.
e_000_kb321.book Page 12 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Comandi e parti operative
Fotocamera
1
Prima di usare la fotocamera
Pulsante di scatto
Interruttore generale
Ghiera dei modi
Spia autoscatto
Pulsante del
modo flash
Pulsante del
modo di scatto
Pulsante verde
Ghiera Tv
Indice di montaggio
dell’obiettivo
Pulsante MENU
Pulsante Elimina
Attacco cinghia
Pulsante INFO
Tasto di sblocco obiettivo
Pulsante Blocco AE /
Pulsante Proteggi
Terminale sincro X
Specchio reflex
Pulsante per
bilanciamento del
bianco manuale
Selettore del
Presa di forza AF
Contatti informazione obiettivo
Pulsante di compensazione dell’esposizione
Pulsante AF
Selettore a 4-vie / pulsante OK
modo di messa
a fuoco
Ghiera di selezione
dei punti di messa a
fuoco
Spia accesso
Coperchio batterie
Pulsante Riproduzione
Tappo del vano
batteria tampone
Attacco
per
cavalletto
Sblocco sportellino vano batterie
Protezione terminali
di collegamento
all’impugnatura
portabatterie
13
e_000_kb321.book Page 13 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Pulsante di
sollevamento
flash
Selettore del modo
di misurazione
Presa per cavo
di scatto
Copriterminale
Flash incorporato
Slitta contatto caldo
Pulsante Esposizione multipla / Auto bracketing
Pulsante DPOF
Terminale PC / Video
Presa DC
Cursore di regolazione diottrica
Pannello LCD
Ghiera Av
Ghiera Visione
nove immagini /
Visione zoom
Sportellino vano scheda
Leva di sblocco dello
sportellino vano scheda
Mirino
Monitor LCD
1
Prima di usare la fotocamera
14
e_000_kb321.book Page 14 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Indicazioni sul pannello LCD
1
Prima di usare la fotocamera
1234
5
6
7
8
9
1Qualità (p.52)9
Metodo di bilanciamento
del bianco (p.55, 142)
10
11
12
13
14
15
2Pixel di registrazione (p.51)10 In esecuzione
3Modo di scatto (p.44)11
Avvertimento di batterie
in esaurimento (p.24)
4Modo flash (p.86)12 Auto bracketing (p.82)
5Tempo di posa (p.62)13 Esposizione multipla (p.84)
Sensibilità (p.54)14
6Ghiera Tv abilitata (p.62)
7Ghiera Av abilitata (p.64)
8Diaframma (p.64)15
Numero di immagini registrabili
Passo di compensazione
dell’esposizione (
p.79
)
Fotogrammi per esposizione
multipla (p.84)
Compensazione dell’esposizione
(p.79)
Per vedere il pannello LCD al buio, portate l’interruttore generale su |. Il pannello LCD
si illumina per circa 10 secondi. Usando il flash AF360FGZ, si accende anche il pannello
LCD del flash.
Indicazioni nel monitor LCD
e_000_kb321.book Page 15 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
1. Modo Ripresa
15
Per visualizzare le impostazioni delle funzioni di ripresa sul monitor LCD premete
il pulsante INFO in modalità di ripresa.
5Funzione Custom (p.115)11 Lunghezza focale dell’obiettivo
6Modo di messa a fuoco (p.70)12 Data e Ora
1
Prima di usare la fotocamera
16
e_000_kb321.book Page 16 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
2. Riproduzione
La fotocamera commuta fra le schermate Riproduzione normale → Istogramma →
Informazioni dettagliate ad ogni pressione del pulsante INFO in fase di riproduzione.
• Istogramma• Informazioni dettagliate
1
Prima di usare la fotocamera
34 5 6
100-0120
1
2
7
8
9
1/2000 F2.8 +0.5EV
P
10
11
12
13
ISO
WB
800
L
N
14 15
sRGB
10/01/2003
100-0121
AF.S
S
12:00
100mm
2
16
17
18
19
20
21
1Istogramma10 Modo di misurazione (p.57)
2Nome cartella / Nome file (p.124) 11 Sensibilità (p.54)
3Modo di scatto (p.44)12 Qualità / pixel registrati (p.51, 52)
4Passo di compensazione
dell’esposizione (p.79)
5Auto bracketing / Esposizione
13 Bilanciamento del bianco
(p.55, 142)
14 Modo flash (p.86)
multipla (p.82, 84)
6Modo di messa a fuoco (p.70)15 Spazio colore (p.128)
7Apertura di diaframma (p.64)16 Punti Autofocus (p.74)
8Tempo di posa (p.62)17 Saturazione (p.117)
9Modo di esposizione18 Nitidezza (p.117)
7 :AE Programmato verde
19 Contrasto (p.118)
(p.59)
e :Hyper-Program
20 Lunghezza focale dell’obiettivo
(p.60)
b :AE a priorità dei tempi
21 Data ed ora di ripresa
(p.62)
c :AE a priorità dei diaframmi
(p.64)
a :Hyper-Manual
(p.66)
Per muovere verso l’alto o verso il basso la posizione di visualizzazione dell’istogramma
premete il selettore a 4-vie (23) durante la visualizzazione dell’istogramma.
Indicazioni nel mirino
e_000_kb321.book Page 17 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
17
12
3
3
4
5678 910
13
12
11
1Punti Autofocus8Ghiera Tv abilitata
2Area della misurazione Spot9Ghiera Av abilitata
3Cornice Autofocus10 Indicatore di blocco AE
4Tempo di posa11 Apertura di diaframma
5Informazione stato flash12 Numero di immagini registrabili
6Indicazione dei punti autofocus
Passo di compensazione
dell’esposizione
7Indicatore di messa a fuoco13 Grafico a barre
1
Prima di usare la fotocamera
I punti di messa a fuoco sono sovrapposti in rosso allo schermo di visione premendo
a metà corsa il pulsante di scatto. La funzione di sovrapposizione può essere annullata
tramite le funzioni di personalizzazione. Per impostare le funzioni di personalizzazione
consultate pagina 115.
18
e_000_kb321.book Page 18 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
MEMO
1
Prima di usare la fotocamera
2
e_000_kb321.book Page 19 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Preparazione alla ripresa
Montaggio della cinghia .............................................. 20
Alimentazione della Fotocamera ................................ 21
Accensione e spegnimento dell’apparecchio ........... 26
Inserimento / Rimozione della CF Card...................... 34
Regolazione della diottria del mirino.......................... 36
20
e_000_kb321.book Page 20 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Montaggio della cinghia
1
Passate l’estremità della cinghia
attraverso l’occhiello, quindi fermatela
facendola passare all’interno della
fibbia.
2
Preparazione alla ripresa
2
Passate l’altra estremità della cinghia
attraverso l’altro occhiello e fermatela
facendola passare all’interno della
fibbia.
Alimentazione della Fotocamera
e_000_kb321.book Page 21 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Installate le batterie nella fotocamera. Usate due batteria CR-V3, oppure quattro
batterie stilo (AA) al litio, Ni-MH o alcaline.
1
Aprite lo sportellino del vano
batterie premendo la leva di
sblocco come mostrato in figura,
quindi fate scorrere lo sportellino
in direzione dell’obiettivo prima di
sollevarlo.
2
Inserite le batterie con le polarità
(+) e (-) orientate come indicato
all’interno del vano.
21
2
Preparazione alla ripresa
3
Per chiudere il vano, premete
sulle batterie tramite lo sportellino,
facendolo poi scorrere come
mostrato in figura.
• Per un utilizzo prolungato della fotocamera, si consiglia l’impiego dell’adattatore
a rete. (p.25)
• Se la fotocamera non dovesse funzionare correttamente dopo la sostituzione
delle batterie, controllate di averle inserite rispettando le polarità.
• Per questa fotocamera è disponibile anche il portabatterie opzionale D-BG-1.
22
e_000_kb321.book Page 22 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
• Le batterie alcaline o al litio nel formato stilo (AA) e le batterie al litio CR-V3 non
sono ricaricabili.
• A fotocamera accesa, non rimuovete la batteria né aprite il coperchio del suo
alloggiamento.
• Se non intendete utilizzare la fotocamera per un periodo prolungato, rimuovete
le batterie per prevenire la perdita di elettrolitico.
• Dopo un periodo prolungato privo di batteria la fotocamera richiede la reimpostazione
di data ed ora, tramite la procedura di “Impostazione di data e ora” p.29.
• Inserite la batteria o le batterie correttamente. L’inserimento errato può provocare danni
2
Preparazione alla ripresa
alla fotocamera.
• Sostituite tutte le batterie contemporaneamente. Non mischiate batterie di marche o tipi
diversi, né batterie vecchie con batterie nuove.
Batterie
Questa fotocamera accetta svariati tipi di batterie, che forniscono prestazioni
differenti. Scegliete il tipo più adatto alle vostre necessità.
CR-V3
Le batterie tipo CR-V3 fornite con la fotocamera sono a lunga durata e si prestano
per i viaggi.
Batterie stilo (AA) Ni-MH
Batterie ricaricabili, adatte a diverse applicazioni ed economiche.
Batterie stilo (AA) al litio
Batterie che garantiscono ottime prestazioni alle basse temperature,
quindi consigliate per l’impiego in climi freddi.
Batterie stilo (AA) alcaline
Nel caso le vostre batterie abituali fossero scariche, potete utilizzare queste
batterie reperibili con facilità. In certe condizioni le batterie alcaline potrebbero
non garantire tutte le funzionalità della fotocamera, per cui il loro impiego va
considerato come soluzione d’emergenza.
Indicatore del livello di carica della batteria
e_000_kb321.book Page 23 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Potete controllare il livello di carica delle batterie tramite il simbolo { che
appare sul panello LCD.
{: Le batterie sono cariche
↓:
}: La carica è in via di esaurimento.
↓:
?: Le batterie sono esaurite
↓:
[Batterie esaurite]:
Dopo aver mostrato questo messaggio la fotocamera
si spegne.
Batteria tampone
Quando la batteria tampone è quasi esaurita, le impostazioni di data ed ora
appaiono sul monitor LCD al momento della sostituzione delle batterie della
fotocamera. In questi casi sostituite anche la batteria tampone (CR2016).
(Sostituite la batteria ogni cinque anni.)
23
2
Preparazione alla ripresa
1
Spegnete la fotocamera.
2
Usate una moneta per rimuovere
il tappo del vano batteria.
24
e_000_kb321.book Page 24 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
3
Rimuovete la batteria tampone dal
tappo del vano batteria aiutandovi
con la punta di una penna o un
altro oggetto simile, quindi inserite
una batteria nuova col lato + rivolto
verso il tappo.
2
4
Preparazione alla ripresa
Chiudete il tappo del vano della
batteria tampone fino a sentire
uno scatto.
Numero di scatti e durata della riproduzione
(con batterie nuove)
(temperatura)
CR-V3
AA Litio
Ni-MH
Stilo (AA)
Alcaline
Batterie
(20°C) Circa 1000Circa 900Circa 800Circa 600
(20°C) Circa 900Circa 800Circa 700Circa 400
(20°C) Circa 450Circa 400Circa 350Circa 300
(20°C) Circa 110Circa 100Circa 80Circa 120
Riprese normali
(0°C) Circa 650Circa 600Circa 500Circa 400
(0°C) Circa 800Circa 700Circa 600Circa 350
(0°C) Circa 400Circa 350Circa 300Circa 250
(0°C) Non adatteNon adatteNon adatteCirca 60
• Questi dati si basano sulle condizioni di misura PENTAX e possono variare in
base alle modalità o alle condizioni di ripresa.
• Le prestazioni delle batterie si riducono temporaneamente alle basse temperature.
Utilizzando la fotocamera in climi freddi, procuratevi batterie di scorta e tenetele calde,
ad esempio in tasca. Tornando in ambienti riscaldati, le batterie riacquisteranno le
prestazioni normali.
• Le batterie stilo (AA) alcaline potrebbero non essere in grado di supportare tutte le
funzioni della fotocamera. Non ne raccomandiamo l’uso se non in casi di emergenza.
• Nel caso di lunghi viaggi, riprese in climi freddi, o se si prevede di scattare molte foto,
si raccomanda di fornirsi di batterie di scorta.
• Per la capacità di memorizzazione delle immagini usando l’impugnatura portabatterie
D-BG1, consultate p.146.
Fotografia con il flash Durata della
Uso al 50%Uso al 100%
riproduzione
(min.)
Utilizzo dell’adattatore a rete
e_000_kb321.book Page 25 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
25
1
2
Utilizzando a lungo il monitor LCD o quando si collega la fotocamera al PC,
si raccomanda l’uso dell’adattatore a rete D-AC10 (opzionale).
1
Assicuratevi che la fotocamera sia spenta prima di aprire il
coperchio dei terminali.
2
Collegate lo spinotto dell’adattatore a rete alla presa DC della
fotocamera.
3
Inserite nell’adattatore la spina del cavo di alimentazione.
4
Collegate l’altra spina del cavo di alimentazione ad una presa
di corrente.
4
3
2
Preparazione alla ripresa
• Prima di collegare o scollegare l’adattatore a rete, assicuratevi che la fotocamera
sia spenta.
• Verificate che le connessioni fra la fotocamera, l’adattatore a rete, il cavo di
alimentazione e la presa di corrente siano buone. L’interruzione all’alimentazione
durante la ripresa o la memorizzazione sulla CF card causerà la perdita di dati.
• Prima di usare l’adattatore a rete D-AC10, leggete il relativo manuale istruzioni.
• Il collegamento dell’adattatore a rete non ricarica le batterie nella fotocamera.
26
e_000_kb321.book Page 26 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
1
Portate l’interruttore generale su ON.
La fotocamera si accende.
2
Preparazione alla ripresa
Per spegnere la fotocamera portate l’interruttore
generale su OFF.
• Quando la fotocamera non è in uso va sempre spenta.
• Per illuminare il pannello LCD per circa 10 secondi portate l’interruttore generale sulla
• Se non si effettuano operazioni per un tempo prestabilito (l’impostazione predefinita è
posizione |. Portando l’interruttore generale sulla posizione | si può anche controllare
la profondità di campo. Per il controllo della profondità di campo consultate pagina 138.
1 minuto), la fotocamera si spegne automaticamente.
Impostazioni Iniziali
e_000_kb321.book Page 27 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Alla prima accensione della fotocamera dopo l’acquisto, sul monitor LCD appare
la schermata “Impostazioni iniziali”. Seguite la procedura riportata di seguito per
impostare la lingua utilizzata sul monitor LCD e la data e l’ora correnti. Una volta
eseguite, queste impostazioni non andranno ripetute alle accensioni successive.
27
Impostazione della Lingua
Potete scegliere la lingua in cui verranno visualizzati menu, messaggi di errore,
ecc. scegliendo tra: inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano o giapponese.
1
Accendete la fotocamera.
2
Utilizzate il selettore a 4-vie (45) per selezionare la lingua
preferita.
La lingua predefinita è l’inglese.
3
Premete il selettore a 4-vie (3).
Viene visualizzata la schermata per l’impostazione della città di riferimento.
Dopo averla eseguita, l’impostazione può essere modificata.
Consultate “Impostazione della Lingua” p.27.
Initial setting
Language
DST
Video Out
OK
:
English
ROMCity
NTSC
OK
2
Preparazione alla ripresa
28
e_000_kb321.book Page 28 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Impostazione della città di riferimento (ora locale)
Potete scegliere l’ora locale (città di riferimento) in cui utilizzerete la fotocamera.
1
Utilizzate il selettore a 4-vie (45)
per selezionare l’ora locale
(città di riferimento).
2
Preparazione alla ripresa
2
Premete il selettore a 4-vie (3).
Viene visualizzata la schermata per l’impostazione dell’ora legale.
• Per l’elenco delle città e dei corrispondenti codici, consultate p.92.
• Dopo averla eseguita, l’impostazione può essere modificata.
Consultate “Impostazione Ora mondiale” p.120.
Initial setting
Ora loc.
Ora leg.
Uscita video
OK
Impostazione dell’ora legale
:
ItalianoLanguage
ROM
NTSC
OK
Potete scegliere se visualizzare o no il modo Ora legale.
1
Utilizzate il selettore a 4-vie (45)
per stabilire se inserire O (On) oppure
P (Off).
L’impostazione predefinita è P (Off).
2
Premete il selettore a 4-vie (3).
Viene visualizzata la schermata per l’impostazione dell’[Uscita video].
Dopo averla eseguita, l’impostazione può essere modificata.
Consultate “Impostazione Ora mondiale” p.120.
Initial setting
Ora loc.
Ora leg.
Uscita video
OK
:
ItalianoLanguage
ROM
NTSC
OK
e_000_kb321.book Page 29 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Impostazione dello standard di uscita video.
Potete scegliere il formato video (NTSC o PAL) per la riproduzione delle immagini
sullo schermo TV.
1
Utilizzate il selettore a 4-vie (45)
per scegliere lo standard video
desiderato.
L’impostazione predefinita è NTSC.
2
Premete il pulsante OK.
Compare ora la schermata di impostazione data e ora.
Dopo averla eseguita, l’impostazione può essere modificata.
Consultate “Scelta dello standard di uscita video” p.123.
Initial setting
Ora loc.
Ora leg.
Uscita video
OK
:
ItalianoLanguage
ROM
NTSC
OK
Impostazione di data e ora
29
2
Preparazione alla ripresa
Impostate data ed ora correnti e il formato di visualizzazione Formato Data.
1
Utilizzate il selettore a 4-vie (23)
per selezionare il formato di
visualizzazione.
23 compaiono sopra e sotto il formato di
visualizzazione.
2
Premete il selettore a 4-vie (5).
23 si trovano ora sopra e sotto "24h".
Regolazione data
Formato data
01 / 01 /2003
00 00
:
MENU
Esci
Regolazione data
Formato data
01 / 01 /2003
00 00
:
MENU
Esci
MM/GG/AA
MM/GG/AA
24h
24h
30
e_000_kb321.book Page 30 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
3
Utilizzate il selettore a 4-vie (23) per selezionare 24h
(formato 24 ore) o 12h (formato 12 ore).
4
Premete il selettore a 4-vie (5).
23 compaiono sopra e sotto il mese.
2
Preparazione alla ripresa
5
Utilizzate il selettore a 4-vie (
per cambiare il mese.
6
Premete il selettore a 4-vie (5).
23 compaiono sopra e sotto la data.
23
Regolazione data
Formato data
:
MENU
Esci
)
Regolazione data
Formato data
:
MENU
Esci
Regolazione data
Formato data
MM/GG/AA
01 / 01 /2003
00 00
MM/GG/AA
01 / 01 /2003
00 00
MM/GG/AA
24h
24h
24h
7
Utilizzate il selettore a 4-vie (23)
per impostare la data e poi premete
il selettore a 4-vie (5) di nuovo.
23 compaiono sopra e sotto l’anno.
8
Ripetete il passo 7 per cambiare l’anno, l’ora e il minuto.
01 / 01 /2003
00 00
:
MENU
Esci
Regolazione data
Formato data
01 / 01 /2003
00 00
:
MENU
Esci
MM/GG/AA
24h
9
e_000_kb321.book Page 31 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Premete il pulsante OK.
La fotocamera è pronta alla ripresa. Impostando la data e l’ora col pulsante
MENU, tornerete alla schermata di Menu. Premete di nuovo il pulsante OK.
Premete il pulsante OK per azzerare i secondi quando l’orario di riferimento raggiunge
00 secondi.
31
• Premendo il pulsante MENU prima di completare le impostazioni iniziali, le impostazioni
vengono cancellate, ma potrete effettuare riprese. In tal caso la schermata delle
impostazioni iniziali viene riproposta alla successiva accensione della fotocamera.
• Le impostazioni possono venire modificate in seguito dalla schermata di Menu. Per
accedere al menu, consultate “Modifica di Data / Ora e del formato della data” p.120
2
Preparazione alla ripresa
32
e_000_kb321.book Page 32 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Montaggio dell’obiettivo
1
Rimuovete il tappo della baionetta
del corpo fotocamera c e il
coperchietto posteriore
dell’obiettivo d mostrati in figura.
2
Preparazione alla ripresa
2
Allineate gli indicatori rossi sulla
fotocamera e sull’obiettivo, e
ruotate l’obiettivo in senso orario
finché si blocca in posizione con
uno scatto.
Provate a ruotare l’obiettivo in senso
antiorario per assicurarvi che sia ben
bloccato.
3
Rimuovete il coperchietto
anteriore dell’obiettivo premendo
verso l’interno le alette indicate
dalle frecce.
Per smontare l’obiettivo, ruotatelo in
senso antiorario tenendo premuto il tasto
di sblocco sul corpo della fotocamera.
• Il tappo della baionetta del corpo fotocamera c è adatto per il trasporto, allo scopo di
e_000_kb321.book Page 33 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
proteggere l’interno dell’apparecchio da graffi e polvere. Per una conservazione della
fotocamera senza obiettivo, è disponibile l’accessorio opzionale “Coperchio del corpo
K”, dotato di meccanismo di blocco.
• Per prevenire movimenti inaspettati dell’obiettivo durante il montaggio e lo smontaggio
dell’obiettivo, si consiglia di effettuare l’operazione a fotocamera spenta.
• Per proteggere i contatti e la presa di forza AF dell’obiettivo dopo averlo rimosso,
appoggiatelo sempre con la parte della montatura rivolta verso l’alto.
• Decliniamo ogni responsabilità in caso di danni provocati dall’utilizzazione di obiettivi di
altre marche.
• Sulle montature del corpo della fotocamera e dell’obiettivo si trovano i contatti di informazione obiettivo e la presa di forza AF. Sporcizia, polvere o tracce di corrosione
possono danneggiare i circuiti elettrici o provocare malfunzionamenti. Pulire i contatti
con un panno morbido ed asciutto.
33
2
Preparazione alla ripresa
34
e_000_kb321.book Page 34 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Inserimento / Rimozione della CF Card
Le immagini riprese vengono registrate su una scheda di memoria CompactFlash
(CF card).
Assicuratevi che la fotocamera sia spenta prima di installare o rimuovere una
CF card (prodotto commerciale).
2
Preparazione alla ripresa
In alternativa alla scheda di memoria CompactFlash (CF card), è consentito anche l’uso
di Microdrive™.
Installazione
1
Per aprire lo sportellino del vano
scheda premete il relativo sblocco
nella direzione indicata.
2
Inserite a fondo la scheda con
l’etichetta dalla parte del monitore
LCD.
3
Chiudete lo sportellino del vano
scheda.
Rimozione
e_000_kb321.book Page 35 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
1
Per aprire lo sportellino del vano scheda
premete il relativo sblocco nella direzione indicata.
2
Per rimuovere la scheda, premete il
relativo pulsante di espulsione.
3
Chiudete lo sportellino del vano scheda.
35
2
Preparazione alla ripresa
Pulsante di espulsione scheda
36
e_000_kb321.book Page 36 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Regolazione della diottria del mirino
Regolate il mirino per adattarlo alla vostra vista.
1
Guardate attraverso il mirino e
puntate la fotocamera su una
2
Preparazione alla ripresa
scena ben illuminata. Quindi
spostate il cursore di correzione
diottrica verso destra o sinistra.
Regolate la posizione finché i riferimenti
di messa a fuoco sullo schermo di visione
appaiono perfettamente nitidi.
• Potete regolare le diottrie nel campo da –2,5 a +1,5m-1 (per metro).
3
e_000_kb321.book Page 37 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Procedure base
Procedure base (Ripresa)............................................ 38
Procedure base (Riproduzione) .................................. 41
38
e_000_kb321.book Page 38 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Procedure base (Ripresa)
Come impugnare la fotocamera
Il modo con cui si impugna la fotocamera durante la ripresa è importante, perché
influisce sulla qualità dei risultati.
• Reggete la fotocamera stabilmente con entrambe le mani.
• Quando scattate la foto, premete il pulsante di scatto con delicatezza.
3
Procedure base
Posizione orizzontalePosizione verticale
• Per ridurre le vibrazioni della fotocamera, appoggiatevi, o appoggiate la fotocamera
su un sostegno stabile, ad esempio un tavolo, un albero oppure una parete.
• Sebbene vi siano singole differenze tra i vari fotografi, in generale il tempo di
otturazione di sicurezza è inverso alla lunghezza focale moltiplicata per 1,5.
Ad esempio, è consigliabile 1/75 di secondo con una lunghezza focale di 50 mm ed
1/150 di secondo con 100 mm. Per tempi di posa più lunghi si raccomanda l’utilizzo
di un treppiede.
• Con un teleobiettivo, si raccomanda di utilizzare un treppiede il cui peso sia superiore
a quello della fotocamera e dell’obiettivo, onde ottenere un miglior equilibrio ed evitare
vibrazioni della fotocamera.
Ripresa
e_000_kb321.book Page 39 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
1
Impostare la fotocamera sul modo
AE programmato verde.
Regolate la ghiera dei modi su 7. (p.59)
2
Regolate la messa a fuoco su
Autofocus.
Impostate il selettore della messa a fuoco
su l. (p.70)
3
Attivate il flash incorporato
premendo il relativo pulsante
di sollevamento.
Non occorre sollevare il flash se non avete
intenzione di usarlo.
39
3
Procedure base
4
Regolate le dimensioni del
soggetto.
Ruotate la ghiera dello zoom per regolare
le dimensioni del soggetto. (p.81)
40
e_000_kb321.book Page 40 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
5
Mettete a fuoco e scattate.
Posizionate la cornice autofocus nel mirino
sul soggetto e premete il pulsante di scatto
per scattare la fotografia (p.17).
Il flash si attiva automaticamente in base
alle condizioni di luce.
Terminata la sessione di ripresa, abbassate
il flash premendolo con la mano.
USO DEL PULSANTE DI SCATTO
3
Procedure base
Esistono due posizioni del pulsante di scatto.
Non premutoPremuto
a metà corsa
(prima posizione)
Completamente
premuto
(seconda posizione)
Premendolo sino a metà corsa (prima posizione), si accendono le indicazioni nel
mirino e sul display LCD e si attiva l’autofocus. Premendolo sino in fondo (seconda
posizione) si fa scattare l’otturatore.
• Quando scattate la foto, premete il pulsante di scatto con delicatezza.
• Provate a premere a metà corsa il pulsante di scatto per trovare la prima posizione.
• Dopo la sua attivazione, l’indicazione nel mirino rimane accesa per circa 10 secondi (valore
iniziale) dopo il rilascio del pulsante. Mantenendo premuto a metà corsa il pulsante di scatto,
l’indicazione a LCD rimane attiva.
Visione Immediata
La revisione mostra l’immagine sul monitor LCD immediatamente dopo averla
scattata. Il valore predefinito per la durata della visione è 1 secondo.
Per visualizzare la schermata di eliminazione premete il pulsante Elimina (i)
mentre l’immagine è visualizzata. Premete il selettore a 4-vie (2) per selezionare
[Elimina] e premete OK. L’immagine viene eliminata.
Procedure base (Riproduzione)
e_000_kb321.book Page 41 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Riproduzione delle immagini
Potete riprodurre le foto in memoria.
1
Dopo aver scattato una foto,
premete il pulsante Riproduzione
(Q).
L’immagine più recente verrà visualizzata
nel monitor LCD.
Per ritornare in condizioni di ripresa
premete nuovamente il pulsante
Riproduzione o premete a metà
corsa il pulsante di scatto.
41
3
Procedure base
• Premendo il selettore a 4-vie (3) si fa ruotare l’immagine di 90°, 180° e 270°.
L’immagine ripresa in posizione verticale può essere orientata nel modo più comodo
per la visione. Viene ruotata solo la visione; l’immagine salvata non viene aggiornata.
• Passando alla schermata di riproduzione, viene mostrata per prima l’immagine col
numero di file più alto.
• È possibile ingrandire l’immagine visualizzata su monitor LCD ruotando la ghiera
Visione nove immagini / Visione Zoom. (p.100)
• Se non ci sono immagini in memoria, viene mostrato il messaggio “Nessuna
immagine”.
42
e_000_kb321.book Page 42 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Per selezionare immagini precedenti o successive
Potete far comparire le foto in memoria una alla volta in sequenza.
1
Dopo aver scattato una foto,
premete il pulsante Riproduzione
(Q).
L’immagine viene visualizzata sul monitor
LCD.
3
Procedure base
2
Premete il selettore a 4-vie (4 o 5).
4 Fa comparire la foto precedente.
5 Fa comparire la foto successiva.
Eliminazione delle Immagini
Mentre l’immagine è visibile, premete il pulsante
di Elimina (i) per mostrare la schermata
Elimina. Premete il selettore a 4-vie (
selezionare Elimina, e premete OK. L’immagine
viene eliminata.
Per ritornare in condizioni di ripresa premete
nuovamente il pulsante Riproduzione o
premete a metà corsa il pulsante di scatto.
2
) per
Elimina
100-0120
UnaTutte
:
OK
Elimina
Annulla
OK
4
e_000_kb321.book Page 43 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Funzioni di ripresa
Selezione del modo di scatto............................................ 44
Impostazione dei pixel di registrazione e della qualità
Impostazione della sensibilità .......................................... 54
Impostazione del bilanciamento del bianco................... 55
Scelta del metodo di misurazione esposimetrica.......... 57
Modi di ripresa .................................................................... 59
Messa a fuoco..................................................................... 70
Uso del flash ....................................................................... 86
...... 51
44
e_000_kb321.book Page 44 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Selezione del modo di scatto
Questa fotocamera dispone di quattro modi per comandare lo scatto. Prima di
selezionarne uno impostate la ghiera dei modi sul modo di ripresa desiderato.
(p.59)
Fotogramma
9
singolo
Ripresa in
j
sequenza
g
AutoscattoPer effettuare riprese con l’autoscatto (p.46)
Ripresa
h
con comando
adistanza
4
Funzioni di ripresa
Spegnendo e riaccendendo la fotocamera, i modi autoscatto [g] e comando a distanza
[h] vengono ripristinati alla ripresa a scatto singolo.
Ad ogni pressione del pulsante di scatto viene eseguita
una fotografia. È la modalità di scatto più comune. (p.44)
L’otturatore scatta ripetutamente fintanto che si mantiene
premuto il pulsante di scatto. (p.45)
L’otturatore può essere azionato tramite il telecomando
opzionale. (p.49)
Ripresa a scatto singolo
Ad ogni pressione del pulsante di scatto viene eseguita una fotografia.
È la modalità di scatto più comune.
1
Premete il pulsante del modo di
scatto [g] fino a vedere [9] sul
pannello LCD.
Ripresa in sequenza
e_000_kb321.book Page 45 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
L’otturatore scatta ripetutamente fintanto che si mantiene premuto il pulsante di scatto.
1
Premete il pulsante del modo di
scatto [g] fino a vedere [j] sul
pannello LCD.
2
Premete sino a metà corsa il pulsante di scatto per mettere a
fuoco il soggetto.
45
4
Funzioni di ripresa
3
Premete il pulsante di scatto fino in fondo.
L’otturatore scatta in continuo finché si tiene premuto il pulsante di scatto. Per
interrompere l’esecuzione di riprese consecutive, rilasciate il pulsante di scatto.
• Quando il selettore della messa a fuoco è impostato su l (singola), la messa a
fuoco viene bloccata al primo fotogramma ed utilizzata per tutti quelli della sequenza.
• Quando il selettore della messa a fuoco è impostato su k (continua), la messa a
fuoco viene regolata per ogni scatto. Va comunque notato che in questo caso l’otturatore
scatta anche se la messa a fuoco non è completata.
• Usando il flash, l’otturatore non scatta se non è stata completata la ricarica.
È possibile abilitare lo scatto anche prima che il flash sia pronto utilizzando una funzione
di personalizzazione (Funzione Custom). Per impostare le Funzioni Custom consultate
pagina 115.
46
e_000_kb321.book Page 46 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Autoscatto
Usate l’autoscatto per includere anche il fotografo nell’immagine.
L’otturatore verrà rilasciato con un ritardo di circa 12 secondi da quando il pulsante
di scatto è stato premuto.
1
Montate la fotocamera su un
treppiede.
4
Funzioni di ripresa
2
Premete il pulsante del modo di
scatto [g] fino a vedere [g] sul
pannello LCD.
3
e_000_kb321.book Page 47 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Dopo aver composto
l’inquadratura guardando nel
mirino, premete a metà corsa il
pulsante di scatto per mettere a
fuoco il soggetto.
Quando il soggetto è a fuoco, l’indicatore
di messa a fuoco []] si accende nel mirino.
4
Premete il pulsante di scatto fino
in fondo.
La spia dell’autoscatto inizia a lampeggiare
lentamente, e lampeggia velocemente due
secondi prima dello scatto dell’otturatore.
Viene emesso anche un segnale acustico
la cui frequenza aumenta negli ultimi due
secondi. L’otturatore si aprirà circa
12 secondi dopo che è stato premuto
a fondo il pulsante di scatto.
47
4
Funzioni di ripresa
• Il segnale acustico può essere disattivato.
Vedere pagina 119.
• In qualsiasi modalità di ripresa ad eccezione
di a (manuale), usando l’autoscatto
l’esposizione può essere influenzata dalla
luce che entra nel mirino. In questi casi
chiudete l’oculare con l’apposito coprioculare
a corredo o usate il blocco AE (vedere a
pagina 69).
• Per utilizzare accessori come il coprioculare
rimuovete la conchiglia oculare FL facendola
scorrere verso l’alto.
Rimozione della conchiglia oculare
Montaggio del coprioculare
48
e_000_kb321.book Page 48 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
5
Scattata la fotografia premete il
pulsante del modo di scatto [g].
La fotocamera esce dal modo autoscatto e
ritorna al normale scatto singolo.
Per annullare l’autoscatto prima che entri in azione, premete il pulsante del modo di scatto.
Funzione di blocco dello specchio
Impostando questa funzione, premendo il pulsante di scatto lo specchio si solleva
4
e l‘otturatore scatta 2 secondi più tardi.
Funzioni di ripresa
Con il blocco dello specchio in posizione sollevata, si possono prevenire
le vibrazioni della fotocamera dovute al movimento dello specchio reflex.
Per scattare una fotografia bloccando lo specchio in posizione sollevata, utilizzate
questa procedura:
1 Nelle Funzioni Custom, impostate “Ritardo autoscatto” su “2 sec”.
Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
2 Premete il pulsante del modo di scatto fino a vedere g sul pannello LCD.
3 Mettete a fuoco il soggetto e poi premete a fondo il pulsante di scatto.
Lo specchio si solleva e la fotografia verrà scattata dopo 2 secondi.
Il valore di esposizione viene bloccato immediatamente prima del sollevamento
dello specchio.
Ripresa con comando a distanza
e_000_kb321.book Page 49 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
L’otturatore può venire comandato dal comando a distanza (opzionale).
La fotografia verrà scattata 3 secondi dopo che è stato premuto il pulsante di scatto
sul comando a distanza.
1
Montate la fotocamera
su un treppiede.
2
Premete il pulsante del modo
di scatto [g] fino a vedere [h]
sul pannello LCD.
• Riprendendo col comando a distanza l’autofocus
non è attivo. Effettuate la messa a fuoco su
soggetto prima di utilizzare il comando a distanza.
• Quando viene visualizzato h la spia dell’autoscatto
lampeggia per informarvi che la fotocamera è in
attesa di comando.
49
4
Funzioni di ripresa
3
Puntate il comando a distanza
verso la fotocamera e scattate
la fotografia premendo il pulsante
di scatto sul telecomando.
L’otturatore si aprirà 3 secondi dopo che è
stato premuto il pulsante di scatto sul
comando a distanza. Dopo lo scatto, la spia
dell’autoscatto si accende per 2 secondi e
poi ricomincia a lampeggiare. Scattata la
50
e_000_kb321.book Page 50 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
fotografia premete il pulsante del modo di scatto.
La fotocamera ritorna al normale scatto singolo.
• La portata utile del comando a distanza è di
circa 5m dal frontale della fotocamera.
• Impostando il modo di ripresa su p (Posa B)
l’otturatore rimarrà aperto finché si tiene
premuto il pulsante di scatto sul telecomando.
• In qualsiasi modalità di ripresa ad eccezione
di a (manuale), nelle riprese con comando a
distanza l’esposizione può essere influenzata
dalla luce che entra nel mirino. In questi casi
chiudete l’oculare con l’apposito coprioculare
a corredo o usate il blocco AE (vedere a
pagina 69). Per il montaggio del coprioculare vedere a pagina 47.
• È possibile cambiare il tempo di ritardo del comando a distanza da 3 secondi a scatto
immediato tramite le funzioni di personalizzazione. Per impostare le Funzioni Custom
4
Funzioni di ripresa
vedere a pagina 115.
• Per cancellare il funzionamento con telecomando dopo averlo attivato, premete il
pulsante del modo di avanzamento o spegnete la fotocamera.
• Il comando a distanza potrebbe non funzionare in condizioni di controluce.
• Il telecomando non è operativo se il flash è in fase di carica.
• Se intendete fotografare col flash, sollevate per prima cosa il flash premendo l’apposito
tasto.
• Se la modalità telecomando viene lasciata in funzione ma non utilizzata per 5 minuti,
l’apparecchio si reimposta automaticamente sul modo a scatto singolo.
• La batteria del telecomando assicura un’autonomia pari a circa 30.000 scatti. Quando
è esaurita, fatela sostituire presso un centro assistenza PENTAX. La prestazione è a
pagamento.
5m
Impostazione dei pixel di registrazione
e_000_kb321.book Page 51 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
e della qualità
Impostazione dei pixel di registrazione
È possibile selezionare la risoluzione dell’immagine (pixel di registrazione) fra
L (3008 × 2008), M (2400 × 1600) e S (1536 × 1024). All’aumentare dei pixel
di registrazione aumentano le dimensioni dell’immagine e del relativo file.
Le dimensioni del file dipendono anche dalle impostazioni della qualità.
51
L3008 × 2008
M2400 × 1600
S1536 × 1024
1
Impostate la ghiera dei modi su 8.
2
Selezionate i pixel di registrazione
con la ghiera Av.
3
Controllate i pixel di registrazione
impostati sul pannello LCD.
Risoluzione adatta per una stampa
fino al formato A3 (29,7x42cm).
Risoluzione adatta per una stampa
fino al formato A4 (21x29,7cm).
Risoluzione adatta per una stampa
fino al formato A5 (14,8x21cm).
4
Funzioni di ripresa
52
e_000_kb321.book Page 52 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
4
Impostate la ghiera dei modi sulla modalità di ripresa desiderata.
La fotocamera è pronta alla ripresa.
• La pressione del pulsante verde mentre si impostano i pixel di registrazione ripristina il
valore predefinito (L).
• Tramite una funzione di personalizzazione si può impostare la risoluzione S a 1536 ×
1024, 1152 × 768, o 960 × 640. Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
• Non è possibile impostare valori alternativi per i pixel di registrazione quando si riprende
in formato RAW. (In questo caso il valore è fisso a 3008 × 2008)
Impostazione della qualità
4
Potete impostare il fattore di compressione dell’immagine.
Funzioni di ripresa
Le dimensioni del file dell’immagine cambiano anche in base ai Pixel registrati
impostati.
Dati in formato grezzo, come sono stati acquisiti dal
1RAW
2TIFF
COttimo
DMigliore
EBuono
sensore e prima dell’elaborazione che li rende utilizzabili
come immagine fotografica. Potete trattare questi dati sul
PC tramite un software dedicato.
L’immagine viene registrata in formato non compresso,
adatto all’elaborazione sul PC tramite applicazioni grafiche
per il trattamento delle immagini. Il file immagine viene
salvato con estensione “TIFF”.
Minore fattore di compressione, indicato per stampe di
qualità in formato A4. Il file immagine viene salvato con
estensione “JPEG”.
Fattore di compressione standard, indicato per la visione di
fotografie sullo schermo del computer. Il file immagine viene
salvato con estensione “JPEG”.
Maggiore fattore di compressione, indicato per allegati di
posta elettronica e siti web. Il file immagine viene salvato
con estensione “JPEG”.
1
e_000_kb321.book Page 53 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Impostate la ghiera dei modi su 8.
2
Selezionate la qualità con la
ghiera b.
3
Controllate la qualità impostata
sul pannello LCD.
53
4
Funzioni di ripresa
4
Impostate la ghiera dei modi sulla
modalità di ripresa desiderata.
La fotocamera è pronta alla ripresa.
La pressione del pulsante verde mentre si imposta la qualità ripristina il valore predefinito
(C(Ottimo)).
54
e_000_kb321.book Page 54 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Impostazione della sensibilità
E’ possibile regolare la sensibilità in funzione delle condizioni di luminosità della scena.
La sensibilità può essere impostata entro una gamma equivalente alle sensibilità ISO
da 200 a 1600.
1
Impostate la ghiera dei modi su o.
4
Funzioni di ripresa
2
Selezionate la sensibilità con la
ghiera Tv.
Le sensibilità più elevate sono più adatte per
riprese in condizioni di scarsa illuminazione,
anche se queste fotografie sono più
soggette a rumore e appaiono meno
dettagliate.
3
Controllate la sensibilità sul
pannello LCD.
4
Impostate la ghiera dei modi sulla modalità di ripresa
desiderata.
• Ruotate la ghiera Tv in senso antiorario per ridurre il numero. Rotatela in senso orario
per aumentare il numero.
• La pressione del pulsante verde mentre si imposta la sensibilità ripristina il valore
predefinito (Sensibilità 200).
• È possibile impostare sensibilità fino a 3200 selezionando “Wide” (Estesa) in “Gamma
sensibilità” nel menu delle Funzioni Custom. (p.115)
Impostazione del bilanciamento del bianco
e_000_kb321.book Page 55 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Il colore del soggetto cambia in base alla sorgente luminosa. Ad esempio, lo stesso
oggetto bianco avrà diverse tonalità di bianco alla luce del sole e sotto una
lampadina. Nelle fotocamere a pellicola questo aspetto viene affrontato utilizzando
pellicole diverse o applicando filtri. Nelle fotocamere digitali la resa del bianco è
regolata tramite il bilanciamento del bianco.
F
AutomaticoLa fotocamera regola il parametro automaticamente.
G
Luce diurnaPer fotografare in esterni, in pieno sole.
H
OmbraPer fotografare in esterni, all’ombra.
^
Cielo copertoPer fotografare in esterni, in giornate con cielo coperto.
Lampade
J
al neon
Lampade a
I
incandescenza
b
FlashPer fotografare col flash elettronico.
K
ManualePer regolare manualmente il bilanciamento del bianco.
* La temperatura di colore (°K) è approssimata e non indica colore precisi.
Per la temperatura di colore vedere a pagina 143.
Per fotografare alla luce di lampade al neon e simili
(fluorescenza). Scegliete il tipo di luce fluorescente
fra W (bianco (4200°K)*), N (bianco neutro (5000°K)*)
e D (luce diurna (6500°K)*).
Per fotografare con le normali lampadine al tungsteno.
55
4
Funzioni di ripresa
1
Impostate la ghiera dei modi su n.
2
Selezionate il bilanciamento del
bianco con la ghiera Av.
56
e_000_kb321.book Page 56 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
3
Controllate il bilanciamento del
bianco sul pannello LCD.
4
Impostate la ghiera dei modi sulla
modalità di ripresa desiderata.
4
Funzioni di ripresa
• Per il metodo di regolazione manuale consultate pagina142.
• La pressione del pulsante verde mentre si imposta il bilanciamento del bianco ripristina
il valore predefinito (F).
Scelta del metodo di misurazione
e_000_kb321.book Page 57 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
esposimetrica
È possibile scegliere la parte di schermo su cui misurare la luminosità della scena
per determinare l’esposizione. Questa fotocamera consente di scegliere fra
misurazione multi-zona a 16 segmenti, media ponderata al centro, o spot.
Utilizzazione del modo di misurazione multi-zona
a16segmenti
Utilizzando la misurazione multi-zona, la scena
inquadrata nel mirino viene suddivisa in 16 zone
come illustrato in figura. Questo modo determina
automaticamente il livello luminoso di ogni porzione.
1
Ruotate il selettore del modo
di misurazione portando l’indice
bianco su [.
57
4
Funzioni di ripresa
Con un obiettivo diverso da FA J, FA, F oppure A, viene impostata automaticamente
la misurazione ponderata al centro anche se selezionate quella multi-zona (l’utilizzo di
obiettivi con ghiera dei diaframmi in posizione diversa da A è consentito solo impostando
la relativa Funzione Custom).
58
e_000_kb321.book Page 58 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione del modo di misurazione media
ponderata al centro
Questa lettura esposimetrica dà una certa prevalenza all’area centrale della
scena. Usate questo tipo di misurazione quando volete compensare l’esposizione
in base all’esperienza invece di lasciarlo fare alla fotocamera.
Il diagramma mostra come la sensibilità cresca
andando dalle aree periferiche verso il centro.
Questo modo può compensare automaticamente
lievi differenze di luminosità fra soggetto e sfondo,
ma non situazioni di controluce.
4
Funzioni di ripresa
1
Ruotate il selettore del modo
di misurazione portando l’indice
bianco su M.
Utilizzazione del modo di misurazione Spot
Con la misurazione spot, la luminosità è
misurata solo entro un’area limitata al centro
dello schermo, come mostrato in figura. Potete
usare questo metodo in combinazione col
blocco AE quando il soggetto è molto piccolo
ed è difficile ottenere un’esposizione corretta.
(p.69)
1
Ruotate il selettore del modo
di misurazione portando l’indice
bianco su 6.
Zona di misurazione spot
Modi di ripresa
e_000_kb321.book Page 59 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Questa fotocamera dispone di sei modi di ripresa: AE programmato verde,
e (AE programmato), b (AE a priorità dei tempi), c (AE a priorità dei diaframmi),
a (Esposizione manuale) e p (Posa B).
Utilizzazione del modo di esposizione AE
Programmata Verde
Tempo di posa e diaframma vengono impostati automaticamente in base alla linea
di programma per ottenere un’esposizione corretta.
1
Impostate la ghiera dei modi su 7.
Blocco AE (p.69), auto bracketing (p.82), esposizione multipla (p.84) e compensazione
EV (p.79) non sono disponibili nel modo AE programmato verde.
59
4
Funzioni di ripresa
60
e_000_kb321.book Page 60 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione del modo di esposizione P
(Hyper Program)
Tempo di posa e diaframma vengono impostati automaticamente in base alla linea
di programma per ottenere un’esposizione corretta. Potete anche usare le ghiere
Tv e Av per cambiare tempo di posa e diaframma mantenendo l’esposizione
corretta (Hyper Program).
1
Impostate la ghiera dei modi su e.
4
Funzioni di ripresa
2
Controllate il tempo di posa e
l’apertura selezionata nel mirino
o sul pannello LCD.
• Usando un obiettivo dotato di ghiera
dei diaframmi, impostate l’apertura sulla
posizione s tenendo premuto il pulsante
di blocco indicato dalla freccia.
• È possibile cambiare la linea di programma
utilizzata tramite una funzione di personalizzazione. Per impostare le Funzioni Custom
vedere a pagina 115.
• È possibile impostare una funzione di personalizzazione per compensare automaticamente la sensibilità in modo da ottenere
un’esposizione adeguata quando le condizioni lo richiedono.
Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
Hyper Program
e_000_kb321.book Page 61 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
• Per cambiare il tempo di posa
Ruotando la ghiera b nel modo e (Hyper Program) la fotocamera passa al modo
AE a priorità dei tempi.
• Il tempo di posa può essere impostato solo entro valori appropriati per il valore
del diaframma.
• Se la luminosità cambia e il valore del diaframma non rientra più fra quelli
appropriati, il valore del diaframma lampeggia nel mirino e sul pannello LCD.
• Premendo il pulsante verde la fotocamera torna al modo Hyper Program.
• Per cambiare il valore del diaframma.
Ruotando la ghiera c nel modo e (Hyper Program) la fotocamera passa al modo
AE a priorità dei diaframmi.
• Il valore del diaframma può essere impostato solo entro valori appropriati
per il tempo di posa.
• Se la luminosità cambia e il valore del tempo di posa non rientra più fra quelli
appropriati, il tempo di posa lampeggia nel mirino e sul pannello LCD.
• Premendo il pulsante verde la fotocamera torna al modo Hyper Program.
61
4
Funzioni di ripresa
62
e_000_kb321.book Page 62 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione del modo di esposizione Tv
(AE a priorità dei tempi)
Una volta impostato il tempo di posa desiderato, la fotocamera seleziona
automaticamente l’apertura di diaframma che assicura una corretta esposizione,
in base alla luminosità del soggetto.
Questo modo è indicato per ottenere un’immagine nitida di un soggetto che
si muove rapidamente utilizzando un tempo di esposizione più veloce, o
un’immagine dinamica di un soggetto in movimento impostando un tempo
più lento. Per gli effetti dei tempi di posa vedere a pagina 136.
1
Impostate la ghiera dei modi su b.
4
Funzioni di ripresa
2
Selezionate il tempo di posa
tramite la ghiera Tv.
3
Controllate il tempo di posa e
l’apertura selezionata nel mirino
o sul pannello LCD.
• Usando un obiettivo dotato di ghiera dei
e_000_kb321.book Page 63 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
diaframmi, impostate l’apertura sulla
posizione s tenendo premuto il pulsante
di blocco indicato dalla freccia.
• Se la fotocamera è accesa il tempo di
posa viene mostrato sul pannello LCD.
• Si può impostare una funzione per abilitare
la riduzione del rumore scattando con tempi
di posa lunghi. Per impostare le Funzioni
Custom vedere a pagina 115.
• Si può impostare una funzione di personalizzazione per compensare automaticamente la
sensibilità, ottenendo così un’esposizione corretta quando le condizioni di ripresa non lo
consentirebbero con la sensibilità corrente. Per impostare le Funzioni Custom vedere a
pagina
115
.
Avvertenza sull’esposizione
Se il soggetto è troppo luminoso o troppo buio,
il valore di diaframma lampeggia nel mirino e sul
display LCD. Se il soggetto è troppo luminoso,
scegliete un tempo più breve; nel caso contrario
impostate un tempo più lungo.
Quando l’indicazione cessa di lampeggiare,
potete eseguire la ripresa.
Se lampeggiano sia il tempo sia il diaframma,
significa che l’esposizione è fuori del campo di
misurazione e non è possibile ottenere un valore
corretto neppure modificando i parametri di ripresa.
Se il soggetto è troppo luminoso utilizzate un filtro
grigio neutro (ND).
Se il soggetto è troppo scuro utilizzare il flash o una sensibilità maggiore.
63
4
Funzioni di ripresa
64
e_000_kb321.book Page 64 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione del modo di esposizione Av
(AE a priorità dei diaframmi)
Una volta impostata l’apertura di diaframma desiderata, la fotocamera seleziona
automaticamente il tempo di posa che assicura una corretta esposizione, in base
alla luminosità del soggetto. Questo modo è indicato per riprese di paesaggio con
estesa profondità di campo o per ritratti con sfondo sfuocato. Per gli effetti del
diaframma vedere a pagina 136.
1
Impostate la ghiera dei modi su c.
4
Funzioni di ripresa
2
Selezionate il valore del
diaframma con la ghiera Av.
3
Controllate il tempo di posa e
l’apertura selezionata nel mirino
o sul pannello LCD.
• Usando un obiettivo dotato di ghiera dei dia-
e_000_kb321.book Page 65 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
frammi, impostate l’apertura sulla posizione s
tenendo premuto il pulsante di blocco indicato
dalla freccia.
• Se la fotocamera è accesa il diaframma viene
mostrato sul pannello LCD.
• Si può impostare una funzione di personalizzazione per compensare automaticamente
la sensibilità, ottenendo così un’esposizione
corretta quando le condizioni di ripresa non
lo consentirebbero con la sensibilità corrente.
Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
Avvertenza sull’esposizione
65
Se il soggetto è troppo luminoso o troppo buio, il
valore del tempo di posa lampeggia nel mirino e
sul display LCD. Se il soggetto è troppo luminoso,
chiudete il diaframma (valori più grandi); nel caso
contrario aprite il diaframma (numeri più piccoli).
Quando l’indicazione cessa di lampeggiare,
potete eseguire la ripresa.
Se lampeggiano sia il tempo sia il diaframma,
significa che l’esposizione è fuori del campo di
misurazione e non è possibile ottenere un valore
corretto neppure modificando i parametri di
ripresa. Se il soggetto è troppo luminoso utilizzate
un filtro grigio neutro (ND).
Se il soggetto è troppo scuro utilizzare il flash o una sensibilità maggiore.
4
Funzioni di ripresa
66
e_000_kb321.book Page 66 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione del modo di esposizione M
(Hyper Manual)
L’esposizione manuale è un modo pratico che consente di intervenire sia sul tempo
che sul diaframma oppure di ottenere fotografie intenzionalmente sottoesposte
(più scure) o sovraesposte (più chiare) in maniera creativa.
1
Impostate la ghiera dei modi su M
4
Funzioni di ripresa
2
Premete il pulsante verde
Tempo di posa e apertura vengono
cambiate automaticamente per ottenere
un’esposizione corretta.
A questo punto si possono usare la ghiera
b e quella c per cambiare manualmente
i parametri di ripresa prima di scattare la
foto.
• Usando un obiettivo dotato di ghiera dei diaframmi,
impostate l’apertura sulla posizione A tenendo
premuto il pulsante di blocco indicato dalla freccia.
• Premendo il pulsante verde per ottenere una
corretta esposizione, il modo col quale vengono
determinati tempo di posa e diaframma dipende
dall’impostazione di “Puls. Verde in Manuale” nel
menu delle Funzioni Custom.
e
: L’impostazione per una corretta esposizione
è determinata in base al modo di esposizione
selezionato nel menu delle Funzioni Custom.
b
:L’apertura del diaframma rimane fissa al valore
di quando si preme il pulsante verde e il tempo di posa viene determinato per dare
l’esposizione corretta.
c
:Il tempo di posa rimane fisso al valore di quando si preme il pulsante verde e l’apertura
del diaframma viene determinata per dare l’esposizione corretta.
Come interpretare il grafico a barre nel mirino
e_000_kb321.book Page 67 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Nel modo a (Hyper Manual), nel mirino viene visualizzato un grafico a
barre. Un solo simbolo 9 al centro della scala indica che l’esposizione
è corretta. Una serie di simboli 9 che tendono al limite negativo della
scala indicano sottoesposizione; se invece tendono al limite positivo
indicano sovraesposizione. Se l’impostazione corrente supera i limiti
della scala, lampeggia il simbolo 7 o quello 8 .
• Se la fotocamera è accesa il tempo di posa e il diaframma vengono mostrati sul
pannello LCD.
67
Avvertenza sull’esposizione
Se il soggetto è troppo luminoso o troppo
buio, i valori del tempo di posa e del
diaframma lampeggiano nel mirino e sul
display LCD per indicare che l’esposizione
è fuori del campo di misurazione e non è
possibile ottenere un valore corretto
neppure modificando i parametri di ripresa.
Se il soggetto è troppo luminoso utilizzate un
filtro grigio neutro (ND) o cambiate soggetto.
Se il soggetto è troppo scuro utilizzare il
flash o cambiate soggetto.
In combinazione con AE-L (blocco AE)
Nel modo Hyper Manual è possibile usare il pulsante AE-L (p.69) per memorizzare
il valore dell’esposizione dopo che questa è stata impostata manualmente.
Premuto il pulsante AE-L, è consentito cambiare il tempo di posa o l’apertura,
mentre la fotocamera adegua l’altro parametro per mantenere invariata
l’esposizione.
Es: Se premete il pulsante AE-L col tempo di posa regolato su 1/125 di secondo e
l’apertura a f/5,6, portare il tempo di posa a 1/30 di secondo con la ghiera Tv
farà adeguare automaticamente l’apertura a f11.
4
Funzioni di ripresa
68
e_000_kb321.book Page 68 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Utilizzazione della posa B (esposizione a tempo)
Questo modo è indicato per riprese che richiedono un tempo di posa prolungato,
ad esempio le fotografie di fuochi artificiali o notturni.
1
Impostate la ghiera dei modi su p.
4
Funzioni di ripresa
• Per prevenire eventuali vibrazioni, in questo
genere di fotografia è consigliabile montare
la fotocamera su un treppiede, effettuando la
ripresa con lo scatto flessibile elettrico CS205 (opzionale).
• Con impostata la ripresa tramite telecomando
(opzionale), l’otturatore rimane aperto finché
si tiene premuto il pulsante di scatto sul
telecomando.
• Nelle impostazioni delle Funzioni Custom
potete scegliere se applicare o meno la
riduzione del rumore.
Blocco AE (pulsante AE-L)
e_000_kb321.book Page 69 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Il blocco AE è una funzione che memorizza l’esposizione prima di effettuare la
ripresa. Usatelo quando il soggetto è troppo piccolo o in controluce e risulterebbe
difficile ottenere un’esposizione corretta.
1
Premete il pulsante di blocco AE.
La fotocamera memorizza l’esposizione
(luminosità del soggetto) in quel dato
istante.
Premete nuovamente il pulsante per
disinserire il blocco AE.
• Nel mirino compare il simbolo @ per indicare l’inserimento del blocco AE.
• Rilasciato il pulsante AE lock, l’esposizione rimane in memoria per un tempo doppio
rispetto al timer della normale lettura esposimetrica. L’esposizione rimane bloccata
finché si tiene premuto il pulsante AE-L o si tiene premuto a metà corsa il pulsante
di scatto.
• Premendo il pulsante AE-L viene emesso un segnale acustico, disattivabile. (p.119)
• Il blocco AE non è disponibile nel modo di esposizione p (Posa B).
• Utilizzando il modo di esposizione e (AE programmato), il modo Hyper Program è
utilizzabile anche col blocco AE attivato.
• Con uno zoom la cui apertura massima vari in funzione della focale, la combinazione
di tempo e apertura cambia in base alla posizione di zoom anche col blocco AE inserito.
Questo per fare in modo che l’esposizione non vari, eseguendo così la foto al livello
di luminosità impostato col blocco AE.
• Nel modo a (Hyper Manual) è possibile usare il pulsante AE-L per memorizzare il
valore dell’esposizione dopo che questa è stata impostata manualmente. Premuto
il pulsante AE-L, è consentito cambiare il tempo di posa o l’apertura, mentre la
fotocamera adegua l’altro parametro per mantenere invariata l’esposizione.
69
4
Funzioni di ripresa
70
e_000_kb321.book Page 70 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Messa a fuoco
Autofocus
La fotocamera esegue la messa a fuoco automaticamente, con due diverse
modalità autofocus. Premendo a metà corsa il pulsante di scatto, l’autofocus
singolo l blocca la messa a fuoco, mentre l’autofocus continuo k
aggiorna in continuo la messa a fuoco. (p.70, 71)
Messa a fuoco manuale
Potete eseguire la messa a fuoco manualmente. (p.72)
Selezione del riferimento di messa a fuoco
Si può fare in modo che la fotocamera selezioni automaticamente il punto di
messa a fuoco, utilizzare la sola posizione centrale del mirino o un’altra posizione
4
specifica. (p.74)
Funzioni di ripresa
Sono disponibili tre diversi metodi per regolare la messa a fuoco.
Uso del modo AF Singolo (AF.S)
1
Impostate il selettore della messa
a fuoco su l.
2
e_000_kb321.book Page 71 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Guardate attraverso il mirino e
premete a metà corsa il pulsante
di scatto per mettere a fuoco sul
soggetto.
Quando il soggetto è a fuoco, l’indicatore
di messa a fuoco []] si accende nel mirino.
Se l’indicatore di messa a fuoco
lampeggia, il soggetto non è a fuoco.
71
• Fintanto che è acceso l’indicatore []] nel mirino, la messa a fuoco rimane memorizzata
(blocco AF). Se desiderate eseguire la messa a fuoco su un altro soggetto, rilasciate
prima il pulsante di scatto.
• Nel modo l (AF singolo), l’otturatore scatta solo se il soggetto è a fuoco. Se il
soggetto è troppo vicino alla fotocamera, allontanatevi di quel tanto necessario per
fotografarlo. Se il soggetto risulta difficile da mettere a fuoco, utilizzate la messa a
fuoco manuale. (vedere a pagina 78)
Uso del modo Autofocus Continuo (AF.C)
1
Impostate il selettore della messa
a fuoco su k.
4
Funzioni di ripresa
72
e_000_kb321.book Page 72 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
2
Guardate attraverso il mirino e
premete a metà corsa il pulsante
di scatto per mettere a fuoco sul
soggetto.
Quando il soggetto è a fuoco, l’indicatore
di messa a fuoco []] si accende nel mirino.
Se l’indicatore di messa a fuoco
lampeggia, il soggetto non è a fuoco.
• Nel modo k (AF continuo), la fotocamera si commuta automaticamente sulla
4
Funzioni di ripresa
modalità AF “a inseguimento” non appena rileva il movimento del soggetto.
• Nel modo k (AF continuo), l’otturatore può essere azionato anche se il soggetto
non è a fuoco.
Messa a fuoco manuale
Quando si esegue la messa a fuoco manualmente, per valutare se il soggetto è
nitido è possibile fare riferimento sia all’indicatore di messa a fuoco nel mirino sia
alla superficie smerigliata dello schermo di visione.
Uso dell’indicatore di messa a fuoco
È possibile regolare manualmente la messa a fuoco usando l’indicatore di messa
a fuoco.
1
Impostate il selettore della messa
a fuoco su \.
2
e_000_kb321.book Page 73 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Guardate attraverso il mirino,
premete a metà corsa il pulsante
di scatto e ruotate la ghiera di
messa fuoco sull’obiettivo per
mettere a fuoco sul soggetto.
Quando il soggetto è a fuoco, l’indicatore
di messa a fuoco []] si accende nel
mirino e la fotocamera emette un doppio
segnale acustico.
• Se il soggetto risulta difficile da mettere a fuoco (vedere p.78) e l’indicatore di fuoco
continua a lampeggiare, usate lo schermo smerigliato nel mirino come descritto di seguito.
• Il segnale acustico può essere disattivato. (p.119)
Uso del campo smerigliato nel mirino
1
Impostate il selettore della messa
a fuoco su \.
73
4
Funzioni di ripresa
2
Guardate attraverso il mirino e
ruotate l’anello di messa fuoco
fino a vedere il soggetto nitido
sullo schermo
74
e_000_kb321.book Page 74 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Selezione dei punti di messa a fuoco
Il mirino dispone di 11 riferimenti di messa a fuoco. È possibile selezionare i punti
di messa a fuoco da usare in base alla scena da riprendere.
Impostazione del punto di messa a fuoco su Auto
La fotocamera seleziona la posizione ottimale su cui effettuare la messa a fuoco
anche se il soggetto è decentrato.
1
Impostate la ghiera di selezione
dei punti di messa fuoco su 5.
4
Funzioni di ripresa
L’area entro le cornici autofocus è il campo
disponibile per l’autofocus.
• Premendo a metà corsa il pulsante di scatto il punto di fuoco selezionato è visibile in
rosso sovrapposto all’immagine nel mirino. La funzione di sovrapposizione è disinseribile
tramite l’apposita Funzione Custom.
Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
• Utilizzando obiettivi diversi da FA J, FA, F, il punto di messa a fuoco rimane fisso sulla
posizione centrale.
Scelta del riferimento di messa a fuoco
Il mirino dispone di 11 riferimenti di messa a fuoco. Se il selettore è regolato su
automatico e la fotocamera non imposta il punto desiderato, è possibile eseguire
la selezione manualmente.
1
Impostate la ghiera di selezione
dei punti di messa fuoco su j.
2
e_000_kb321.book Page 75 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Guardate nel mirino e valutate in
quale parte dell’inquadratura
desiderate venga eseguita la messa
afuoco.
3
Utilizzate il selettore a 4-vie
[2345] per selezionare il
punto di messa a fuoco desiderato.
Il punto di messa a fuoco selezionato è sovrapposto in rosso nel mirino.
Se il punto sovrapposto allo schermo risulta difficile da vedere a causa
di controluce o altro, potete verificare il riferimento selezionato controllando
l’indicatore in basso nel mirino.
• Per annullare il punto di messa a fuoco selezionato e ritornare all’impostazione
automatica, impostate la ghiera di selezione dei punti di messa fuoco su 5.
• Utilizzando obiettivi diversi da FA J, FA, F, il punto di messa a fuoco rimane
fisso sulla posizione centrale.
75
4
Funzioni di ripresa
Per bloccare il punto di messa a fuoco al centro del mirino
1
Impostate la ghiera di selezione
dei punti di messa fuoco su 6.
76
e_000_kb321.book Page 76 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
2
Premete a metà corsa il pulsante di
scatto.
Viene utilizzato per la messa a fuoco solo
il punto centrale sovrapposto al soggetto.
Per annullare il punto di messa a fuoco selezionato e ritornare all’impostazione
automatica, impostate la ghiera di selezione dei punti di messa fuoco su 5.
Blocco della messa a fuoco
4
Se il soggetto principale non corrisponde a nessuno dei riferimenti nell’area di
Funzioni di ripresa
messa a fuoco, l’immagine può risultare non sufficientemente nitida. In tal caso, è
possibile puntare il riferimento di messa a fuoco sul soggetto, attivare il blocco AF
e quindi ricomporre l’inquadratura.
Quando il modo di messa fuoco è impostato su l (AF singolo) potete utilizzare
la funzione di blocco della messa a fuoco.
1
Componete l’immagine nel mirino.
Se il soggetto principale non corrisponde a
nessuno dei riferimenti nell’area di messa a
fuoco, potete usare la funzione di blocco AF.
2
Inquadrate il soggetto al centro
del mirino, quindi premete a metà
corsa il pulsante di scatto.
Quando il soggetto è a fuoco, l’indicatore di
messa a fuoco []] si accende nel mirino e
la fotocamera emette un segnale acustico.
Se l’indicatore lampeggia, il soggetto non è
afuoco.
(Esempio)
Nella figura a lato, la persona non è a
fuoco, e la nitidezza è regolata per lo
sfondo.
3
e_000_kb321.book Page 77 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Bloccate la messa a fuoco.
Premete a metà corsa il pulsante di scatto e la messa a fuoco rimarrà
memorizzata finché si tiene il pulsante di scatto in questa condizione.
4
Ricomponete l’inquadratura
mantenendo il pulsante di scatto
premuto a metà corsa, quindi
premetelo a fondo per scattare
la fotografia.
77
• La messa a fuoco è bloccata finché l’indicatore []] è acceso.
• Se la ghiera zoom dell’obiettivo viene azionata mentre è in funzione
il blocco AF il soggetto potrebbe non risultare perfettamente a fuoco.
• Il segnale acustico può essere disattivato. (p.119)
4
Funzioni di ripresa
78
e_000_kb321.book Page 78 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Illuminatore autofocus
Quando il flash è sollevato in modo l (AF singolo) e la luce ambiente è scarsa,
premendo il pulsante di scatto si innescherà un’emissione multipla del flash
incorporato per assistere l’autofocus nella messa a fuoco del soggetto.
Soggetti difficili per la messa a fuoco automatica
Il sistema autofocus di questa fotocamera è estremamente avanzato, ma non
infallibile. Riportiamo di seguito i soggetti la cui messa a fuoco potrebbe risultare
difficile, anche nel caso di messa a fuoco manuale con indicatore []] nel mirino.
In tal caso, portate il selettore di messa a fuoco su \ ed eseguire la messa a
fuoco manuale del soggetto utilizzando il campo smerigliato nel mirino.
4
a) Soggetti dal contrasto minimo in corrispondenza dei punti dell’autofocus,
Funzioni di ripresa
come ad esempio una parete bianca.
b) Soggetti che riflettono poca luce in corrispondenza dei punti dell’autofocus.
c) Soggetti in movimento estremamente rapido.
d) Soggetti contro una forte luce riflessa o in forte controluce
(con sfondi troppo luminosi).
e) Se i punti di messa a fuoco inquadrano motivi verticali o orizzontali.
f) Molti soggetti in primo piano e sullo sfondo in corrispondenza dei punti
dell’autofocus.
La fotocamera potrebbe regolare il fuoco su un punto diverso da quello
desiderato e quindi il soggetto potrebbe non essere a fuoco anche se
l’indicatore []] è acceso.
Pulsante AF
È possibile attivare l’autofocus premendo il
pulsante AF e quindi premendo il pulsante
di scatto per riprendere la fotografia.
L’effetto è lo stesso di quando si preme a
metà corsa il pulsante di scatto. Se premete il
pulsante AF nel modo l (AF singolo) per
regolare la messa a fuoco, il blocco AF sarà
attivo finché tenete premuto il pulsante AF.
Nel modo k (AF continuo) la fotocamera
continuerà a regolare il fuoco finché tenete premuto il pulsante.
Compensazione EV
e_000_kb321.book Page 79 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
La compensazione dell’esposizione viene utilizzata per sovraesporre (schiarire) o
sottoesporre (scurire) intenzionalmente la fotografia. Il campo di compensazione è
compreso tra ±3 EV, a passi di 0,5 EV.
1
Tenendo premuto il pulsante di
compensazione dell’esposizione,
azionate la ghiera b fino ad
impostare il valore di compensazione desiderato.
2
Controllate il valore della compensazione nel mirino o sul pannello
LCD.
Durante la compensazione vengono visualizzati iI valore impostato e il simbolo m.
79
4
Funzioni di ripresa
Come interpretare il grafico a barre nel mirino
I simboli [9] sul lato negativo della scala indicano sottoesposizione,
mentre sul lato positivo indicano sovraesposizione. Un incremento sul
grafico a barre corrisponde a 0,5 EV.
• La compensazione dell’esposizione non viene annullata spegnendo la fotocamera
o passando ad un altro modo di esposizione.
• Per ripristinare a 0 la compensazione dell’esposizione premete il pulsante verde
insieme a quello di compensazione dell’esposizione.
• Tramite una funzione di personalizzazione è possibile impostare la compensazione
dell’esposizione in passi di 0,3 EV. Per impostare le Funzioni Custom vedere a
pagina 115.
80
e_000_kb321.book Page 80 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
La compensazione dell’esposizione non è disponibile nei modi di esposizione AE
programmato verde, a (manuale) o p (posa B).
4
Funzioni di ripresa
Uso degli obiettivi zoom
e_000_kb321.book Page 81 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Potete usare l’obiettivo zoom per cambiare liberamente le dimensioni del vostro
soggetto. Regolate l’inquadratura secondo le vostre preferenze e scattate la fotografia.
1
Ruotate la ghiera dello zoom in
senso orario per il teleobiettivo
e in senso antiorario per il grandangolare.
• Più il valore delle cifre nella scala delle focali è basso, maggiore è l’angolo di ripresa.
Al contrario, più il valore è elevato, più l’immagine appare ingrandita.
• Power Zoom, Image Size Tracking, Zoom Clip e Auto Zoom Effect non sono compatibili
con questa fotocamera.
81
4
Funzioni di ripresa
82
e_000_kb321.book Page 82 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Auto Bracketing
È possibile eseguire tre riprese consecutive con esposizioni variate “a forcella”.
Il primo fotogramma è esposto in base alla misurazione, senza compensazione,
il secondo è sottoesposto, il terzo sovraesposto.
Con la Funzione Custom “Incremento esposiz.” potete impostare passi di
compensazione negativi o positivi di 1/2EV (±0,5, ±1,0, ±1,5) o 1/3EV (±0,3, ±0,7,
±1,0).
Premete il pulsante Esposizione
multipla / Auto bracketing fino a
far apparire V] sul pannello
LCD.
2
Tenendo premuto il pulsante
Esposizione multipla / Auto
bracketing, ruotate la ghiera
Tv per selezionare ].
3
e_000_kb321.book Page 83 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Tenendo premuto il pulsante
Esposizione multipla / Auto
bracketing, ruotate la ghiera
Av per impostare il passo di
compensazione.
4
Tenete premuto il pulsante di scatto.
Verranno scattate tre fotografie in sequenza, la prima senza compensazione,
la seconda con compensazione negativa e la terza con compensazione positiva.
Dopo il terzo fotogramma viene ripristinato automaticamente il modo di ripresa a
scatto singolo.
• Combinando questa funzione con la ripresa in sequenza, potete riprendere sequenze di
fotogrammi con bracketing automatico per tutto il tempo per cui tenete premuto il pulsante
di scatto.
• Quando il selettore della messa a fuoco è impostato su l (singola), la messa a fuoco
viene bloccata al primo fotogramma ed utilizzata per tutti quelli della sequenza.
• Quando il selettore della messa a fuoco è impostato su k (continua), la messa a fuoco
viene regolata per ogni scatto. Va comunque notato che in questo caso l’otturatore scatta
anche se la messa a fuoco non è completata.
• Sollevando il dito dal pulsante di scatto durante le riprese in bracketing automatico,
l’impostazione dell’auto bracketing rimane memorizzata per un tempo doppio rispetto a
quello impostato per il timer della misurazione esposimetrica (valore iniziale 20 secondi).
Entro questo tempo potete scattare un’altra foto col successivo passo di compensazione.
In questo caso l’autofocus regola il fuoco per ogni fotogramma. Dopo un tempo circa
doppio rispetto a quello impostato per il timer della misurazione esposimetrica (valore
iniziale 20 secondi), la fotocamera ritorna all’impostazione per la ripresa del primo dei
tre fotogrammi di una sequenza auto bracketing.
• È possibile combinare questa funzione con l’uso del flash incorporato o di un flash esterno
(solo in automatismo TTL e P-TTL), variando solo l’emissione luminosa del flash. Va tenuto
presente che tenendo premuto il pulsante di scatto con un flash esterno, il secondo e il
terzo fotogramma potrebbero essere ripresi prima del completamento della ricarica del
flash. Per evitare questo scattate un fotogramma alla volta e solo dopo esservi accertati
della ricarica completa del flash.
• È possibile cambiare la sequenza dell’auto bracketing tramite la relativa Funzione Custom.
Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
83
4
Funzioni di ripresa
Per applicare il bracketing solo in sovraesposizione
o solo in sottoesposizione
In combinazione con la compensazione dell’esposizione (p.79), è possibile
utilizzare la modalità auto bracketing per ottenere immagini con variazioni tutte
in direzione di sovraesposizione o di sottoesposizione. In questi casi, il valore di
compensazione specificato è usato per l’auto bracketing.
84
e_000_kb321.book Page 84 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Esposizione multipla
È possibile sovrapporre più immagini per ottenere un solo fotogramma.
Ad esempio, si può sovrapporre una luna grande e luminosa ad una scena
notturna.
1
Premete il pulsante Esposizione
multipla / Auto bracketing fino a
far comparire V] sul pannello
LCD.
4
Funzioni di ripresa
2
Tenendo premuto il pulsante
Esposizione multipla / Auto
bracketing, ruotate la ghiera
Tv per impostare V.
3
Tenendo premuto il pulsante
Esposizione multipla / Auto
bracketing, ruotate la ghiera
Av per impostare il numero di
esposizioni da sovrapporre.
Qui ad esempio il numero viene impostato
su 2 (per sovrapporre due immagini).
4
e_000_kb321.book Page 85 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Sollevate il dito dal pulsante
Esposizione multipla / Auto
bracketing e premete il pulsante
di scatto per riprendere la prima
immagine.
La prima immagine ripresa viene mostrata
sul monitor LCD per la revisione.
5
Premete il pulsante di scatto per
riprendere l’immagine sovrapposta.
L’immagine composita viene mostrata sul
monitor LCD.
• Scattata la fotografia il simbolo V sul pannello LCD scompare e il modo esposizione
multipla viene annullato.
• È possibile cancellare la prima immagine premendo il pulsante Elimina mentre è
visualizzata la schermata Elimina.
• Ripetete il passo 5 dobbiate riprendere tre o più immagini.
• Il numero massimo di immagini sovrapponibili su uno stesso fotogramma è 9 (nove).
85
4
Funzioni di ripresa
86
e_000_kb321.book Page 86 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Uso del flash
Uso del flash incorporato
Se intendete usare il flash in condizioni di illuminazione scarsa o in controluce,
sollevate manualmente il flash prima di effettuare la ripresa.
A seconda dell’obiettivo utilizzato e delle condizioni di ripresa, potrebbe verificarsi
i fenomeno della vignettatura (zone più scure verso i bordi dell’immagine). Come
verifica vi consigliamo uno scatto di prova. Fate anche riferimento a pagina 140
“Compatibilità degli obiettivi F, FA ed FA J con il flash incorporato”.
1
4
Funzioni di ripresa
Per sollevare il flash premete il
pulsante di estrazione del flash
incorporato.
Il flash si solleva ed inizia automaticamente
a caricarsi.
Non appena il flash è completamente
carico, nel mirino e sul display LCD
compare b.
2
Premete il pulsante modo flash
per selezionare la modalità flash
desiderata.
Consultate pagina 87.
3
Premete sino in fondo il pulsante di scatto per innescare il flash.
4
e_000_kb321.book Page 87 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Per abbassare il flash premete
sulla parte mostrata in figura.
Impostazione dei modi flash
1
Premete il pulsante modo flash
per selezionare la modalità flash
desiderata.
Ad ogni pressione del pulsante, il modo flash
viene visualizzato sul pannello LCD secondo
la sequenza mostrata nel diagramma.
Modi flash per ogni modo di ripresa.
Il flash funziona in base all’impostazione del modo di ripresa. Di seguito sono
illustrati i modi flash corrispondenti ai vari modi di ripresa (le indicazioni si
riferiscono alla condizione di flash sollevato).
87
4
Funzioni di ripresa
• Modo AE programmato verde
Flash automatico
Flash automatico
con riduzione effetto
occhi rossi
88
e_000_kb321.book Page 88 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
• e (AE programmata)
Flash automatico
Flash con riduzione
occhi rossi On
Flash automatico
con riduzione effetto
occhi rossi
Flash On
• b (AE a priorità dei tempi) / c (AE a priorità dei diaframmi)
4
a (Esposizione manuale) / p (Posa B)
Funzioni di ripresa
Flash On
Modo Wireless +
sincro a tempi rapidi
Flash con riduzione
occhi rossi On
Modo Wireless
(senza cavi)
Riduzione occhi rossi
Modo Wireless
(senza cavi)
Modo Wireless +
sincro a tempi rapidi
Questa fotocamera dispone di una funzione di riduzione dell’effetto occhi rossi,
che riduce questo fenomeno tramite una doppia emissione del flash. Quando >
è visualizzato sul pannello LCD, un pre-lampo viene emesso immediatamente
prima dell’apertura dell’otturatore, allo scopo di ridurre il diametro delle pupille del
soggetto. Quindi il lampo principale viene emesso quando le pupille sono più
piccole, riducendo il fenomeno degli occhi rossi.
• Se si utilizza la riduzione occhi rossi con l’AF360FGZ, l’AF500FTZ, ecc. regolato come
flash asservito o senza cavi, il pre-lampo anti occhi-rossi innesca l’emissione del flash
esterno. Quando utilizzate un flash asservito, disattivate la riduzione degli occhi rossi.
• La funzione di riduzione degli occhi rossi funziona anche col solo flash esterno. Vedere
pagina 97.
L’effetto occhi rossi
e_000_kb321.book Page 89 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Nelle riprese di ritratto con flash in ambienti scarsamente illuminati, spesso gli
occhi del soggetto appaiono rossi in fotografia. Questo fenomeno, comunemente
noto come “occhi rossi”, è causato dalla riflessione del lampo sul fondo della retina
e può essere ridotto riprendendo in ambienti illuminati o scattando da minore
distanza con ottiche grandangolari. Usando un flash esterno, può essere utile
tenere il flash il più distanziato possibile dalla fotocamera.
Portata del lampo
Come regola pratica, la distanza di impiego del flash incorporato (variabile in base
all’obiettivo utilizzato), deve essere compresa entro circa quattro metri (con
sensibilità ISO 400).
• Il campo di utilizzo effettivo del flash non può scendere a meno di 0,7m, anche nel
caso di diaframmi molto chiusi. Al disotto di 0,7m l’esposizione non viene controllata
correttamente e c’è il rischio di sfumature scure nelle zone periferiche dell’immagine.
• Per calcolare la portata del lampo in base all’apertura di diaframma, vedere p.139.
Indicatore di flash consigliato
L’indicatore di uso consigliato del flash [b] lampeggia nel mirino e sul pannello
LCD per avvertire che è opportuno l’uso del flash a causa di luce carente, o di
controluce.
89
4
Funzioni di ripresa
• Il simbolo b lampeggia in condizioni di controluce se il modo di ripresa è impostato
su b (AE a priorità dei tempi) o a (Esposizione manuale).
• Il simbolo b smette di lampeggiare quando la carica del flash è completa.
• Il simbolo b non appare in posa B.
90
e_000_kb321.book Page 90 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Sincronizzazione in luce diurna
In condizioni di forte luce diurna, durante l’esecuzione di un ritratto con il volto del
soggetto in controluce, l’utilizzo del flash permetterà di eliminare l’ombra dal viso
del soggetto.
La ripresa con sincronizzazione in luce diurna è analoga alla normale ripresa con
flash.
•Ripresa
1 Premete il pulsante di sollevamento flash.
2 Controllate che il modo flash sia impostato su Flash On.
3 Controllate che il flash sia completamente carico.
4 Eseguite la ripresa.
4
Funzioni di ripresa
• Se lo sfondo è troppo chiaro, questo può risultare sovraesposto.
• Per scattare con sincronizzazione in luce diurna premete il pulsante modo flash per
disattivare 3 (automatico) sul pannello LCD. Con 3 visualizzato sul pannello LCD il
flash potrebbe non innescarsi in luce diurna (nel modo AE programmato verde non è
possibile disattivare 3 sul pannello LCD).
Senza sincronizzazione in luce diurnaCon sincronizzazione in luce diurna
Uso del flash nei vari modi di ripresa
e_000_kb321.book Page 91 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Uso del modo b (AE a priorità dei tempi)
• Riprendendo un soggetto in movimento, si può usare il flash per controllare
il mosso.
• Per le riprese col flash si possono impostare tempi da 1/150 sec. o più lenti.
• In questo modo, l’apertura cambia automaticamente in base alla luminosità
dell’ambiente.
Uso del modo Av (AE a priorità dei diaframmi)
• Volendo intervenire sulla profondità di campo o riprendere soggetti distanti,
si può impostare l’apertura desiderata per le riprese col flash.
• In questo modo, il tempo di otturazione cambia automaticamente in base alla
luminosità dell’ambiente.
• Il tempo di otturazione varia in una gamma da 1/150 di sec. a valori tali da non
provocare vibrazioni della fotocamera. Il tempo di posa più lento dipende dalla
lunghezza focale dell’obiettivo utilizzato.
• Utilizzando obiettivi diversi da F, FA e FA J, la fotocamera seleziona un tempo
di otturazione di 1/150 sec.
Sincronizzazione con tempi lenti
E’ possibile bilanciare l’esposizione di soggetti in primo piano su sfondi poco
illuminati utilizzando il flash, al fine di esporre adeguatamente il soggetto in primo
piano ed una funzione sincro-flash con tempi lenti per lo sfondo scarsamente
illuminato.
91
4
Funzioni di ripresa
y Uso del modo M (Hyper Manual)
1 Impostate il modo di esposizione a (Hyper Manual)
2 Impostate il tempo di otturazione (entro 1/150 di secondo) e l’apertura di
diaframma per ottenere un’esposizione corretta.
3 Attivate il flash incorporato premendo il relativo pulsante di sollevamento.
4 Eseguite la ripresa.
Il flash può essere sollevato in ogni momento prima di scattare la foto nel modo di
esposizione Hyper Manual.
92
e_000_kb321.book Page 92 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
y Uso del modo b (AE a priorità dei tempi)
1 Impostate la ghiera dei modi su b (AE a priorità dei tempi).
2 Regolate il tempo di posa desiderato ruotando la ghiera Tv.
3 Per attivare il flash incorporato, premete il pulsante di estrazione del flash.
4 Eseguite la ripresa.
• Se il valore dell’apertura lampeggia una volta impostato il tempo di posa, lo sfondo
non risulterà esposto correttamente. Regolate il tempo di posa in modo che il valore
dell’apertura smetta di lampeggiare.
• Sollevate il flash soltanto dopo aver regolato il tempo di posa. In caso contrario,
lo sfondo non verrà esposto correttamente.
• Se il soggetto non è perfettamente fermo la foto risulterà poco nitida. Per prevenire
vibrazioni della fotocamera dovute ai tempi di posa lenti, in questo modo di scatto
si raccomanda l’uso di un treppiede.
• Si può impiegare la sincronizzazione sui tempi lenti con le stese modalità anche
nel modo b (AE a priorità dei tempi) nell’ambito del modo Hyper Program.
• Si può impiegare la sincronizzazione sui tempi lenti anche con un flash esterno.
4
Funzioni di ripresa
Uso di flash esterni
e_000_kb321.book Page 93 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
L’utilizzo del flash esterno opzionale AF360FGZ abilità una grande varietà di modi
flash, come il modo auto flash P-TTL, il modo auto flash TTL, il sincro flash con
tempi rapidi e il modo Wireless (senza cavi). Le funzioni disponibili cambiano in
base al modello di flash in uso. Per maggiori dettagli consultate il prospetto seguente.
93
FUNZIONI DELLA FOTOCAMERA
Flash
Flash
incorporato
AF360FGZ
AF500FTZ
AF330FTZ
AF400FTZ
Flash con riduzione occhi rossi
Innesco automatico del flash
Dopo il caricamento del flash,
la fotocamera seleziona
automaticamente il tempo
di sincronizzazione.
Nei modi Hyper Program e AE
a priorità dei tempi l’apertura
viene impostata automaticamente.
Conferma del flash nel mirino
Auto flash P-TTL
appropriata: da 200 a 3200)
Auto flash TTL* (sensibilità
appropriata: da 200 a 800)
*
(sensibilità
*1*1
*2*2
Sincro flash con tempi lenti
Illuminatore autofocus
*3
Sincronizzazione flash sulla
seconda tendina
*4
Modo sincro-flash con*3
controllo di contrasto
Servo flash
Flash multipli
*5
Sincro flash con tempi rapidi
Flash Wireless (senza cavi)
*1 Usando un obiettivo FA J, FA, F o A.
*2 Usando un obiettivo in posizione diversa da A.
*3 Il tempo di posa è 1/60 sec. o più lento.
*4 Per la sincronizzazione sulla seconda tendina può essere combinato coi flash
AF360FGZ / AF500FTZ / AF330FTZ o AF400FTZ / AF240FT.
*5 Non disponibile col flash AF330FTZ.
*5
AF240FT
4
Funzioni di ripresa
94
e_000_kb321.book Page 94 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Il pannello LCD del flash AF360FGZ
• Il flash AF360FGZ compensa automaticamente la
differenza nel campo inquadrato fra il formato 35mm
e quello della w in base alla focale dell’obiettivo
in uso (usando obiettivi FA J, FA, o F).
• Combinando il flash AF360FGZ con la w,
il display mostra la focale equivalente al formato della
w per il tempo di accensione dell’esposimetro.
Il valore visualizzato sul display ritorna al formato
35mm quando l’esposimetro della fotocamera si
spegne.
Usate questo modo flash col flash AF360FGZ. Il modo auto flash P-TTL emette
pre-lampi che in combinazione con la misurazione a 16 segmenti assicurano un
controllo più preciso del flash. Il modo auto flash P-TTL è disponibile anche nel
comando del flash senza cavi.
1 Togliete il coperchio del contatto caldo e collegate il flash esterno.
2 Accendete il flash esterno.
3 Impostate il flash esterno sul modo auto P-TTL.
4 Controllate che il flash sia completamente carico e scattate la fotografia.
• Il modo automatico P-TTL è disponibile esclusivamente col flash AF360FGZ.
Con flash diversi dal modello AF360FGZ il modo sarà automatico TTL.
• Quando il flash è carico e pronto al lampo, nel mirino si accende l’indicatore b.
• Per maggiori dettagli come modalità operative e campo di utilizzo, consultate il
manuale del flash esterno.
• Quando sul pannello LCD appare 3 il flash esterno si innesca automaticamente
quando necessario. Il flash non emette il lampo se il soggetto è sufficientemente
illuminato (tuttavia questa modalità non è indicata per la sincronizzazione in luce
diurna).
• Non premete il pulsante di sollevamento del flash incorporato quando sulla fotocamera
è montato un flash esterno, perché il flash incorporato potrebbe colpire quello esterno.
Per usarli contemporaneamente, il metodo di collegamento è illustrato a pagina 97.
Display
AF 360
FGZ
Uso del sincro flash con tempi rapidi
e_000_kb321.book Page 95 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Con l’AF360FGZ, è possibile sincronizzare il flash anche con un tempo più rapido
di 1/150 di secondo. La funzione sincro con tempi rapidi è utilizzabile sia con il flash
montato sulla fotocamera sia in configurazione Wireless.
y Uso del sincro flash con tempi rapidi
1 Togliete il coperchio del contatto caldo e collegate il flash esterno.
2 Impostate la ghiera dei modi su qualsiasi modo di esposizione ad esclusione
di AE programmato verde o p (Posa B).
3 Accendete il flash esterno.
4 Impostate il flash sul modo di sincronizzazione HS (High-Speed).
5 Controllate che il flash sia completamente carico e scattate la fotografia.
95
• Quando il flash è carico e pronto al lampo, nel mirino si accende l’indicatore b.
• Il sincro flash con tempi rapidi è disponibile solo con tempi più rapidi di 1/150 di
secondo. Per il modo e (Hyper Program), ruotate la ghiera b o la ghiera c passando
alla priorità dei tempi o dei diaframmi per ottenere un tempo di otturazione più rapido di
1/150 di secondo.
• Il sincro flash con tempi rapidi non è disponibile col modo di esposizione p.
y Uso del flash AF360FGZ per il sincro flash con tempi rapidi senza cavi
1 Sistemate il flash nella posizione desiderata.
2 Regolate l’interruttore di alimentazione del flash su [WIRELESS].
3 Impostate il flash sul modo Wireless S (Slave=asservito).
4 Attivate il flash incorporato premendo il pulsante di sollevamento.
5 Premete il selettore del modo flash fino a far comparire .
• Quando il flash è carico e pronto al lampo, nel mirino si accende l’indicatore b.
• Il sincro flash con tempi rapidi è utilizzabile soltanto con i tempi più rapidi di 1/150
di secondo.
Uso del flash Wireless (senza cavi)
Con l’AF360FGZ, è possibile far partire il lampo senza collegamento via cavo tra
flash e fotocamera. La modalità Wireless è anche impiegabile col sincro flash con
tempi rapidi.
1 Sistemate il flash nella posizione desiderata.
2 Regolate l’interruttore di alimentazione del flash su [WIRELESS].
3 Impostate il flash sul modo Wireless S (Slave=asservito).
4
Funzioni di ripresa
96
e_000_kb321.book Page 96 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
4 Attivate il flash incorporato premendo il pulsante di sollevamento.
5 Premete il selettore del modo flash fino a far comparire .
• Quando il flash è carico e pronto al lampo, nel mirino si accende l’indicatore b.
• Il flash AF360FGZ può essere montato direttamente sulla slitta a contatto caldo
della fotocamera e il modo Wireless può essere ancora utilizzato.
• Impostate l’AF360FGZ in modo servo-flash senza cavi su SLAVE1.
Controllo flash senza cavi (modo flash P-TTL)
Quando l’AF360FGZ è impiegato in modalità Wireless, tra il lampeggiatore
incorporato e l’AF360FGZ prima dell’emissione flash vengono scambiate le
seguenti informazioni.
1 Premete il pulsante di scatto fino in fondo.
2 Il flash incorporato emette un pre-lampo
4
(viene trasmessa la modalità di emissione della fotocamera).
Funzioni di ripresa
3 Il flash esterno emette un pre-lampo
(vengono verificate le condizioni di luminosità del soggetto).
4 Il flash interno emette un pre-lampo.
(viene trasmessa al flash esterno la potenza del lampo richiesta)
Il flash incorporato emette un altro pre-lampo per trasmettere la durata
del lampo nel modo HS (sincro flash con tempi rapidi).
5 Il flash AF360FGZ emette il lampo di ripresa dell’immagine.
• Tramite una Funzione Custom è possibile scegliere come utilizzare il flash incorporato:
come unità di trasmissione delle informazioni per il flash esterno, o come flash che
contribuisca all’esposizione. Per impostare le Funzioni Custom vedere a pagina 115.
• Impostate l’AF360FGZ in modo servo-flash senza cavi su SLAVE1.
Impostazione dei canali per il controllo del flash Wireless.
Per il controllo senza cavi, sulla fotocamera va selezionato un canale (p.es. CH1)
relativo all’AF360FGZ, da impostare nel modo seguente.
Montare l’AF360FGZ sulla fotocamera, accendete quest’ultima e premete a metà
corsa il pulsante di scatto per impostare il canale.
Il canale presente viene mostrato per circa 10 secondi una volta impostato il modo flash
4 o .
Riduzione occhi rossi
e_000_kb321.book Page 97 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Come nel caso del flash incorporato, la riduzione dell’effetto occhi rossi è disponibile anche
con un flash esterno. Questa prestazione potrebbe non essere disponibile con alcuni flash,
o avere restrizioni in certe condizioni di utilizzo. Consultate il riepilogo a p.93.
Sincronizzazione flash sulla seconda tendina
Utilizzando il flash incorporato insieme ad uno esterno che sia impostato sulla
sincronizzazione sulla seconda tendina, anche il flash interno utilizza questo modo.
Prima di scattare controllate che ambedue i flash siano completamente carichi.
Uso del flash incorporato insieme ad uno esterno
97
Come mostrato in figura 1, montate l’adattatore opzionale contatto caldo F
G sulla
slitta della fotocamera e un adattatore a slitta off-camera F alla base del flash
esterno, quindi collegateli tramite il cavo di prolunga F5P.
L’adattatore off camera F è dotato di foro filettato per il fissaggio su stativo.
Fig. 1 Uso combinato di flash incorporato e flash esterno
Emissione di lampi multipli
Per l’impiego simultaneo di due o più flash esterni, usate flash dello stesso tipo
tra quelli riportati nel riepilogo a p.93, oppure utilizzate le seguenti combinazioni:
AF360FGZ / AF500FTZ / AF330FTZ e AF400FTZ / AF240FT. Il flash incorporato
può essere utilizzato con tutti questi modelli di flash esterni. Collegateli come
mostrato in Fig. 2 alla pagina seguente: aggiungete un altro adattatore a slitta
off-camera F al primo flash esterno, collegandolo tramite un altro cavo di prolunga
F5P all’adattatore off-camera F del secondo flash esterno.
4
Funzioni di ripresa
98
e_000_kb321.book Page 98 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Fig. 2 Uso combinato di due o più flash esterni
L’AF500FTZ può essere collegato direttamente al cavo di prolunga F5P senza interporre
4
l’adattatore off-camera F.
Funzioni di ripresa
Sincro flash con controllo del contrasto
L’impiego di un lampeggiatore esterno dedicato in combinazione con quello
incorporato nella fotocamera, consente la ripresa con doppio flash (fotografia flash
con controllo di contrasto). Il controllo si basa sulla differenza tra le intensità di
emissione dei due lampeggiatori. Il sincro flash a controllo del contrasto è possibile
combinando i seguenti flash:
AF360FGZ, AF330FTZ, AF500FTZ e il flash incorporato
1 Per il collegamento tra fotocamera e flash esterno fate riferimento a pagina 97.
2 Impostate i flash AF360FGZ, AF330FTZ / AF500FTZ sul modo “Sincro a
controllo del contrasto”.
3 Prima di scattare controllate che ambedue i flash siano completamente carichi.
• Per la fotografia flash a controllo del contrasto utilizzando due flash esterni, il flash a cui
è assegnato il controllo di contrasto è il flash 2, mentre l’altro flash esterno è il flash 1.
Utilizzando il flash esterno insieme a quello incorporato, il flash interno è il flash 1 e
quello esterno è il flash 2.
• Per evitare possibili malfunzionamenti, non utilizzate un accessorio con numero diverso
di contatti come ad esempio un’impugnatura con slitta a contatto caldo.
• Nel modo sincro a controllo del contrasto, il tempo di sincronizzazione più veloce
consentito è 1/60 di secondo.
• Configurazioni con flash di altri fabbricanti possono causare danni all’apparecchio.
Si raccomanda l’uso di flash automatici dedicati PENTAX.
5
e_000_kb321.book Page 99 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Visualizzazione di nove immagini............................. 101
Eliminazione delle immagini ..................................... 102
Impostazioni di stampa (DPOF) ................................ 106
100
x 2.0
e_000_kb321.book Page 100 Wednesday, September 3, 2003 11:19 AM
Riproduzione zoom
E’ possibile ingrandire le immagini riprodotte fino a 12 volte.
1
Premete il pulsante Riproduzione e
Utilizzate il selettore a 4-vie (45)
per selezionare l’immagine.
2
Ruotate in senso orario la ghiera
Visione nove immagini / Visione
zoom.
5
Funzioni di riproduzione
L’immagine viene ingrandita (da 1× a 12×).
Durante la visione ingrandita potete esplorare
varie zone dell’immagine movendovi
sull’immagine col selettore a 4-vie.
Per ridurre l’ingrandimento ruotate in senso
antiorario la ghiera Visione nove immagini /
Visione zoom
x 2.0
x 2.0
Per ritornare in condizioni di ripresa premete nuovamente il pulsante Riproduzione o
premete a metà corsa il pulsante di scatto.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.