PARKSIDE PWSA 20-Li C3 User manual [cz]

CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li C3
AKKUS SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 360196_2007
AKUMULATORSKI KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 1 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 57 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
E E
8a
X
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/ PLG 20 A4/
PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger PLG 20 A1/A4
max. 3.5 A
Charger PLG 20 A2
max. 4.5 A
Charger PLG 20 A3
max. 4.5 A
Charger PDSLG 20 A1
2 Ah
Battery pack
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Battery pack
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Tartalomjegyzék
Bevezető ..............................................................2
Rendeltetésszerű használat ............................................................2
Felszereltség ........................................................................2
A csomag tartalma ...................................................................3
Műszaki adatok .....................................................................3
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz ................ 4
1. Munkahelyi biztonság ..............................................................4
2. Elektromos biztonság ...............................................................4
3. Személyi biztonság ................................................................4
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ......................................5
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése ....................................5
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítások .............................6
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások ..............................................7
Csiszolással és vágással kapcsolatos különleges biztonsági utasítások ..........................8
Vágókorongos vágásra vonatkozó további különleges biztonsági utasítások ......................8
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások ..................................................9
Engedélyezett tartozékok .............................................................10
Az ajánlott cserélhető szerszámok tárolása és kezelése .....................................10
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók ...................................................10
Üzembe helyezés előtt ..................................................12
Akkumulátor-telep töltése (lásdAábra) ..................................................12
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe/kivétele a készülékből ...........................12
Akkumulátor állapotának ellenőrzése ...................................................12
Védősapka felszerelése leválasztáshoz ..................................................12
A védőburkolat beállítása ............................................................13
Pótmarkolat felszerelése ..............................................................13
Nagyoló korong/vágókorong felszerelése/cseréje .........................................13
Üzembe helyezés ......................................................14
Be-/kikapcsolás ....................................................................14
Fordulatszám beállítása ..............................................................14
Karbantartás és tisztítás ................................................15
Ártalmatlanítás ........................................................15
Jótállási tájékoztató ....................................................16
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .............................18
Pótakkumulátor rendelése ..............................................19
Telefonos rendelés ..................................................................19
PWSA 20-Li C3
HU 
 1
AKKUS SAROKCSISZOLÓ PWSA 20-Li C3
Viseljen védőkesztyűt!
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásár­lásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tud­nivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék haszná­lata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fémek, beton vagy csempe szétvá­gására, nagyolására és kefélésére alkalmas, víz használata nélkül. A készülék minden más hasz­nálata vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
A szimbólumok magyarázata:
Üzembe helyezés előtt olvassa el az eredeti használati útmutatót és a biztonsági utasításokat.
A sérült vágó-vagy nagyoló-korongok használata veszélyes és súlyos sérülé­seket okozhat!

Korong átmérője
Akkumulátoros sarokcsiszoló
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen porvédő maszkot!
Nem használható nedves csiszoláshoz
Nem használható oldalcsiszoláshoz
Fémek csiszolására tervezték
Felszereltség
be-, kikapcsoló gomb az akkumulátor-telep kireteszeléséhez akkumulátor-telep* akkumulátor-állapotjelző gomb akkumulátor-kijelző LED fordulatszám-választó állítókerék pótmarkolat védőburkolat orsóreteszelő gomb menet (3 x) a pótmarkolathoz szerelőgyűrű csavarok védőburkolat-rögzítő gyorstöltő (lásd A ábra)* piros töltésjelző LED (lásd A ábra) zöld töltésjelző LED (lásd A ábra) befogóorsó (lásd C ábra) befogókarima (lásd C ábra) szorítóanya (lásd C ábra) kétlyukú szerelőkulcs (lásd D ábra) bütykök
2 │ HU
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen biztonsági lábbelit!
PWSA 20-Li C3
A csomag tartalma
1 akkus sarokcsiszoló 1 pótmarkolat 1 védőburkolat (felszerelve) 1 kétlyukú szerelőkulcs 1 vágókorong (felszerelve) 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Akkus sarokcsiszoló PWSA 20-Li C3
Névleges feszültség 20 V (egyenáram) Névleges fordulatszám n 2500–10 000/min Korongméret Ø 125 mm Menetméret M14
Akkumulátor PAP 20 A3*
Típus LÍTIUM-ION Névleges feszültség 20 V Kapacitás 4 Ah Cellaszám 10
Gyorstöltő PLG 20 A3* BEMENET/Input
Névleges feszültség 230–240 V ~, 50 Hz
(váltóáram)
Névleges teljesítmény­felvétel 120 W
Biztosíték (belső) 3,15 A
KIMENET/Output
Névleges feszültség 21,5 V (egyenáram) Névleges áramerősség 4,5 A Töltési idő kb. 60 perc Védelmi osztály II /
* AZ AKKUMULÁTOR ÉS A TÖLTŐ NINCSENEK
BENNE
(egyenáram)
T3.15A
(dupla szigetelés)
Zaj- és rezgésinformációk
A zaj mért értéke az EN 60745 szabvány szerint került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Zajkibocsátási érték
Hangnyomásszint L Bizonytalansági érték K = 3 dB Hangerőszint L
WA
Bizonytalansági érték K = 3 dB
Viseljen hallásvédőt! Rezgés összértéke
Felületi csiszolás, fő
-1
markolat a
h, AG
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s Felületi csiszolás pótmarkolat
a
h, AG
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgéskibo­csátási érték a kitettség előzetes megbecsülé­séhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatóban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszere­sen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedés lehet például a kesztyű viselése a szerszám használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut).
= 83 dB (A)
PA
= 94 dB (A)
= 2,698 m/s
= 3,284 m/s
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
HU 
 3
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (háló­zati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszám-
mal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikráznak, a szikra pedig meggyújthatja a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adaptercsatlakozókat földelt elektromos kéziszerszámokkal. A nem módosí-
tott csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedvességtől. Növeli az áramütés kocká­zatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d)
Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes célra, ne hordozza és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlako­zódugót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott
vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e)
Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké­ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is használha­tó. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés veszélyé­nek kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál, és megfontoltan végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b)
Viseljen egyéni védőeszközt és mindig vegyen fel védőszemüveget.Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő egyéni védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmen­tes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akku-
4 │ HU
PWSA 20-Li C3
mulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt távolítsa el a beállításhoz használt szer­számokat vagy csavarkulcsokat. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon vá-
ratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni az elektromos kéziszerszámon.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és
porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztat­va vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi.
Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják azokat.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa mindig élesen és tisztán a vágószer-
számokat. A gondosan karbantartott éles vá­góeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati útmutatónak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot.
Az elektromos kéziszerszám nem rendeltetéssze­rű használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
PWSA 20-Li C3
HU 
 5
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne érjen hoz­zá. Ha véletlenül mégis hozzáér, öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon orvoshoz. A kiszivárgó akkumulátor-folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltsön fel egyszer használa­tos elemeket.
Védje az akkumulátort
hőségtől, például tartós napsütéstől, tűztől, víztől és nedvességtől. Robbanásveszély áll fenn.
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítások
Csiszolásra és vágásra vonatkozó biztonsági utasítások
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként
és korongos vágógépként használható. Vegye figyelembe a készülékhez kapott összes biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és adatot. Az alábbi utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé­seket okozhat.
b) Ez az elektromos kéziszerszám nem használ-
ható csiszolópapíros csiszolásra, drótkefélésre és polírozásra. Az elektromos kéziszerszám
nem rendeltetésszerű használata veszélyes és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott.
Csak mert a tartozékot az elektromos kéziszer­számhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak biztonságos használatát.
d) A cserélhető szerszám megengedett fordu-
latszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozék összetörhet, darab­jai pedig szétrepülhetnek.
e) A cserélhető szerszám külső átmérőjének
és vastagságának meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszáma méreteinek. A nem
megfelelő méretű cserélhető szerszámokat nem lehet megfelelően leárnyékolni vagy irányítani.
f) A menetbetétes cserélhető szerszámnak
pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó menetére. Karimával felszerelhető cserélhető szerszámok esetén a cserélhető szerszám furatátmérőjének pontosan illeszkednie kell a karima befogó átmérőjéhez. Az elektromos
kéziszerszámon nem megfelelően rögzített cserélhető szerszámok nem forognak egyenle­tesen, erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a kezelő emiatt elveszíti uralmát a készülék felett.
g) Ne használjon sérült cserélhető szerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a cserél­hető szerszámok – például csiszolókorongok – lepattogzásait és repedéseit, a csiszolótá­nyérok repedéseit, kopását vagy erős elhasz­nálódását, valamint a drótkefék kilazult vagy törött drótszálait. Ha az elektromos kéziszer­szám vagy a cserélhető szerszám leesett, ellenőrizze azok épségét vagy használjon ép cserélhető szerszámot. A cserélhető szerszám ellenőrzését és behelyezését követően tar­tózkodjon Ön és a közelben lévő személyek a forgó cserélhető szerszám síkján kívül, és járassa a készüléket egy percen keresztül a legmagasabb fordulatszámmal. A sérült cse-
rélhető szerszámok legtöbbször már a tesztelés során eltörnek.
h) Viseljen egyéni védőeszközt. Alkalmazástól
függően, viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén visel­jen porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesz­tyűt vagy speciális kötényt, ami megvédi Önt az apró csiszolási és anyagmaradványoktól.
Védje a szemét a kirepülő idegen testekkel szemben, amelyek a különböző alkalmazások során keletkezhetnek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük a használat során keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos zaj halláskárosodást okozhat.
6 │ HU
PWSA 20-Li C3
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek az Ön munkaterü­letétől. A munkaterületre belépő személyek­nek egyéni védőeszközt kell viselniük.
A munkadarab, illetve a törött cserélhető szer­számok letört darabjai könnyen kirepülhetnek és még a közvetlen munkaterületen kívül is sérü­léseket okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt markolatnál fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a cserélhető szerszám rejtett elektromos vezetékekbe ütközhet. A feszült-
ség alatt álló vezetékkel való érintkezés feszült­ség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
k) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó cserélhető szerszámhoz ér.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a cserélhető szerszám tel­jesen le nem állt. A forgó cserélhető szerszám
hozzáérhet a letámasztó felülethez, ami által elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
m) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető szerszám a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti­látora port szív a készülékházba és a felhalmo­zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
p) Ne használjon olyan cserélhető szerszámo-
kat, amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reak­ciója. Az elakadás vagy blokkolás a forgó cserél­hető szerszám hirtelen megállását okozza. Ennek következtében az irányíthatatlanná vált elektromos kéziszerszám az említett blokkolási ponton a cserél­hető szerszám forgásirányával szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszoló­korong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visz­szaüthet. A csiszolókorong – a korong blokkolási ponton felvett forgásirányától függően – ebben az esetben a kezelő felé vagy vele ellentétes irányba mozog. Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőz­hető.
a) Tartsa erősen az elektromos kéziszerszámot,
majd testével és karjaival vegyen fel olyan helyzetet, hogy fel tudja fogni a visszaütés következtében fellépő erőket. Amennyiben rendelkezésre áll, használja mindig a pót­markolatot, hogy a lehető legjobban tudja irányítani a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a felfutáskor tapasztalható reakci­ónyomatékot. A kezelő személy a megfelelő
biztonsági óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová az
elektromos kéziszerszám visszaütés esetén elmozdul. A visszaütés az elektromos kéziszer-
számot a csiszolókorong mozgásával ellentétes irányba viszi a blokkolási ponton.
PWSA 20-Li C3
HU 
 7
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott
óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cserél­hető szerszámok munkadarabról való vissza­pattanását, illetve beszorulását. A forgó cserél-
hető szerszám könnyen beékelődik sarkokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik. Ennek következtében elveszítheti uralmát a készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészla-
pot. Az ilyen cserélhető szerszámok gyakran okoznak visszaütést vagy miattuk a kezelő elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
Csiszolással és vágással kapcsolatos különleges biztonsági utasítások
a)
Kizárólag az adott elektromos kéziszerszám­hoz engedélyezett csiszoló eszközöket és az ezekhez a csiszoló eszközökhöz tervezett vé­dőburkolatot használjon. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett csiszoló eszközöket nem lehet megfelelően védeni, ezért azok hasz­nálata nem biztonságos.
b)
A süllyesztett közepű csiszolókorongokat úgy
kell felszerelni, hogy a csiszolófelület ne nyúl­jon túl a védőburkolat peremén. A csiszolóko-
rong peremén túlnyúló, szakszerűtlenül felszerelt csiszolókorong nem árnyékolható le megfelelően.
c) A védőburkolatot megfelelően kell az elekt-
romos kéziszerszámra rögzíteni és úgy kell beállítani, hogy a lehető legnagyobb biz­tonságot nyújtsa, azaz a csiszolótest lehető legkisebb része legyen fedetlenül a kezelő felé. A védőburkolat védi a kezelő személyt
a letört daraboktól és a csiszoló testtel való véletlen érintkezéstől, valamint a szikrától, ami meggyújthatja a ruházatot.
d) A csiszolókorong kizárólag az ajánlott fel-
használási célra használható. Például: Soha ne csiszoljon a vágókorong oldalfelületével. A vágókorongokat a korong
élével történő anyag-eltávolításra tervezték. Az oldalirányú erőhatás könnyen széttörheti ezeket a csiszolótesteket.
e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolókorong-
nak megfelelő méretű és alakú befogókarimát használjon. A megfelelő karima megtámasztja
a csiszolókorongot és csökkenti a csiszolókorong törésének veszélyét. A vágókorongokhoz való karimák eltérhetnek a többi csiszolókoronghoz való karimáktól.
f) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait. A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszo­lókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszer­számok magasabb fordulatszámára tervezték és eltörhetnek.
Vágókorongos vágásra vonatkozó további különleges biztonsági utasí­tások
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre.
A vágókorong túlterhelése növeli az igény­bevételt és az elferdülés vagy a beékelődés valószínűségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló test törésének lehetőségét.
b) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és mö-
götti területet. Amennyiben a vágókoronggal Önnel ellentétes irányba vág munkadarabot, akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
c) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén kapcsolja ki és a ko­rong teljes megállásáig tartsa nyugodtan a készüléket. Soha ne próbálja meg kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert visszaütés lehet a következménye. Keresse
meg, majd szüntesse meg a beékelődés okát.
8 │ HU
PWSA 20-Li C3
d) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a tel­jes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarab­ból vagy visszaütést okoz.
e) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen csökkentheti a beszorult vágókorong visszaü­tésének veszélyét. A nagy munkadarabok már
saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A munkadarabokat a korong mindkét oldalán, vagyis a vágókorong közelében és a peremnél is alá kell támasztani.
Legyen különösen óvatos meglévő falban
f)
vagy más be nem látható területen végzett „merülővágás” esetén.Az anyagba hatoló
vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén visszaütést okozhat.
Töltőkre vonatkozó biztonsági utasítások
Ezt a készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek és csökkent fizikai, ér­zékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a ké­szülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszé­lyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasz­náló által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A veszélyek elkerülése érdekében
a sérült csatlakozóvezetéket a gyár­tónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személy­nek kell kicserélnie.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkalmas.
PWSA 20-Li C3
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
FIGYELEM!
Ez a töltő csak az alábbi akkumulátorokkal
használható: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
A kompatibilis akkumulátorok aktuális listája
a www.lidl.de/akku oldalon található.
HU 
 9
Engedélyezett tartozékok
Max. átmérő Ø (mm)
Max. vastagság (mm)
Menetméret (mm)
)
-1
(min
Max. fordulatszám
(m/s)
Max. kerületi sebesség
Szerszám
Védőburkolat
Vágókorongok 125 3 M14 12250 80
Nagyoló korongok 125 6 M14 12250 80
Az ajánlott cserélhető szerszámok tárolása és kezelése
A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani.
A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy
ne érhessék mechanikai sérülések vagy környe­zeti hatások (pl. nedvesség).
Munkavégzésre vonatkozó tudnivalók
TUDNIVALÓ
A csiszolótesteket kizárólag az ajánlott
felhasználási célokra szabad használni. El­lenkező esetben eltörhetnek, megsérülhetnek és sérüléseket okozhatnak.
■ Mérsékelt nyomást kifejtve mozgassa ide-oda
a sarokcsiszolót a munkadarabon.
■ Puha anyag megmunkálása esetén a nagyoló
korongot kis szögben vezesse a munkadarab felett, kemény anyag esetén tartsa kissé na­gyobb szögben.
■ Kizárólag olyan szálerősítésű vágó- vagy
csiszolókorongot használjon, amit 80 m/s
vagy ezt meghaladó kerületi sebességű haszná­latra engedélyeztek.
Kétlyukú
szerelőkulcs
Kétlyukú
szerelőkulcs
Nagyoló csiszolás
Soha ne használjon vágóko rongot nagyoláshoz!
Vágókorongos vágás
Soha ne használjon nagyoló korongot vágáshoz!
Igen
Igen
10 │ HU
PWSA 20-Li C3
VIGYÁZAT!
A csiszolószerszám a kikapcsolást követően
is forog egy darabig. Ne próbálja lefékezni oldalirányú nyomás kifejtésével.
Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab
rögzítéséhez használjon befogóeszközt/satut. Ezekkel biztosabban tartható a munkadarab, mint kézzel.
■ Lehelyezés előtt mindig kapcsolja ki a készü-
léket és várja meg, amíg teljes leáll.
■ Csak száraz vágásra, illetve száraz csiszolásra
használja a készüléket.
■ A pótmarkolatnak
használata során felszerelve kell lenni.
■ Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni. Az azbeszt rákkeltő anyagnak
számít.
■ A készüléket mindig bekapcsolt állapotban
■ Munka közben mindig két kézzel, erősen
A lehető legjobb csiszolóhatás eléréséhez a
Tipp! Így cselekszik helyesen.
VESZÉLY! A KÉSZÜLÉKET MINDIG
ÖNNEL ELLENTÉTES IRÁNYBA MOZGASSA A MUNKADARABON.
Ezzel ellentétes irányú megmunkálás esetén
visszaütés veszélye áll fent. A készülék kinyo­módhat a vágásból.
vezesse a munkadarabba. A megmunkálás után emelje le a készüléket a munkadarabról és csak ezt követően kapcsolja ki.
tartsa a készüléket. Gondoskodjon biztonsá­gos álló helyzetről.
készüléket mindig egyenletesen, 15–30° közöt­ti szögben (a csiszolókorong és a munkadarab között) mozgassa ide és oda a munkadarabon.
a készülék minden
■ Ferde felületek megmunkálása esetén a
készüléket nem szabad erősen a munkada­rabhoz nyomni. A biztonságos és hatékony
munkavégzés érdekében a fordulatszám erős lecsökkenése esetén Ön is csökkentse a nyo­móerőt. A készülék teljes lefékeződése vagy blokkolása esetén azonnal kapcsolja ki a ké­szüléket.
■ Vágás: Mérsékelt előtolással dolgozzon és
ügyeljen arra, hogy ne akadjon be a vágó­korong.
■ Munkavégzés során a nagyoló- és vágó-
korongok nagyon felforrósodnak – hagyja lehűlni azokat, mielőtt hozzáér.
■ Soha ne használja a készüléket rendeltetésel-
lenes célra.
■ Mindig ügyeljen arra, hogy a készülék ki
legyen kapcsolva, mielőtt az akkumulátort behelyezi.
■ Veszély esetén azonnal kapcsolja ki a készü-
léket és vegye ki az akkumulátort.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék könnyen hozzáférhető és vészhelyzetben gond nélkül elérhető legyen.
■ Mindig távolítsa el az akkumulátort mun-
kaszünetek esetén, a készüléken végzendő bármely munkálat előtt, továbbá ha nem használja a készüléket. A készüléknek mindig
tisztának, száraznak és olaj- vagy kenőanyag­mentesnek kell lenni.
■ Mindig legyen figyelmes! Ügyeljen arra,
amit tesz és mindig megfontoltan dolgozzon.
Semmiképpen se használja a készüléket, ha szétszórt vagy rosszul érzi magát.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig viseljen porvédő maszkot.
PWSA 20-Li C3
HU 
 11
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése (lásdAábra)
VIGYÁZAT!
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet töltőből, ill. belehelyezi.
kiveszi a
Akkumulátor-telep behelyezése a készülékbe/kivétele a készülékből
Akkumulátor-telep behelyezése
Kattintsa be az akkumulátor-telepet
markolatba.
Az akkumulátor-telep kivétele
Nyomja meg a kireteszelő gombot
ki az akkumulátor-telepet
.
a
és vegye
TUDNIVALÓ
Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezeti hőmérséklet 10°C alatt vagy 40°C felett van. A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása esetén rendszeresen ellenőrizni kell az akkumulátor töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50% és 80% között van. Hűvös, száraz helyen, 0°C és 50 °C közötti környezeti hőmérsékleten kell tárolni.
Helyezze be az akkumulátor-telepet
töltőbe (lásd az A ábrát).
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba. A töltésjelző LED san világít.
A zöld töltésjelző LED
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep üzemkész.
FIGYELEM!
Ha a piros töltésjelző LED
akkumulátor-telep túlhevült és nem tölthető.
Ha a piros és a zöld töltésjelző LED
egyszerre villog, akkor az akkumulátor­telep meghibásodott.
Az egymást követő töltések között kapcsolja ki
a töltőt legalább 15 percre. Ehhez húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
jelzi, hogy a töltési
villog, akkor az
a gyors-
piro-
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg az akkumulátor-állapotjelző gom­bot (lásd a fő ábrát is). Az állapot, illetve a fennmaradó teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg az akkumulátor-ki­jelző LED-en : PIROS/NARANCSSÁRGA/ZÖLD = maximális töltés PIROS/NARANCSSÁRGA = közepes töltés PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése szükséges
Védősapka felszerelése leválasztáshoz
Kötött csiszolóanyaggal leválasztáshoz mindig használja a védősapkát 8a leválasztáshoz.
Tolja a védősapkát
(lásd az E ábrát), amíg a végén az „X” műanyag konzolba bekattan.
A védősapka leszerelésénél
nyomja meg az „X” műanyag konzolt, hogy kioldja a védősapkát 8a.
8a
a védőburkolatra
8a
enyhén
12 │ HU
PWSA 20-Li C3
A védőburkolat beállítása
12
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet
előtt kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A sarokcsiszolót mindig védőburkolattal
kell használni. A védőburkolatnak stabilan kell felerősítve lenni a sarokcsiszolón. Úgy állítsa be, hogy a lehető legbiztonságosabb legyen, vagyis a csiszolószerszám lehető legkisebb fedetlen része legyen a kezelő személy felé. A védőburkolatnak védenie kell a kezelő személyt a letörött, kirepülő darabokkal és a csiszolószerszámmal való véletlen érintkezéssel szemben.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat
lább akkora szögben legyen felszerelve, mint a pótmarkolat (lásd B ábra). Ellenkező esetben a nagyoló, illetve a vágókorong sérülést okozhat.
Forgassa el a védőburkolatot
állásba (munkapozíció). Közben ügyeljen arra, hogy a védőburkolat úgy legyen elhelyez­ve, hogy a védőburkolat-rögzítő a védőbur­kolat 5 bütykének egyike fölött legyen. (lásd az E ábrát a kihajtható oldalon).
Ügyeljen arra, hogy a védőburkolat-rögzítő
stabilan helyezkedjen el a mindenkori bütyök­ben .
a szükséges
lega-
Nagyoló korong/vágókorong felszerelése/cseréje
A vágó-/nagyoló korongok használata során mindig viseljen védőkesztyűt.
Ügyeljen a nagyoló- vagy vágókorongok méretére. A lyukátmérőnek holtjáték nélkül kell illeszkednie a befogókarimához vagy adaptert.
TUDNIVALÓ
Csak tiszta korongokat használjon.
Csak olyan csiszolószerszámot használjon,
amelynek megengedett legnagyobb fordulat­száma eléri a készülék üresjárati fordulatszá­mát.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Az orsóreteszelő gombot
kizárólag nyugalmi helyzetben lévő befogóor­sónál működtesse.
A hajtómű blokkolásához nyomja meg az orsó-
reteszelő gombot
Lazítsa meg a szorítóanyát
szerelőkulcs segítségével (lásd D ábra).
Helyezze fel a nagyoló- vagy vágókorongot
nyomtatott oldalával a készülék felé a befogó­karimára
Ezt követően helyezze vissza a szorítóanyát
kiemelkedő oldalával felfelé a befogóorsóra .
Vékony csiszolókorongok esetén (lásd az 1. ábrát)
A szorítóanya
egy vékony csiszolókorongot stabilan rögzíteni lehessen.
. Ne használjon szűkítőelemet
.
a kétlyukú
.
gallérja felfelé mutat, hogy
Pótmarkolat felszerelése
VIGYÁZAT!
Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
a pótmarkolattal esetben személyi sérülés történhet. A pótmar­kolat a munkavégzés jellegétől függően balra, jobbra vagy a készülék fejrésze felett csavarható be.
PWSA 20-Li C3
használható. Ellenkező
1. ábra
A hajtómű blokkolásához nyomja meg az
orsóreteszelő gombot
Húzza meg a szorítóanyát
.
a kétlyukú
szerelőkulcs segítségével.
HU 
≤ 3,2 mm
 13
Vastag csiszolókorongok esetén (lásd a 2. ábrát)
> 3,2 mm
2. ábra
A szorítóanya csiszolókorong stabilan felhelyezhető legyen a befogóorsóra .
Reteszelje a befogóorsót Húzza meg a szorítóanyát
relőkulcs segítségével az óramutató járásá­val megegyező irányba.
TUDNIVALÓ
Ha a cserét követően a korong egyenetlenül
jár vagy rezeg, akkor a korongot azonnal ki kell cserélni.
Korongcserét követően – a biztonság kedvéért
– járassa a készüléket 60 másodpercig legna­gyobb fordulatszámon. Figyeljen a szokatlan
zajokra és a szikraképződésre.
Ellenőrizze a rögzítőelemek helyes felhelyezését.Ügyeljen arra, hogy a vágó- vagy nagyoló
korongon (gyémánt vágókorong is) lévő
irányjelző nyíl (ha van ilyen) megegyezzen a
készülék forgásirányával (forgásirány-jelző nyíl
a készülékfejen).
gallérja lefelé mutat, hogy a
.
a kétlyukú sze-
Üzembe helyezés
Be-/kikapcsolás
Használat előtt ellenőrizze a behelyezett szerszá­mot és a rögzítőelemek megfelelő felhelyezését.
TUDNIVALÓ
A sarokcsiszolót mindig az anyaggal való
érintkezés előtt kapcsolja be és csak ezután helyezze a munkadarabra.
Bekapcsolás
Nyomja a
majd tolja előre.
Kikapcsolás
Engedje el a be-, kikapcsolót
A tartós üzemmód bekapcsolása
Nyomja a
majd tolja előre. Ezután nyomja a csolót elöl lefelé, amíg be nem kattan.
A tartós üzemmód kikapcsolása
Nyomja le hátul a
engedje el.
Fordulatszám beállítása
A fordulatszám-választó állítókerékkel beállíthat­ja a fordulatszámot: (1 = legkisebb fordulatszám, 6 = legnagyobb fordulatszám).
Azt javasoljuk, hogy a megfelelő fordulatszámot gyakorlati próbával határozza meg.
A fordulatszám használat közben is módosítható.
be-, kikapcsolót először jobbra,
.
be-, kikapcsolót először jobbra,
be-, kikap-
be-, kikapcsolót , majd
14 │ HU
PWSA 20-Li C3
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készülé­ket és vegye ki az akkumulátort.
Az akkumulátoros sarokcsiszoló nem igényel karbantartást.
■ A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Ne hagyja, hogy folyadék kerül-
jön a készülék belsejébe. Ellenkező esetben
kár keletkezhet a készülékben.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, lehető-
leg közvetlenül a használatot követően.
A készülékházat száraz törlőkendővel tisztítsa
meg – semmiképpen ne használjon benzint,
oldószert vagy olyan tisztítószert, amelyek kárt
tehetnek a műanyagban.
A készülék alapos tisztításához porszívó szük-
séges.
A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
hagyni.
A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa
el.
TUDNIVALÓ
A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. szénkefe, kapcsoló) szerviz-forródró­tunkon keresztül rendelheti meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használjon olyan kiegészítőket, amelye-
ket a PARKSIDE nem ajánlott. Ez áramütést és tüzet okozhat.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anya­gokból készült. Ezt a helyi hulladék-új­rahasznosító tartályokba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszer­számot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv
értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és kör­nyezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Ne dobjon akkumulátort
a háztartási hulladékba!
Ártalmatlanítás előtt távolítsa el az
akkumulátort a készülékből.
A hibás vagy elhasználódott akku­mulátorokat a 2006/66/EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az akkumulátor-telepet és/vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok/akkumu­látor-telepek ártalmatlanítási lehetőségeiről tájéko­zódjon települése vagy városa önkormányzatánál.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környe­zetbarát módon. Vegye figyelembe a különböző csoma-
golóanyagokon lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanya­gok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok, 20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok.
Az elhasználódott termék ártalmatlanítá-
sának lehetőségeiről tájékozódjon tele-
pülése vagy városa önkormányzatánál.
PWSA 20-Li C3
HU 
 15
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Akkus sarokcsiszoló
A termék típusa: PWSA 20-Li C3
A gyártó cégneve és címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy át­adásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvénye­síteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavít­tathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám: 360196_2007
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 06800 21225
16 │ HU
PWSA 20-Li C3
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkat­részre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállít­ható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszí­nen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő beha­tásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A garanciális idő nem érvényes:
· az akkumulátor-kapacitás normális elhasználódása esetén
· a termék ipari használata esetén
· ha az ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja a terméket
· ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén
· természeti események által okozott sérülések esetén
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
PWSA 20-Li C3
HU 
 17
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH – a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG –, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC) Kisfeszültségű elektromos berendezésekről szóló EK-irányelv (2014/35/EU, csak töltő) Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU) RoHS irányelv (2011/65/EU)*
* A kiállított megfelelőségi nyilatkozat tekintetében kizárólag a gyártó felel. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az
Európa Parlament és Tanács 2011. június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvnek.
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
A gép típusmegjelölése: Akkus sarokcsiszoló PWSA 20-Li C3
Gyártási év: 2020–10
Sorozatszám: IAN 360196_2007
Bochum, 2020.10.15.
Semi Uguzlu – minőségbiztosítási vezető –
A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
18 │ HU
PWSA 20-Li C3
Pótakkumulátor rendelése
Készülékéhez kényelmesen rendelhet pótakkumulátort a www.kompernass.com internetoldalon vagy telefonon.
A korlátozott raktárkészlet miatt ez a termék adott esetben rövid időn belül elfogyhat.
TUDNIVALÓ
A pótalkatrészek rendelése egyes országokban nem lehetséges interneten keresztül.
Ebben az esetben forduljon szerviz-ügyfélszolgálatunkhoz.
Telefonos rendelés
Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225
A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát (pl. IAN 360196). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található.
PWSA 20-Li C3
HU 
 19
20 │ HU
PWSA 20-Li C3
Kazalo
Uvod ................................................................22
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Oprema ..........................................................................22
Vsebina kompleta ...................................................................23
Tehnični podatki ....................................................................23
Splošna varnostna navodila za električna orodja ...........................24
1. Varstvo pri delu ..................................................................24
2. Električna varnost .................................................................24
3. Varnost oseb ....................................................................24
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem .............................................25
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem .........................................25
Varnostna navodila za vse vrste uporabe ................................................26
Vzvratni udarec in ustrezna varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje z brušenjem ..............................28
Druga posebna varnostna navodila za rezanje z brušenjem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Varnostna navodila za polnilnike .......................................................29
Dovoljena oprema ..................................................................29
Shranjevanje in ravnanje s priporočenimi delovnimi orodji ...................................30
Navodila za delo ...................................................................30
Pred prvo uporabo .....................................................31
Polnjenje akumulatorja (glejte slikoA) ...................................................31
Vstavitev akumulatorja v napravo/njegova odstranitev ......................................31
Preverjanje stanja akumulatorja ........................................................31
Namestitev zaščitnega pokrova zarezanje ...............................................31
Nastavitev zaščitnega okrova .........................................................32
Montaža dodatnega ročaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Montaža/menjava plošč za grobo brušenje/rezanje .......................................32
Začetek uporabe ......................................................33
Vklop/izklop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Nastavitev števila vrtljajev ............................................................33
Vzdrževanje in čiščenje ................................................. 34
Odstranjevanje med odpadke ...........................................34
Proizvajalec ..........................................................35
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garancijski list ........................................................35
Prevod izvirne izjave o skladnosti ........................................ 36
Naročanje nadomestnega akumulatorja ...................................37
Telefonsko naročilo ..................................................................37
PWSA 20-Li C3
SI 
 21
AKUMULATORSKI KOTNI BRUSILNIK PWSA 20-LI C3
Nosite varnostne čevlje!
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za upora­bo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo po­membna navodila za varnost, uporabo in odlaga­nje izdelka med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za rezanje, grobo brušenje in krtačenje kovin, betona ali ploščic brez uporabe vode. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in povzroči bistve­no nevarnost nesreče. Za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nobene odgovornosti. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Razlaga simbolov
Pred začetkom uporabe preberite izvirna navodila za uporabo in varnostna navodila.
Uporaba poškodovanih plošč za rezanje ali grobo struženje je nevarna in lahko privede do težkih telesnih poškodb!

Premer plošče
Akum. kotni brusilnik
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Mokro brušenje ni dovoljeno
Stransko brušenje ni dovoljeno
Predviden za brušenje kovin
Oprema
stikalo za vklop/izklop tipka za sprostitev akumulatorja akumulator* tipka za stanje akumulatorja lučka LED akumulatorja kolesce za izbiro števila vrtljajev dodatni ročaj zaščitni okrov tipka zapore vretena navoj (3x) za dodatni ročaj vgradni obroč vijaki pritrdilni nastavek zaščitnega okrova hitri polnilnik (glejte sliko A)* rdeča nadzorna lučka LED za polnjenje
(glejte sliko A)
zelena nadzorna lučka LED za polnjenje
(glejte sliko A) sprejemno vreteno (glejte sliko C) sprejemna prirobnica (glejte sliko C) vpenjalna matica (glejte sliko C) montažni ključ za dve luknji (glejte sliko D) izbokline
22 │ SI
PWSA 20-Li C3
Vsebina kompleta
1 akumulatorski kotni brusilnik 1 dodatni ročaj 1 zaščitni okrov (že nameščen) 1 montažni ključ za dve luknji 1 rezalna plošča (že nameščena) 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Akumulatorski kotni brusilnik PWSA 20-Li C3
Nazivna napetost 20V (enosmerni tok) Nazivno število
vrtljajev n 2500–10.000min Mera plošč Ø 125mm Navoj M14
Akumulator PAP 20 A3*
Tip LITIJ-IONSKI Nazivna napetost 20 V
(enosmerni tok) Kapaciteta 4Ah Celic 10
Hitri polnilnik PLG 20 A3* VHOD/Input
Nazivna napetost 230–240V~, 50Hz
(izmenični tok)
Nazivna poraba moči 120W Varovalka (notranja) 3,15 A
T3.15A
IZHOD/Output
Nazivna napetost 21,5 V (enosmerni tok) Nazivni tok 4,5A Trajanje polnjenja pribl. 60min Razred zaščite II/
* BATTERIJA IN CHARGER NISO VKLJUČENI
(dvojna izolacija)
-1
Informacije o hrupu in tresljajih
Merilna vrednost hrupa je ugotovljena v skladu z EN60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju običajno znaša:
Vrednost emisij hrupa
Raven zvočnega tlaka L
= 83 dB (A)
PA
Negotovost K = 3 dB Raven zvočne moči L
= 94 dB (A)
WA
Negotovost K = 3 dB
Nosite zaščito sluha! Skupna vrednost tresljajev
Glavni ročaj pri brušenju površin a
= 2,698 m/s
h, AG
Negotovost K = 1,5 m/s Brušenje površin Dodatni ročaj
a
= 3,284 m/s
h, AG
Negotovost K = 1,5 m/s
OPOMBA
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih,
je bila izmerjena s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno iz­postavljenosti.
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja skladno z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče pod­cenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obremenitev s tresljaji poskušajte ohraniti na čim nižji ravni. Primera ukrepov za zmanjšanje obremenitve s tresljaji sta nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izkloplje­no, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
SI 
 23
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna navodila in druga na-
vodila. Nedoslednost pri upoštevanju varno­stnih navodil in drugih navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne po­škodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih navodilih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v okoljih
z nevarnostjo eksplozije in v katerih so prisot­ni vnetljivi plini, tekočine ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte vtičev za prilagoditev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanj­šajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
d)
primer za prenašanje ali obešanje električne­ga orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se de­lom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e)
Če delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zašči­tno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitne-
ga stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko povzroči hude telesne poškodbe.
b)
Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električne­ga toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklo­pljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
24 │ SI
PWSA 20-Li C3
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če lahko vgradite naprave za sesanje ali
prestrezanje praha, se prepričajte, da so te priključene in se uporabljajo pravilno. Upora-
ba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj namenjeno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulator, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdnostni ukrep pre-
preči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte.
Preverjajte, ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovira­no delovanje električnega orodja. Pred upo­rabo naprave poskrbite za popravilo poško­dovanih delov. Veliko nezgod nastane zaradi
slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Rezalna orodja vzdržujte ostra in čista. Skrb-
no vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate.
Uporaba električnih orodij za nepredvidene namene lahko privede do nevarnih situacij.
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
a) Akumulatorje vstavite samo v polnilnike, ki jih
priporoča proizvajalec. Če polnilnik, ki je
namenjen za določeno vrsto akumulatorjev, uporabljate z drugimi vrstami akumulatorjev, obstaja nevarnost požara.
b) V električnih orodjih zato uporabljajte samo
zanje predvidene akumulatorje. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči telesne poškodbe in požar.
c) Akumulator, ki ga ne uporabljate, hranite
stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
lahko povzroči opekline ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorja
izteče tekočina. Preprečite stik s to tekočino. Ob nenamernem stiku mesto sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki se izteka iz
akumulatorja, lahko draži kožo in povzroči opekline.
PWSA 20-Li C3
SI 
 25
PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLO­ZIJE! Nikoli ne polnite baterij, ki niso primerne za polnjenje.
Akumulator zaščitite pred vročino, na primer tudi pred dolgotrajno neposredno sončno svetlobo, in ognjem, vodo ter vlago. Obstaja nevarnost eksplozije.
Varnostna navodila za vse vrste uporabe
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje z brušenjem
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik
in stroj za rezanje z brušenjem. Upoštevajte vsa varnostna navodila, navodila za uporabo, prikaze in podatke, ki jih prejmete skupaj z napravo. Če ne upoštevate spodnjih navodil,
lahko pride do električnega udara, požara in/ ali hudih telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje
z brusnim papirjem, delo z žičnimi krtačami in poliranje. Načini uporabe, za katere električ-
no orodje ni predvideno, lahko povzročijo ne­varnosti in poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni
posebej predvidel in priporočil za to električno orodje. Če lahko na svoje električno orodje
pritrdite pribor, to še ne zagotavlja varne upora­be orodja.
d) Dopustno število vrtljajev delovnega orodja
mora biti najmanj tako veliko, kot je največje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno,
se lahko odlomi in odleti na vse strani.
e) Zunanji premer in debelina delovnega orodja
morata ustrezati navedbam mer za vaše električno orodje. Orodij za uporabo z napač-
nimi merami ni mogoče ustrezno zakriti z okrovi ali nadzirati.
f) Orodja z navojem se morajo natančno prile-
gati navoju brusilnega vretena. Pri delovnem orodju, ki se vgradi s prirobnico, se mora premer luknje delovnega orodja ujemati s premerom sprejemne prirobnice. Delovna
orodja, ki na električnem orodju niso pritrjena dovolj natančno, se vrtijo neenakomerno, se zelo močno tresejo in lahko povzročijo izgubo nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanega orodja.
Pred vsako uporabo orodje, kot so brusilne plošče, preverite, ali ima razpoke ali odletele dele, brusilne krožnike, ali imajo razpoke ali so močno obrabljeni, žične krtače pa, ali imajo razrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali delovno orodje med uporabo pade na tla, preverite, ali je poško­dovano, ali pa uporabite nepoškodovano orodje. Ko ste delovno orodje preverili in namestili, se skupaj z osebami v bližini zadr­žujte zunaj ravnine vrtečega se delovnega orodja in pustite napravo nekaj minut teči z največjim številom vrtljajev. Poškodovana
orodja za uporabo se praviloma zlomijo že v času preizkušanja.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od
načina uporabe uporabljajte zaščito celotne­ga obraza, zaščito oči ali zaščitna očala. Če je to primerno, nosite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, da se zaščitite pred delci od brušenja in materiala. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe. Maska proti prahu ali maska za zaščito dihal mora filtrirati prah, ki nastane pri uporabi naprave. Če ste dlje časa izpostav­ljeni hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pazite, da so druge osebe varno oddaljene
od vašega delovnega območja. Vsaka ose­ba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo.
Delci obdelovanca ali odlomljeno delovno orodje lahko med uporabo odletijo in povzročijo telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega delovnega območja.
26 │ SI
PWSA 20-Li C3
i) Kadar izvajate dela, pri katerih lahko orodje
zadene skrite električne napeljave ali električni kabel, prijemajte električno orodje samo za izolirane površine za oprijem. Stik z električ-
nim kablom pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
k) Električnega kabla ne približujte vrtečemu se
delovnemu orodju. Če izgubite nadzor nad napravo, lahko ta prereže električni kabel ali ga zagrabi, pri tem pa lahko vaša dlan ali roka zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, pre-
den se delovno orodje dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, pri tem pa lahko izgubite nadzor nad njim.
m) Električno orodje med prenašanjem ne sme
delovati. Vrteče se orodje lahko ob nehotenem stiku zagrabi vaša oblačila, pri tem pa vas lahko orodje rani.
n) Redno čistite prezračevalne reže svojega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko povzroči električne nevarnosti.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžge­jo zaradi isker.
o) Ne uporabljajte delovnih orodij, za katera so
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
Vzvratni udarec in ustrezna varnostna navodila
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zata­knjenega ali blokiranega vrtečega se delovnega orodja, kot je brusilna plošča, brusilna podloga, žična krtača itd. Zatikanje ali blokada privede do takojšnje zaustavitve vrtečega se uporabljenega orodja. Na ta način se na mestu blokade električno orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri vrtenja delovnega orodja.
Če se na primer brusilna plošča zatakne v obdelo­vancu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne, zaradi tega pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni udarec. Brusilna plošča se potem premika k uporabniku ali stran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusilne plošče tudi zlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravil­ne uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pa postavite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Če je na voljo, vedno uporabljajte dodatni ročaj, da imate čim večji nadzor nad silami udarca nazaj ali reakcijskimi navori pri zagonu.
Uporabnik lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi obvlada sile udarca nazaj in reakcij.
b) Dlani nikoli ne približujte vrtečemu se delov-
nemu orodju. Orodje se lahko pri udarcu nazaj premakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območja, v katerega
se bo v primeru vzvratnega udarca premakni­lo električno orodje. Udarec nazaj električno
orodje potisne v nasprotno smer premikanju brusilne plošče na mestu blokade.
d) Posebej previdno delajte v kotih, na ostrih
robovih itd. Preprečite odbijanje delovnega orodja od obdelovanca in zatikanje orodja.
Vrteče se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri odboju pogosto zatakne. To povzroči izgubo nadzora ali udarec nazaj.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov. Takšna orodja pogosto povzročijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
PWSA 20-Li C3
SI 
 27
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje z brušenjem
a)
Uporabljajte izključno pripomočke za bruše­nje, ki jih je dovoljeno uporabljati na vašem električnem orodju, in zaščitni okrov za te pripomočke za brušenje. Pripomočkov za bru-
šenje, ki niso predvideni za to električno orodje, ni mogoče ustrezno zakriti z okrovom in zato niso varni.
b)
Kolenaste brusilne plošče je treba namestiti
tako, da njihova brusilna površina ne štrli čez ravnino roba zaščitnega okrova. Nestrokovno
vgrajenih brusilnih plošč, ki štrlijo čez ravnino roba zaščitnega okrova, ni mogoče ustrezno zakriti z okrovom.
c) Zaščitni okrov mora biti varno nameščen na
električnem orodju in za najvišjo mogočo mero varnosti nastavljen tako, da je najmanjši mogoč del pripomočka za brušenje usmerjen proti uporabniku. Zaščitni okrov mora uporab-
nika zaščititi pred odlomljenimi delci, nenamer­nim stikom s pripomočkom za brušenje in iskra­mi, ki bi lahko vžgale oblačila.
d) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe. Primer: Nikoli ne brusite s stranico rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene za
odstranjevanje materiala z robom plošče. Sila na stranico lahko zlomi pripomoček za brušenje.
e) Za izbrano brusilno ploščo vedno uporabljaj-
te nepoškodovane vpenjalne prirobnice pra­vilne velikosti in oblike. Primerne prirobnice
podpirajo brusilno ploščo in tako zmanjšajo nevarnost zloma brusilne plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne plošče.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso zasnovane za večje število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in se lahko zlomijo.
Druga posebna varnostna navodila za rezanje z brušenjem
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade, s tem pa možnost udarca nazaj ali zloma pripo­močka za brušenje.
b) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se
rezalno ploščo. Če rezalno ploščo v obdelo­vancu premikate stran od sebe, lahko v primeru udarca nazaj električno orodje skupaj z vrtečo se ploščo odnese neposredno proti vam.
c) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo držite na mestu, dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne posku­šajte iz zareze izvleči vrteče se rezalne ploš­če, saj lahko povzročite udarec nazaj. Ugoto-
vite in odpravite vzrok za zatikanje.
d) Električnega orodja ne vključujte, dokler je
v obdelovancu. Rezalna plošča naj najprej doseže polno število vrtljajev, preden previdno nadaljujete rezanje. Drugače se plošča lahko
zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči udarec nazaj.
e) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zara­di zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelo-
vanci se lahko upognejo pod lastno težo. Ob­delovanec je treba podpreti na obeh straneh rezalne plošče, tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob robu.
Posebej previdni bodite pri »potopnih rezih«
f)
v obstoječe stene ali druga nepregledna ob­močja.Rezalna plošča lahko pri pogrezanju v
stene zadene ob plinske ali vodovodne napelja­ve, električne kable ali druge objekte ter povzro­či vzvratni udar.
28 │ SI
PWSA 20-Li C3
Varnostna navodila za polnilnike
Otroci od 8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, za­znavnimi ali duševnimi sposob­nostmi ali s pomanjkljivimi izkušnja­mi in znanjem smejo napravo uporabljajo le pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi na­prave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali op­ravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Če je električni priključni kabel pri
tej napravi poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova ser­visna služba ali podobno usposo­bljena oseba, da ne pride do nevar­nosti.
Polnilnik je primeren samo za uporabo v notranjih prostorih.
OPOZORILO!
Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob­ljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje
baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Dovoljena oprema
)
-1
Najv. premer Ø (mm)
Rezalne plošče 125 3 M14 12250 80
Plošče za grobo brušenje
125 6 M14 12250 80
Najv. debelina (mm)
Mera navoja (mm)
Najv. št. vrtljajev (min
PWSA 20-Li C3
(m/s)
Najv. obodna hitrost
Orodje
montažni ključ za
dve luknji
montažni ključ za
dve luknji
SI 
Zaščitni okrov
da
da
 29
Shranjevanje in ravnanje s priporočenimi delovnimi orodji
Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga
prenašati previdno.
Brusilno orodje je treba shranjevati tako, da
ni izpostavljeno mehanskim poškodbam ali vplivom okolja (npr. vlagi).
Navodila za delo
OPOMBA
Pripomočke za brušenje je dovoljeno upo-
rabljati le za priporočene namene uporabe. Drugače se lahko zlomijo, poškodujejo in povzročijo telesne poškodbe.
Grobo brušenje
Za grobo brušenje nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč!
■ Kotni brusilnik zmerno pritisnite in premikajte
sem ter tja po obdelovancu.
■ Pri mehkem materialu naj bo plošča za grobo
brušenje pod bolj ostrim kotom na obdelova­nec, pri trdem materialu pa pod manj ostrim kotom.
Rezanje z brušenjem
Za rezanje nikoli ne uporabljajte plošč za grobo brušenje!
■ Uporabljajte samo preverjene rezalne ali
brusilne plošče, ojačene z vlakni, ki so
odobrene za obodno hitrost najmanj 80m/s.
POZOR!
Brusilno orodje se po izklopu še vrti.
Ne zavirajte ga s pritiskanjem ob stranico.
Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obdelo-
vanca uporabite vpenjalne naprave/primež. Tako je bolje pritrjen, kot če bi ga držali z roko.
■ Napravo pred odlaganjem vedno izklopite in
počakajte, da obmiruje.
■ Napravo uporabljajte samo za suho rezanje
oz. suho brušenje.
■ Dodatni ročaj
delih z napravo.
■ Obdelava materiala, ki vsebuje azbest, ni
dovoljena. Azbest velja za rakotvorno snov.
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
NEVARNOST! NAPRAVO SKOZI OB-
DELOVANEC VEDNO POMIKAJTE PROTI SEBI.
V nasprotni smeri obstaja nevarnost vzvrat-
nega udarca. Napravo lahko izvrže iz reza.
■ Ko napravo vodite po obdelovancu, mora
biti vedno vključena. Po koncu obdelave na-
pravo dvignite z obdelovanca in jo šele potem izklopite.
■ Med delom napravo zmeraj trdno držite z
obema rokama. Poskrbite, da stojite stabilno.
Za najboljši učinek brušenja napravo enakomer-
no premikajte sem in tja po obdelovancu pod kotom od 15° do 30° (med brusilno ploščo ter obdelovancem).
■ Pri obdelavi poševnih površin naprave na
obdelovanec ne pritiskajte z veliko silo.
Da zagotovite varno in učinkovito delo, morate zmanjšati silo pritiskanja, če vrtljaji močno upa­dejo. Če se naprava nenadoma popolnoma zavre ali blokira, jo morate takoj izklopiti.
■ Rezanje: Delajte z zmerno hitrostjo premika-
nja, rezalne plošče ne zataknite.
■ Plošče za grobo brušenje in rezalne plošče
se pri delu zelo segrejejo – preden se jih dotaknete, naj se do konca ohladijo.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte nenamensko.
■ Preden akumulator vstavite v napravo, vedno
pazite, da je naprava izklopljena.
■ V primeru nevarnosti napravo takoj izklopite
in akumulator vzemite ven. Poskrbite, da bo
naprava lahko dostopna in v sili brez težav dosegljiva.
mora biti nameščen pri vseh
30 │ SI
PWSA 20-Li C3
■ Med odmori pri delu, pred vsemi deli na
napravi in kadar naprave ne uporabljate, akumulator vedno odstranite iz naprave.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv.
■ Bodite nenehno pozorni! Vedno pazite na to,
kaj delate, in vedno ravnajte premišljeno.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste nezbrani ali se ne počutite dobro.
OPOZORILO!
Vedno nosite zaščitna očala.
OPOZORILO! Vedno nosite masko za zaščito pred prahom.
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorja (glejte slikoA)
POZOR!
Preden akumulator
oz. ga vstavite vanj, zmeraj potegnite električni vtič iz vtičnice.
OPOMBA
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je tempera-
tura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri temperaturi okolja od 0 °C do 50 °C.
Vtaknite akumulator v hitri polnilnik
(glejte sliko A).
Električni vtič priključite v vtičnico. Nadzorna
lučka LED
Zelena nadzorna lučka LED za polnjenje
sporoča, da je postopek polnjenja zaključen in je akumulator pripravljen za uporabo.
sveti rdeče.
vzamete iz polnilnika
POZOR!
Če rdeča nadzorna lučka LED za polnjenje
utripa, je akumulator pregret in ga ni mogoče napolniti.
Če rdeča in zelena nadzorna lučka LED
za polnjenje lator okvarjen.
Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15 minut. V ta namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
utripata skupaj, je akumu-
Vstavitev akumulatorja v napravo/ njegova odstranitev
Vstavitev akumulatorja
Vstavite akumulator
zaskoči.
Odstranitev akumulatorja
Pritisnite tipko za sprostitev akumulatorja
akumulator odstranite.
v ročaj, tako da se
Preverjanje stanja akumulatorja
Za preverjanje stanja akumulatorja pritisnite
tipko za stanje akumulatorja (glejte tudi glavno sliko). Stanje oziroma preostala kapaci­teta se prikaže na lučki LED akumulatorja takole: RDEČA/ORANŽNA/ZELENA = povsem napolnjen RDEČA/ORANŽNA = napolnjen do polovice Rdeča = skoraj prazen – akumulator napolnite
Namestitev zaščitnega pokrova zarezanje
Pri rezanju z vezanimi brusilnimi sredstvi vedno uporabljajte zaščitni pokrov 8a za rezanje.
Potisnite zaščitni pokrov
(glejte sliko E), tako da se na koncu zaskoči s plastičnim lokom »X«.
Za odstranitev zaščitnega pokrova
plastični lok »X« rahlo potisniti noter, da se zaščitni pokrov 8a sprosti.
8a
na zaščitni okrov
8a
morate
in
PWSA 20-Li C3
SI 
 31
Nastavitev zaščitnega okrova
Montaža dodatnega ročaja
OPOZORILO!
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Napravo pred vsemi deli na napravi izklopite
in odstranite akumulator.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Kotni brusilnik vedno uporabljajte z zaščitnim
okrovom nameščen na kotnem brusilniku. Nastavite ga tako, da je dosežena čim višja raven varnosti in proti uporabniku odprto kaže najmanjši mogoč del pripomočka za brušenje. Zaščitni okrov mora upravljavca zaščititi pred odlomljenimi delci in nehotenim stikom s pri­pomočkom za brušenje.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pazite, da je zaščitni okrov
manj pod enakim kotom kot dodatni ročaj (glejte sliko B). Drugače se lahko poškodujete na plošči za grobo brušenje oz. rezalni plošči.
Zaščitni okrov zavrtite v potreben položaj
(delovni položaj). Pri tem pazite, da zaščitni okrov namestite tako, da je pritrdilni nasta­vek zaščitnega okrova nameščen nad eno od 5 izboklin zaščitnega okrova sliko E na zloženi strani).
Preverite, ali je pritrdilni nastavek zaščitnega
okrova
. Zaščitni okrov mora biti varno
vgrajen naj-
(gl.
trdno pritrjen na ustrezno izboklino .
PREVIDNO!
Zaradi varnostnih razlogov je to napravo do-
voljeno uporabljati le z dodatnim ročajem Drugače lahko pride do telesnih poškodb. Dodatni ročaj načina dela, na glavo naprave priviti levo, desno ali zgoraj.
je mogoče, odvisno od
Montaža/menjava plošč za grobo brušenje/rezanje
Pri menjavanju rezalnih plošč/plošč za grobo brušenje vedno nosite zaščitne rokavice.
Upoštevajte mere plošč za grobo brušenje in rezalnih plošč. Premer luknje se mora sprejemni prirobnici prilegati brez zračnosti. Ne upo­rabljajte reducirnih kosov ali adapterjev.
OPOMBA
Obvezno uporabljajte le plošče, ki niso
umazane.
Uporabljajte le brusilno orodje, ki je odobreno
za najmanj število vrtljajev prostega teka na­prave.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Tipko
zapore vretena pritisnite le, ko sprejemno vreteno miruje.
Pritisnite tipko zapore vretena , da blokirate
prenos.
Odvijte vpenjalno matico
čem za dve luknji (glejte sliko D).
Nataknite ploščo za grobo brušenje ali rezalno
ploščo s popisano stranjo proti napravi na spre­jemno prirobnico
Potem namestite vpenjalno matico
stranjo navzgor znova na sprejemno vreteno .
z montažnim klju-
.
z dvignjeno
.
32 │ SI
PWSA 20-Li C3
Pri tankih brusilnih ploščah (glejte sliko1)
12
Rob vpenjalne matice
kaže navzgor, da je
mogoče varno vpeti tanko rezalno ploščo.
Začetek uporabe
Vklop/izklop
Pred uporabo preverite, ali so vsi pritrdilni deli orodja pravilno nameščeni.
≤ 3,2 mm
Slika1
Pritisnite tipko zapore vretena
, da blokirate
prenos.
Znova zategnite vpenjalno matico
z montaž-
nim ključem za dve luknji .
Pri debelih brusilnih ploščah (glejte sliko 2)
> 3,2 mm
Slika 2
Rob vpenjalne matice
kaže navzdol, da lahko brusilno ploščo varno namestite na sprejemno vreteno .
Blokirajte sprejemno vreteno Zategnite vpenjalno matico
.
z montažnim
ključem za dve luknji v smeri urnega kazalca.
OPOMBA
Če plošča po zamenjavi nemirno teče ali se
trese, jo je treba takoj zamenjati z drugo.
Po menjavi plošče napravo zaradi varnosti
pustite 60 sekund delovati z največjim številom vrtljajev. Bodite pozorni na neobičajen hrup in nastajanje isker.
Preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno name-
ščeni.
Pazite na to, da se puščica za smer vrtenja (če
obstaja) na rezalni plošči ali plošči za grobo brušenje (ali diamantni plošči za rezanje) ter smer vrtenja naprave (puščica za smer vrtenja na glavi naprave) ujemata.
OPOMBA
Kotni brusilnik vedno vklopite pred stikom
zmaterialom in ga šele potem položite na obdelovanec.
Vklop
Potisnite
stikalo za vklop/izklop najprej
v desno, da ga potem potisnete naprej.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklop
.
Vklop trajnega obratovanja
Potisnite
stikalo za vklop/izklop najprej
v desno, da ga potem potisnete naprej. Potem dodatno potisnite stikalo za vklop/izklop spredaj navzdol, da se zaskoči.
Izklop trajnega obratovanja
Potisnite stikalo za vklop/izklop
zadaj
navzdol in ga potem spustite.
Nastavitev števila vrtljajev
S kolescem za izbiro števila vrtljajev lahko vnaprej izberete število vrtljajev: (1 = manjše število vrtljajev, 6 = večje število vrtljajev).
Priporočamo, da primerno število ugotovite s poskušanjem.
Število vrtljajev je mogoče spremeniti tudi med delovanjem naprave.
PWSA 20-Li C3
SI 
 33
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELES­NIH POŠKODB! Napravo pred vsemi deli na napravi izklopite in odstranite akumulator.
Akumulatorski kotni brusilnik ne potrebuje vzdrže­vanja.
■ Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost naprave ne smejo vdreti tekočine. Drugače se naprava lahko
poškoduje.
Napravo redno čistite, najbolje zmeraj takoj
pozaključku dela.
Ohišje očistite s suho krpo – nikoli ne uporab-
ljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poškodovala umetno snov.
Za temeljito čiščenje naprave potrebujete
sesalnik za prah.
Prezračevalne odprtine morajo biti zmeraj
proste.
Prilepljeni prah od brušenja odstranite s čopi-
čem.
OPOMBA
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem tele­fonskem servisu.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte dodatkov, ki jih PARKSIDE ne
priporoča. To lahko privede do električnega udara in požara.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih mate­rialov. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne zavrzite med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko direktivo
2012/19/EU je treba rabljena elek­trična orodja zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno predelavo.
Akumulatorjev ne odvrzite
med gospodinjske odpadke!
Akumulatorje je treba pred odstranitvi-
jo med odpadke vzeti iz naprave.
Okvarjene ali izpraznjene akumulator­je je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC reci­klirati. Akumulator in/ali napravo oddajte na javnih zbirališčih.
O možnostih odstranitve neuporabnih električnih orodij/akumulatorja povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Embalažo odložite med odpadke na
okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih emba-
lažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pome­nom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
O možnostih za odstranitev odsluže-
nega izdelka vprašajte pri svoji ob-
činski ali mestni upravi.
34 │ SI
PWSA 20-Li C3
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 360196_2007
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne po­manjkljivosti in okvare zaradi napak v materia­lu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datu­ma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po­stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe­rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljav­ljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje iz­delka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal prilo­ženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali ne­pravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani za­konodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Garancijska doba ne velja pri
· normalnem zmanjšanju kapacitete akumulatorja,
· poslovni rabi izdelka,
· poškodbi ali spremembi izdelka s strani stranke,
· neupoštevanju predpisov o varnosti in vzdrževanju,
napačne uporabe,
· poškodbah zaradi naravnih nesreč.
Prodajalec
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
PWSA 20-Li C3
SI 
 35
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC) Direktiva ES o nizkonapetostnih napravah (2014/35/EU, samo polnilnik) Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) Direktiva o omejevanju uporabe nevarnih snovi (2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje
predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Oznaka tipa stroja: Akumulatorski kotni brusilnik PWSA 20-Li C3
Leto izdelave: 10–2020
Serijska številka: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
36 │ SI
PWSA 20-Li C3
Naročanje nadomestnega akumulatorja
Če želite naročiti nadomestni akumulator za svojo napravo, lahko to udobno izvedete na internetu na naslovu www.kompernass.com ali po telefonu.
Ta izdelek bo zaradi omejene zaloge morda v kratkem času razprodan.
OPOMBA
V nekaterih državah spletno naročanje nadomestnih delov ni mogoče. V tem primeru pokličite
servisno številko.
Telefonsko naročilo
Servis Slovenija Tel.: 080080917
Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte pripravljeno številko artikla (npr. IAN 360196) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh navodil.
PWSA 20-Li C3
SI 
 37
38 │ SI
PWSA 20-Li C3
Obsah
Úvod ................................................................40
Použití vsouladu surčením ............................................................40
Vybavení .........................................................................40
Rozsah dodávky ....................................................................41
Technické údaje ....................................................................41
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................42
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................42
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3. Bezpečnost osob .................................................................42
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním ..........................................43
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................43
Bezpečnostní pokyny pro každé použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny ..............................................45
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování ...................................46
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování ........................................46
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................47
Schválené příslušenství ...............................................................47
Skladování a manipulace s doporučenými pracovními nástroji ................................48
Pracovní pokyny ....................................................................48
Před uvedením do provozu ..............................................49
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................49
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje ....................................49
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................49
Montáž ochranného zakrytí pro řezání ..................................................49
Přestavení ochranného krytu ..........................................................50
Montáž přídavné rukojeti .............................................................50
Montáž/výměna hrubovacího/ dělicího kotouče ...........................................50
Uvedení do provozu ....................................................51
Zapnutí/vypnutí ....................................................................51
Nastavení otáček ...................................................................51
Údržba a čištění .......................................................52
Likvidace .............................................................52
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................53
Servis ................................................................54
Dovozce ..............................................................54
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................55
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................56
Telefonická objednávka ..............................................................56
PWSA 20-Li C3
CZ 
 39
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA PWSA 20-Li C3
Nosit ochranné rukavice!
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výro­bek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný křezání, hrubování a kartáčování kovu, betonu nebo obkládaček bez použití vody. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a před­stavují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vysvětlení symbolů
Před uvedením do provozu si přečtěte původní návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Použití poškozených dělicích nebo hrubovacích kotoučů je nebezpečné amůže vést k vážným zraněním!

Průměr kotouče
Akumulátorová úhlová bruska
Nosit ochranné brýle!
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochrannou masku proti prachu!
Nedovolené broušení za mokra
Nedovolené boční broušení
Určeno k broušení kovů
Vybavení
vypínač tlačítko k odjištění akumulátoru akumulátor* tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru stavěcí kolečko pro předvolbu počtu otáček přídavná rukojeť ochranný kryt tlačítko pro aretaci vřetena závit (3 x) pro přídavnou rukojeť montážní kroužek šrouby upevnění ochranného krytu rychlonabíječka (viz obr. A)* červená LED kontrolka nabíjení (viz obr. A) zelená LED kontrolka nabíjení (viz obr. A) upínací vřeteno (viz obr.C) upínací příruba (viz obr.C) upínací matice (viz obr.C) montážní klíč s dvojitým otvorem (viz obr. D) vyklenutí
Nosit bezpečnostní obuv!
40 │ CZ
PWSA 20-Li C3
Rozsah dodávky
1 aku úhlová bruska 1přídavná rukojeť 1 ochranný kryt (předmontovaný) 1 montážní klíč s dvojitým otvorem 1 dělicí kotouč (předmontovaný) 1 návod kobsluze
Technické údaje
Aku úhlová bruska PWSA 20-Li C3
Domezovací napětí 20 V
Domezovací počet otáček n 2500–10000 min
Rozměr kotouče Ø 125 mm Rozměr závitu M14
Akumulátor PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V
Kapacita 4Ah Články 10
Rychlonabíječka PLG 20 A3* VSTUP/input
Domezovací napětí 230–240 V ~, 50 Hz
Domezovací příkon 120 W Pojistka (vnitřní) 3,15 A
VÝSTUP/output
Domezovací napětí 21,5V
Domezovací proud 4,5A Doba nabíjení cca 60min Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* Baterie a nabíječka nejsou zahrnuty
(stejnosměrný proud)
(stejnosměrný proud)
(střídavý proud)
T3.15A
(stejnosměrný proud)
-1
Informace ohluku a vibracích
Naměřená hodnota hluku stanovena dle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA:
Hodnota emisí hluku
Hladina akustického tlaku L
= 83 dB (A)
PA
Nejistota K = 3 dB Hladina akustického výkonu L
= 94 dB (A)
WA
Nejistota K = 3 dB
Používat ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací
povrchové broušení - hlavní rukojeť a
= 2,698 m/s
h, AG
Nejistota K = 1,5 m/s Povrchové broušení přídavná rukojeť
a
= 3,284 m/s
h, AG
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
2
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emisí vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra­cemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vy­pnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PWSA 20-Li C3
CZ 
 41
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpeč­nostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladni­ček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
d)
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e)
Pokud pracujete selektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání a
kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho­lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy iochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenáše-
ní elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
42 │ CZ
PWSA 20-Li C3
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seři-
zovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro­lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohybli­vé části přístroje a zda jim není bráněno vpo­hybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elek­trického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Při použití elektrického nářadí kjiným než urče­ným účelům může dojít ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječkách
doporučených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebez­pečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí vzniku požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způso­bit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapali­nou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
PWSA 20-Li C3
CZ 
 43
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
Bezpečnostní pokyny pro každé použití
Společné bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako brus-
ku a rozbrušovačku. Dodržujte všechny bez­pečnostní pokyny, návody, zobrazení a údaje, které obdržíte spolu spřístrojem.
Pokud nebudete dodržovat následující pokyny, může to vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo k těžkým zraněním.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení
smirkovým papírem, k práci sdrátěnými kar­táči a leštění. Aplikace, pro něž toto elektrické
nářadí není určeno, mohou způsobit ohrožení nebo poranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete upevnit na elektric­ké nářadí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky vsazeného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáč­ky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušen-
ství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozlomit a odletět od přístroje.
e) Vnější průměr a tloušťka vsazeného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
vsazené nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat.
f) Vsazené nástroje se závitem musí přesně
odpovídat závitu brusného vřetene. U vsaze­ných nástrojů montovaných pomocí příruby musí průměr otvoru vložného nástroje odpo­vídat průměru upínky příruby. Vsazené nástro-
je, které nejsou přesně upevněné na elektrickém nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibru­jí a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené výměnné nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte vsazené nástroje, jako jsou brusné kotouče, zda na nich nejsou odlomená místa a trhliny, brusné talíře, zda nevykazují trhliny, opotřebení a silné opotřebení, drátěné kartáče, zda nemají uvolněné nebo ulomené drátky. Pokud elek­trické nářadí nebo vsazený nástroj upadne, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo pou­žijte nepoškozený nástroj. Poté, co jste vsaze­ný nástroj zkontrolovali a nasadili, zdržujte se Vy a osoby nacházející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasazeného nástroje a ne­chte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené vsazené nástroje se většinou
zlomí během testovací doby.
h) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás ochrání před drobnými brusnými úlomky a částicemi materiálu. Oči by měly být chráněny
před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých způsobech použití. Prach vznikající za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to uVás způsobit ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost jiných osob
od Vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné prostředky.
Úlomky obrobku nebo zlomené vsazené nástroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo bez­prostřední pracovní oblast.
44 │ CZ
PWSA 20-Li C3
j) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
vsazeného nástroje se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt svedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektric­kým proudem.
k) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdále-
nosti od pohybujících se vsazených nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru rotujícího vsazeného nástroje.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
dokud se vsazený nástroj úplně nezastaví. Rotující nástroj se může dostat do kontaktu sodkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
m) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod­ném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným nástrojem, který se Vám může zavrtat do těla.
n) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny elektrické-
ho nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do krytu a silné nahromadění kovového prachu může vést kohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů.
p) Nepoužívejte vsazené nástroje, které vyžadu-
jí tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého nebo zablokovaného rotujícího vsazeného nástro­je, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kar­táč atd. Uvíznutí nebo zablokování vede knáhlému zastavení rotujícího vložného nástroje. Tím je ne­kontrolované elektrické nářadí akcelerováno na zablokovaném místě proti směru otáčení vsazené­ho nástroje.
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zabloku­je vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusné­ho kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče nebo ke vzniku zpět­ného rázu. Brusný kotouč se pak na zablokovaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru otáče­ní kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb­ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez­pečnostními opatřeními tomu lze zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu, v níž můžete zachytit síly zpětného rázu. Použí­vejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici, abyste při vysokých otáčkách měli co největší kontrolu nad silami zpětného rázu nebo re­akčními momenty. Obsluhující osoba může síly
zpětného rázu a reakce zvládat pomocí vhod­ných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
vsazených nástrojů. Při zpětném rázu může vsazený nástroj přejet přes Vaše ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do níž se
elektrické nářadí pohybuje při zpětném rázu. Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do směru opačného kpohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se vsa­zené nástroje odrazily od obrobku a vzpříčily.
Rotující vsazený nástroj má sklon se vzpříčit voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo ke zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list. Takové vsazené nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
PWSA 20-Li C3
CZ 
 45
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování
a)
Používejte výlučně brusné nástroje povolené pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tyto brusné nástroje. Brusné nástroje,
jež nejsou určeny pro elektrické nářadí, nelze dostatečně odclonit a jsou nebezpečné.
b)
Zalomené brusné kotouče musí být namonto-
vány tak, aby jejich brusná plocha nepřesaho­vala přes rovinu ochranného krytu.
Neodborně namontovaný brusný kotouč, který přesahuje přes rovinu okraje ochranného krytu, není možno dostatečně odstínit.
c) Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
naelektrické nářadí a nastaven na maximální bezpečnost tak, aby směrem kobsluhující osobě byla odkryta co nejmenší možná část brusného nástroje. Ochranný kryt má obsluhu-
jící osobu chránit před úlomky, náhodným kon­taktem sbrusným nástrojem a jiskrami, které by mohly zapálit oděv.
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční plochou dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny
kúběru materiálu hranou kotouče. Působení boční síly na tyto brusné nástroje může vést kjejich zlomení.
e) Pro Vámi zvolený brusný kotouč používejte
vždy nepoškozené upínací příruby správné velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho zlomení. Příruby dělicích kotoučů se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné kotouče pro větší elektrická nářadí nejsou di­menzovány na vyšší otáčky menšího elektrické­ho nářadí a mohou se zlomit.
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování
a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče a
příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetěžováním řezacího kotouče
se zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpří­čení nebo zablokování, a tím i možnost zpětné­ho rázu nebo zlomení brusného nástroje.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím děli-
cím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč vobrobku směrem od sebe, může vpřípadě zpětného rázu dojít kprudkému pohybu elektrického nářadí srotujícím kotoučem přímo kvám.
c) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přerušíte-
-li práci, přístroj vypněte a držte ho klidně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu řezací kotouč, který se ještě pohybuje, protože může dojít kezpětnému rázu. Zjistěte a od-
straňte příčinu vzpříčení.
d) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně pokračovat vřezu, nechte řezací kotouč nej­prve rozběhnout na nejvyšší otáčky. Jinak se
kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo zapříčinit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se
snížilo riziko zpětného rázu následkem uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit v důsledku své vlastní hmotnos­ti. Obrobek musí být podepřen na obou stra­nách kotouče, a to jak vblízkosti dělicího kotou­če, tak i na hraně.
Buďte obzvláště opatrní u„ponorných řezů“
f)
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled­ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést kezpětnému rázu.
46 │ CZ
PWSA 20-Li C3
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
Schválené příslušenství
)
-1
Max. průměr Ø (mm)
Dělicí kotouče 125 3 M14 12250 80
Hrubovací kotouče 125 6 M14 12250 80
Max. tloušťka (mm)
Rozměr závitu (mm)
Max. otáčky (min
PWSA 20-Li C3
rychlost (m/s)
Max. obvodová
dvojitým otvorem
dvojitým otvorem
Nástroj
Montážní klíč s
Montážní klíč s
CZ 
Ochranný kryt
Ano
Ano
 47
Skladování a manipulace s doporučenými pracovními nástroji
Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich
přepravě je třeba zvláštní opatrnosti.
Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby
nebyly vystaveny mechanickému poškození nebo vlivům prostředí (např. vlhkosti).
■ Přídavná rukojeť
při všech pracích spřístrojem.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Tip! Tak se zachováte správně.
musí být smontována
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Brusné nástroje se mohou používat pouze
pro doporučené možnosti použití. Jinak by se mohly zlomit, poškodit a způsobit zranění.
Hrubovací broušení
Nepoužívejte nikdy dělicí kotouče khrubování!
■ Pohybujte úhlovou bruskou za použití mírné-
ho tlaku přes obrobek sem a tam.
■ Uměkkého materiálu veďte hrubovací kotouč
přes obrobek vmírném sklonu, utvrdého materiálu v poněkud strmějším sklonu.
Rozbrušování
Nepoužívejte nikdy hrubovací kotouče křezání!
■ Používejte pouze vyzkoušené dělicí nebo
brusné kotouče, vyztužené vlákny a povolené
pro obvodovou rychlost minimálně 80m/s.
OPATRNĚ!
Brusný nástroj po vypnutí ještě nějakou
dobu dobíhá. Nesnažte se ho zabrzdit bočním protitlakem.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací zařízení/svěrák. Obrobek tak zajistíte bezpečněji než rukou.
■ Před odložením přístroj vždy vypněte
a vyčkejte, než se úplně zastaví.
■ Používejte přístroj pouze pro suché řezání,
resp. suché broušení.
NEBEZPEČÍ! VEĎTE PŘÍSTROJ PŘES
OBROBEK VŽDY PROTIBĚŽNĚ.
Při opačném směru hrozí nebezpečí zpětného
rázu. Přístroj může být vytlačen zmísta řezu.
Veďte přístroj proti obrobku vždy zapnutý.
Po opracování přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej vypněte.
■ Během práce držte přístroj vždy pevně obě-
ma rukama. Dbejte na to, abyste měli stabilní
postoj.
Pro nejlepší brusný účinek pohybujte přístrojem
po obrobku rovnoměrně vúhlu 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) sem a tam.
■ Při obrábění šikmých ploch se přístrojem
nesmí tlačit na obrobek velkou silou. Když
otáčky velmi poklesnou, je nutné přítlak snížit, abyste mohli pracovat bezpečně a efektivně. Pokud dojde knáhlému úplnému zabrzdění nebo zablokování přístroje, musí se přístroj okamžitě vypnout.
■ Řezání: Pracujte za mírného posuvu vpřed
a dbejte na to, aby nedošlo kvzpříčení dělicího kotouče.
■ Hrubovací a dělicí kotouče jsou při práci
velmi horké – nedotýkejte se jich, dokud úplně nevychladnou.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který
by odporoval účelu použití.
■ Dbejte vždy na to, aby před zastrčením aku-
mulátoru do přístroje byl přístroj vypnutý.
■ V případě nebezpečí okamžitě vypněte pří-
stroj a vyjměte akumulátor. Zajistěte, aby
přístroj byl snadno přístupný a bez problémů dosažitelný v nouzové situaci.
48 │ CZ
PWSA 20-Li C3
■ Při přestávkách vpráci, před všemi pracemi
na přístroji a při nepoužívání přístroje vyjměte vždy akumulátor. Přístroj musí být vždy čistý,
suchý a zbavený oleje a maziv.
■ Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na
to, co děláte, a vždy postupujte rozumně.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, pokud se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře.
VÝSTRAHA!
Vždy noste ochranné brýle.
VÝSTRAHA! Noste vždy ochrannou masku proti prachu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrč­ku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní tep-
lota pod 10 ° C nebo nad 40 ° C. Chcete-li lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu, je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladovací klima by mělo být chladné a su­ché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Kontrolka
LED
svítí červeně.
Zelená LED kontrolka
nabíjení dokončeno a akumulátor je připra­ven kpoužití.
vytáhnete znabíječky,
Vám signalizuje, že je
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
je akumulátor
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
přehřátý a nelze jej nabíjet.
, pak je akumulátor vadný.
, pak
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí z přístroje
Vložení akumulátoru
Zasuňte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
avyjměte akumulátor
do držadla.
.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek). Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji akumulátoru zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Montáž ochranného zakrytí pro řezání
Při řezání spojenými brusnými prostředky vždy používejte k řezání ochranné zakrytí 8a.
Nasuňte ochranné zakrytí
kryt (viz obr. E), aby na konci zaskočilo do plastového držadla „X“.
Při demontáži ochranného zakrytí
musí plastové držadlo „X“ lehce vtlačit, aby se ochranné zakrytí 8a uvolnilo.
8a
na ochranný
8a
se
PWSA 20-Li C3
CZ 
 49
Přestavení ochranného krytu
12
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte a
vyjměte akumulátor.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Používejte úhlovou brusku vždy sochranným
krytem
. Ochranný kryt musí být bezpečně namontován na úhlovou brusku. Nastavte ho tak, aby se dosáhlo maximální možné bez­pečnosti, tj. směrem kobsluhující osobě je od­kryta co nejmenší možná část brusného ná­stroje. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným kon­taktem sbrusným nástrojem.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Dbejte na to, aby byl ochranný kryt
montován minimálně ve stejném úhlu jako pří­davná rukojeť (viz obr.B). Jinak se můžete zranit ohrubovací, resp. dělicí kotouč.
Otočte ochranný kryt
do požadované (pracovní) polohy. Při tom dbejte na to, aby ochranný kryt byl umístěn tak, aby upevnění ochranného krytu leželo nad jedním z 5 vyklenutí ochranného krytu
(viz Obr. E
výklopné strany).
Dbejte na to, aby upevnění ochranného
krytu
sedělo pevně v příslušném vyklenutí .
Montáž přídavné rukojeti
na-
Montáž/výměna hrubovacího/ dělicího kotouče
Při výměně dělicích/hrubovacích kotoučů nos­te vždy ochranné rukavice.
Dodržujte rozměry hrubovacích a dělicích kotoučů. Průměr otvoru musí bez vůle odpovídat upínací přírubě
UPOZORNĚNÍ
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
Povolte upínací matici
Nasaďte hrubovací nebo dělicí kotouč na upí-
Poté nasaďte upínací matici
V případě tenkých brusných kotoučů (viz obrázek 1)
Nákružek upínací matice
. Nepoužívejte redukce nebo adaptéry.
Používejte bezpodmínečně jen takové kotouče,
na nichž nejsou nečistoty.
Používejte jen ty brusné nástroje, jejichž pří-
pustné otáčky jsou minimálně tak vysoké jako otáčky přístroje naprázdno.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Tlačítko pro aretaci
vřetena
stiskněte pouze tehdy, je-li upínací
vřeteno vklidu.
aretaci vřetena
.
pomocí montážního
klíče s dvojitým otvorem (viz obr.D).
nací přírubu
popsanou stranou kpřístroji.
zvýšenou
stranou nahoru opět na upínací vřeteno .
ukazuje směrem nahoru, aby se tenký brusný kotouč mohl bez­pečně upnout.
OPATRNĚ!
Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj smí
používat pouze spřídavnou rukojetí může dojít ke zraněním. Přídavnou rukojeť lze vzávislosti na způsobu práce našroubovat vlevo, vpravo nebo nahoru na hlavu přístroje.
50 │ CZ
. Jinak
Obr. 1
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko
pro aretaci vřetena
Utáhněte opět upínací matici
klíčem s dvojitým otvorem
.
montážním
.
PWSA 20-Li C3
≤ 3,2 mm
V případě tlustých brusných kotoučů (viz obrázek 2)
> 3,2 mm
Obr. 2
Nákružek upínací matice dolů, aby se brusný kotouč mohl bezpečně namon­tovat na upínací vřeteno .
Upínací vřeteno Utáhněte opět upínací matici
klíčem s dvojitým otvorem ve směru hodino­vých ručiček.
UPOZORNĚNÍ
Otáčí-li se po výměně kotouč neklidně nebo
vibruje, musí se tento kotouč ihned znovu vyměnit.
Nechte přístroj po výměně kotouče zbezpeč-
nostních důvodů běžet po dobu 60sekund na nejvyšší otáčky. Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení (po-
kud je přítomná) na dělicích nebo hrubovacích kotoučích (také na diamantových dělicích kotou­čích) shodovala se směrem otáčení přístroje (šipka směru otáčení na hlavě přístroje).
je orientován směrem
zaaretujte.
montážním
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Před použitím zkontrolujte vsazený nástroj, zda jsou všechny upevňovací díly správně upevněny.
UPOZORNĚNÍ
Úhlovou brusku zapínejte vždy před kontak-
tem smateriálem a teprve poté veďte přístroj na obrobek.
Zapnutí
Stiskněte
Vypnutí
Vypínač
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte
Nastavení otáček
Stavěcím kolečkem pro předvolbu počtu otáček můžete předem nastavit počet otáček: (1 = nižší otáčky, 6 = vyšší otáčky).
Doporučujeme Vám je zjistit praktickými zkouškami. Počet otáček lze změnit i během provozu.
vypínač nejprve doprava, abyste
jej poté posunuli dopředu.
opět pusťte.
vypínač nejprve doprava, abyste
jej poté posunuli dopředu. Stiskněte potom navíc dopředu dolů, až zaskočí.
vypínač
vypínač dozadu dolů a poté jej
pusťte.
PWSA 20-Li C3
CZ 
 51
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorová úhlová bruska je bezúdržbová.
■ Kčištění přístroje nepoužívejte ostré předmě-
ty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které mohou poškodit plasty.
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které společnost
PARKSIDE nedoporučuje. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo spotře-
bované akumulátory se musí recyklo­vat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových mate-
riálech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (b) a číslicemi (a) s následují­cím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
52 │ CZ
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá sprá-
va Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
PWSA 20-Li C3
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně do­držovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PWSA 20-Li C3
CZ 
 53
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáh­nout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service. com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 360196_2007 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 360196_2007
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
54 │ CZ
PWSA 20-Li C3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice ES onízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka) Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typové označení stroje: Aku úhlová bruska PWSA 20-Li C3
Rok výroby: 10–2020
Sériové číslo: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PWSA 20-Li C3
CZ 
 55
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 360196) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
56 │ CZ
PWSA 20-Li C3
Obsah
Úvod ................................................................58
Používanie vsúlade surčením .........................................................58
Vybavenie ........................................................................58
Rozsah dodávky ....................................................................59
Technické údaje ....................................................................59
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ..................... 60
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................60
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................60
3. Bezpečnosť osôb .................................................................60
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ....................................61
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ....................................61
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia ................................................62
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia .........................................63
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie ...........................64
Ďalšie špeciálne bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu .................................64
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky ....................................................65
Schválené príslušenstvo ..............................................................65
Úschova a manipulácia s odporúčanými nasadzovacími nástrojmi .............................66
Pracovné pokyny ...................................................................66
Pred uvedením do prevádzky ............................................67
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ..............................................67
Vloženie/odstránenie boxu s akumulátorom do/z prístroja ...................................67
Kontrola stavu akumulátora ...........................................................67
Montáž ochranného veka na rezanie ...................................................67
Nastavenie ochranného krytu .........................................................68
Montáž prídavnej rukoväte ...........................................................68
Montáž/výmena hrubovacieho/ rezacieho kotúča .........................................68
Uvedenie do prevádzky ................................................69
Zapnutie/vypnutie ..................................................................69
Nastavenie otáčok ..................................................................69
Údržba ačistenie ......................................................70
Likvidácia ............................................................70
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................71
Servis ................................................................72
Dovozca ..............................................................72
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................73
Objednanie náhradného akumulátora ....................................74
Telefonická objednávka ..............................................................74
PWSA 20-Li C3
SK 
 57
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA PWSA 20-LI C3
Noste bezpečnostnú obuv!
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na rezanie, hrubovanie a kefova­nie kovu, betónu alebo dlaždíc bez použitia vody. Akékoľvek iné používanie alebo zmena prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú so sebou značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté používaním v rozpore s urče­ním nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vysvetlenie symbolov
Pred uvedením do prevádzky si prečí­tajte originálny návod na používanie a bezpečnostné upozornenia.
Používanie poškodených rozbrusova­cích kotúčov alebo hrubovacích kotú­čov je nebezpečné a môže to viesť k vážnym poraneniam!

Priemer kotúča
Akumulátorová uhlová brúska
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannú masku proti prachu!
Nie je schválená na mokré brúsenie
Nie je schválená na brúsenie čelom kotúča
Určená na brúsenie kovov
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP Tlačidlo na uvoľnenie boxu s akumulátorom Box s akumulátorom* Tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displeja akumulátora Regulačné koliesko pre predvoľbu otáčok Prídavná rukoväť Ochranný kryt Tlačidlo na aretáciu vretena Závit (3x) na prídavnú rukoväť Montážny krúžok Skrutky Zaistenie ochranného krytu Rýchlonabíjačka (pozri obr. A)* Červená LED kontrolka nabíjania (pozri obr. A) Zelená LED kontrolka nabíjania (pozri obr. A) Upínacie vreteno (pozri obr. C) Upínacia príruba (pozri obr. C) Upínacia matica (pozri obr. C) Montážny kľúč s dvomi otvormi (pozri obr. D) Vyhĺbeniny
58 │ SK
PWSA 20-Li C3
Rozsah dodávky
1 akumulátorová uhlová brúska 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt (predmontovaný) 1 montážny kľúč s dvomi otvormi 1 rezací brúsny kotúč (predmontovaný) 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová uhlová brúska PWSA 20-Li C3
Dimenzačné napätie 20 V
Dimenzačné otáčky n 2500 – 10000 min Rozmer kotúča Ø 125 mm Rozmer závitu M14
Akumulátor PAP 20 A3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie 20 V
Kapacita 4 Ah Články 10
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 A3* VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230 – 240 V ~, 50 Hz
Dimenzačný príkon 120 W Poistka (vnútorná) 3,15 A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
Dimenzačný prúd 4,5 A Doba nabíjania cca 60 min Trieda ochrany II/
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
DODÁVKA ZAHRNUTÁ
(jednosmerný prúd)
(jednosmerný prúd)
(striedavý prúd)
T3.15A
(jednosmerný prúd)
(dvojitá izolácia)
-1
Informácie o hluku avibráciách
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku
Hladina akustického tlaku L
= 84 dB (A)
PA
Neurčitosť K = 3 dB Hladina akustického výkonu L
= 95 dB (A)
WA
Neurčitosť K = 3 dB
Noste ochranu sluchu! Celková hodnota vibrácií
Povrchové brúsenie hlavná rukoväť A
= 1,83 m/s
h, AG
Neurčitosť K = 1,5 m/s Povrchové brúsenie Prídavná rukoväť
a
= 1,224 m/s
h, AG
Neurčitosť K = 1,5 m/s
UPOZORNENIE
Hladina vibrácií, uvedená v týchtopokynoch,
bola meraná vsúlade snormovaným postu­pom merania a môže byť použitá na dolade­nie prístroja. Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť na počiatočné posúdenie vystavenia hluku.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať na čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom opat­rení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas kto­rých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
SK 
 59
Všeobecné bezpeč­nostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč­nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto­rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické­ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
d)
na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zá­suvky. Kábel udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e)
Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je vhodný aj pre vonkajšie prostredie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a
pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso­biť vážne zranenia.
b)
Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako sú maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické­ho náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
60 │ SK
PWSA 20-Li C3
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci používajte
len na tento účel určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávaj-
te mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú obozná­mené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elek-
trické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ­ne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že by bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť po­škodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzovacie
nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí ne­bezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť kúrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste­nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina z akumulátora môže spô­sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
PWSA 20-Li C3
SK 
 61
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte aku­mulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia prebrúsenie a rezanie pomocou brúsky
a) Toto elektrické náradie sa používa ako brúska
a rezacia brúska. Dodržiavajte všetky bez­pečnostné upozornenia, pokyny, vyobraze­nia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom.
Ak nebudete dodržiavať nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a/alebo kvážnym poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na brú-
senie brúsnym papierom, na práce s drôtený­mi kefami a na leštenie. Spôsoby použitia, na
ktoré nie je elektrické náradie určené, môžu spôsobiť ohrozenia a zranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na vaše elektrické náradie ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Prípustné otáčky nasadzovacieho nástroja
musia zodpovedať prinajmenšom maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí.
Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a poletovať okolo.
e) Vonkajší priemer a hrúbka nasadzovacieho
nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom vášho elektrického náradia. Nespráv-
ne dimenzované nasadzovacie nástroje sa nedajú dostatočne zatieniť alebo kontrolovať.
f) Nasadzovacie nástroje so závitovou vložkou
musia presne priliehať na závit brúsneho vretena. Pri nasadzovacích nástrojoch, ktoré sa montujú prostredníctvom príruby, priemer otvoru nasadzovacieho nástroja musí prilie­hať na upínací priemer príruby. Nasadzova-
cie nástroje, ktoré nie sú upevnené presne naelektrickom náradí, sa otáčajú nerovnomer­ne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nasadzovacie ná-
stroje. Pred každým použitím skontrolujte nasadzovacie nástroje, ako brúsne kotúče, či nie sú vyštrbené a vylomené, na brúsnych tanieroch výskyt trhlín, opotrebovanie alebo miesta intenzívneho opotrebovania. Na drô­tených kefách skontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické nára­die alebo nasadzovací nástroj spadne na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo použite nepoškodený nasadzovací nástroj. Ak ste nasadzovací nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho nasadzovacieho nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené
nasadzovacie nástroje sa väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
h) Noste osobné ochranné prostriedky. Podľa
druhu použitia používajte celotvárovú ochra­nu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to vhodné, používajte protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás chránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstupu­je do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné prostriedky.
62 │ SK
PWSA 20-Li C3
Úlomky obrobku alebo zlomené nasadzovacie nástroje môžu byť vymrštené a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže nasa-
dzovací nástroj naraziť na skryté elektrické vedenia, držte elektrické náradie len za izo­lované plochy rukovätí. Kontakt selektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do rotujúceho nasadzovacieho nástroja.
l) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr
ako sa nasadzovací nástroj úplne nezastaví. Rotujúci nasadzovací nástroj sa môže dostať do kontaktu sodkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
m) Nikdy nenechávajte elektrické náradie
zapnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa nasadzovacím nástrojom môže zachytiť a nasadzovací nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje dotelesa prach a veľké nahromadenie kovové­ho prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiá­ly zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania rotujúceho nasadzovacieho nástroja, ako brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasadzova­cieho nástroja. V dôsledku toho sa nekontrolované elektrické náradie na zablokovanom mieste vymrští proti smeru otáčania nasadzovacieho nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana brús­neho kotúča, ktorá sa zanára do obrobku, dôsled­kom čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného použitia elektrického náradia. Môže sa mu predísť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telom i ra-
menami zaujmite polohu, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silami spätného rázu alebo nad reakčnými moment­mi prirozbehu. Obsluhujúca osoba dokáže
pomocou vhodných preventívnych opatrení zvládnuť sily spätného rázu asily reakčných momentov.
b) Nikdy neklaďte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Nasadzovací nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
elektrické náradie prechádza pri spätnom ráze. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do
smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
PWSA 20-Li C3
SK 
 63
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu nasa­dzovacích nástrojov od obrobku a zabloko­vaniu nasadzovacieho nástroja v obrobku.
Rotujúci nasadzovací nástroj má sklon zabloko­vať sa v rohoch, naostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spät­ný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozube-
ný pílový list. Tieto nasadzovacie nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nadelektrickým náradím.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlome­nia brúsneho kotúča. Príruby na rezacie brúsne kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče
zväčších elektrických náradí. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzova­né na vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu sa zlomiť.
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie
a)
Používajte výlučne brúsne nástroje schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený pre tieto brúsne nástroje.Brúsne nástroje,
ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemô­žu byť dostatočne tienené a nie sú bezpečné.
b)
Zalomené brúsne kotúče musia byť namonto-
vané takým spôsobom, aby ich brúsna plocha neprečnievala cez úroveň okraja ochranného krytu. Neodborne namontované brúsne kotúče,
ktoré prečnievajú cez úroveň ochranného krytu, sa nedajú dostatočne zakryť.
c) Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený
na elektrickom náradí a musí sa kvôli maxi­málnej miere bezpečnosti nastaviť tak, aby čo najmenšia časť brúsneho nástroja smero­vala odkrytá k personálu obsluhy. Ochranný
kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomka­mi, náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom, ako aj iskrami, ktoré môžu zapáliť odev.
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na
odporúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho brúsneho kotúča. Rezacie brúsne
kotúče sú určené nauberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobením bočných síl na tieto brúsne telesá sa tieto môžu zlomiť.
Ďalšie špeciálne bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu
a) Predchádzajte zablokovaniu brúsneho reza-
cieho kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie rezacieho brúsneho kotúča
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým riziko spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástro­ja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Ak rezací kotúč presúvate v obrobku smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje alebo ak preru-
šíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho držte dovtedy, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací brúsny kotúč z rezu, pretože inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zablokovania
a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie opätovne nezapínajte,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, dokiaľ rezací brúsny kotúč nedo­siahne svoje plné otáčky. V opačnom prípade
sa môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný ráz.
64 │ SK
PWSA 20-Li C3
e) Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrob-
ky sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmot­nosti. Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusova­cieho kotúča, ako aj na hrane.
Buďte mimoriadne opatrní pri „ponorných
f)
rezoch“ do existujúcich stien alebo do iných neprehľadných oblastí. Ponáraný rozbrusovací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom použí­vaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa za­bránilo ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo ohrozeniam.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje
baterije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
Schválené príslušenstvo
)
-1
Max. priemer Ø (mm)
Rezacie kotúče 125 3 M14 13300 80
Hrubovacie kotúče 125 6 M14 13300 80
Max. hrúbka (mm)
Rozmer závitu (mm)
max. otáčky (min
PWSA 20-Li C3
max. obvodová
rýchlosť (m/s)
Náradie
Montážny kľúč s
dvomi otvormi
Montážny kľúč s
dvomi otvormi
SK 
Ochranný kryt
Áno
Áno
 65
Úschova a manipulácia s odporúča­nými nasadzovacími nástrojmi
S brúsnymi nástrojmi sa musí zaobchádzať
obozretne a musia sa prepravovať so zvýšenou opatrnosťou.
Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby
neboli vystavené žiadnym mechanickým poško­deniam alebo vplyvom okolitého prostredia (napr. vlhkosť).
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Brúsne nástroje sa smú používať len na od-
porúčané možnosti použitia. V opačnom prípade sa môžu zlomiť, poškodiť a spôsobiť poranenia.
Hrubovacie brúsenie
Na hrubovanie nikdy nepouží­vajte rezacie brúsne kotúče!
■ Pohybujte uhlovou brúskou s miernym tlakom
po celom povrchu obrobku.
■ V prípade mäkkých materiálov veďte hrubo-
vací kotúč cez obrobok pod plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rozbrusovanie
Na rezanie nikdy nepoužívajte hrubovacie kotúče!
■ Používajte iba testované rezacie alebo hrubo-
vacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom,
ktoré sú prípustné pre obvodovú rýchlosť mini­málne 80m/s.
POZOR!
Brúsny nástroj má po vypnutí dobeh. Nepo-
kúšajte sa ho zastaviť bočným protitlakom.
Obrobok zaistite. Na pevné upnutie obrobku
používajte upínacie prípravky/zverák. Takto je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ Pred odložením prístroj vždy vypnite a
počkajte, kým sa úplne zastaví.
■ Prístroj používajte iba na rezanie, príp.
brúsenie za sucha.
■ Prídavná rukoväť
prácach zmontovaná s prístrojom.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrá-
bať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
■ Vždy veďte zapnutý prístroj proti obrobku.
■ Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
Najlepší účinok brúsenia dosiahnete pohybom
■ Pri obrábaní šikmých povrchov nesmiete prí-
■ Rezanie: Pracujte s miernym posuvom a rezací
■ Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom
■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
■ Dbajte vždy na to, aby bol prístroj vypnutý
■ V prípade nebezpečenstva vypnite prístroj a
Tip! Takto sa zachováte správne.
NEBEZPEČENSTVO! PRÍSTROJ
VŽDY VEĎTE PROTICHODNE CEZ OBROBOK.
Pri opačnom smere hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu. Prístroj môže byť vytlačený z rezu.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až potom ho vypnite.
rukami. Zabezpečte si bezpečný postoj.
prístroja po povrchu obrobku rovnomerne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a obrobkom).
stroj tlačiť veľkou silou na obrobok. Priinten­zívnom poklese otáčok musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa prístroj náhle úplne zabrzdil alebo zablokoval, musíte ho ihneď vypnúť.
kotúč nedávajte do priečnej polohy.
brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne vychladnúť, skôr než sa ich budete dotýkať.
nežnaaké je určené.
skôr, ako zastrčíte akumulátor do prístroja.
odstráňte akumulátor. Zabezpečte, aby prístroj
bol ľahko prístupný a vprípade núdze dosiah­nuteľný bez problémov.
musí byť pri všetkých
66 │ SK
PWSA 20-Li C3
■ V prípade prestávok počas práce, pred všet-
kými prácami na prístroji a v prípade, že ho nepoužívate, vždy odstráňte akumulátor.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja alebo mazacieho tuku.
■ Buďte vždy obozretní! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte a vždy konajte s rozvahou.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, ak nie ste sústredení alebo sa necítite dobre.
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochranné okuliare.
VÝSTRAHA! Noste vždy protiprachovú ochrannú masku.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite zástrčku, skôr ako vyberiete
box s akumulátorom vložíte do nabíjačky.
UPOZORNENIE
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napol­njenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri temperaturi okolja od 0 °C do 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
LED kontrolka
Zelená LED kontrolka
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie.
z nabíjačky, resp. ho
do rýchlonabí-
svieti načerveno.
vám signalizuje, že
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
potom je box s akumulátorom a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumulátorom
chybný.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
blikať,
prehriaty
Vloženie/odstránenie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Box s akumulátorom
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie
s akumulátorom
zaistite v rukoväti.
a vyberte box
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej akumulátora nasledovne: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Montáž ochranného veka na rezanie
Pri rezaní s viazanými brúsnymi prostriedkami vždy použite ochranné veko 8a na rezanie.
Zasuňte ochranné veko
kryt (pozri obr. E), až tento na konci zaskočí s plastovým strmeňom „X“.
Pri demontáži ochranného veka
plastový strmeň „X“ zatlačiť ľahko dovnútra, aby bolo možné uvoľniť ochranné veko 8a.
8a
na ochranný
8a
musíte
PWSA 20-Li C3
SK 
 67
Nastavenie ochranného krytu
Montáž prídavnej rukoväte
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku vždy používajte s ochranným
krytom montovaný na brúske. Nastavte ho tak, aby ste dosiahli maximálnu bezpečnosť, t.z. naj­menší možný diel brúsneho nástroja smeruje voľne k obsluhe. Ochranný kryt má chrá­niť personál obsluhy predúlomkami a náhod­ným kontaktom s brúsnym nástrojom.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Dbajte na to, aby bol ochranný kryt
montovaný minimálne v rovnakom uhle ako prídavná rukoväť (pozri obr. B). Inak sa môžete poraniť o hrubovací, príp. rezací kotúč.
Uvoľnite skrutky
tak, aby sa ochranný kryt mohol pod to nasunúť.
Otočte ochranný kryt
polohy (pracovná poloha). Dávajte pozor na to, aby sa ochranný kryt umiestnil tak, aby zaistenie ochranného krytu ležalo nad jed­nou z 5 vyhĺbenín ochranného krytu (pozrite Obr. E roztváracia strana).
Skrutky
zor na to, aby zaistenie ochranného krytu sedelo pevne v príslušnej vyhĺbenine .
. Ochranný kryt musí byť pevne na-
na-
montážneho krúžku
do požadovanej
znova pevne utiahnite. Dávajte po-
POZOR!
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať iba s prídavnou rukoväťou Inak môže dôjsť k poraneniu. Prídavná ruko­väť
sa môže v závislosti od pracovného postupu naskrutkovať vľavo, vpravo alebo hore na hlavu prístroja.
.
Montáž/výmena hrubovacieho/ rezacieho kotúča
Pri výmene rezacích/hrubovacích kotúčov vždy noste ochranné rukavice.
Zohľadnite rozmery hrubovacích alebo rezacích kotúčov. Priemer otvoru sa musí zhodovať s upína­cou prírubou redukčné kusy alebo adaptéry.
UPOZORNENIE
Bezpodmienečne používajte iba čisté kotúče.
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých
prípustné otáčky zodpovedajú minimálne voľnobežným otáčkam prístroja.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tlačidlo naaretáciu vretena zastavenom upínacom vretene .
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena
zablokovanie prevodovky.
Uvoľnite upínaciu maticu
montážneho kľúča s dvomi otvormi (pozri obr. D).
Nasaďte hrubovací alebo rezací kotúč
na upínaciu prírubu k prístroju.
Následne nasaďte upínaciu maticu
zvýšenou stranou nahor, opäť na upínacie vreteno .
bez vôle. Nepoužívajte žiadne
stláčajte iba pri
na
pomocou
popísanou stranou
,
68 │ SK
PWSA 20-Li C3
Pri tenkých brúsnych kotúčoch
12
(pozri obrázok 1)
Nákružok upínacej matice
ukazuje nahor, aby sa tenký brúsny kotúč mohol bezpečne upnúť.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak
je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích kotúčoch (platí aj pre diamantové rezacie kotú­če) zhodovala so smerom otáčania prístroja (šípka smeru otáčania na hlave náradia).
≤ 3,2 mm
Obr. 1
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena
na
zablokovanie prevodovky.
Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou montážneho kľúča s dvoma otvormi .
Pri hrubých rezacích brúsnych kotúčoch (pozri obrázok 2)
> 3,2 mm
Obr. 2
Nákružok upínacej matice
ukazuje nadol, aby bolo možné brúsny kotúč bezpečne upnúť na upínacom vretene .
Zaaretujte upínacie vreteno
.
Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou montážneho kľúča s dvoma otvormi v smere hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE
Ak kotúč po výmene beží nerovnomerne
alebo vibruje, musíte ho okamžite vymeniť.
Po výmene brúsneho kotúča nechajte prístroj
kvôli bezpečnosti bežať 60sekúnd namaximál­nych otáčkach. Dávajte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu iskier.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Pred použitím skontrolujte nasadené náradie, či sú všetky upevňovacie diely upevnené korektne.
UPOZORNENIE
Uhlovú brúsku zapínajte vždy pred kontak-
tom s materiálom a až potom ju priložte na obrobok.
Zapnutie
spínač ZAP/VYP najprv doprava
Stlačte
a potom ho následne posuňte dopredu.
Vypnutie
Spínač ZAP/VYP
opäť pustite.
Zapnutie trvalej prevádzky
spínač ZAP/VYP najprv doprava
Stlačte
a potom ho následne posuňte dopredu. Potom zatlačte
spínač ZAP/VYP navyše aj vpredu
smerom nadol, až bude zaaretovaný.
Vypnutie trvalej prevádzky
spínač ZAP/VYP vzadu nadol
Stlačte
a potom ho pustite.
Nastavenie otáčok
Regulačným kolieskom pre predvoľbu otáčok môžete predvoliť otáčky: (1 = nižšie otáčky, 6 = vyššie otáčky).
Odporúčame vám to zistiť pomocou praktického testu.
Otáčky možno meniť i počas prevádzky.
PWSA 20-Li C3
SK 
 69
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorová uhlová brúska si nevyžaduje údržbu.
■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny.V opačnom prípade sa
môže prístroj poškodiť.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď pokaž-
dom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré pôsobia na plasty.
Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefy, vypínač) si môžete objednať pro­stredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne doplnky, ktoré spoloč-
nosť PARKSIDE neodporúča. Môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom a požiaru.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo­bách na recyklovaný odpad.
Elektrické náradie neodhadzujte do domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek­trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou musia
vybrať z prístroja. Chybné alebo pou-
žité batérie sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné zariade­nia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov/boxov s akumulátorom sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych oba-
lových materiáloch a trieďte ich osobit-
ne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim význa­mom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej sa-
mosprávy.
70 │ SK
PWSA 20-Li C3
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede­nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale­bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh­kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob­ku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo­de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob­sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykona­né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PWSA 20-Li C3
SK 
 71
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi­ce.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 360196_2007 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 360196_2007
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
72 │ SK
PWSA 20-Li C3
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka)) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Akumulátorová uhlová brúska PWSA 20-Li C3
Rok výroby: 10–2020
Sériové číslo: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PWSA 20-Li C3
SK 
 73
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN360196), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
74 │ SK
PWSA 20-Li C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................76
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................76
Ausstattung ........................................................................76
Lieferumfang .......................................................................77
Technische Daten ...................................................................77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................78
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................78
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................78
3. Sicherheit von Personen ............................................................78
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................79
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................79
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .........................................81
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen ..............................82
Weitere besondere Sicherheits hinweise zum Trennschleifen ..................................82
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................83
Zulässiges Zubehör .................................................................84
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge ..........................84
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Vor der Inbetriebnahme ................................................86
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................86
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen .............................................86
Akkuzustand prüfen .................................................................86
Schutzabdeckung zum Trennen montieren ................................................86
Schutzhaube verstellen ...............................................................87
Zusatz-Handgriff montieren ...........................................................87
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln .............................................87
Inbetriebnahme .......................................................88
Ein-/ausschalten ....................................................................88
Drehzahl einstellen ..................................................................88
Wartung und Reinigung .................................................89
Entsorgung ...........................................................89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................. 90
Service ...............................................................91
Importeur ............................................................91
Original-Konformitätserklärung ..........................................92
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 93
Telefonische Bestellung ...............................................................93
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 75
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li C3
Sicherheitsschuhe tragen!
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Original-Betriebs­anleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist ge­fährlich und kann zu schwerwiegen­den Verletzungen führen!

Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube
8a
Schutzabdeckung Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Montagering Schrauben Schutzhaubenfixierung Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)* Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Spannmutter (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D) Auswölbungen
76 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Lieferumfang
1 Winkelschleifer 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Bemessungsdrehzahl n 2500–10000 min Scheibenmaß Ø 125 mm Gewindemaß M14
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 3,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen Hauptgriff a
= 2,698 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff a
= 3,284 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem ge­normten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 77
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs kabel, die auch für den Außenbereich geeig­net sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
-
78 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 79
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge­rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht­bürsten und Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektro­werkzeug befestigt werden, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
80 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts­schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür­ze, die kleine Schleif- und Materialartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Ver­letzungen auch außerhalb des direkten Arbeits­bereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver­borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren, kann das Netz­kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatz­werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak­tionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 81
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver­klemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek­trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind un­sicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Be dienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben­bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits­hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
82 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder an­dere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
PWSA 20-Li C3
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
DE│AT│CH 
 83
Zulässiges Zubehör
)
-1
(mm)
Max. Durchmesser Ø
Trennscheiben 125 3 M14 12250 80
Schrupp scheiben 125 6 M14 12250 80
Max. Dicke (mm)
Gewindemaß (mm)
Drehzahl (min
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder Umwelt einflüssen (z.B.Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m/s zugelassen sind.
keit (m/s)
Umfangsgeschwindig-
Zweiloch-Montage-
Zweiloch-Montage-
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Werkzeug
Schlüssel
Schlüssel
Schutzhaube
Ja
Ja
84 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus-
schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll­kommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Ver­nunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG! Tragen Sie immer eine Staubschutz­maske.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 85
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack men bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
aus dem Ladegerät neh-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste abbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akkuzustand (siehe auch Haupt-
Schutzabdeckung zum Trennen montieren
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleifmitteln immer die Schutzabdeckung 8a zum Trennen.
Schieben Sie die Schutzabdeckung
Schutzhaube (siehe Abb. E), bis diese am Ende mit dem Plastikbügel „X“ einrastet.
Beim demontieren der Schutzabdeckung
müssen Sie den Plastikbügel „X“ leicht hinein­drücken, um die Schutzabdeckung 8a zu lösen.
8a
auf die
8a
86 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube sicher am Winkelschleifer angebracht wer­den. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchst­maß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zu­satz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Drehen Sie die Schutzhaube
liche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie da­bei darauf, dass die Schutzhaube so plat­ziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung über einer der 5 Auswölbungen der Schutz­haube liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
. Die Schutzhaube muss
in die erforder-
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/ Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch duzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
loch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
passen. Keine Re-
nur bei stillstehender
mit Hilfe des Zwei-
.
zum
,
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff den. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet wer-
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 87
Bei dünnen Schleifscheiben
12
(siehe Abbildung1)
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher ge­spannt werden kann.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2)
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
Aufnahmespindel Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Montage-
Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel un­ruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben.
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
EIN-/AUS-Schalter erst
wieder
EIN-/AUS-Schalter erst
EIN-/AUS-Schalter
EIN- /AUS-Schalter hinten
88 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku­Pack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekenn zeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PWSA 20-Li C3
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
DE│AT│CH 
 89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
90 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 360196_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456_7890 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 91
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niedersapnnungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014:2017 EN 55014:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
92 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 360196) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH 
 93
94 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2020 · Ident.-No.: PWSA20-LiC3-102020-1
IAN 360196_2007
4
Loading...