Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 360196_2007
POLIZOR UNGHIULAR
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 19
RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 37
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 55
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 73
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 95
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 115
A
B
DC
EE
8a
X
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/ PLG 20 A4/
PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
and brushing metal, concrete or tiles without the
use of water. Any other usage or modification of
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. The appliance is not intended
for commercial use.
Explanation of the symbols used
Before using the appliance for the first
time, read the original operating
instructions and safety instructions.
The use of damaged cutting or
polishing discs is dangerous and can
lead to serious injuries!
Diameter of the disc
Cordless angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
ON/OFF switch
Release button for the battery pack
Battery pack*
Battery charge level button
Battery display LED
Adjusting wheel for speed pre-selection
Additional handle
Blade guard
Spindle locking button
Screw thread (3 x) for the additional handle
Mounting ring
Screws
Blade guard fixture
High-speed charger (see fig. A)*
Red charge control LED (see fig. A)
Green charge control LED (see fig. A)
Attachment spindle (see fig. C)
Attachment flange (see fig. C)
Clamping nut (see fig. C)
Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Bulges
Rated voltage 20 V (DC)
Rated idle speed n 2500–10000 rpm
Disc width Ø 125 mm
Thread size M14
Battery PAP 20 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
Capacity 4 Ah
Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 A3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ~,
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
(DC)
50 Hz (AC)
T3.15A
(double insulation)
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Noise emission value
Sound pressure level L
= 83 dB(A)
PA
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level L
= 94 dB(A)
WA
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Surface grinding
main handle a
= 2.698 m/s
h, AG
Uncertainty K = 1.5 m/s
Surface grinding
Additional handle a
= 3.284 m/s
h, AG
Uncertainty K = 1.5 m/s
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
3 ■
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
■ 4 │ GB
│
CY
PWSA 20-Li C3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable batteries may
lead to a risk of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
5 ■
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance.
If you do not observe the following instructions,
this can lead to an electrical shock, fire and/or
serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or
burnishing. Using the power tool for applica-
tions for which it is not designed can lead to
hazards and injuries.
c) Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle
exactly. For attachment tools that are
mounted using a flange, the diameter of the
hole on the attachment tool must correspond
to the width of the fitment on the flange.
Accessory tools that cannot be fitted precisely
onto the power tool will rotate unevenly, vibrate
severely and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged attachment parts. Check
accessory tools such as grinding discs before
each use for chips or cracks, grinding plates
for cracks, wearing or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is
damaged or use an undamaged accessory
tool. When you have checked and inserted
the accessory tool, ensure that you and any
other people in the vicinity remain outside of
the level of the rotating accessory tool and
allow the tool to rotate at maximum speed for
one minute. Damaged accessories usually
break during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection or
goggles. Use a dust mask, hearing protection, protective gloves or special apron to
protect yourself from grindings and material
particles as required. Protect your eyes from
flying debris that may be created during certain
applications. Dust or filter masks must be used
to filter any dust created by the application. If
you are exposed to loud noise for any length
of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even
outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in
which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables. Contact
with a live cable can also make metal parts of
the appliance live and could result in an electric
shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get caught or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
■ 6 │ GB
│
CY
PWSA 20-Li C3
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a
complete standstill. The rotating accessory tool
can come into contact with the surface and
cause you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating
accessory tool. If this happens, an uncontrolled
power tool turns rapidly against the direction of
rotation of the accessory tool caught in the
blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a
workpiece, the edge of the grinding disc projecting
into the workpiece can get caught and break off
the grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator or
away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. Always use
the additional handle, if available, so that
you have the maximum possible control over
the kickback force or reaction forces at full
speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback
and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to
the direction of rotation of the grinding disc at
the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece
or jam. The rotating accessory tool is more
likely to jam in corners or sharp edges or if it
rebounds off them. This can cause a loss of
control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or
loss of control over the power tool.
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
7 ■
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved for
your power tool and the appropriate blade
guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool
cannot be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the
level of the blade guard edge cannot be properly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is exposed to the
operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental
contact with the grinding tool and sparks that
could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc
breakage. Flanges for cutting discs can be
different to flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
high contact pressure. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting
or jamming and thus the possibility of kickback
or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cutting
disc away from yourself in the workpiece, it is
possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc might be
thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in the
workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a
rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
d) Do not switch the power tool back on while it
is located in the workpiece. Allow the cutting
disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc can
jam, jump out of the workpiece or cause kickback.
e) Support boards or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the disc: both in the
vicinity of the cutting disc and also at the edge.
Be particularly careful when making pocket
f)
cuts into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
■ 8 │ GB
│
CY
PWSA 20-Li C3
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable
for indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
.
Permissible accessories
Max. diameter Ø (mm)
Cutting disc1253M141225080
Roughing disc1256M141225080
PWSA 20-Li C3
Max. thickness (mm)
Thread size (mm)
Max speed (rpm)
speed (m/s)
Max. circumferential
Two-hole mounting
Two-hole mounting
spanner
spanner
Tool
GB│CY
│
Blade guard
Yes
Yes
9 ■
Storage and handling of the
recommended accessory tools
■ Grinding tools must be treated with care and
transported carefully.
■ Grinding tools should be stored in such a
way that they are not exposed to mechanical
damage or environmental influences (e.g.
damp).
Working procedures
NOTE
► Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding
Never use cutting discs
for rough grinding!
■ Move the angle grinder with moderate
pressure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the roughing disc
at a flat angle over the workpiece; for hard
material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting
Never use roughing discs
for cutting!
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a
peripheral speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
► The grinder continues running after being
turned off. Do not try to brake it by applying
lateral counterpressure.
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before
putting it down and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
on the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ Always switch the appliance on before
■ Always hold the appliance firmly with two
■ For an optimum grinding effect, move the appli-
■ When working on angled surfaces, do not
■ Cutting: Work at a moderate feed rate and
■ Roughing and cutting discs become very hot
■ Never use the appliance for purposes other
■ Always make sure that the appliance is
■ In the event of danger, turn off the appliance
Tip! This symbol indicates
proper behaviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE
APPLIANCE THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
a kickback. The appliance can be pushed
out of the cut.
applying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the workpiece
and then switch it off.
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
ance evenly at an angle of 15° to 30°
(between the grinding disc and workpiece)
backwards and forwards.
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
do not tilt the cutting disc.
– let them cool down completely before
touching them.
than the ones for which it was designed.
turned off before inserting the battery into it.
and remove the battery. Ensure that the appli-
ance is easily and quickly accessible in the
event of an emergency.
must be mounted
■ 10 │ GB
│
CY
PWSA 20-Li C3
■ Always remove the battery during work
breaks, when adjusting the appliance and
when it is not in use. The appliance must be
kept clean, dry and free of oil and grease at
all times.
■ Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with
common sense. Do not use the appliance if
you are distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
ATTENTION!
♦ If the red control LED
that the battery pack
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
flashes, this means
has overheated and
both
WARNING!
Always wear a dust mask!
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
►
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
charger (see fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The
control LED
♦ The green LED
process is complete and the battery pack is
ready.
lights up red.
indicates that the charging
from or connect
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
♦ Allow the battery pack
handle.
Removing the battery pack
♦ Press the release button
battery pack
.
to click into the
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Fitting the protective cover for cutting
When cutting with bonded abrasives, always use
the protective cover 8a for cutting.
♦ Slide the protective cover
guard (see fig. E) until the plastic clip “X”
snaps into place at the end.
♦ When removing the protective cover
press the plastic clip “X” in slightly to release
the protective cover 8a.
8a
onto the blade
8a
,
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
11 ■
Adjusting the blade guard
Fitting the additional handle
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on
the appliance.
RISK OF INJURY!
► Always use the angle grinder with the blade
guard
installed securely. Set it so that the highest
possible degree of safety is achieved, i.e.
the smallest possible part of the grinding
disc is exposed to the operator. The blade
guard
from fragments and accidental contact with
the grinding tool.
RISK OF INJURY!
► Make sure that the blade guard
at at least the same angle as the additional
handle (see fig. B). Otherwise, you could
injure yourself on the roughing disc or cutting
disc.
♦ Turn the blade guard
(working position). Make sure that the blade
guard is positioned in such a way that the
blade guard fixture lies over one of the
5 bulges on the blade guard
(fold-out page).
♦ Ensure that the blade guard fixture
seated in the respective bulge .
. The blade guard should be
is designed to protect the operator
is fitted
to the required position
(see Fig. E
is firmly
CAUTION!
► For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle
Failure to do so can lead to serious injury.
The additional handle
onto the left, the right or the top, depending
on the job at hand.
can be screwed
.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when
changing cutting/rough grinding discs.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the hole must fit the
attachment flange without any play. Do not use
a reducer or adapter.
NOTE
► Use only discs which are free of dirt.
■ Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
■ RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button only when the attachment spindle
is at a complete standstill.
♦ Press the spindle locking button to lock the
motor.
♦ Undo the clamping nut
mounting spanner (see fig D).
♦ Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the attachment flange
♦ Then replace the clamping nut
ment spindle with the raised side facing up.
.
using the two-hole
on the attach-
■ 12 │ GB
│
CY
PWSA 20-Li C3
With thin grinding discs (see fig. 1)
12
♦ The collar of the clamping nut
faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough
grinding discs (including diamond cutting discs)
and the direction of rotation of the appliance
(arrow showing the direction of rotation on the
head) match.
≤ 3,2 mm
Operation
Fig. 1
♦ Press the spindle locking button
to lock the
motor.
♦ Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut
faces downwards
so that the grinding disk can be fitted securely onto
the attachment spindle .
♦ Lock the attachment spindle
♦ Tighten the clamping nut
.
in a clockwise
direction using the two-hole mounting
spanner .
NOTE
► If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
♦ For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Switching on and off
Check the attached tool before use to ensure that
all fastening elements are correctly fitted.
NOTE
► Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on:
♦ First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards.
Switching off:
♦ Let go of the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
♦ First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards. Then
press the
ON/OFF switch forwards and
down until it engages.
Switching off continuous operation
♦ Press the
ON/OFF switch to the rear and
downwards and release it.
Adjusting the rotational speed
You can use the adjusting wheel for speed preselection to preselect the rotational speed:
(1 = slower speed, 6 = faster speed).
We recommend you carry out practice tests to
determine the correct speed.
The speed can also be changed during operation.
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
13 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The battery angle grinder is maintenance-free.
■ Do not use any sharp objects for cleaning the
appliance. Never permit liquids to penetrate
inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the
plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
WARNING!
► Do not use any accessories not recom-
mended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be
disposed of in the local recycling
containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal. Defective or
worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (b)
and numbers (a) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
■ 14 │ GB
│
CY
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
PWSA 20-Li C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
15 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 360196_2007.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 360196_2007
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Type designation of the machine: Cordless angle grinder PWSA 20-Li C3
Year of manufacture: 10–2020
Serial number: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PWSA 20-Li C3
GB│CY
│
17 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
►
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
CY
Service Cyprus Tel.: 8009 4409
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g.
IAN 360196) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste
se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za
uporabu dio su opreme ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama
predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je pogodan za rezanje, brušenje i četkanje
metala, betona ili pločica bez uporabe vode.
Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od
nezgode. Za štete nastale nenamjenskom uporabom ne preuzimamo nikakvu odgovornost. Uređaj
nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Objašnjenje simbola
Prije puštanja uređaja u pogon pročitajte originalne upute za uporabu i
sigurnosne napomene.
Uporaba oštećenih reznih ili brusnih
ploča je opasna i može uzrokovati
ozbiljne ozljede!
Promjer ploče
Baterijska kutna brusilica
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Nije prikladna za mokro brušenje
Nije prikladna za brušenje strana
Predviđena za brušenje metala
Oprema
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Tipka za deblokadu paketa baterija
Paket baterija*
Tipka za stanje baterije
LED indikator baterije
Kotačić za predodabir broja okretaja
Dodatna ručka
Zaštitna kupola
Tipka za blokadu osovine
Navoj (3 x) za dodatnu ručku
Montažni prsten
Vijci
Blokada zaštitne kupole
Brzi punjač (vidi sliku A)*
Crvena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A)
Zelena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
(vidi sliku A)
Prihvatna osovina (vidi sliku C)
Prihvatna prirubnica (vidi sliku C)
Stezna matica (vidi sliku C)
Montažni ključ s dvije rupe (vidi sliku D)
Izbočine
Nosite zaštitne cipele!
■ 20 │ HR
PWSA 20-Li C3
Opseg isporuke
1 aku kutna brusilica
1 dodatna ručka
1 Zaštitna kupola (predmontirana)
1 Montažni ključ s dvije rupe
1 Rezna ploča (predmontirana)
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Aku kutna brusilica PWSA 20-Li C3
Nazivni napon 20 V
Nazivni broj okretaja n 2500–10000 min
Veličina ploče Ø 125 mm
Veličina navoja M14
Baterija PAP 20 A3*
Tip LITIJ-IONSKA
Nazivni napon 20 V
Kapacitet 4 Ah
Broj ćelija 10
Brzi punjač baterija PLG 20 A3*
ULAZ/Input
Nazivni napon 230–240 V ~, 50 Hz
Nazivna snaga 120 W
Osigurač (unutarnji) 3,15 A
IZLAZ/Output
Nazivni napon 21,5 V
Nazivna struja 4,5 A
Trajanje punjenja oko 60 min
Razred zaštite II / (dvostruka izolacija)
* BATTERY I CHARGER NE UKLJUČUJU
(istosmjerna struja)
(istosmjerna struja)
(izmjenična struja)
T3.15A
(istosmjerna struja)
-1
Informacije o buci i vibracijama
Mjerna vrijednost buke ustanovljena sukladno
normi EN 60745. A - standardna razina emisije
buke električnog alata:
Vrijednost emisije buke
Razina zvučnog tlaka L
= 83 dB (A)
PA
Odstupanje K = 3 dB
Razina zvučne snage L
= 94 dB (A)
WA
Odstupanje K = 3 dB
Nosite zaštitu sluha!
Ukupna vrijednost vibracija
Površinsko brušenje
glavna ručka a
= 2,698 m/s
h, AG
Odstupanje K = 1,5 m/s
Površinsko brušenje
dodatna ručka a
= 3,284 m/s
h, AG
Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
► Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu
uređaja. Navedena razina emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE!
► Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima
može biti iznad vrijednosti navedene u ovim
uputama. Vibracijsko opterećenje može se i
podcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjeri mjera za
smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti
u obzir sve dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj
uključen ali radi bez opterećenja).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
HR
│
21 ■
Opće sigurnosne
napomene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i
uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije
mijenjati.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava
rizik od strujnog udara.
Ne koristite kabel za druge namjene, primjeri-
d)
ce za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e)
Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su prikladni
za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
■
OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost
strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nepažnje za vrijeme upo-
rabe električnog alata može dovesti do ozbilj-
nih ozljeda.
b)
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata
– smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite
napajanje uključenog uređaja, može doći do
nezgode.
d) Alat za namještanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
■ 22 │ HR
PWSA 20-Li C3
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili
kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i
da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i
sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim
sklopkama. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bate-
riju prije nego što započnete namještati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj. Ova
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite
jesu li dijelovi uređaja odlomljeni ili su toliko
oštećeni da negativno utječu na rad električnog alata. Prije uporabe uređaja, oštećene
dijelove dajte na popravak. Mnoge nesreće
uzrokovane su loše održavanim električnim
alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim
oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u
obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu
posla koji treba obaviti.
Uporaba električnog alata u druge svrhe osim
ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim
alatom
a) Baterije punite samo punjačima koje je prepo-
ručio proizvođač uređaja. Kod punjača pred-
viđenog za određenu vrstu baterija postoji
opasnost od požara ako se koristi s drugom
vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih baterija
može dovesti do ozljeda i do opasnosti od
požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji
mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte
kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči,
zatražite dodatnu liječničku pomoć.Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije
kože i do opeklina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju
puniti.
Bateriju zaštitite od
visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja
sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
PWSA 20-Li C3
HR
│
23 ■
Sigurnosne napomene za sve
primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za
brušenje i brusno rezanje
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica i kao stroj za rezanje brusnom pločom.
Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke,
ilustracije i podatke koje ste primili skupa s
uređajem.Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških
ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje
brusnim papirom, radove sa žičanim četkama
i poliranje. Namjene za koje električni alat nije
predviđen mogu biti opasne i uzrokovati ozljede.
c) Ne koristite opremu koju proizvođač nije
posebno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da opremu možete
pričvrstiti na Vaš električni uređaj, ne jamči
sigurnu uporabu.
d) Dopušteni broj okretaja korištenog alata
mora biti barem jednak dopuštenom broju
okretaja navedenom na električnom alatu.
Oprema koja se vrti brže nego što je dopušteno,
može se slomiti i letjeti okolo.
e) Vanjski promjer i debljina primijenjenog alata
moraju odgovarati navodima u pogledu dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani primijenjeni alati ne mogu biti
dostatno zaklonjeni ili kontrolirani.
f) Alat s navojnim umetkom mora točno pristajati
na navoj brusne osovine. U slučaju alata koji
se montiraju pomoću prirubnice, promjer
rupa na alatu mora odgovarati promjeru
prihvata na prirubnici. Izmijenjeni alati koji
nisu precizno pričvršćeni za električni alat, okreću se neravnomjerno, snažno vibriraju i mogu
dovesti do gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene alate. Prije svake upora-
be provjerite alate kao što su brusne ploče i
ustanovite eventualne krhotine ili pukotine,
provjerite postoje li na brusnoj ploči pukotine
ili je jako istrošena, a kod žičane četke provjerite postoje li slobodne ili odlomljene žice.
Ako električni alat ili umetnut alat padne,
provjerite je li oštećen ili koristite neoštećen
alat. Nakon što ste alat provjerili i umetnuli,
držite sebe i osobe koje su u blizini udaljite
podalje od ravnine rotirajućeg alata i pustite
uređaj da radi jednu minutu s najvećim mogućim brojem okretaja. Oštećeni alati u tom
probnom razdoblju većinom puknu.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je primjereno nosite masku za zaštitu od prašine,
zaštitu sluha, zaštitne rukavice ili posebnu
pregaču, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica
koje nastaju brušenjem ili od čestica materijala. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja
radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikoj buci,
možete doživjeti oštećenje slušne moći.
i) Kod drugih osoba obratite pozornost na
sigurno rastojanje u odnosu na područje
Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje
rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili slomljeni alati mogu odletjeti
i dovesti do ozljeda, čak i izvan neposrednog
područja rada.
j) Tijekom obavljanja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove,
električni alat držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za držanje. Kontakt s vodom
pod naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
k) Priključni kabel držite podalje od rotirajućih
alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može
doći do puknuća ili zahvaćanja mrežnog kabela,
a rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku.
l) Električni uređaj nikada ne odlažite dok se
alat potpuno ne zaustavi. Rotirajući umetnuti
alat može doći u kontakt s površinom za odlaganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu
nad električnim uređajem.
m) Ne dopuštajte da električni alat radi dok ga
nosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena zbog
slučajnog kontakta s rotirajućim alatom, koji se
može urezati u Vaše tijelo.
■ 24 │ HR
PWSA 20-Li C3
n) Redovito čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata. Ventilacija motora povlači
prašinu u kućište, a velika nakupina metalne
prašine može dovesti do električnih opasnosti.
o) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu zapaliti takve materijale.
p) Ne koristite alate koji zahtijevaju tekuća rashlad-
na sredstva. Uporaba vode ili drugih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće
sigurnosne napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakvačenog
ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što
su brusna ploča, brusni tanjur, metalna četka itd.
Zahvaćanje i blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg alata. Time će se nekontrolirani
električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili
dođe do njezinog blokiranja, rub brusne ploče koji
uranja u izradak može zapeti i slomiti brusnu ploču
ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda
kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od
njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu
blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti
prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i
ruke stavite u položaj u kojem ćete moći zaustaviti snagu povratnog udara. Uvijek koristite dodatnu ručku ako postoji, kako biste imali
maksimalnu moguću kontrolu nad trzajima ili
reakcijskim okretnim momentima tijekom pokretanja. Osoba koja rukuje uređajem uz pri-
kladne mjere opreza može svladati snagu povratnog udara i reakcijske okretne momente.
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizini rotirajućeg
umetnutog alata. Umetnut alat može u slučaju
povratnog udara preći preko Vaše ruke.
c) Tijelo držite izvan područja u koje se električni
alat pomjera prilikom povratnog udara.
Povratni udar će pokrenuti alat u smjeru suprotnom od smjera kretanja brusne ploče na mjestu
blokiranja.
d) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite odbacivanje alata
od izratka i njegovo zaglavljivanje. Rotirajući
alat za obradu može zaglaviti kod kutova, oštrih
rubova ili kada dođe do njegovog odbacivanja.
To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
e) Ne koristite lančane ili nazubljene rezne
listove. Takvi alati često uzrokuju povratni udar
ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene
zabrušenje i brusno rezanje
a)
Koristite isključivo brusna tijela predviđena za
Vaš električni alat i za predviđenu zaštitnu kupolu.
Brusna tijela koja nisu predviđena za električni
alat ne mogu se dostatno zaštititi i nisu sigurna.
b)
Upuštene brusne ploče treba montirati tako
da njihova brusna površina ne strši izvan ruba
zaštitne kupole. Nepravilno montirana brusna
ploča koji strši izvan ravnine ruba zaštitne kupole
ne može se adekvatno zaštititi.
c) Zaštitna kupola mora se čvrsto pričvrstiti na
električni alat i biti postavljena za najviši
stupanj sigurnosti, te podešena tako da je
najmanji mogući dio brusnog tijela izložen
prema korisniku. Zaštitna kupola pomaže koris-
nika zaštititi od odlomljenih komada, slučajnog
kontakta s brusnim tijelom kao i iskri koje mogu
zapaliti odjeću.
d) Brusna tijela smiju se koristiti samo za prepo-
ručene namjene.
Na primjer: Nikada ne vršite radove brušenja
bočnim površinama rezne ploče. Rezne ploče
namijenjene su za abraziju materijala rubom
ploče. Djelovanje bočne sile na takva brusna
tijela može dovesti do njihovog loma.
e) Koristite samo neoštećenu steznu prirubnicu
ispravne veličine i oblika za odabranu brusnu
ploču. Prikladne prirubnice podupiru brusnu
ploču i time smanjuju mogućnost pucanja brusne
ploče. Prirubnice za rezne ploče može se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploče.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče većih
električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu koncipirane za veći broj okretaja
manjih električnih alata i mogu se slomiti.
PWSA 20-Li C3
HR
│
25 ■
Dodatne posebne sigurnosne
napomene za brušenje i brusno
rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili presna-
žan pritisak. Ne izvodite preduboke rezove.
Preopterećenje rezne ploče povećava njeno
trošenje i sklonost ka zaglavljivanju i blokiranju,
a time i mogućnost povratnog udara ili loma
brusnog tijela.
b) Izbjegavajte područje ispred i iza rotirajuće
rezne ploče. Kada reznu ploču u izratku odmičete od sebe, u slučaju povratnog udara električni uređaj s rotirajućom pločom može odskočiti izravno na Vas.
c) Ukoliko se rezna ploča zaglavi ili prekinete
rad, isključite uređaj i držite ga mirno sve dok
se ploča ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte
ploču izvući iz izratka dok se rezna ploča još
uvijek okreće, jer u protivnom može doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok
zaglavljivanja.
d) Električni uređaj ne uključujte ponovno sve
dok se nalazi u izratku. Pustite reznu ploču
da dostigne pun broj okretaja, prije nego
oprezno nastavite rezati. U protivnom se
ploča može zaglaviti, iskočiti iz izratka ili
uzrokovati povratni udar.
e) Velike ploče ili velike izratke podbočite kako
biste smanjili rizik od povratnog udara uslijed
zaglavljivanja rezne ploče. Veliki izratci se
mogu saviti pod vlastitim teretom. Izradak mora
biti podbočen s obje strane ploče, i to u blizini
rezne ploče i na rubovima.
f)
Posebno pazite prilikom „uranjajućih rezova“
na postojećim zidovima ili drugim područjima
u kojima nemate slobodan pogled. Rezna
ploča koja uranja prilikom rezanja može zahvatiti plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove
ili druge objekte i uzrokovati povratni udar.
Sigurnosne napomene za punjače
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe
smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s nedovoljno
iskustva i/ili znanja, ako su pod
nadzorom ili su primile poduku o
sigurnom rukovanju uređajem te su
razumjele opasnosti koje proizlaze
iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i
servisiranje ne smiju obavljati djeca
bez odgovarajućeg nadzora.
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu
u zatvorenim prostorijama.
UPOZORENJE!
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela,
isti mora zamijeniti proizvođač, servis za
kupce ili slična kvalificirana osoba, kako
bi se izbjegle opasnosti.
POZOR!
► Ovaj punjač može puniti samo sljedeće bate-
rije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Aktualni popis kompatibilnih baterija možete
pronaći na www.lidl.de/akku.
■ 26 │ HR
PWSA 20-Li C3
Dopušteni pribor
Maks. promjer Ø (mm)
Maks. debljina (mm)
Veličina navoja (mm)
-1
maks. broj okretaja
)
(min
maks. obodna brzina
(m/s)
Alat
Zaštitna kupola
Rezne ploče1253M141225080
Brusne ploče1256M141225080
Skladištenje i rukovanje preporučenim alatom
■ Brusnim alatom treba rukovati oprezno i s opre-
zom ga transportirati.
■ Brusni alat treba skladištiti tako da nije izložen
mehaničkim oštećenjima ili vremenskim uvjetima
(npr. vlaga).
Napomene za rad
NAPOMENA
► Brusna tijela smiju se koristiti samo za prepo-
ručene namjene. U protivnom se mogu slomiti
ili oštetiti i uzrokovati ozljede.
Brušenje
Nikada reznu ploču ne
koristite za brušenje!
■ Kutnu brusilicu pomičite tamo-amo preko
izratka umjerenim pritiskom.
■ Kod mekanih materijala brusnu ploču na
izradak naslonite pod oštrijim kutom, kod
izradaka od tvrdog materijala pod nešto
većim kutom.
■ Koristite samo provjerene rezne i brusne
ploče ojačane vlaknima koje su dopuštene za obodnu brzinu ne manju od 80 m/s.
OPREZ!
► Brusni alat se nakon isključivanja još uvijek
okreće. Ne kočite ga bočnim pritiskanjem.
■ Osigurajte izradak. Koristite uređaje za steza-
nje/škripac kako biste učvrstili izradak. Na taj
će se način držati sigurnije nego u ruci.
■ Prije odlaganja uvijek isključite uređaj i
pričekajte da se uređaj do kraja zaustavi.
■ Uređaj koristite isključivo za suho brušenje
isuho rezanje.
■ Dodatna ručka
uređaj prilikom svih radova.
■ Materijali koji sadrže azbest ne smiju se
obrađivati. Azbest je kancerogen.
Montažni ključ
s dvije rupe
Montažni ključ
s dvije rupe
Brusno rezanje
Nikad brusne ploče ne
koristite za rezanje!
mora biti montirana na
Da
Da
PWSA 20-Li C3
HR
│
27 ■
Savjet! Ovako ćete ispravno postupiti.
OPASNOST! UREĐAJ KROZ IZRA-
DAK UVIJEK NAVODITE U SMJERU
PROTIVNOM VRTNJI.
► U suprotnom smjeru postoji opasnost od
povratnog udara. Uređaj se može izbaciti iz
reza.
■ Uređaj uvijek uključen prislonite na izradak.
Uređaj nakon obrade podignite s izratka i tek
ga nakon toga isključite.
■ Uređaj tijekom rada uvijek čvrsto držite obje-
ma rukama. Pobrinite se da sigurno stojite.
■ Za najbolje rezultate brušenja pomičite uređaj
ravnomjerno pod kutom od 15° do 30° (između brusne ploče i izratka) na izratku naprijed-nazad.
■ Prilikom obrade kosih površina, uređaj se ne
smije na izradak pritiskati većom snagom.
Ako je broj okretaja znatno padne, treba smanjiti kontaktni pritisak kako bi se omogućilo
sigurno i učinkovito djelovanje. Ako se uređaj
iznenada potpuno zakoči ili blokira, mrežnu
struju odmah trebate isključiti.
■ Odvajanje: Radite s umjerenim pomakom i ne
izvijajte reznu ploču.
■ Brusne i rezne ploče se prilikom rada jako
griju – pustite ih da se prije dodirivanja
potpuno ohlade.
■ Uređaj nikada ne koristite u svrhe za koje nije
namijenjen.
■ Uvijek pazite da je uređaj isključen prije
nego bateriju utaknete u uređaj.
■ U slučaju opasnosti odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju. Pazite da uređaj bude lako
dostupan da mu se u slučaju opasnosti bez
problema može pristupiti.
■ Za vrijeme pauza u radu, prije svih radova
na uređaju i kada se uređaj ne koristi, uvijek
izvadite bateriju. Uređaj mora uvijek biti čist,
suh, i na njemu ne smije biti ulja niti masnoće.
■ Uvijek budite pažljivi! Uvijek pazite na ono
što radite i uvijek razumno postupajte.Uređaj
nikako ne upotrebljavajte ako ste nekoncentrirani ili ako se ne osjećate dobro.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite zaštitne naočale.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite masku za zaštitu
odprašine.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterije (vidi sliku A)
OPREZ!
► Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija
njegova umetanja.
NAPOMENA
► Nikada ne vršite punjenje paketa baterija,
kada je vanjska temperatura niža od 10 °C
ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju
trebate uskladištiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje
napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi
između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladištenja moraju biti hladni i suhi s
temperaturom okruženja između 0 °C
i 50 °C.
♦ Utaknite paket baterija
punjenje (vidi sliku A).
♦ Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Crvena LED
svjetiljka za kontrolu punjenja
♦ Zelena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
signalizira da je postupak punjenja završen
i da je paket baterija pripravan za rad.
iz punjača odnosno prije
u uređaj za brzo
svijetli crveno.
■ 28 │ HR
PWSA 20-Li C3
POZOR!
♦ Ako crvena LED svjetiljka za kontrolu punje-
nja
treperi, paket baterija se pregrijao
i ne može se puniti.
♦ Ako zajedno trepere crvena i zelena LED
svjetiljka za kontrolu punjenja , paket
baterija je neispravan.
♦ Punjač baterije između uzastopnih procesa
punjenja isključite najmanje na 15 minuta.
U tu svrhu izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Umetanje/vađenje paketa baterija
u/iz uređaja
Umetanje paketa baterija
♦ Pustite da paket baterije
Vađenje paketa baterija
♦ Pritisnite tipku za deblokadu
baterija
.
ulegne u rukohvat.
i izvadite paket
Provjera stanja baterije
♦ Za provjeru stanja baterija pritisnite tipku za
stanje baterije (vidi i glavnu sliku).
Stanje, odnosno preostala snaga prikazat će se
na LED indikatoru baterije na sljedeći način:
CRVENO/NARANČASTO/ZELENO =
maksimalno punjenje
CRVENO/NARANČASTO = srednje punjenje
CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju
Montiranje zaštitnog poklopca
za rezanje
Prilikom rezanja vezanim brusnim sredstvima,
uvijek koristite zaštitni poklopac 8a za rezanje.
♦ Zaštitni poklopac
kupolu (vidi sliku E), sve dok na kraju ne
ulegne na plastični luk „X“.
♦ Prilikom skidanja zaštitnog poklopca
potrebno je lagano pritisnuti plastični luk „X“
kako bi se otpustio zaštitni poklopac 8a.
8a
gurnite na zaštitnu
8a
Namještanje zaštitne kupole
UPOZORENJE!
OPASNOST OD OZLJEDA!
► Prije radova na uređaju obavezno ga isključite
i izvadite bateriju.
OPASNOST OD OZLJEDA!
► Kutnu brusilicu uvijek koristite sa zaštitnom
kupolom
pričvršćena na kutnu brusilicu. Postavite je
tako da se postigne maksimalna sigurnost,
odnosno da je najmanji mogući dio brusnog
tijela usmjeren prema korisniku. Zaštitna
kupola pomaže korisnika zaštititi od
odlomljenih komada, slučajnog kontakta s
brusnim tijelom.
OPASNOST OD OZLJEDA!
► Pazite da se zaštitna kupola
najmanje pod istim kutom kao i dodatna
ručka (vidi sliku B). U protivnom se možete
ozlijediti na brusnu i reznu ploču.
♦ Okrenite zaštitnu kupolu
(radni položaj). Pritom pazite da zaštitnu
kupolu postavite tako, da blokada zaštitne
kupole leži iznad jedne od 5 izbočina
na zaštitnoj kupoli
stranici).
♦ Pazite da blokada zaštitne kupole
stoji u odgovarajućoj izbočini .
. Zaštitna kupola mora biti čvrsto
montira
u potreban položaj
(vidi sliku E na otklopnoj
čvrsto
Montiranje dodatne ručke
OPREZ!
► Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smijete
koristiti isključivo s montiranom dodatnom
ručkom
ozljeda. Dodatna ručka može se, ovisno
onačinu rada, montirati lijevo, desno ili gore
na kućištu uređaja.
. U protivnom može doći do
PWSA 20-Li C3
HR
│
29 ■
Montiranje/zamjena brusne/
12
rezneploče
Prilikom zamjene rezne/brusne ploče uvijek
nosite zaštitne rukavice.
Pazite na dimenzije brusnih i reznih ploča.
Promjer rupe mora bez hoda pristajati na prihvatnu
prirubnicu
NAPOMENA
► Obavezno koristite isključivo čiste ploče.
■ Koristite samo alat za brušenje čiji je dopušteni
broj okretaja barem jednak broju okretaja
uređaja u praznom hodu.
■ OPASNOST OD OZLJEDA! Pritisnite tipku
zablokadu osovine
osovina miruje.
♦ Pritisnite tipku za blokadu osovine
blokiranje prijenosnika.
♦ Otpustite steznu maticu
ključa s dvije rupe (vidi sliku D).
♦ Stavite brusnu ili reznu ploču sa stranom s oti-
skom prema uređaju na prihvatnu prirubnicu
♦ Nakon toga postavite steznu maticu
s povišenom stranom prema gore, ponovno na
prihvatnu osovinu .
. Ne koristite reduktore ili adaptere.
samo kada prihvatna
za
pomoću montažnog
Za tanke brusne ploče (vidi sliku 1)
♦ Obod stezne matice
pokazuje prema gore
tako da je tanka brusna ploča sigurno pričvršćena.
Slika 1
♦ Pritisnite tipku za blokadu osovine
blokiranje prijenosnika.
♦ Ponovno zategnite steznu maticu
montažnog ključa s dvije rupe .
Za debele brusne ploče (vidi sliku 2)
.
Slika 2
Obod stezne matice
pokazuje prema dolje,
tako da se brusna ploča sigurno može postaviti
na prihvatnu osovinu .
♦ Blokirajte prihvatnu osovinu
♦ Steznu maticu
stegnite u smjeru kazaljke na
.
satu pomoću montažnog ključa s dvije rupe .
≤ 3,2 mm
za
pomoću
> 3,2 mm
■ 30 │ HR
NAPOMENA
► Ako se ploča nakon zamjene nemirno okreće
ili se njiše, ploču treba odmah zamijeniti.
♦ Uređaj nakon svake zamjene ploče zbog sigur-
nosti pustite da 60 sekundi radi pri najvećem
broju okretaja. Pazite na neobične zvukove i
nastanak iskri.
♦ Provjerite jesu li svi pričvrsni dijelovi pravilno
postavljeni.
♦ Pazite da strelica smjera okretanja (ako postoji)
na reznim ili brusnim pločama (i na dijamantnim
reznim pločama) odgovara smjeru okretanja
uređaja (strelica smjera okretanja na glavi uređaja).
PWSA 20-Li C3
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Umetnuti alat provjerite prije uporabe i ustanovite
jesu li svi dijelovi za učvršćivanje ispravno postavljeni.
NAPOMENA
► Kutnu brusilicu uvijek uključite prije kontakta s
materijalom i tek tada uređaj postavite na
izradak.
Uključivanje
♦ Pritisnite
Isključivanje
♦ Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ
Uključivanje trajnog pogona
♦ Pritisnite
Isključivanje trajnog pogona
♦ Pritisnite
Podešavanje broja okretaja
Kotačićem za predodabir broja okretaja
možete unaprijed odabrati broj okretaja:
(1 = nizak broj okretaja, 6 = visoki broj okretaja).
kako biste ga gurnuli prema naprijed. Zatim
pritisnite
prekidač UKLJ/ISKLJ sprijeda
prema dolje dok ne ulegne.
prekidač UKLJ/ISKLJ straga prema
dolje i zatim je otpustite.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije radova na uređaju
obavezno ga isključite i izvadite
bateriju.
Baterijska kutna brusilica ne zahtijeva održavanje.
■ Za čišćenje uređaja ne koristite oštre predme-
te. U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti
tekućine. U protivnom se uređaj može oštetiti.
■ Uređaj čistite redovito, najbolje odmah po zavr-
šetku rada.
■ Kućište očistite suhom krpom – ni u kom slučaju
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje agresivna za plastiku.
■ Za temeljito čišćenje uređaja potreban je usisivač.
■ Otvori za ventilaciju uvijek moraju biti čisti.
■ Brusnu prašinu odstranite pomoću kista.
NAPOMENA
► Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su ugljene četkice, sklopke) mogu se naručiti
preko naše dežurne telefonske linije.
UPOZORENJE!
■ Ne koristite opremu koju PARKSIDE ne pre-
poručuje. To može dovesti do strujnog udara
i požara.
PWSA 20-Li C3
HR
│
31 ■
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš. Možete je
zbrinuti u mjesnim kontejnerima za
recikliranje.
Električne alate ne bacajte
zajedno s kućnim otpadom!
U skladu s europskom direktivom
2012/19/EU stari električni alati
moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki
prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Baterije prije zbrinjavanja izvadite iz
uređaja.
je moraju se reciklirati u skladu s direk-
tivom 2006/66/EC. Paket baterija i /
ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta.
O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih
uređaja/paketa baterija informirajte se u gradskoj
ili mjesnoj upravi.
Ambalažu zbrinite na ekološki prihvatljiv način. Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b)
sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i
karton, 80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u gradskom
ili općinskom poglavarstvu.
Neispravne ili istrošene bateri-
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo,
sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog
proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička
greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas
besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se
vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze
potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te
pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji
greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su
izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju
dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dijelova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni
iz stakla.
■ 32 │ HR
PWSA 20-Li C3
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
■ normalnog trošenja kapaciteta baterije
■ komercijalne uporabe proizvoda
■ oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
■ zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
■ oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u priprav-
nosti držite blagajnički račun i broj artikla
(npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu,
na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje
lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili
donjoj strani proizvoda.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni
odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda mo-
žete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada
se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com
možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu i
softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl
servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti
upute za uporabu unosom broja artikla (IAN)
360196_2007.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 360196_2007
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
HR
│
33 ■
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava
sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktiva o strojevima (2006/42/EC)
Direktiva EU o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica
(2014/35/EU, samo punjač)
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014/30/EU)
Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj
opremi) (2011/65/EU)*
* Odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti isključivo snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave
ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje
uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja: Aku kutna brusilica PWSA 20-Li C3
Godina proizvodnje: 10–2020
Serijski broj: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
■ 34 │ HR
PWSA 20-Li C3
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta
na adresi www.kompernass.com ili telefonskim putem.
Ovaj artikl zbog ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan nakon kratkog vremena.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
►
U tim slučajevima kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla
(npr. IAN 360196) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo
za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži
važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa
svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način
iu navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju
prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj je predviđen za rezanje, grubu obradu i
obradu četkom predmeta od metala, betona ili
pločica, bez korišćenja vode. Svaka druga upotreba
ili promena uređaja važi kao nenamenska i krije
znatne opasnosti od nezgoda. Proizvođač ne
preuzima odgovornost za štete koje su nastale
nenamenskom upotrebom. Uređaj nije namenjen
za komercijalnu upotrebu.
Objašnjenje simbola
Pre puštanja u rad, pročitajte
originalno uputstvo za upotrebu
i bezbednosne napomene.
Upotreba oštećenih ploča za rezanje
ili za grubu obradu je opasno i može
da dovede do teških povreda!
Prečnik ploče
Akumulatorska ugaona brusilica
Nosite zaštitne naočare!
Nosite štitnike za sluh!
Nosite masku za zaštitu od prašine!
Nije dopušteno za mokro brušenje
Nije dopušteno za bočno brušenje
Predviđeno za brušenje metala
Oprema
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Taster za deblokadu baterijskog paketa
Baterijski paket*
Taster za stanje akumulatora
LED-lampica na displeju akumulatora
Prsten za predbiranje broja obrtaja
Dodatna ručka
Štitnik
Taster za blokiranje vretena
Navoji (3 x) za dodatnu ručku
Montažni prsten
Vijci
Fiksiranje štitnika
Punjač za brzo punjenje (vidi sliku A)*
Crvena LED lampica za kontrolu napunjenosti
(vidi sliku A)
Zelena LED lampica za kontrolu napunjenosti
(vidi sliku A)
Prihvatno vreteno (vidi sliku C)
Prihvatna prirubnica (vidi sliku C)
Stezna navrtka (vidi sliku C)
Kombinovani ključ za montažu (vidi sliku D)
Udubljenja
Nosite zaštitne cipele!
■ 38 │ RS
PWSA 20-Li C3
Obim isporuke
1 aku ugaona brusilica
1 dodatna ručka
1 štitnik (prethodno montiran)
1 kombinovani ključ za montažu
1 rezna ploča (prethodno montirana)
1 uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci
Aku ugaona brusilica PWSA 20-Li C3
Nominalni napon 20 V
Nominalni broj obrtaja
u praznom hodu n 2500–10000 min
Dimenzije ploče Ø 125 mm
Dimenzije navoja M14
Akumulator PAP 20 A3*
Tip LITIJUM-JONSKI
Nominalni napon 20 V
Kapacitet 4 Ah
Ćelije 10
Punjač za brzo punjenje PLG 20 A3*
ULAZ/Input
Nominalni napon 230–240 V ~, 50 Hz
Nominalna snaga 120 W
Osigurač (unutra) 3,15 A
IZLAZ/Output
Nominalni napon 21,5 V
Nominalna struja 4,5 A
Vreme punjenja oko 60 min
Klasa zaštite II / (dvostruka izolacija)
* BATERIJA I punjač se ne uključuju
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je
ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
21
(jednosmerna struja)
(jednosmerna struja)
(naizmenična struja)
T3.15A
(jednosmerna struja)
-1
Informacije o buci i vibracijama
Merna vrednost za buku je određena u skladu sa
EN 60745. Nivo buke sa ocenom A električnog
alata iznosi tipično:
Vrednost emisije buke
Nivo zvučnog pritiska L
= 83 dB (A)
PA
Nesigurnost K = 3 dB
Nivo zvučne snage L
= 94 dB (A)
WA
Nesigurnost K = 3 dB
Nosite štitnike za sluh!
Ukupna vrednost vibracija
Brušenje površina,
glavna drška a
= 2,698 m/s
h, AG
Nesigurnost K = 1,5 m/s
Brušenje površina
Dodatna ručka a
= 3,284 m/s
h, AG
Nesigurnost K = 1,5 m/s
NAPOMENA
► Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je
izmeren u skladu sa normiranim postupkom
merenja i može da se koristi za upoređivanje
uređaja. Navedena vrednost emisije vibracija
može da se koristi i za uvodnu procenu izlože
nosti.
UPOZORENJE!
► Nivo vibracija se menja u zavisnosti od upo-
trebe električnog alata i u nekim slučajevima
može da bude iznad vrednosti navedene u
ovim uputstvima. Opterećenje vibracijama
bi moglo da se potceni, ako se električni alat
redovno koristi na takav način. Pokušajte da
opterećenje vibracijama držite što manjim.
Primeri mera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe
uređaja i ograničenje radnog vremena.
Pritom treba uzeti u obzir sve udele radnog
ciklusa (na primer vremena u kojima je električni alat isključen, kao i vremena u kojima
je uključen, ali radi bez opterećenja).
2
2
2
2
-
PWSA 20-Li C3
RS
│
39 ■
Opšte bezbednosne
napomene za električne
alate
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti prilikom pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sve bezbednosne napomene i sva
uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u bezbednosnim
napomenama, se odnosi na električne alate sa
mrežnim napajanjem (sa električnim kablom) i
na električne alate na akumulatorski pogon (bez
električnog kabla).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područje uvek čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena radna područja
mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u
kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili
prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom kori-
šćenja električnog alata. U slučaju odvraćanja
pažnje, možete da izgubite kontrolu nad uređajem.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač ne smete ni na koji
način da promenite.
Ne koristite adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Ne-
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao npr. od cevi, radijatora,
šporeta i frižidera. Postoji povišeni rizik od
električnog udara kada je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni uređaj
povećava rizik od električnog udara.
d)
Ne koristite kabl nenamenski, da biste nosili
električni alat, vešali ga ili da biste izvukli
utikač iz utičnice. Držite kabl podalje od viso-
kih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih
delova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kablovi
povećavaju rizik od električnog udara.
e)
Ako radite električnim alatom napolju, koristite
samo produžne kablove koji su odobreni za
spoljno područje. Upotreba produžnog kabla,
odgovarajućeg za spoljno područje, smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI
zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog udara.
3. Bezbednost lica
a) Budite uvek pažljivi, pazite šta radite i razum-
no obavljajte radove električnim alatom. Ne
koristite električni alat kada ste umorni ili pod
uticajem droga, alkohola ili lekova. Jedan
trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog
alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b)
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opre-
me, kao što su maska protiv prašine, protivklizne
zaštitne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh,
zavisno od vrste i primene električnog alata,
smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uve-
rite se da je električni alat isključen, pre nego
što ga priključite na strujno napajanje i/ili
akumulator, i pre nego što ga podignete ili
nosite. Držanje prsta na prekidaču prilikom
nošenja električnog alata ili priključivanje već
uključenog uređaja na strujno napajanje, može
da dovede do nezgoda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
vijke, pre nego što uključite električni alat.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu
uređaja, može da dovede do povreda.
■ 40 │ RS
PWSA 20-Li C3
e) Izbegavajte držanje tela u neprirodnom polo-
žaju. Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način
možete bolje da kontrolišete električni
alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice
podalje od pokretnih delova. Opuštena odeća,
nakit ili duga kosa mogu da budu zahvaćeni
pokretnim delovima.
g) Ako mogu da se montiraju uređaji za usisava-
nje ili sakupljanje prašine, uverite se da su
priključeni i da se pravilno koriste. Korišće-
njem seta za usisavanje prašine mogu da se
smanje opasnosti od prašine.
4. Upotreba i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite odgova-
rajući električni alat za posao koji obavljate.
Sa odgovarajućim električnim alatom ćete bolje
i bezbednije da radite u navedenom području
snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji više ne može
da se uključi ili isključi je opasan i morate da
ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite bateriju
pre podešavanja uređaja, zamene delova
pribora ili odlaganja uređaja. Ova mera pre-
izvan domašaja dece. Nemojte dozvoliti da
uređaj koriste druga lica, koja nisu upoznata
s njim i koja nisu pročitala ova uputstva.
Električni alati su opasni kada ih koriste neiskusna
lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate. Prekon-
trolišite da li pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni, tako da ometaju funkciju električnog alata. Dajte oštećene delove
na popravku, pre korišćenja uređaja. Mnoge
nezgode su prouzrokovane loše održavanim
električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje, sa oštrim sečivima,
ređe se zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električni alat, pribor, alate za ume-
tanje itd. prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i posao koju treba
obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene
osim navedenih, može da dovede do opasnih
situacija.
5. Upotreba i rukovanje
akumulatorskim alatom
a) Punite akumulatore samo punjačima koje
preporučuje proizvođač. Korišćenjem punjača
namenjenog za određenu vrstu akumulatora,
postoji opasnost od požara, ako se koristi za
neku drugu vrstu akumulatora.
b) U električnim alatima koristite samo akumula-
tore predviđene za tu vrstu alata. Korišćenje
nekih drugih akumulatora može da dovede do
povreda i opasnosti od požara.
c) Akumulator koji ne koristite, držite podalje
od kancelarijskih spajalica, kovanica, ključeva,
eksera, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta, jer mogu da izazovu kratak spoj između
kontakata.Kratak spoj između kontakata aku-
mulatora može da ima za posledicu opekotine
ili požar.
d) U slučaju pogrešne primene, tečnost može
daiscuri iz akumulatora. Izbegavajte kontakt
sa iscurelom tečnošću. Ako slučajno dođete u
kontakt sa ovom tečnošću, isperite je vodom.
Ako ova tečnost dospe u oči, dodatno se
obratite i lekaru. Iscurela tečnost iz akumulatora
može da dovede do iritacije kože ili opekotina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Nikada ne punite baterije koje nisu
punjive.
Čuvajte akumulator
od toplote, npr. od trajnog izlaganja suncu,
vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije.
PWSA 20-Li C3
RS
│
41 ■
Bezbednosne napomene
zasve primene
Dodatne bezbednosne napomene
za brušenje i rezanje brušenjem
a) Ovaj električni alat može da se koristi kao
brusilica i kao mašina za rezanje brušenjem.
Poštujte sve bezbednosne napomene, uputstva,
prikaze i podatke koje dobijete uz uređaj.
Ako zanemarite sledeća uputstva, može da
dođe do električnog udara, požara i/ili teških
povreda.
b) Ovaj električni alat nije pogodan za brušenje
brusnim papirom, za radove sa žičanim četkama i za poliranje. Korišćenje električnog
alata u nenamenske svrhe može da izazove
opasnost i povrede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije po-
sebno predvideo i preporučio za ovaj električni alat. To što neki pribor možete da učvrsti-
te na svom električnom alatu, ne garantuje
njegovo bezbednu upotrebu.
d) Dozvoljeni broj obrtaja alata za umetanje
mora da bude barem jednak maksimalnom
broju obrtaja navedenom na električnom
alatu. Pribor koji se okreće brže nego što je to
dozvoljeno, može da se polomi i razleti okolo.
e) Spoljni prečnik i debljina alata za umetanje
mora da odgovara dimenzijama Vašeg električnog alata. Pogrešno dimenzionisani alat za
umetanje ne može dovoljno da se zaštiti ili
kontroliše.
f) Alati za umetanje sa navojnim umetkom
moraju tačno da odgovaraju navoju na brusnom vretenu. Kod alata za umetanje, koji se
montiraju pomoću prirubnice, prečnik rupe
na alatu za umetanje mora da odgovara
prečniku prihvatne prirubnice. Alati za umeta-
nje, koji nisu precizno pričvršćeni na električnom
alatu, okreću se neravnomerno, stvaraju veoma
jake vibracije i mogu da dovedu do gubitka
kontrole.
g) Ne koristite oštećene alate za umetanje.
Pre svakog korišćenja, prekontrolišite alate za
umetanje, kao što su brusne ploče, na odlamanje i naprsline, brusne tanjire na naprsline,
habanje ili jaku istrošenost, žičane četke na
labave ili polomljene žice. Ako električni alat
ili alat za umetanje padne, proverite da li je
oštećen ili koristite neoštećen alat za umetanje. Kada ste prekontrolisali i stavili alat za
umetanje, udaljite se i Vi i lica koja se nalaze u
Vašoj blizini, izvan nivoa rotirajućeg alata za
umetanje, i pustite uređaj da radi jedan minut
sa maksimalnim brojem obrtaja. Oštećeni alati
za umetanje se uglavnom lome u tom periodu
testiranja.
h) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od
primene, koristite potpunu zaštitu za lice,
štitnike za oči ili zaštitne naočare. Ako je
primereno, nosite masku protiv prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu
kecelju, koja Vas štiti od čestica brusne ploče
i materijala. Zaštitite oči od stranih tela koja
lete okolo, a koja nastaju prilikom različitih
primena. Maska protiv prašine ili maska za
zaštitu disajnih puteva treba da filtrira prašinu
nastalu tokom primene. Ako ste duže izloženi
jakoj buci, možete da izgubite sluh.
i) Vodite računa da druga lica budu na bezbed-
nom rastojanju od Vašeg radnog područja.
Svako ko ulazi u radno područje, mora da
nosi ličnu zaštitnu opremu. Odlomljeni delovi
radnog predmeta ili polomljenog alata za
umetanje mogu da odlete okolo i da izazovu
povrede i izvan direktnog područja rada.
j) Držite električni alat samo za izolovane povr-
šine za držanje kada izvodite radove, kod
kojih alat za umetanje može da naiđe na
skrivene strujne provodnike ili sopstveni električni kabl. Kontakt sa provodnikom pod napo-
nom može i metalne delove uređaja da dovede
pod napon i da izazove strujni udar.
k) Držite električni kabl rotirajućih alata za ume-
tanje dalje od sebe. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, kabl može da se preseče ili da bude
zahvaćen, a rotirajući alat za umetanje može
da zahvati Vašu šaku ili ruku.
■ 42 │ RS
PWSA 20-Li C3
l) Nikada ne odlažite električni alat pre nego
što se alat za umetanje potpuno ne zaustavi.
Rotirajući alat za umetanje može da dođe u
kontakt sa površinom na koju je odložen, zbog
čega možete da izgubite kontrolu nad električnim alatom.
m) Nikada ne aktivirajte električni alat kada ga
nosite. Rotirajući alat za umetanje može u slučajnom kontaktu sa Vašom odećom da zahvati
odeću i alat za umetanje može da se zabode u
Vaše telo.
n) Redovno čistite otvore za ventilaciju na Vašem
električnom alatu. Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište i velika količina nakupljene
metalne prašine može da prouzrokuje električne
opasnosti.
o) Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu da zapale takve
materijale.
p) Ne koristite alate za umetanje za koje je
potrebna rashladna tečnost. Korišćenje vode
ili drugih rashladnih tečnosti može da dovede
do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće
bezbednosne napomene
Povratni udar je iznenadna reakcija usled hvatanja
ili blokiranja rotirajućeg alata za umetanje, kao
što su brusna ploča, brusni tanjir, žičana četka itd.
Hvatanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg alata za umetanje. Usled toga,
električni alat nad kojim je izgubljena kontrola,
ubrzava rotaciju suprotno od smera rotacije alata.
Ako bi npr. brusna ploča bila uhvaćena ili blokirana u radnom predmetu, ivica brusne ploče koja je
ušla u radni predmet može da zapne, usled čega
brusna ploča može da izleti i da izazove povratni
udar. Brusna ploča se kreće u tom slučaju prema
rukovaocu ili od njega, zavisno od smera rotacije
ploče na blokiranom mestu. Pri tome, brusne ploče
mogu i da puknu.
Povratni udar je posledica pogrešnog ili neispravnog korišćenja električnog alata. To može da se
spreči adekvatnim merama predostrožnosti, koje su
opisane u daljem tekstu.
a) Čvrsto držite električni alat, a svoje telo i ruke
postavite u položaj u kojem možete da zaustavite sile povratnog udara. Uvek koristite
dodatnu ručku, ukoliko postoji, kako biste
imali najveću moguću kontrolu nad povratnim
silama ili reaktivnim momentom kod ubrzanja
nakon pokretanja uređaja. Rukovalac može
da savlada sile povratnog udara i reaktivne sile
adekvatnim merama predostrožnosti.
b) Ne stavljajte svoju šaku nikada u blizinu ala-
ta za umetanje, koji rotiraju. Alat za umetanje
može kod povratnog udara da se kreće preko
Vaše šake.
c) Izbegavajte da Vam se telo nađe u području
u kojem se električni alat kreće pri povratnom
udaru. Povratni udar tera električni alat u smeru
suprotnom od kretanja brusne ploče na mestu
blokade.
d) Radite posebno oprezno u zoni uglova, oštrih
ivica itd. Sprečite da električni alat odskoči od
radnog predmeta i da se zaglavi. Rotirajući
alat za umetanje je sklon da se zaglavi na
uglovima, oštrim ivicama ili kada odskoči od
radnog predmeta. To prouzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
e) Ne koristite lančani ili nazubljeni list testere.
Takvi alati za umetanje često izazivaju povratni
udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
PWSA 20-Li C3
RS
│
43 ■
Posebne bezbednosne napomene
zabrušenje i rezanje brušenjem
a)
Koristite isključivo brusna tela koja su dozvoljena za Vaš električni alat, i štitnik koji je predviđen za to brusno telo. Brusna tela koja nisu
predviđena za električni alat, ne mogu u dovoljnoj
meri da se zaštite i nisu bezbedna.
b)
Savijene brusne ploče moraju da se montiraju
tako da njihova brusna površina ne viri izvan
ravni oboda štitnika. Nestručno montirana
brusna ploča, koja viri preko ravni oboda štitnika, ne može u dovoljnoj meri da se zaštiti.
c) Štitnik mora da bude montiran na električnom
alatu i mora da bude podešen tako da obezbeđuje najveći mogući stepen bezbednosti,
tako da najmanji mogući deo brusnog tela
bude otkriven prema rukovaocu. Štitnik treba
da štiti rukovaoca od odlomaka i slučajnog
kontakta sa brusnim telom, uz to i od varnica
koje bi mogle da zapale odeću.
d) Brusna tela smeju da se koriste samo za
preporučene mogućnosti primene.
Na primer: Nikada ne brusite bočnom površinom rezne ploče. Rezne ploče su namenjene
za skidanje materijala ivicom ploče. Delovanje
bočne sile na brusno telo može da polomi ploču.
e) Za brusnu ploču koju ste izabrali, uvek koristite
neoštećene stezne prirubnice prave veličine i
oblika. Odgovarajuće prirubnice podupiru
brusnu ploču i tako smanjuju opasnost od loma
brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče mogu
da se razlikuju od prirubnica za druge brusne
ploče.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče sa većih
električnih alata. Brusne ploče za veće električne alate nisu dimenzionisane za veći broj
obrtaja manjih električnih alata, i mogu da se
polome.
Posebne bezbednosne napomene
uvezi sa rezanjem brušenjem
a) Izbegavajte blokiranje rezne ploče ili previsok
naprezanje i sklonost deformisanju ivica ili blokiranju, a time i mogućnost povratnog udara ili
preloma brusnog tela.
b) Izbegavajte da se ruka nalazi u području
ispred i iza rotirajuće rezne ploče. Ako reznu
ploču u radnom predmetu pomerate od sebe,
električni alat sa rotirajućom pločom može u
slučaju povratnog udara da izleti direktno u
Vašem smeru.
c) Ako se rezna ploča zaglavi ili Vi prekinete
posao, isključite uređaj i držite ga bez pomeranja dok se ploča ne zaustavi. Nikada ne
pokušavajte da izvučete iz reza reznu ploču
koja se još uvek okreće, jer u suprotnom
može da dođe do povratnog udara.
Pronađite i otklonite uzrok zaglavljivanja.
d) Nemojte ponovo uključiti električni alat, sve
dok se on nalazi u radnom predmetu. Pustite
reznu ploču da prvo dostigne svoj pun broj
obrtaja, pre nego što pažljivo nastavite rezanje. U suprotnom, ploča može da se zaglavi,
da iskoči iz radnog predmeta ili da prouzrokuje
povratni udar.
e) Poduprite ploče ili velike radne predmete, da
biste smanjili rizik od povratnog udara, usled
zaglavljene rezne ploče. Veliki radni predmeti
mogu da se saviju pod sopstvenom težinom.
Radni predmet mora da se podupre na obe
strane ploče, i to i u blizini rezne ploče i na
ivici.
Budite posebno oprezni kod „dubokih rezo-
f)
va“ u postojećim zidovima ili drugim nevidljivim područjima.Uranjajuća rezna ploča može
da prouzrokuje povratni udar prilikom rezanja
vodova gasa ili vodovoda, električnih vodova ili
drugih predmeta.
■ 44 │ RS
PWSA 20-Li C3
Bezbednosne napomene za punjače
■ Ovim uređajem smeju da rukuju
deca starija od 8 godina, kao i
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima
ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im
data uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da
dođe. Deca ne smeju da se igraju
uređajem. Deca ne smeju da čiste i
obavljaju korisničko održavanje
uređaja bez nadzora.
■ Ako se ošteti mrežni priključni kabl
ovog uređaja, njega mora da zameni proizvođač, korisnička služba
ili kvalifikovana osoba, da bi se izbegle opasnosti.
Punjač je namenjen samo
za rad u unutrašnjem prostoru.
UPOZORENJE!
■ Ako se ošteti mrežni priključni kabl ovog
uređaja, njega mora da zameni proizvođač,
korisnička služba ili kvalifikovana osoba, da
bi se izbegle opasnosti.
PAŽNJA!
► Ovaj punjač može da puni samo sledeće
akumulatore: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Aktuelni spisak kompatibilnosti akumulatora
naći ćete na stranici www.lidl.de/akku.
Dozvoljen pribor
)
-1
(min
Maks. prečnik Ø (mm)
Rezne ploče1253M141225080
Ploče za grubu
obradu
1256M141225080
Maks. debljina (mm)
Dimenzije navoja (mm)
maks. broj obrtaja
PWSA 20-Li C3
(m/s)
maks. obodna brzina
Kombinovani ključ
Kombinovani ključ
Alat
za montažu
za montažu
RS
│
Štitnik
Da
Da
45 ■
Čuvanje i rukovanje preporučenim
alatom za umetanje
■ Alatima za brušenje rukujte pažljivo i pažljivo
ih transportujte.
■ Alate za brušenje skladištite tako da ne budu
izloženi mehaničkim oštećenjima ili uticajima
okoline (npr. vlaga).
Napomene za rad
NAPOMENA
► Brusna tela smeju da se koriste samo za pre-
poručene mogućnosti primene. U suprotnom,
mogu da se polome, oštete i mogu da prouzrokuju povrede.
Gruba obrada brušenjem
Nikada ne koristite rezne ploče
za grubu obradu!
■ Pomerajte ugaonu brusilicu umerenim priti-
skom preko radnog predmeta napred-nazad.
■ Kod mekih materijala, vodite ploču za grubu
obradu pod blagim uglom preko radnog
predmeta, a kod tvrdih materijala ploču
vodite pod nešto strmijim uglom.
Odsecanje
Nikada ne koristite ploče za
grubu obradu za odsecanje!
■ Koristite samo proverene ploče za rezanje i
brušenje, ojačane vlaknastim materijalom,
koje su odobrene za obodnu brzinu ne manju
od 80 m/s.
OPREZ!
► Brusni alat se okreće i nakon što je uređaj
isključen. Ne pokušavajte da zakočite brusni
alat, tako što ćete ga bočno pritiskati.
■ Obezbedite radni predmet. Pričvrstite radni
predmet uređajem za stezanje/stegom.
Na taj način se sigurnije drži nego rukom.
■ Uređaj isključite i sačekajte da se zaustavi,
pre nego što ga odložite.
■ Uređaj koristite samo za sečenje odnosno
brušenje bez vode.
■ Dodatna ručka
kod svih radova sa uređajem.
■ Ne smeju da se obrađuju materijali koji sadrže
azbest. Azbest važi kao kancerogen.
■ Uređaj usmerite ka radnom predmetu samo
■ Tokom rada, uređaj uvek čvrsto držite obema
■ Za najbolji učinak brušenja, uređaj pomerajte
■ Kod obrade kosih površina, uređaj ne sme
■ Rezanje: Radite sa umerenim pomakom i ne
Savet! Ovako postupate ispravno.
OPASNOST! UREĐAJ VODITE
UVEK U KONTRASMERU KROZ
RADNI PREDMET.
► U suprotnom smeru postoji opasnost od po-
vratnog udara. Uređaj može da bude istisnut
iz reza.
kada je uključen.Podignite uređaj nakon obrade
radnog predmeta i tek tada ga isključite.
rukama.Pobrinite se za bezbedan položaj.
ravnomerno pod uglom od 15° do 30° (između brusne ploče i radnog predmeta) na radnom
predmetu napred-nazad.
velikom silom da se pritiska na radni predmet.
Kada broj obrtaja drastično opadne, morate da
smanjite površinski pritisak, kako biste omogućili
bezbedan i efikasan rad. Ukoliko se uređaj
iznenada potpuno ukoči ili blokira, morate
odmah da isključite električnu struju.
dozvolite da se rezna ploča zaglavi.
mora da bude montirana
■ 46 │ RS
PWSA 20-Li C3
■ Ploče za grubu obradu i rezne ploče su veoma
vruće u toku rada - pustite ih da se potpuno
ohlade, pre nego što ih dodirnete.
■ Nikada ne koristite uređaj nenamenski.
■ Uvek vodite računa o tome da je uređaj isklju-
čen, pre nego što uključite mrežni utikač u
utičnicu.
■ Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i
izvadite akumulator. Pobrinite se da uređaj i
mrežni utikač budu lako pristupačni i da im u
slučaju nužde možete lako prići.
■ Izvadite akumulator za vreme pauza u radu,
pre obavljanja bilo kakvih radova na uređaju
i kada ne koristite uređaj. Uređaj mora uvek
da bude čist, suv i na njemu ne sme da bude
tragova ulja ili maziva.
■ Budite uvek pažljivi! Uvek vodite računa o
tome šta radite i uvek postupajte razumno.
Ni u kom slučaju ne koristite aparat ako ste
dekoncentrisani ili ako se ne osećate dobro.
UPOZORENJE!
Uvek nosite zaštitne naočare.
UPOZORENJE!
Uvek nosite zaštitnu masku protiv
prašine.
Pre puštanja u rad
Punjenje baterijskog paketa
(vidi sliku A)
OPREZ!
► Pre vađenja, odnosno umetanja baterijskog
paketa
kač.
NAPOMENA
► Nikada ne punite baterijski paket kada je
temperatura okruženja ispod 10 °C ili iznad
40 °C. Ukoliko ne koristite litijum-jonski
akumulator duže vremena, morate redovno
da kontrolišete stanje njegove napunjenosti.
Optimalno stanje napunjenosti je između
50% i 80%. Klima skladištenja treba da bude
hladna i suva, sa temperaturom okruženja između 0 °C i 50 °C.
♦ Umetnite baterijski paket
(vidi sliku A).
♦ Uključite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna
LED-lampica
♦ Zelena LED-lampica za kontrolu napunjenosti
Vam signalizira da je proces punjenja završen i
da je baterijski paket spreman za korišćenje.
u punjač, uvek izvucite mrežni uti-
u brzi punjač
svetli crveno.
PWSA 20-Li C3
PAŽNJA!
♦ Ukoliko crvena LED-lampica za kontrolu
napunjenosti
paket pregrejan i ne može da se dopuni.
♦ Ukoliko zajedno trepere crvena i zelena
kontrolna LED lampica
rijski paket u kvaru.
♦ Isključite punjač između dva uzastopna procesa
punjenja na najmanje 15 minuta. U tu svrhu
izvucite mrežni utikač.
♦ Da biste proverili stanje akumulatora, pritisnite
taster za stanje akumulatora (vidi i glavnu
sliku). Stanje, tj. preostala snaga se prikazuje
na LED-lampici na displeju akumulatora na
sledeći način:
CRVENO/NARANDŽASTO/ZELENO = maksimalno napunjen
CRVENO/NARANDŽASTO = osrednje
napunjen
CRVENO = skoro prazan – napuniti akumulator
Montaža zaštitnog poklopca
kod rezanja
Uvek koristite zaštitni poklopac 8a za rezanje
prilikom rezanja spojenim sredstvima za
brušenje.
♦ Gurnite zaštitni poklopac
(videti sliku E), dok poklopac ne usedne
na kraju sa plastičnim nosačem „X“.
♦ Kod demontaže zaštitnog poklopca
blago da pritisnete na plastični nosač „X“,
da biste oslobodili zaštitni poklopac 8a.
8a
na štitnik
8a
, morate
Montaža štitnika
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POVREDA!
► Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj
iizvadite akumulator.
OPASNOST OD POVREDA!
► Ugaonu brusilicu koristite uvek samo sa
štitnikom
montira na ugaonu brusilicu. Štitnik podesite
tako da se postigne najveći mogući stepen
bezbednosti, tj. tako da najmanji mogući deo
brusnog tela bude otkriven prema rukovaocu.
Štitnik treba da štiti rukovaoca od odlomaka i slučajnog kontakta sa brusnim telom.
OPASNOST OD POVREDA!
► Vodite računa da štitnik
barem pod istim uglom kao i dodatna
ručka (vidi sliku B). U suprotnom, možete
da se povredite pri kontaktu sa pločom za
grubu obradu tj. reznom pločom.
♦ Okrenite štitnik
položaj). Vodite računa da štitnik bude postavljen tako da fiksiranje štitnika
jednog od 5 udubljenja na štitniku (vidi
sliku E, preklopna strana).
♦ Vodite računa da fiksiranje štitnika
naseda u odgovarajućem udubljenju .
. Štitnik mora bezbedno da se
bude montiran
u neophodan položaj (radni
leži preko
čvrsto
Montaža dodatne ručke
OPREZ!
► Iz bezbednosnih razloga, ovaj uređaj smete
da koristite samo kada je montirana dodatna
ručka
. U suprotnom, povrede mogu da
budu posledica. Dodatna ručka može, u
zavisnosti od načina rada, da se uvrne levo,
desno ili gore na glavi uređaja.
■ 48 │ RS
PWSA 20-Li C3
Montaža/zamena ploče za grubu
12
obradu/rezne ploče
Kod zamene rezne ploče/ploče za grubu
obradu uvek nosite zaštitne rukavice.
Obratite pažnju na dimenzije ploče za grubu
obradu i rezne ploče. Prečnik rupe mora bez
zazora da odgovara prihvatnoj prirubnici
Ne koristite ni reduktore ni adaptere.
NAPOMENA
► Obavezno koristite samo čiste ploče.
■ Koristite samo one brusne alate čiji je dozvoljeni
broj obrtaja barem toliko visok kao broj obrtaja
u praznom hodu uređaja.
■ OPASNOST OD POVREDA! Aktivirajte taster
za blokadu vretena samo kada prihvatno
vreteno stoji u mestu .
♦ Pritisnite taster za blokadu vretena , da biste
blokirali prenosnik.
♦ Odvijte steznu navrtku
nog ključa za montažu
pomoću kombinova-
(vidi sliku D).
♦ Postavite ploču za grubu obradu ili reznu ploču
na prihvatnu prirubnicu, sa ispisanom stranom
ka uređaju
.
♦ Nakon toga postavite ponovo steznu navrtku
na prihvatno vreteno , sa izdignutom stranom
prema gore.
Kod tankih brusnih ploča (vidi sliku 1)
♦ Venac stezne navrtke
je okrenut nagore, da
bi tanka brusna ploča mogla bezbedno da se
stegne.
.
Kod debelih brusnih ploča (vidi sliku 2)
Slika 2
Venac stezne navrtke
je okrenut nadole, da bi
stezna navrtka mogla bezbedno da se postavi na
prihvatno vreteno .
kombinovanim
ključem za montažu u smeru kretanja
kazaljki na satu.
NAPOMENA
► Ako se, nakon zamene, ploča neravnomerno
okreće ili ako vibrira, ploča mora odmah ponovo da se zameni.
♦ Nakon zamene ploče, iz predostrožnosti, pusti-
te da uređaj radi 60 sekundi na najvećem broju
obrtaja. Obratite pažnju na neuobičajene šumove i na stvaranje varnica.
♦ Proverite da li su svi pričvrsni delovi ispravno
montirani.
♦ Vodite računa da se strelica za smer rotacije
(ukoliko postoji) na reznoj ploči ili na ploči za
grubu obradu (takođe i na dijamantskoj ploči
za rezanje) i smer rotacije uređaja (strelica za
smer rotacije na glavi uređaja) poklapaju.
> 3,2 mm
Slika 1
PWSA 20-Li C3
♦ Pritisnite taster za blokadu vretena
blokirali prenosnik.
♦ Ponovo zategnite steznu navrtku
nim ključem za montažu .
≤ 3,2 mm
, da biste
kombinova-
RS
│
49 ■
Puštanje u rad
Uključivanje i isključivanje
Proverite umetnuti alat pre upotrebe, da li su svi
pričvrstni delovi ispravno postavljeni.
NAPOMENA
► Uključite ugaonu brusilicu uvek pre kontakta
sa materijalom i tek onda dovedite uređaj na
radni predmet.
Uključivanje
♦ Pritisnite
Isključivanje
♦ Ponovo pustite prekidač za uključivanje/
Uključivanje trajnog režima rada
♦ Pritisnite
Isključivanje trajnog režima rada
♦ Pritisnite prekidač
Podešavanje broja obrtaja
Točkićem za predbiranje broja obrtaja možete
prethodno da izaberete broj obrtaja:
(1 = manji broj obrtaja, 6 = veći broj obrtaja).
Preporučujemo Vam da do njih dođete praktičnim
testovima.
Broj obrtaja možete da promenite i tokom rada.
prekidač za uključivanje/isključi-
vanje prvo nadesno, kako biste ga gurnuli
napred.
isključivanje
.
prekidač za uključivanje/isključi-
vanje prvo nadesno, kako biste ga onda
gurnuli napred. Pritisnite prekidač
vanje/isključivanje zatim dodatno napred
nadole, dok ne usedne.
za uključi-
za uključivanje/isključi-
vanje nazad nadole, a zatim ga pustite.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
POVREDA! Pre svih radova na
uređaju, isključite uređaj i izvadite
akumulator.
Ugaona brusilica ne zahteva održavanje.
■ Ne koristite oštre predmete za čišćenja
uređaja. Tečnosti ne smeju da dospeju u
unutrašnjost uređaja.U suprotnom, uređaj
može da se ošteti.
■ Čistite uređaj redovno, najbolje uvek odmah
po završetku posla.
■ Očistite kućište suvom krpom - nipošto ne
koristite benzin, rastvarače ili sredstva za
čišćenje koja nagrizaju plastiku.
■ Za temeljno čišćenje uređaja potreban je
usisivač.
■ Otvori za ventilaciju moraju uvek da budu
slobodni.
■ Uklonite nataloženu brusnu prašinu četkicom.
NAPOMENA
► Rezevne delove koji nisu navedeni (kao
npr. ugljene četkice, prekidače) možete da
poručite preko naše dežurne servisne službe.
UPOZORENJE!
■ Ne koristite opremu koju PARKSIDE ne
preporučuje. To može dovesti do strujnog
udara i požara.
■ 50 │ RS
PWSA 20-Li C3
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekološki prihvatljivih materijala. Ambalažu možete
da odložite u lokalne kontejnere za
reciklažu.
Ne bacajte električne alate
u kućni otpad!
U skladu sa Evropskom direktivom
2012/19/EU, upotrebljeni električni
alati moraju da se sakupljaju odvojeno i da se
recikliraju na ekološki prihvatljiv način.
Ne bacajte akumulatore
u kućni otpad!
Pre odlaganja, izvadite akumulatore iz
uređaja. Neispravni ili istrošeni akumu-
latori moraju da se recikliraju u skladu
sa direktivom 2006/66/EC. Vratite baterijski paket
i/ili uređaj preko ponuđenog sabirnog centra.
Raspitajte se u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi
omogućnostima odlaganja dotrajalih električnih
alata/baterijskih paketa.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Obratite pažnju na oznaku
na različitim ambalažnim materijalima
i, ako je potrebno, odvojite ambalažne
materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim
značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton,
80–98: Kompozitni materijali.
O mogućnostima za odlaganje dotra-
jalih proizvoda saznaćete u Vašoj
opštinskoj ili gradskoj upravi.
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim
Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske
odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe
ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba
predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima
definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog
grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina.
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine
proizvoda, odnosno od prijema istog od strane
kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno
telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem
na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu
fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi
u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za
upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom
roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i
nedostataka na proizvodu u roku predviđenim
Zakonom.
PWSA 20-Li C3
RS
│
51 ■
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć,
potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih
potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku
kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba
predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U
istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove
bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskal-
ni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne
sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski
udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na ure-
đaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao
što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska
temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja,
oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja
urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne
svrhe.
Garantni rok ne važi kod
‒ normalnog trošenja kapaciteta akumulatora
– komercijalne upotrebe proizvoda
‒ oštećenja ili izmena proizvoda od strane kupca
‒ nepoštovanja propisa u pogledu bezbednosti
iodržavanja, grešaka u rukovanju
‒ šteta usled elementarnih nepogoda
Naziv proizvodaAku ugaona brusilica
ModelPWSA 20-Li C3
IAN / Serijski broj 360196_2007
ProizvođačKOMPERNASS
COMMUNICATIONS doo,
Novosadski put 68,
21203 Veternik,
Republika Srbija,
tel. 021 3000 151,
mob. 0600992648,
e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje
robe potrošaču
Uvozi i stavlja
upromet
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova,
Republika Srbija,
tel. 0800-300-199,
e-mail: kontakt@lidl.rs
■ 52 │ RS
PWSA 20-Li C3
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim
standardima, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine (2006/42/EC)
EZ direktiva za električne uređaje niskog napona (2014/35/EU, samo punjač)
Elektromagnetna podnošljivost (2014/30/EU)
RoHS direktiva (2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave
ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ograničenje upotrebe
određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Oznaka tipa mašine: Aku ugaona brusilica PWSA 20-Li C3
Godina proizvodnje: 10–2020.
Serijski broj: IAN 360196_2007
Bohum, 15.10.2020.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
PWSA 20-Li C3
RS
│
53 ■
Poručivanje rezervnog akumulatora
Kada želite da poručite rezervni akumulator za Vaš uređaj, porudžbinu možete da izvršite na komforan
način putem interneta: www.kompernass.com ili telefonom.
Ovaj artikal može nakon kratkog vremena da bude rasprodat, usled ograničene količine na zalihama.
NAPOMENA
U nekim zemljama nije moguće onlajn-poručivanje rezervnih delova.
►
U tom slučaju, molimo Vas da stupite u kontakt sa dežurnom servisnom službom.
Poručivanje telefonom
Servis Srbija Tel.: 021 3000 151
Da biste obezbedili brzu obradu Vaše porudžbine, molimo Vas da kod svih upita pripremite broj artikla
(npr. IAN 360196) uređaja. Broj artikla se nalazi na tipskoj pločici ili na naslovnoj strani ovog uputstva.
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................71
Comandarea acumulatorului de schimb ....................................72
Comanda telefonică .................................................................72
PWSA 20-Li C3
RO
│
55 ■
POLIZOR UNGHIULAR
PWSA 20-Li C3
Purtaţi încălţăminte de protecţie!
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte
integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și
siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris
și numai în domeniile de utilizare menţionate. În
cazul transmiterii produsului unei alte persoane,
predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este conceput pentru lucrări de debitare,
degroșare și periere a metalelor, betonului sau
dalelor, fără utilizarea apei. Orice altă utilizare sau
modificare a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Nu ne asumăm răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care
contravine destinaţiei. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Explicarea simbolurilor
Citiţi instrucţiunile de utilizare originale
și indicaţiile de siguranţă înaintea
punerii în funcţiune.
Utilizarea discurilor de debitare sau
degroșare deteriorate este periculoa-
să și poate provoca rănirea gravă!
Diametrul discului
Polizor unghiular cu acumulator
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie a
auzului!
Purtaţi mănuși de protecţie!
Purtaţi mască antipraf!
Inadecvat pentru șlefuire umedă
Inadecvat pentru șlefuire laterală
Conceput pentru șlefuirea metalului
Dotare
Comutator PORNIT/OPRIT
Tastă de deblocare a setului de acumulatori
Set de acumulatori*
Tastă nivel acumulator
Led indicator acumulator
Rotiţă de reglare pentru preselectarea turaţiei
Mâner suplimentar
Capac de protecţie
Tastă de blocare ax
Filet (3 x) pentru mânerul suplimentar
Inel de montaj
Șuruburi
Element de fixare a capacului de protecţie
Încărcător rapid (a se vedea fig. A)*
Led roșu de control al încărcării (a se vedea fig. A)
Led verde de control al încărcării
(a se vedea fig. A)
Ax de fixare (a se vedea fig. C)
Flanșă de fixare (a se vedea fig. C)
Piuliţă de strângere (a se vedea fig. C)
Cheie de montaj cu două găuri (a se vedea fig. D)
Proeminenţe
■ 56 │ RO
PWSA 20-Li C3
Furnitura
1 polizor unghiular
1 mâner suplimentar
1 capac de protecţie (premontat)
1 cheie de montaj cu două găuri
1 disc de debitare (premontat)
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Polizor unghiular PWSA 20-Li C3
Tensiune nominală 20 V
Turaţie nominală n 2500–10000 min
Dimensiunea discului diametru 125 mm
Dimensiunea filetului M14
Acumulator PAP 20 A3*
Tip LITIU-ION
Tensiune nominală 20 V
Capacitate 4 Ah
Celule 10
Încărcător rapid PLG 20 A3*
INTRARE/Input
Tensiune nominală 230 - 240 V ~, 50 Hz
Consum nominal 120 W
Siguranţă (internă) 3,15 A
IEȘIRE/Output
Tensiune nominală 21,5 V
Curent nominal 4,5 A
Durată de încărcare cca 60 min.
Clasa de protecţie II /
* ACUMULATORUL ȘI ÎNCĂRCĂTORUL NU SUNT
INCLUSE ÎN FURNITURĂ
(curent continuu)
(curent continuu)
(curent alternativ)
T3.15A
(curent continuu)
(izolare dublă)
-1
Informaţii privind zgomotele și vibraţiile
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat
A al sculei electrice este în mod tipic de:
Valoarea emisiei de zgomot
Nivelul presiunii acustice L
= 83 dB (A)
PA
Incertitudine K = 3 dB
Nivelul puterii acustice L
= 94 dB (A)
WA
Incertitudine K = 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
Valoarea totală a vibraţiilor
Șlefuire suprafeţe mâner
principal a
= 2,698 m/s
h, AG
Incertitudine K = 1,5 m/s
Șlefuirea suprafeţelor
Mâner suplimentar a
= 3,284 m/s
h, AG
Incertitudine K = 1,5 m/s
INDICAŢIE
► Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată
a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o
evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
► Nivelul vibraţiilor se modifică în funcţie de uti-
lizarea sculei electrice, iar în anumite cazuri
se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi
subapreciată dacă scula electrică este utilizată regulat într-un asemenea mod. Încercaţi să
menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât
mai redus. Măsuri exemplificative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea
mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea
timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate
în considerare toate componentele ciclului de
funcţionare (de exemplu perioadele în care
scula electrică a fost oprită și perioadele în
care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
RO
│
57 ■
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
sculele electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiu-
nile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă
și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare,
incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Dezordinea și zonele de lucru iluminate ne-
corespunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Sculele electrice pro-
duc scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la dis-
tanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie
modificat în niciun fel.
Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule electrice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împă-
mântate precum ţevi, calorifere, aragaze și
frigidere. În cazul în care contactul există, riscul
de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat
electric crește riscul de electrocutare.
Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
d)
destinat, de exemplu, pentru a transporta sau
pentru a suspenda scula electrică sau pentru
a trage ștecărul din priză. Feriţi cablul de
temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau
de piese ale aparatului aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
de electrocutare.
e)
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt
adecvate și pentru utilizarea în exterior. Utili-
zarea unui prelungitor adecvat pentru folosirea
în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător
de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi reduce riscul de electro-
cutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi
și acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi
cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electri-
ce dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medica-
mentelor. Un moment de neatenţie în timpul uti-
lizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament individual de protecţie și
b)
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mas-
că antipraf, încălţăminte de protecţie antidera-
pantă, cască de protecţie sau echipament de
protecţie auditivă, în funcţie de tipul și utilizarea
sculei electrice, scade riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna-
inte de a o conecta la alimentarea cu curent
și/sau la acumulator, de a o lua în mână sau
de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea apara-
tului deja pornit la alimentarea cu curent poate
provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau cheile îna-
inte de a porni scula electrică. O sculă sau o
cheie care se află într-o piesă rotativă a apara-
tului poate provoca răniri.
■ 58 │ RO
PWSA 20-Li C3
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în
orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul,
îmbrăcămintea și mănușile departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijute-
riile sau părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt racordate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului
poate reduce expunerea la pericole provocate
de praf.
mai bine și mai sigur în domeniul de putere
specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei comu-
tator este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la
aparat, de a schimba accesoriile sau de a
pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a
sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la în-
demâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să
fie utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există
componente rupte sau deteriorate în așa fel
încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi
repararea componentelor deteriorate. Multe
accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii
de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt
mai ușor de controlat.
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni.
În același timp, aveţi în vedere condiţiile
delucru și activitatea pe care trebuie să o
executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii
decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Utilizarea și manevrarea sculei
cuacumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator prezintă
pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi
acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumulato-
rii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumulatori poate provoca răniri și pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici
care ar putea provoca o șuntare a contactelor. Un scurtcircuit între contactele acumulatoru-
lui poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul
cu lichidul. În cazul unui contact accidental,
spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact
cu ochii, consultaţi suplimentar și un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca
iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PWSA 20-Li C3
RO
│
59 ■
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!
Nu încărcaţi niciodată bateriile care
nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul
împotriva căldurii, de exemplu, inclusiv faţă
de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și
umezeală. Pericol de explozie.
Indicaţii de siguranţă pentru toate
aplicaţiile
Indicaţii de siguranţă comune pentru șlefuire
și debitare cu disc abraziv
a) Această sculă electrică este destinată utilizării
ca mașină de șlefuit și mașină de debitat.
Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specificaţiile furnizate
împreună cu aparatul. Nerespectarea urmă-
toarelor instrucţiuni poate provoca electrocutare, incendiu și/sau rănirea gravă.
b) Această sculă electrică nu este destinată
pentru șlefuirea cu hârtie abrazivă, lucrul
cu perii metalice și polizare. Utilizările pentru
care această sculă electrică nu a fost concepută pot cauza pericole și răniri.
c) Nu utilizaţi accesorii care nu au fost special
prevăzute și recomandate de producător
pentru această sculă electrică. Faptul că reușiţi
să fixaţi un accesoriu la scula electrică nu garantează utilizarea sigură a acesteia.
d) Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă specificată
pentru scula electrică. Accesoriile care se ro-
tesc mai repede decât turaţia admisă se pot
avaria și pot fi aruncate din aparat.
e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului
trebuie să corespundă dimensiunilor indicate
pentru scula dvs. electrică. Accesoriile dimensi-
onate eronat nu pot fi protejate sau controlate
suficient.
f) Accesoriile cu filet trebuie să se potrivească
exact pe filetul arborelui de șlefuit. În cazul
accesoriilor care se montează cu ajutorul
flanșei, diametrul găurii accesoriului trebuie
să se potrivească cu diametrul de fixare al
flanșei. Accesoriile care nu se potrivesc exact
la scula electrică se rotesc neuniform, vibrează
foarte tare și pot provoca pierderea controlului.
g) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Verificaţi
accesoriile înaintea fiecărei utilizări: discurile
de șlefuit în privinţa degradării și fisurilor, plăcile de șlefuit în privinţa fisurilor sau uzurii
excesive, periile metalice în privinţa sârmelor
desfăcute sau rupte. Dacă scula electrică sau
accesoriul cade, verificaţi dacă s-a deteriorat
sau utilizaţi un accesoriu nedeteriorat. După
verificarea și montarea accesoriului, staţi atât
dvs., cât și persoanele din apropiere în afara
zonei de rotaţie a accesoriului și lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de un minut la turaţie
maximă. De regulă, accesoriile defecte cedea-
ză pe durata acestui test.
h) Purtaţi echipament individual de protecţie. În
funcţie de aplicaţie utilizaţi o mască facială
completă, protecţie pentru ochi sau ochelari
de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască antipraf, echipament de protecţie auditivă,
mănuși de protecţie sau un șorţ special care
să menţină la distanţă particulele mici rezultate la șlefuire și cele de material. Ochii trebuie
protejaţi împotriva proiectării fragmentelor de
material rezultate la diverse aplicaţii. Masca
antipraf sau masca de protecţie respiratorie trebuie să filtreze praful degajat. Expunerea îndelungată la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
i) Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la o
distanţă sigură faţă de zona dumneavoastră
de lucru. Toate persoanele care pătrund în
zona de lucru trebuie să poarte echipament
individual de protecţie.
Fragmente din piesa prelucrată sau accesoriile
avariate pot fi proiectate, provocând rănirea
chiar și în afara zonei de lucru propriu-zise.
j) Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de
prindere izolate atunci când executaţi lucrări
la care accesoriul poate întâlni cabluri electrice ascunse. Contactul cu un cablu conducător
de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatului, putând provoca
electrocutarea.
■ 60 │ RO
PWSA 20-Li C3
k) Menţineţi cablul de alimentare departe de
accesoriile aflate în rotaţie. În cazul pierderii
controlului asupra aparatului, cablul de alimentare se poate rupe sau poate fi prins, iar mâna
sau braţul dvs. pot fi apucate de accesoriul
aflat în rotaţie.
l) Nu lăsaţi niciodată din mână scula electrică
înaintea opririi complete a accesoriului. Accesoriul aflat în rotaţie poate atinge suprafaţa de
depunere și poate provoca pierderea controlului asupra sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. Îmbrăcămintea dvs.
poate fi apucată accidental de accesoriul aflat
în rotaţie, rănindu-vă grav.
n) Curăţaţi în mod regulat fantele de aerisire ale
sculei electrice. Ventilatorul motorului aspiră
praf în carcasă, iar acumulările considerabile
de pulbere metalică pot cauza pericole de natură electrică.
o) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea ma-
terialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi
de răcire lichizi poate provoca electrocutarea.
Reculul și indicaţii de siguranţă
corespunzătoare acestuia
Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de accesoriul în rotaţie prins sau blocat, precum discul
de șlefuit, placa de șlefuit, peria metalică etc. Prinderea sau blocarea provoacă oprirea bruscă a accesoriului aflat în rotaţie. Astfel, scula electrică este
antrenată în mod necontrolat în punctul de blocare
în sens invers direcţiei de rotaţie a accesoriului.
De exemplu, atunci când discul de șlefuit este prins
sau blocat în piesa de prelucrat, marginea discului
de șlefuit care pătrunde în piesă se poate bloca în
aceasta, discul de șlefuit putând fi aruncat sau putând provoca recul. În această situaţie, discul de
șlefuit se deplasează către operator sau dinspre
acesta, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în
punctul de blocare. În acest caz este posibilă, de
asemenea, ruperea discurilor de șlefuit.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau
defectuoase a sculei electrice. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi scula electrică ferm și poziţionaţi corpul
și braţele astfel încât să puteţi contracara forţa reculului. Utilizaţi întotdeauna mânerul suplimentar, dacă există, pentru asigurarea
unui control optim asupra reculului sau cuplului de reacţie la accelerare. Operatorul poate
stăpâni forţa reculului și forţele de reacţie prin
măsuri de precauţie adecvate.
b) Nu apropiaţi niciodată mâinile de accesoriile
aflate în rotaţie. În caz de recul, accesoriul se
poate deplasa peste mâinile dvs.
c) Evitaţi poziţionarea corpului în zona de de-
plasare a sculei electrice în caz de recul. Reculul propulsează scula electrică în direcţia
opusă mișcării discului de șlefuit în punctul de
blocare.
d) Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite etc. Evitaţi ricoșarea accesoriilor de la piesa de prelucrat și blocarea
acestora. Accesoriul aflat în rotaţie tinde să se
blocheze la colţuri, muchii ascuţite sau când
ricoșează. Acest lucru provoacă pierderea controlului sau reculul.
e) Nu utilizaţi lanţuri de tăiere sau pânze de fe-
răstrău dinţate. Astfel de accesorii provoacă
adesea recul sau pierderea controlului asupra
sculei electrice.
PWSA 20-Li C3
RO
│
61 ■
Indicaţii speciale de siguranţă pentru
șlefuire și debitare cu disc abraziv
a)
Utilizaţi numai corpuri abrazive omologate
pentru scula dvs. electrică și capacul de
protecţie prevăzut pentru acestea. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această
sculă electrică nu pot fi protejate suficient, fiind
nesigure.
b)
Discurile de șlefuit cotite trebuie montate în
așa fel încât suprafaţa lor de șlefuire să nu
depășească nivelul marginii capacului de protecţie. Un disc de șlefuit montat necorespunză-
tor, care depășește nivelul marginii capacului de
protecţie, nu poate fi protejat suficient.
c) Capacul de protecţie trebuie montat corect la
scula electrică și reglat pentru a oferi o siguranţă maximă, astfel încât partea corpului
abraziv îndreptată spre utilizator să fie cât
mai mică. Capacul de protecţie ajută la prote-
jarea operatorului de fragmentele desprinse, de
contactul accidental cu corpul abraziv și de
scânteile care pot aprinde îmbrăcămintea.
d) Corpurile abrazive pot fi utilizate doar în
scopurile recomandate.
De exemplu: Nu șlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc de debitare. Discurile
de debitare sunt prevăzute pentru tăierea materialului cu marginea discului. Acţiunea forţei laterale asupra corpurilor abrazive le poate rupe.
e) Utilizaţi întotdeauna flanșe de fixare nedeteri-
orate, cu dimensiunea și forma corespunzătoare pentru discul dvs. de șlefuit. O flanșă
adecvată susţine discul de șlefuit, diminuând
astfel pericolul ruperii acestuia. Flanșele pentru
discurile de debitare pot diferi de flanșele pentru alte discuri de șlefuit.
f) Nu utilizaţi discuri de șlefuit uzate concepute
pentru scule electrice mai mari. Discurile de
șlefuit pentru sculele electrice mai mari nu sunt
prevăzute pentru turaţiile ridicate ale sculelor
electrice mai mici și se pot rupe.
Alte indicaţii de siguranţă speciale
pentru debitarea cu disc abraziv
a) Evitaţi blocarea discului de debitare sau exer-
citarea unei presiuni prea mari. Nu executaţi
tăieturi cu adâncime excesivă. Suprasolicita-
rea discului de debitare sporește sarcina și tendinţa de gripare sau blocare și astfel, posibilitatea reculului sau a ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi poziţionarea în faţa și în spatele discu-
lui de debitare aflat în rotaţie. Atunci când discul de debitare se deplasează din piesa de prelucrat, în caz de recul, scula electrică poate
propulsa discul aflat în rotaţie direct spre dvs.
c) În cazul blocării discului de debitare sau al
întreruperii activităţii, opriţi aparatul și menţineţi-l stabil până la oprirea discului. Nu încercaţi niciodată să scoateţi discul de debitare
aflat încă în funcţiune din tăietură, deoarece
altfel se poate produce recul. Identificaţi și re-
mediaţi cauza blocării.
d) Nu reporniţi scula electrică cât timp aceasta
se află în piesa de prelucrat. Înainte de a continua cu grijă tăierea, permiteţi discului de
debitare să atingă turaţia maximă. În caz con-
trar, discul se poate bloca, poate sări din piesă
sau poate provoca un recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de prelucrat de
mari dimensiuni pentru a reduce la minimum
riscul unui recul prin blocarea discului de debitare. Piesele de prelucrat de mari dimensiuni
se pot curba sub propria lor greutate. Piesa de
prelucrat trebuie sprijinită în ambele părţi ale
discului, atât în apropierea discului de debitare,
cât și la margine.
Manifestaţi precauţie deosebită la tăierea
f)
„buzunarelor” în pereţi sau alte zone fără vizibilitate. Discul de debitare introdus poate în-
tâlni conducte de gaz sau de apă, cabluri electrice sau alte obiecte, provocând recul.
■ 62 │ RO
PWSA 20-Li C3
Indicaţii de siguranţă pentru
încărcătoare
■ Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani, cât și
de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă și fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau
dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat
și au înţeles pericolele cu privire la
acesta. Copiilor le este interzis să
se joace cu aparatul. Curăţarea și
acţiunile de întreţinere din partea
utilizatorului nu se vor efectua de
către copii nesupravegheaţi.
■ Pentru a evita orice risc, la defecta-
rea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către
producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană
calificată.
Încărcătorul este destinat exclusiv
utilizării în interior.
AVERTIZARE!
■ Pentru a evita orice risc, la defectarea
cablului de alimentare al aparatului, acesta
trebuie înlocuit de către producător, serviciul
clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
ATENŢIE!
► Acest încărcător poate încărca numai urmă-
toarele tipuri de baterii: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► O listă actuală privind compatibilitatea
acumulatorilor poate fi consultată la
www.lidl.de/akku.
Accesorii admisibile
)
-1
(mm)
Diametrul max. Ø
Discuri de debitare1253M141225080
Discuri de
degroșare
1256M141225080
Grosimea max. (mm)
(mm)
Dimensiunea filetului
Turaţia max. (min
PWSA 20-Li C3
(m/s)
Viteza periferică max.
Cheie de montaj cu
Cheie de montaj cu
Scula
două găuri
două găuri
RO
│
Capac de protecţie
Da
Da
63 ■
Depozitarea și manipularea
accesoriilor recomandate
■ Sculele de șlefuit trebuie manevrate și transpor-
tate cu atenţie.
■ Sculele de șlefuit trebuie depozitate fără a fi
expuse deteriorărilor mecanice sau factorilor
demediu (de exemplu, umezeală).
Instrucţiuni de lucru
INDICAŢIE
► Corpurile abrazive pot fi utilizate numai pen-
tru aplicaţiile recomandate. În caz contrar,
acestea se pot rupe sau deteriora și provoca
rănirea.
Șlefuirea de degroșare
Nu utilizaţi niciodată discurile de
debitare pentru degroșare!
■ Deplasaţi polizorul unghiular încoace și încolo
pe piesă, exercitând o presiune moderată.
■ În cazul materialelor moi, deplasaţi discul
dedegroșare în unghi plan pe piesă, iar la
materialele tari, în unghi mai abrupt.
Debitarea cu disc abraziv
Nu utilizaţi niciodată discurile de
degroșare pentru debitare!
■ Utilizaţi numai discuri de debitare sau degro-
șare verificate, ranforsate cu fibre, omologate
pentru o viteză periferică de minimum 80 m/s.
PRECAUŢIE!
► Scula de șlefuit continuă să funcţioneze
după oprire. Nu o opriţi exercitând presiune
laterală.
■ Asiguraţi piesa de prelucrat. Utilizaţi dispoziti-
ve de prindere/menghină pentru a fixa piesa
de prelucrat. În acest mod, piesa este mai bine
fixată decât cu mâna.
■ Înainte de a așeza aparatul deoparte
deconectaţi-l întotdeauna și așteptaţi să se
oprească.
■ Utilizaţi aparatul numai pentru tăierea sau
șlefuirea uscată.
■ Mânerul suplimentar
latoate lucrările cu aparatul.
■ Este interzisă prelucrarea materialelor cu
conţinut de azbest. Azbestul este cancerigen.
■ Conectaţi aparatul întotdeauna înaintea utili-
■ Pe durata lucrului ţineţi întotdeauna aparatul
■ Pentru obţinerea unei șlefuiri optime, deplasaţi
■ La prelucrarea suprafeţelor oblice, aparatul
Sugestie! Mod de lucru
pentru o utilizare corectă.
PERICOL! DIRIJAŢI ÎNTOTDEAUNA
APARATUL ÎN SENS INVERS PRIN
PIESA DE PRELUCRAT.
► La utilizarea în sens opus există pericol de re-
cul. Aparatul poate fi împins din tăietură.
zării pe piesa de prelucrat. După finalizarea
prelucrării ridicaţi aparatul de pe piesă și abia
apoi opriţi-l.
ferm, cu ambele mâini. Asiguraţi o poziţie stabilă.
aparatul uniform încoace și încolo pe piesă, la
un unghi între 15° și 30° (între discul de șlefuit
și piesă).
nu trebuie apăsat cu forţă ridicată pe piesa
de prelucrat. În cazul scăderii considerabile a
turaţiei trebuie redusă forţa de apăsare, în vederea asigurării unei prelucrări sigure și eficiente. În cazul frânării sau blocării bruște și complete a aparatului, acesta va trebui oprit
imediat.
trebuie să fie montat
■ 64 │ RO
PWSA 20-Li C3
■ Debitarea: Lucraţi cu un avans moderat și nu
deformaţi discul de debitare.
■ Discurile de degroșare și de debitare se în-
fierbântă foarte tare pe durata utilizării; așteptaţi răcirea completă a acestora înainte de
a le atinge.
■ Nu utilizaţi niciodată aparatul într-un alt scop
decât cel prevăzut.
■ Înaintea introducerii acumulatorului în aparat,
asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este oprit.
■ În caz de pericol opriţi aparatul imediat și
scoateţi acumulatorul. Asiguraţi-vă că aparatul
este ușor accesibil și că se poate ajunge ușor la
el în caz de urgenţă.
■ Scoateţi întotdeauna acumulatorul în timpul
pauzelor de lucru, înaintea efectuării oricăror
lucrări la aparat și în cazul neutilizării acestuia. Aparatul trebuie să fie permanent curat,
uscat și să nu prezinte urme de ulei sau unsori.
■ Fiţi întotdeauna atent! Acţionaţi întotdeauna
raţional și în cunoștinţă de cauză. Nu utilizaţi
niciodată aparatul dacă nu vă puteţi concentra
sau dacă nu vă simţiţi bine.
Încărcarea setului de acumulatori
(ase vedea fig. A)
PRECAUŢIE!
► Scoateţi întotdeauna ștecărul din priză înain-
te de scoaterea sau introducerea setului de
acumulatori
INDICAŢIE
► Nu încărcaţi setul de acumulatori atunci când
temperatura ambiantă se află sub 10 °C sau
peste 40 °C. În cazul depozitării îndelungate
a unui acumulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a stării de încărcare a acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50 % și 80 %.
Climatul de depozitare trebuie să fie uscat și
rece, cu o temperatură ambiantă între 0 °C
și 50 °C.
♦ Introduceţi setul de acumulatori
rul rapid (a se vedea fig. A).
♦ Introduceţi ștecărul în priză. Ledul de control
luminează roșu.
♦ Ledul verde de control
rea procesului de încărcare și faptul că setul de
acumulatori este pregătit de utilizare.
ATENŢIE!
♦ Dacă ledul roșu de control
intermitent, atunci setul de acumulatori
este supraîncălzit și nu poate fi încărcat.
♦ Dacă ledurile de control roșu și verde
luminează simultan intermitent, atunci setul de
acumulatori este defect.
♦ Deconectaţi încărcătorul timp de minimum
15minute între procesele succesive de încărcare. În acest scop scoateţi ștecărul din priză.
în încărcător.
în încărcăto-
semnalează finaliza-
luminează
PWSA 20-Li C3
RO
│
65 ■
Introducerea/scoaterea din aparat
asetului de acumulatori
Introducerea setului de acumulatori
♦ Permiteţi fixarea setului de acumulatori
mâner.
Îndepărtarea setului de acumulatori
♦ Apăsaţi tasta de deblocare
de acumulatori
.
și scoateţi setul
în
Verificarea nivelului acumulatorului
♦ Pentru verificarea nivelului acumulatorului apă-
saţi tasta pentru nivelul acumulatorului (a se
vedea și imaginea principală). Nivelul, respectiv
puterea reziduală, sunt afișate de ledul indicator al acumulatorului după cum urmează:
ROȘU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de
încărcare
ROȘU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare
ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi
acumulatorul
Montarea apărătoarei pentru
debitare
La debitarea cu materiale abrazive cu lianţi utilizaţi
întotdeauna apărătoarea 8a pentru debitare.
♦ Împingeţi apărătoarea
tecţie (a se vedea fig. E), până când aceasta se fixează la capăt cu colierul de plastic „X”.
♦ La demontarea apărătoarei
împingeţi ușor colierul de plastic „X” pentru
a elibera apărătoarea 8a.
8a
pe capacul de pro-
8a
trebuie să
Reglarea capacului de protecţie
AVERTISMENT! PERICOL DE RĂNIRE!
► Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul și scoateţi acumulatorul.
PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi întotdeauna polizorul unghiular cu ca-
pacul de protecţie
trebuie montat corect la polizorul unghiular.
Acesta trebuie reglat pentru a oferi o siguranţă maximă, astfel încât partea corpului abraziv îndreptată spre operator să fie cât mai
mică. Capacul de protecţie trebuie să protejeze operatorul de fragmentele desprinse și
de contactul accidental cu corpul abraziv.
PERICOL DE RĂNIRE!
► Asiguraţi-vă că capacul de protecţie
montat cel puţin în același unghi ca și mânerul suplimentar (a se vedea fig. B). În caz
contrar, discul de degroșare sau de debitare
vă poate răni.
♦ Rotiţi capacul de protecţie
ră (poziţia de lucru). În acest sens se va avea
învedere așezarea capacului de protecţie
astfel încât elementul de fixare a capacului
deprotecţie să fie poziţionat peste una
dintre cele 5 proeminenţe ale capacului de
protecţie
pliată).
♦ Se va avea în vedere ca elementul de fixare a
capacului de protecţie
proeminenţa respectivă.
(a se vedea fig. E de pe pagina
. Capacul de protecţie
este
în poziţia necesa-
să fie poziţionat fix în
■ 66 │ RO
Montarea mânerului suplimentar
PRECAUŢIE!
► Din motive de siguranţă, acest aparat se va
utiliza numai cu mânerul suplimentar
În caz contrar, consecinţa poate fi rănirea.
În funcţie de modul de lucru, mânerul
suplimentar poate fi montat în stânga, în
dreapta sau deasupra aparatului.
PWSA 20-Li C3
.
Montarea/schimbarea discului de
12
degroșare/debitare
Purtaţi întotdeauna mănuși de protecţie
atunci când schimbaţi discurile de debitare/
degroșare.
Respectaţi dimensiunile discurilor de degroșare
sau de debitare. Diametrul orificiului trebuie să se
potrivească fără joc la flanșa de fixare
utilizaţi piese de reducţie sau adaptoare.
INDICAŢIE
► Utilizaţi întotdeauna numai discuri curate.
■ Utilizaţi numai scule de șlefuit a căror turaţie
admisă să fie cel puţin egală cu turaţia la mers
în gol a aparatului.
■ PERICOL DE RĂNIRE! Apăsaţi tasta de blocare
a axului
numai cu axul de fixare oprit.
♦ Apăsaţi tasta de blocare a axului
bloca angrenajul.
♦ Desfaceţi piuliţa de strângere
de montaj cu două găuri (a se vedea fig. D).
♦ Poziţionaţi discul de degroșare sau de debitare
cu partea inscripţionată spre aparat, pe flanșa
de fixare
.
♦ Apoi poziţionaţi la loc piuliţa de strângere
cu partea ridicată în sus, pe axul de fixare .
În cazul discurilor de șlefuit subţiri
(a se vedea figura 1)
♦ Inelul piuliţei de strângere
este orientat în
sus pentru ca un disc de șlefuit subţire să poată
fi tensionat în poziţie sigură.
. Nu
pentru a
cu ajutorul cheii
În cazul discurilor de șlefuit groase
(a se vedea figura 2)
Fig. 2
Inelul piuliţei de strângere
este orientat în jos
pentru ca discul de șlefuit să poată fi montat în
poziţie sigură pe axul de fixare .
♦ Blocaţi axul de fixare
♦ Fixaţi piuliţa de strângere
.
cu cheia de montaj
cu două găuri în sens orar.
INDICAŢIE
► Dacă după înlocuire discul funcţionează neu-
niform sau vibrează, acesta trebuie schimbat
din nou imediat.
♦ Din motive de siguranţă, după înlocuirea
discului, lăsaţi aparatul să funcţioneze 60 de
secunde la turaţie maximă. Urmăriţi zgomotele
neobișnuite și formarea scânteilor.
♦ Verificaţi ca toate componentele de fixare să
fie montate corect.
♦ Asiguraţi-vă că săgeata direcţiei de rotaţie
(dacă există) de pe discurile de debitare sau
de degroșare (inclusiv discurile de debitare
diamantate) corespunde cu direcţia de rotaţie
aaparatului (săgeata direcţiei de rotaţie de
deasupra aparatului).
> 3,2 mm
Fig. 1
PWSA 20-Li C3
♦ Apăsaţi tasta de blocare a axului
bloca angrenajul.
♦ Fixaţi din nou piuliţa de strângere
de montaj cu două găuri
.
≤ 3,2 mm
pentru a
cu cheia
RO
│
67 ■
Punerea în funcţiune
Pornirea/oprirea
Înaintea utilizării verificaţi scula montată pentru a
vă asigura că toate componentele de prindere sunt
atașate corect.
INDICAŢIE
► Porniţi întotdeauna polizorul unghiular înain-
tea contactului cu materialul și abia apoi deplasaţi aparatul pe piesa de prelucrat.
Pornirea
♦ Apăsaţi
Oprirea
♦ Eliberaţi din nou comutatorul PORNIT/OPRIT
Pornirea regimului continuu
♦ Apăsaţi
Oprirea regimului continuu
♦ Apăsaţi
Reglarea turaţiei
Cu ajutorul rotiţei de reglare pentru preselectarea
turaţiei
(1 = turaţie mai mică, 6 = turaţie mai mare).
Vă recomandăm să o identificaţi prin teste practice.
Turaţia poate fi modificată și pe durata exploatării.
comutatorul PORNIT/OPRIT mai
întâi spre dreapta pentru a-l glisa ulterior în
faţă.
comutatorul PORNIT/OPRIT mai întâi
spre dreapta pentru a-l glisa ulterior în faţă. Apoi
apăsaţi
comutatorul PORNIT/OPRIT și în
faţă, în jos, până se blochează.
comutatorul PORNIT/OPRIT în
spate, în jos și apoi eliberaţi-l.
este posibilă preselectarea turaţiei:
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat,
opriţi aparatul și scoateţi acumulatorul.
Polizorul unghiular cu acumulator nu necesită
întreţinere.
■ Nu utilizaţi obiecte ascuţite pentru curăţarea
aparatului. Nu este permisă pătrunderea
lichidelor în interiorul aparatului. În caz
contrar, aparatul se poate deteriora.
■ Curăţaţi aparatul cu regularitate, de preferat
imediat după terminarea lucrului.
■ Curăţaţi carcasa cu o lavetă uscată; nu adău-
gaţi în niciun caz benzină, solvenţi sau agenţi
de curăţare care pot ataca plasticul.
■ Pentru curăţarea temeinică a aparatului este
.
necesară utilizarea unui aspirator.
■ Orificiile de aerisire trebuie să fie întotdeauna
libere.
■ Îndepărtaţi cu o pensulă praful de șlefuire ade-
rent.
INDICAŢIE
► Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate
prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service.
AVERTIZARE!
■ Nu folosiţi accesorii nerecomandate de
PARKSIDE. Acest lucru poate duce la
electrocutare și incendiu.
■ 68 │ RO
PWSA 20-Li C3
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale
ecologice. Acesta poate fi eliminat în
recipientele locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice
în gunoiul menajer!
Conform Directivei europene
2012/19/EU, sculele electrice uzate
trebuie colectate separat și eliminate la puncte de
reciclare ecologică.
Nu aruncaţi acumulatorii
în gunoiul menajer!
Înainte de eliminare, scoateţi acumula-
torii din aparat. Acumulatorii defecţi
sau consumaţi trebuie reciclaţi conform
dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul
de acumulatori și/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente.
Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru
sculele electrice/setul de acumulatori pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic.
Respectaţi marcajul de pe diferitele
materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu
următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice,
20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale
compozite.
Informaţii despre posibilităţile de elimi-
nare a produsului scos din uz pot fi
obţinute de la administraţia locală.
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu
sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele
ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către
noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de
cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte
aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal),
precum și o scurtă descriere în scris, în care să se
specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie
se efectuează contra cost.
PWSA 20-Li C3
RO
│
69 ■
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare
sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul
a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod
necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare
a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate
indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare.
Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
■ uzura normală a capacităţii acumulatorului
■ utilizarea comercială a produsului
■ deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
■ nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
■ daune cauzate de dezastre naturale
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură
de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utilizare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul
de pe partea din spate sau de jos a produsului.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada
cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă
defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte
manuale, videoclipuri cu produsele și
software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR
puteţi accesa direct pagina Lidl de service
(www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de
articol (IAN) 360196_2007.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 360196_2007
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
■ 70 │ RO
PWSA 20-Li C3
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde
următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Directiva CE privind joasa tensiune (2014/35/EU, doar încărcător)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice și electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul
declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului
din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denumirea tipului mașinii: Polizor unghiular PWSA 20-Li C3
Anul de fabricaţie: 10–2020
Număr de serie: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Manager calitate Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
PWSA 20-Li C3
RO
│
71 ■
Comandarea acumulatorului de schimb
Dacă doriţi să comandaţi un acumulator de schimb pentru aparatul dumneavoastră, aveţi posibilitatea de
a comanda comod pe internet, la www.kompernass.com sau telefonic.
Este posibilă epuizarea rapidă a acestui articol din cauza stocului limitat.
INDICAŢIE
În anumite ţări nu este posibilă comandarea online a pieselor de schimb.
►
În acest caz contactaţi linia directă de service.
Comanda telefonică
R
Service România Tel.: 0800896637
În vederea prelucrării rapide a comenzii dumneavoastră, în cazul tuturor cererilor pregătiţi numărul de
articol (de exemplu 360196) al aparatului dumneavoastră. Numărul articolului poate fi consultat pe
plăcuţa de fabricaţie sau pe coperta acestor instrucţiuni.
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................92
Поръчка на резервна акумулаторна батерия ............................. 93
Поръчка по телефона ..............................................................93
PWSA 20-Li C3
BG
│
73 ■
АКУМУЛАТОРЕН
ЪГЛОШЛАЙФ PWSA 20-Li C3
Носете защитни обувки!
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е подходящ за рязане, грубо обработване и изчеткване на метал, бетон и керамични
плочки без употреба на вода. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от
злополука. За повреди вследствие на употреба,
която не отговаря на предназначението, не
поемаме отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Обяснение на символите
Прочетете оригиналното ръководство
за експлоатация и указанията за
безопасност преди пускането в експлоатация.
Употребата на повредени отрезни
дискове или дискове за грубо обработване е опасна и може да доведе
до сериозни наранявания!
Диаметър на диска
Акумулаторен ъглошлайф
Носете защитни очила!
Носете антифони!
Носете защитни ръкавици!
Носете прахозащитна маска!
Не е разрешено за мокро шлифоване
Не е разрешено за странично
шлифоване
Предвидено за шлифоване на метал
Оборудване
Превключвател за включване/изключване
Бутон за деблокиране на акумулаторния
пакет
Акумулаторен пакет*
Бутон за състоянието на акумулаторната
батерия
Индикаторни светодиоди на акумулаторната
батерия
Регулатор за настройка на честотата на
въртене
Допълнителна ръкохватка
Защитен кожух
Бутон за фиксиране на вретеното
Резба (3 бр.) за допълнителна ръкохватка
Монтажен пръстен
Винтове
Фиксатор на защитния кожух
Бързозарядно устройство (вж. фиг. A)*
Червен контролен светодиод за
зареждането (вж. фиг. A)
Зелен контролен светодиод за зареждането
(вж. фиг. A)
Опорно вретено (вж. фиг. В)
Опорен фланец (вж. фиг. В)
Затегателна гайка (вж. фиг. В)
Монтажен ключ с два отвора (вж. фиг. Г)
Издатъци
■ 74 │ BG
PWSA 20-Li C3
Окомплектовка на доставката
1 акумулаторен ъглошлайф
1 допълнителна ръкохватка
1 защитен кожух (предварително монтиран)
1 монтажен ключ с два отвора
1 отрезен диск (предварително монтиран)
1 ръководство за експлоатация
Технически характеристики
Aкумулаторен ъглошлайф PWSA 20-Li C3
Номинално напрежение 20 V
(постоянен ток)
Номинална честота на
въртене n 2500–10 000 min
Размер на диска Ø 125 mm
Размер на резбата M14
Акумулаторна батерия PAP 20 A3*
Тип ЛИТИЕВО-ЙОННА
Номинално напрежение 20 V
(постоянен ток)
Капацитет 4 Ah
Клетки 10
Бързозарядно устройство за акумулаторната
батерия PLG 20 A3*
ВХОД/Input
Номинално напрежение 230–240 V ~,
50 Hz
(променлив ток)
Номинална консумация 120 W
Предпазител (вътрешен) 3,15 A
ИЗХОД/Output
Номинално напрежение 21,5 V
(постоянен ток)
Номинален ток 4,5 A
Продължителност на
зареждане около 60 min
Клас на защита II /
(двойна изолация)
* АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО НЕ СА ВКЛЮЧЕНИ В ОКОМПЛЕКТОВКАТА НА ДОСТАВКАТА
T3.15A
Данни за шум и вибрации
Измерена стойност за шум съгласно EN 60745.
Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Стойност на шумовите емисии
Ниво на звуковото налягане L
= 83 dB (A)
PA
Възможна неточност на
измерването K = 3 dB
Ниво на звуковата мощност L
= 94 dB (A)
WA
Възможна неточност на
измерването K = 3 dB
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите
Основна ръкохватка за шлифоване на
-1
повърхности a
= 2,698 m/s
h, AG
Възможна неточност на
измерването K = 1,5 m/s
Шлифоване на повърхности Допълнителна
ръкохватка a
= 3,284 m/s
h, AG
Възможна неточност на
измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
► Посоченото в тези указания ниво на виб-
рациите е измерено съгласно нормиран
метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационните емисии може
да се използва и за начална оценка на
експозицията.
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
BG
│
75 ■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент
и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено,
ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин. Постарайте се
да поддържате вибрационното натоварване максимално ниско. Примерни мерки за
намаляване на вибрационното натоварване са носене на ръкавици при употреба
на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат
предвид всички части на работния цикъл
(напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен,
но работи без натоварване).
Общи указания за
безопасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването
на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар, пожар
и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (с мрежов кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически
инструменти (без мрежов кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри,
които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за контакта. Щепселът не трябва да се променя
по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепселите,
по които не са правени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електрически уред повишава риска от токов удар.
Не променяйте предназначението на кабе-
г)
ла, например за носене или окачване на
електрическия инструмент с него или за
дърпане на щепсела от контакта. Пазете
кабела от нагряване, масло, остри ръбове
или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от
токов удар.
д)
Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са подходящи за ползване на открито.
Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инструмент
във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита.
Използването на прекъсвач с дефек тнотокова
защита намалява риска от токов удар.
■ 76 │ BG
PWSA 20-Li C3
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически инструменти. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени
или сте под въздействието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия
инструмент може да доведе до сериозни
наранявания.
Използвайте лични предпазни средства и
б)
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост от
вида и приложението на електрическия инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулаторната батерия, да
го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете вече
включен уред към електрозахранването, са
възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Намиращ се
във въртяща се част на уреда инструмент
или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия
инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите, облеклото и ръкавиците си далече
от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосмукач-
ки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно. Използването
на устройство за изсмукване на прах може да
намали опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване
на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент ще работите по-добре
и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с
повреден превключвател. Електрически
инструмент, който не може да се включва
и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или
отстранете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда,
да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предо-
твратява неволното пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега
на деца. Не позволявайте използването
на уреда от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни,
ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещите се части функционират правилно и
не се заклинват, дали има счупени части
или части, които са повредени така, че
съществува опасност за функционирането
на електрическия инструмент. Преди използване на уреда повредените части
трябва да се ремонтират. Причина за мно-
го злополуки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
PWSA 20-Li C3
BG
│
77 ■
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват
по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, работните инструменти и т.н. в съответствие с тези указания.
Вземайте под внимание работните условия
и извършваната дейност.
Употребата на електрически инструменти за
други, различни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и обслужване на
акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено в зарядните устройства, препоръчани от производителя. За зарядно ус-
тройство, предназначено за определен вид
акумулаторни батерии, съществува опасност от пожар, ако се използва с други акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
електрическите инструменти акумулаторни батерии. Използването на други акуму-
латорни батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната ба-
терия, я дръжте далече от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети,
които могат да предизвикат шунтиране на
контактите. Късо съединение между контакт-
ите на акумулаторната батерия може да
причини изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване от акумула-
торната батерия може да изтече течност.
Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт измийте с вода. В случай че течността
попадне в очите, потърсете допълнително
медицинска помощ. Изтичащият от акуму-
латорната батерия електролит може да
доведе до кожни дразнения или изгаряния.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Никога не зареждайте
непрезареждащи се батерии.
Пазете акумулаторната
батерия от нагряване, включително напр. от
продължително излагане на слънчева
светлина и огън, както и от вода и влага.
Съществува опасност от експлозия.
Указания за безопасност за всички
приложения
Общи указания за безопасност за шлифоване
и отрезно шлифоване
a) Този електрически инструмент може да се
използва като машина за шлифоване и
машина за отрезно шлифоване. Спазвайте
всички указания за безопасност, инструкции, изображения и данни, приложени
към уреда.Ако не спазвате следните ин-
струкции, са възможни токов удар, пожар
и/или тежки наранявания.
б) Този електрически инструмент не е подхо-
дящ за шлифоване с шкурка, работи с
телени четки и полиране. Приложения, за
които електрическият инструмент не е предвиден, могат да причинят опасности и наранявания.
в) Не използвайте принадлежности, които не
са предвидени и препоръчани от производителя специално за този електрически
инструмент. Самата възможност за закреп-
ване на принадлежността към вашия електрически инструмент не гарантира безопасната употреба.
г) Допустимата честота на въртене на работ-
ния инструмент трябва да е минимум толкова висока, колкото посочената на електрическия инструмент максимална честота
на въртене. Принадлежност, която се върти
по-бързо от допустимото, може да се разруши и отхвръкне.
■ 78 │ BG
PWSA 20-Li C3
д) Външният диаметър и дебелината на ра-
ботния инструмент трябва да отговарят на
указаните размери на вашия електрически
инструмент. Работните инструменти с неп-
равилно определени размери не могат да
бъдат достатъчно защитени или контролирани.
е) Работни инструменти с резбова вложка
трябва да пасват точно на резбата на шлифовъчното вретено. При работни инструменти, монтирани посредством фланец,
диаметърът на отвора на работния инструмент трябва да пасва на диаметъра на
захвата на фланеца. Работни инструменти,
които не са закрепени прецизно към електрическия инструмент, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да доведат до загуба на контрол.
ж) Не използвайте повредени работни ин-
струменти. Преди всяка употреба проверявайте работните инструменти, например
шлифовъчните дискове за нацепване и
пукнатини, шлифовъчните кръгове за пукнатини, изтриване или силно износване,
телените четки за разхлабени или натрошени телове. След падане на електрическия инструмент или работния инструмент
проверете за повреда или използвайте
неповреден работен инструмент. След
като сте проверили и поставили работния
инструмент, не стойте – нито вие, нито
намиращите се в близост лица – на нивото
на ротиращия работен инструмент и оставете уреда да работи в продължение на
една минута с максимална честота на
въртене. Повредените работни инструменти
се счупват най-често по време на тестването.
з) Носете лични предпазни средства. В зави-
симост от приложението използвайте пълнолицева маска, защита за очите или защитни очила. Доколкото е уместно, носете
прахозащитна маска, антифони, защитни
ръкавици или специална престилка с цел
предпазване от дребни частици материал,
получаващи се при шлифоването. Очите
трябва да бъдат защитени от отхвръкващи
чужди тела, получаващи се при различните
приложения. Прахозащитната маска или
маската за дихате лна защита трябва да
филтрират получаващия се при приложението прах. Ако сте изложени дълго време на
силен шум, е възможно да загубите слуха си.
и) Внимавайте други лица да спазват безопас-
но разстояние спрямо вашето работно място. Всеки, който влиза в работната зона,
трябва да носи лични предпазни средства.
Възможно е отхвръкване на отломки от детайла или строшени работни инструменти,
които да причинят наранявания дори извън
непосредствената работна зона.
й) Хващайте електрическия инструмент само
за изолираните повърхности на ръкохватката, когато извършвате работи, при които
работният инструмент може да допре скрити електрически проводници. Контактът с
намиращ се под напрежение проводник
може да захрани с напрежение и металните
части на уреда и да причини токов удар.
к) Дръжте кабела за свързване към мрежата
далеч от въртящи се работни инструменти.
Ако изгубите контрол над уреда, кабелът за
свързване към мрежата може да бъде отрязан
или захванат и китката или ръката да попаднат във въртящия се работен инструмент.
л) Никога не оставяйте електрическия инстру-
мент, преди работният инструмент да е
спрял напълно. Въртящият се работен инстру-
мент може да влезе в контакт с опорната
повърхност, при което е възможно да изгубите контрол над електрическия инструмент.
м) Не оставяйте електрическия инструмент да
работи, докато го носите. При случаен
контакт облеклото ви може да бъде захванато от въртящия се работен инструмент и
работният инструмент да се забие в тялото ви.
н) Почиствайте редовно вентилационните
отвори на вашия електрически инструмент.
Моторният вентилатор увлича прах в корпуса и събиране на голямо количество метален прах може да причини електрически
опасности.
PWSA 20-Li C3
BG
│
79 ■
о) Не използвайте електрическия инструмент
в близост до горими материали. Искри
могат да запалят тези материали.
п) Не използвайте работни инструменти, за
които са необходими течни охлаждащи
средства. Използването на вода или други
течни охлаждащи средства може да доведе
до токов удар.
Откат и съответни указания
за безопасност
Откат е внезапна реакция вследствие на зацепващ или блокиран въртящ се работен инструмент, като шлифовъчен диск, шлифовъчен кръг,
телена четка и т.н. Зацепване или блокиране
водят до рязко спиране на ротиращия работен
инструмент. При това неконтролираният електрически инструмент се ускорява в мястото
на блокиране срещу посоката на въртене на
работния инструмент.
Напр. когато шлифовъчен диск зацепи или
блокира в детайла, потапящият се в детайла
край на шлифовъчния диск може да се захване
и вследствие на това шлифовъчният диск да се
откърти или да причини откат. Тогава шлифовъчният диск се задвижва в посока към или
обратно на оператора, в зависимост от посоката на въртене на диска в мястото на блокиране.
При това е възможно и строшаване на шлифовъчните дискове.
Откатът е следствие от грешна или неправилна
употреба на електрическия инструмент. Той
може да се предотврати с подходящи предпазни мерки, каквито са описани по-долу.
а) Дръжте здраво електрическия инструмент
и поставете тялото и ръцете си в положение, в което можете да овладеете силите
на откат. Винаги използвайте допълнителната ръкохватка, ако има такава налична,
за да упражнявате максимален контрол
над откатните сили или обратните моменти
при пускането. Чрез подходящи предпазни
мерки операторът може да владее откатните
и реактивните сили.
б) Никога не поставяйте ръка в близост до
въртящи се работни инструменти. При откат
работният инструмент може да се задвижи по
ръката ви.
в) Избягвайте да поставяте тялото си в зоната,
в която електрическият инструмент се
задвижва при откат. Откатът задвижва елек-
трическия инструмент в посока, обратна на
движението на шлифовъчния диск в мястото
на блокиране.
г) Работете особено внимателно в областта на
ъгли, остри ръбове и т.н. Предотвратявайте
отскачане на работните инструменти от
детайла и заклинване. Ротиращият работен
инструмент е склонен да се заклинва при
ъгли, остри ръбове или когато отскача. Това
причинява изгубване на контрол или откат.
д) Не използвайте верижен или зъбчат режещ
диск. Такива работни инструменти често
причиняват откат или изгубване на контрол
над електрическия инструмент.
Специални указания за безопасност
за шлифоване и отрезно шлифоване
a)
Използвайте единствено разрешените за
ползване с електрическия инструмент шлифовъчни тела и предвидения за тези шлифовъчни тела защитен кожух. Шлифовъчни
тела, които не са предвидени за електрическия инструмент, не могат да бъдат защитени
достатъчно добре и не са безопасни.
б)
Извити шлифовъчни дискове трябва да се
монтират така, че шлифовъчната им повърхност да не излиза извън нивото на края
на защитния кожух. Неправилно монтиран
шлифовъчен диск, излизащ извън нивото на
края на защитния кожух, не може да бъде
защитен достатъчно.
в) Защитният кожух трябва да е поставен
стабилно на електрическия инструмент и
за максимална степен на безопасност да е
нагласен така, че възможно най-малката
част на шлифовъчното тяло да сочи открито
към оператора. Защитният кожух трябва да
предпазва оператора от отломки, случаен
контакт с шлифовъчното тяло, както и искри,
които могат да възпламенят облеклото.
■ 80 │ BG
PWSA 20-Li C3
г) Шлифовъчните тела трябва да се използват
само за препоръчаните области на приложение. Например: Никога не шлифовайте
със страничната повърхност на отрезен
диск. Отрезните дискове са предназначени
за отнемане на материал с ръба на диска.
Странично силово въздействие върху тези
шлифовъчни тела може да ги разруши.
д) Винаги използвайте неповредени затегател-
ни фланци с размер и форма, подходящи за
избрания от вас шлифовъчен диск. Подхо-
дящите фланци са опора за шлифовъчния
диск и намаляват опасността от строшаване
на шлифовъчния диск. Възможно е фланците
за отрезни дискове да се различават от
фланците за други шлифовъчни дискове.
е) Не използвайте износени шлифовъчни
дискове на по-големи електрически инструменти. Шлифовъчните дискове за по-го-
леми електрически инструменти не са проектирани за по-високите честоти на въртене
на по-малките електрически инструменти и
могат да се счупят.
Допълнителни специални указания
за безопасност за отрезно шлифоване
a) Избягвайте блокиране на отрезния диск
или твърде висока сила на притискане. Не
извършвайте прекомерно дълбоки разрези.
Претоварване на отрезния диск повишава
износването и склонността му към изкривяване или блокиране и с това възможността за
откат или строшаване на шлифовъчното тяло.
б) Избягвайте зоната пред и зад ротиращия
отрезен диск. Когато движите отрезния диск
в детайла, отдалечавайки го от себе си, в
случай на откат електрическият инструмент
може да се насочи с въртящия се диск директно към вас.
в) В случай че отрезният диск се заклини или
прекъснете работа, изключете уреда и го
дръжте неподвижно, докато дискът спре
напълно. Никога не опитвайте да изтеглите
все още въртящия се отрезен диск от разреза, в противен случай е възможен откат.
Установете и отстранете причината за заклинването.
г) Не включвайте електрическия инструмент
отново, докато се намира в детайла. Отрезният диск трябва първо да достигне
пълната си честота на въртене, преди внимателно да продължите рязането. В проти-
вен случай дискът може да зацепи, да изскочи от детайла или да причини откат.
д) Подпирайте плоскости или големи детай-
ли, за да намалите риска от откат при
заклинил се отрезен диск. Големите детай-
ли могат да се огънат под собственото си
тегло. Детайлът трябва да се подпре от двете
страни на диска, както близо до отрезния
диск, така и в края.
Бъдете особено предпазливи при рязане
e)
чрез потапяне в съществуващи стени или
други места, които не могат да се наблюдават. При рязане в газо- или водопроводи,
електрически кабели или други обекти, потапящият се отрезен диск може да причини
откат.
PWSA 20-Li C3
BG
│
81 ■
Указания за безопасност за зарядни
устройства
■ Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години,
както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени
възможности или без опит и знания, ако са под наблюдение или
са инструктирани по отношение
на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не
допускайте деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката
от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без
наблюдение.
■ Ако кабелът за свързване към
мрежата на този уред се повреди, той трябва да се смени от
производителя, неговия сервиз
или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят
евентуални опасности.
Зарядното устройство е подходящо за
работа само в затворени помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Ако кабелът за свързване към мрежата на
този уред се повреди, той трябва да се
смени от производителя, неговия сервиз
или лице с подходяща квалификация, за
да се предотвратят евентуални опасности.
ВНИМАНИЕ!
► Това зарядно устройство може да зарежда
само следните батерии: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Актуален списък на съвместимите
акумулаторни батерии ще намерите
на www.lidl.de/akku.
Разрешени принадлежности
)
-1
(mm)
Макс. диаметър Ø
Отрезни дискове1253M141225080
Дискове за грубо
обработване
1256M141225080
Макс. дебелина (mm)
(mm)
въртене (min
Размер на резбата
Макс. честота на
■ 82 │ BG
скорост (m/s)
Макс. периферна
Монтажен ключ с
Монтажен ключ с
Инструмент
два отвора
два отвора
PWSA 20-Li C3
Защитен кожух
Да
Да
Съхранение и използване на препоръчаните работни инструменти
■ Шлифовъчните инструменти трябва да се
третират и транспортират внимателно.
■ Шлифовъчните инструменти трябва да се
съхраняват така, че да не са изложени на
механични повреди или влияния на околната среда (напр. влага).
■ Преди да оставите уреда, винаги го из-
ключвайте и изчакайте, докато спре.
■ Използвайте уреда само за сухо рязане
респ. сухо шлифоване.
■ Допълнителната ръкохватка
монтирана на уреда при всякакви работи.
■ Не обработвайте материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
трябва да е
Указания за работа
УКАЗАНИЕ
► Шлифовъчните тела трябва да се използ-
ват само за препоръчаните области на
приложение. В противен случай те могат
да се строшат, повредят и да причинят наранявания.
Грубо шлифоване
За грубо обработване
никога не използвайте отрезни
дискове!
■ Движете ъглошлайфа с умерен натиск
напред-назад по детайла.
■ При мек материал движете диска за грубо
обработване под малък ъгъл по детайла,
при твърд материал – под малко по-голям
ъгъл.
Отрезно шлифоване
За рязане никога не използвайте дискове за грубо обработване!
■ Използвайте само тествани, усилени с
влакнест материал отрезни или шлифовъчни дискове, които са разрешени за пери-
ферна скорост, не по-ниска от 80 m/s.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
► Шлифовъчният инструмент се върти по
инерция след изключването. Не го спирайте чрез страничен противонатиск.
■ Фиксирайте обработвания детайл. Използ-
вайте затегателни приспособления/менгеме,
за да фиксирате детайла. Те го държат
по-стабилно, отколкото ръката ви.
■ Винаги подвеждайте уреда включен към
■ По време на работа дръжте уреда винаги
■ За максимален ефект от шлифоването дви-
■ При обработката на наклонени повърхно-
■ Отрязване: Работете с умерено подаване
■ По време на работа дисковете за грубо
■ Никога не използвайте уреда не по пред-
Съвет! За правилна работа с уреда.
ОПАСНОСТ! ВИНАГИ ДВИЖЕТЕ
УРЕДА СРЕЩУ ПОДАВАНЕТО ПРЕЗ
ДЕТАЙЛА.
► При противоположна посока съществува
опасност от откат. Уредът може да бъде
изтласкан от разреза.
детайла. След обработката вдигнете уреда
от детайла и едва тогава го изключете.
здраво с двете ръце. Заемете стабилна
позиция.
жете уреда равномерно под ъгъл 15° до
30° (между шлифовъчния диск и детайла)
напред-назад по детайла.
сти уредът не трябва да се натиска с голяма сила върху детайла. Ако честотата на
въртене спадне силно, трябва да намалите
силата на притискане, за да осигурите безопасна и ефективна работа. Уредът трябва да
се изключи незабавно, в случай че спре
напълно или блокира внезапно.
и не изкривявайте отрезния диск.
обработване и отрезните дискове се нагорещяват силно – оставете ги да се охладят
напълно, преди да ги докоснете.
назначение.
PWSA 20-Li C3
BG
│
83 ■
■ Преди да поставите акумулаторната
батерия в уреда, се уверете, че уредът е
изключен.
■ При опасност изключете незабавно уреда
и извадете акумулаторната батерия. Оси-
гурете лесен достъп до уреда, за да може да
бъде достигнат безпроблемно в извънредна
ситуация.
■ При прекъсване на работа, преди всякак-
ви работи по уреда и когато не използвате
уреда, отстранявайте акумулаторната
батерия. Уредът трябва да е винаги чист, сух
и без замърсявания от масло или смазки.
■ Бъдете винаги внимателни! Винаги внима-
вайте какво правите и постъпвайте разумно. В никакъв случай не използвайте уреда,
когато не сте концентрирани или не се
чувствате добре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете защитни очила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете прахозащитна маска.
Преди пускането в
експлоатация
Зареждане на акумулаторния
пакет (вж. фиг. А)
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
► Винаги изключвайте щепсела, преди да
извадите респ. поставите акумулаторния
пакет
УКАЗАНИЕ
► Никога не зареждайте акумулаторния па-
кет, ако околната температура е под 10
°C или над 40 °C. В случай на продължително съхранение на литиевойонна акумулаторна батерия редовно
проверявайте нейното ниво на зареждане. Оптималното ниво на зареждане е
между 50 % и 80 %. Климатът за съхранение трябва да е хладен, сух и с околна
температура между 0 °C и 50 °C.
♦ Поставете акумулаторния пакет
зарядното устройство (вж. фиг. A).
♦ Включете щепсела в контакта. Контролният
светодиод
♦ Зеленият контролен светодиод
ра, че процесът на зареждане е завършен и
акумулаторният пакет е готов за експлоатация.
от респ. в зарядното устройство.
в бързо-
свети червено.
сигнализи-
■ 84 │ BG
ВНИМАНИЕ!
♦ Ако червеният контролен светодиод
мига, акумулаторният пакет е прегрял
и не може да се зареди.
♦ Ако червеният и зеленият контролен свето-
диод мигат едновременно, акумулаторният пакет е повреден.
♦ Между две последователни зареждания
изключвайте зарядното устройство за минимум 15 минути. За целта изключете щепсела
от контакта.
PWSA 20-Li C3
Поставяне/Изваждане на
акумулаторния пакет в/от уреда
Поставяне на акумулаторния пакет
♦ Акумулаторният пакет
фиксира в ръкохватката.
Изваждане на акумулаторния пакет
♦ Натиснете бутона за деблокиране
и извадете акумулаторния пакет
трябва да се
.
Проверка на състоянието
на акумулаторната батерия
♦ За проверка на състоянието на акумулатор-
ната батерия натиснете бутона за състоянието на акумулаторната батерия (вж.
също основната фигура). Състоянието респ.
остатъчната мощност се показва от индикаторните светодиоди на акумулаторната
батерия както следва:
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално
зареждане
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане
ЧЕРВЕН = слабо зареждане – заредете
акумулатора
Монтиране на защитното покритие
за рязане
При рязане със свързани шлифовъчни
средства винаги използвайте защитното
покритие 8a за рязане.
♦ Тласнете защитното покритие
защитния кожух (вж. фиг. Д), така че
то да се фиксира в края с пластмасовата
скоба „X“.
♦ При демонтирането на защитното по-
8a
критие
совата скоба „X“ леко навътре, за да
освободите защитното покритие 8a.
трябва да натиснете пластма-
8a
по
Нагласяване на защитния кожух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Преди всякакви работи по уреда изключ-
вайте уреда и изваждайте акумулаторната батерия.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Използвайте ъглошлайфа винаги със защит-
ния кожух
поставен стабилно на ъглошлайфа. Нагласете го така, че да се постига максимална
степен на безопасност, т.е. възможно
най-малката част на шлифовъчното тяло да
сочи открито към оператора. Защитният кожух трябва да предпазва оператора от
отломки и случаен контакт с шлифовъчното
тяло.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Обърнете внимание, че защитният
кожух
под същия ъгъл, като този, под който се
монтира допълнителната ръкохватка
(вж. фиг. Б). В противен случай е възможно да се нараните с диска за грубо обработване респ. отрезния диск.
♦ Завъртете защитния кожух
мото положение (работно положение).
Внимавайте защитният кожух да бъде
разположен така, че фиксаторът на защитния кожух
издатъка на защитния кожух (вж. фиг.
Д на разгъващата се страница).
♦ Внимавайте фиксаторът на защитния
кожух
издатък .
. Защитният кожух трябва да е
трябва да се монтира минимум
в необходи-
да се намира над един от 5-те
да стои стабилно в съответния
PWSA 20-Li C3
BG
│
85 ■
Монтаж на допълнителната
12
ръкохватка
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
► С оглед на безопасността този уред тряб-
ва да се използва само с допълнителната
ръкохватка
. В противен случай могат
да последват наранявания. В зависимост
от начина на работа допълнителната ръкохватка може да се завинти отляво, отдясно или отгоре на главата на уреда.
Монтаж/Смяна на диска за грубо
обработване/отрезния диск
При смяна на отрезни дискове/дискове за
грубо обработване винаги носете защитни
ръкавици.
Спазвайте размерите на дисковете за грубо
обработване и отрезните дискове. Диаметърът
на отворите трябва да съответства без хлабина
на опорния фланец
ни муфи или адаптери.
УКАЗАНИЕ
Непременно използвайте само чисти
►
дискове.
■ Използвайте само шлифовъчни инструменти,
чиято допустима честота на въртене е минимум колкото честотата на въртене на празен
ход на уреда.
■ ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Натискайте
бутона за фиксиране на вретеното
при спряло опорно вретено .
♦ Натиснете бутона за фиксиране на
вретеното
♦ Развийте затегателната гайка
монтажния ключ с два отвора (вж. фиг. Г).
♦ Поставете диска за грубо обработване или
отрезния диск със страната с надписа към
уреда върху опорния фланец
♦ След това поставете отново затегателната
гайка
с релефната страна нагоре върху
опорното вретено .
. Не използвайте преход-
само
, за да блокирате редуктора.
с помощта на
.
При тънки шлифовъчни дискове
(вж. фигура 1)
♦ Опорният ръб на затегателната гайка
сочи нагоре, за да е възможно безопасно
затягане на тънък шлифовъчен диск.
≤ 3,2 mm
Фиг. 1
♦ Натиснете бутона за фиксиране на
вретеното
♦ Затегнете отново затегателната гайка
, за да блокирате редуктора.
с
монтажния ключ с два отвора .
При дебели шлифовъчни дискове
(вж. фигура 2)
> 3,2 mm
Фиг. 2
Опорният ръб на затегателната гайка сочи
надолу, за да е възможно безопасно поставяне
на шлифовъчния диск на опорното вретено .
по посока
на часовниковата стрелка с монтажния
ключ с два отвора
.
УКАЗАНИЕ
► Ако след смяната дискът се върти нерав-
номерно или вибрира, този диск трябва
да се смени незабавно.
♦ С оглед на безопасността, след смяна на
диска оставете уреда да работи в продължение на 60 секунди с максимална честота
на въртене. Внимавайте за необичайни шумове и образуване на искри.
■ 86 │ BG
PWSA 20-Li C3
♦ Проверете дали всички закрепващи части
са монтирани правилно.
♦ Внимавайте стрелката за посоката на върте-
не (ако има такава) върху отрезните дискове или дисковете за грубо обработване
(включително диамантени отрезни дискове)
да съвпада с посоката на въртене на уреда
(стрелка за посоката на въртене върху главата на уреда).
Пускане в експлоатация
Включване/Изключване
Преди употреба проверете дали закрепващите
елементи на използвания инструмент са поставени правилно.
УКАЗАНИЕ
► Винаги включвайте ъглошлайфа непосред-
ствено преди контакт с материала и едва
тогава прокарвайте уреда по повърхността на детайла.
Включване
♦ Натиснете
изключване първо надясно, за да го
плъзнете след това напред.
Изключване
♦ Отпуснете отново превключвателя за
включване/изключване
Включване на непрекъснат режим на работа
♦ Натиснете
изключване първо надясно, за да го
плъзнете след това напред. След това
натиснете
изключване допълнително напред, за да
се фиксира.
Изключване на непрекъснат режим на
работа
♦ Натиснете
изключване отзад надолу и след това го
отпуснете.
превключвателя за включване/
.
превключвателя за включване/
превключвателя за включване/
превключвателя за включване/
Настройка на честотата на въртене
С регулатора за настройка на честотата на
въртене
честотата на въртене:
(1 = по-ниска честота на въртене, 6 = по-висока
честота на въртене).
Препоръчваме да я определите на практика
чрез тестове.
Честотата на въртене може да се променя и по
време на работа.
можете да изберете предварително
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и
изваждайте акумулаторната батерия.
Акумулаторният ъглошлайф не се нуждае от
поддръжка.
■ За почистване на уреда не използвайте
остри предмети. Не допускайте проникване
на течности във вътрешността на уреда. В
противен случай уредът може да се повреди.
■ Почиствайте уреда редовно, най-добре
винаги непосредствено след приключване
на работата.
■ Почиствайте корпуса със суха кърпа – в
никакъв случай не използвайте бензин,
разтворители или почистващи препарати,
които разяждат пластмаса.
■ За основно почистване на уреда е необхо-
дима прахосмукачка.
■ Вентилационните отвори трябва винаги да
са свободни.
■ Отстранете полепналия шлифовъчен прах
счетка.
УКАЗАНИЕ
► Непосочени резервни части (като напр.
въгленови четки, превключватели) можете
да поръчате чрез горещата линия на нашия сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Не използвайте аксесоари, които не се
препоръчват от PARKSIDE. Това може да
доведе до токов удар и пожар.
PWSA 20-Li C3
BG
│
87 ■
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от екологични материали. Тя може да се
изхвърля в местните контейнери за
отпадъци за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически
инструменти заедно с битовите
отпадъци!
Съгласно европейската директива
2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за рециклиране съобразно екологичните изисквания.
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
Извадете акумулаторните батерии
от уреда преди предаване за отпа-
дъци. Дефектни или употребявани
акумулаторни батерии трябва да се рециклират
съгласно Директивата 2006/66/ЕС. Връщайте
акумулаторния пакет и/или уреда в предлагащите тази услуга събирателни пунктове.
Осведомете се от съответните общински или
градски власти относно възможностите за предаване за отпадъци на излезли от употреба електрически инструменти/акумулаторни пакети.
Предайте опаковката за отпадъци
в съответствие с екологичните
изисквания. Вземете под внимание
обозначението върху различните
опаковъчни материали и при необходимост ги
събирайте разделно. Опаковъчните материали
са обозначени със съкращения (a) и цифри (b)
със следното значение: 1–7: пластмаси,
20–22: хартия и картон, 80–98: композитни
материали.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие
на продукта с договора за продажба Вие
имате законно право да предявите рекламация
пред продавача на продукта при условията и в
сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не се
ограничават от нашата по-долу представена
търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно Закона за защита на
потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ е необходим
като доказателство за покупката. Ако в рамките
на три години от датата на закупуване на този
продукт се появи дефект на материала или
производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят
дефектният уред и касовата бележка (касовият
бон) и писмено да се обясни в какво се състои
дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е
покрит от нашата гаранция, Вие ще получите
обратно ремонтирания или нов продукт. С
ремонта или смяната на продукта не започва
да тече нов гаранционен срок.
Информация относно възможностите
за предаване за отпадъци на излез-
лия от употреба продукт можете да
получите от вашата общинска или
градска управа.
■ 88 │ BG
PWSA 20-Li C3
Гаранционен срок и законови претенции при
дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за
дефекти на материала или прsоизводствени
дефекти. Гаранцията не обхваща частите на
продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани
като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи
части (например прекъсвачи или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът
е повреден поради неправилно използване или
в резултат на неосъществяване на техническа
поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания
в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за
които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само
за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз,
гаранцията отпада.
Гаранционният срок не важи при
■ нормално изразходване на капацитета на
акумулаторната батерия
■ професионална употреба на продукта
■ повреждане или промяна на продукта от
клиента
■ неспазване на разпоредбите за безопасност
и поддръжка, грешки при обслужването
■ повреди поради природни бедствия
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер
(IAN 360196_2007) като доказателство за
покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
■ При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона
или чрез имейл с долупосочения сервизен
отдел. След това ще получите допълнителна
информация за уреждането на Вашата рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения
Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като
приложите касовата бележка (касовия бон)
и посочите в какво се състои дефектът и кога
е възникнал. За да се избегнат проблеми с
приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви
е посочен. Осигурете изпращането да не е
като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички
принадлежности, доставени при покупката,
и осигурете достатъчно сигурна транспортна
опаковка.
PWSA 20-Li C3
BG
│
89 ■
Ремонтен сервиз/извънгаранционно
обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание
за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени
транспортни разходи – с наложен платеж, като
експресен или друг специален товар – не се
приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 360196_2007
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият
адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителятима право да предяви рекламация, като
поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В
този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката
или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако
неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия
начин на обезщетяване са неразумни, като
се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока,
ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване,
който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът
е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или
да иска намаляване на цената на потребителската стокасъгласно чл. 114.
■ 90 │ BG
PWSA 20-Li C3
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската
стока или за материали и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113,
той има право на избор между една от
следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от
него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за
намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се
поправи стоката в рамките на един месец
от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови
заплатената от потребителя сума, когато
след като е удовлетворил три рекламации
на потребителя чрез извършване на ремонт
на една и съща стока, в рамките на срока
на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г.,
в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не
може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на
потребителската стока или за постигане на
споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
за предявяване на иск, различен от срока
по ал. 1.
PWSA 20-Li C3
BG
│
91 ■
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти,
нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Директива на ЕО за оборудване с ниско напрежение (само зарядно устройство) (2014/35/EU)
Електромагнитна съвместимост (2014/30/EU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописаният
предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/EU на Европейския парламент
и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Типово обозначение на машината: Aкумулаторен ъглошлайф PWSA 20-Li C3
Година на производство: 10–2020
Сериен номер: IAN 360196_2007
Бохум, 15.10.2020 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
■ 92 │ BG
PWSA 20-Li C3
Поръчка на резервна акумулаторна батерия
Можете да поръчате резервна акумулаторна батерия за вашия уред по интернет на уеб сайт
www.kompernass.com или по телефона.
Поради ограниченото количество запас този артикул може да бъде разпродаден в рамките на
кратко време.
УКАЗАНИЕ
► В някои страни поръчката на резервни части не може да се извърши онлайн.
В такъв случай се свържете с горещата линия на сервиза.
Поръчка по телефона
България Тел.: 00800 111 4920
За да се гарантира бърза обработка на вашата поръчка, при всякакви запитвания имайте готовност да съобщите артикулния номер (напр. IAN 360196) на уреда. Артикулният номер е посочен
на фабричната табелка или на заглавния лист на това ръководство.