PARKSIDE PWSA 20-Li C3 User manual [es]

AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li C3
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
REBARBADORA A BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
IAN 360196_2007
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21 PT Tradução do manual de instruções original Página 39 GB / MT Translation of the original instructions Page 57 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
E E
8a
X
20V max.
18V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Los tiempos de carga
Tempi di ricarica
Corrientes de carga
La corrente di ricarica
max. 2,4 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A1/A4
max. 3,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A2
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A3
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PDSLG 20 A1
2 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Índice
Introducción ...........................................................2
Uso previsto ........................................................................2
Equipamiento .......................................................................2
Volumen de suministro ................................................................3
Características técnicas ...............................................................3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ........... 4
1. Seguridad en el lugar de trabajo .....................................................4
2. Seguridad eléctrica ................................................................4
3. Seguridad personal ................................................................4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...............................................5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ............................................5
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones ......................................6
Retroceso e indicaciones de seguridad ...................................................7
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado .........................8
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar .........................9
Indicaciones de seguridad para loscargadores ............................................9
Accesorios autorizados ..............................................................10
Almacenamiento y manipulación delas herramientas intercambiables recomendadas .............10
Indicaciones de trabajo ..............................................................10
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................12
Carga de la batería (consulte lafig.A) ..................................................12
Inserción/extracción de la batería del aparato ............................................12
Comprobación del nivel de carga dela batería ...........................................12
Montaje de la protección para eltronzado ...............................................12
Ajuste de la cubierta de protección .....................................................13
Montaje del mango adicional .........................................................13
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar ........................................13
Puesta en funcionamiento ...............................................14
Encendido/apagado ................................................................14
Ajuste de la velocidad ...............................................................15
Mantenimiento y limpieza ...............................................15
Desecho ..............................................................15
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................16
Asistencia técnica ......................................................17
Importador ...........................................................17
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................18
Pedido de una batería de repuesto .......................................19
Pedido por teléfono .................................................................19
PWSA 20-Li C3
ES 
 1
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE PWSA 20-Li C3
¡Utilice calzado de seguridad!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc­to a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado, desbaste y cepillado de materiales de metal, hormigón o azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerable­mente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indica­do para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones de uso originales y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento.
El uso de muelas de tronzar o de desbaste dañadas es peligroso y puede causar lesiones graves.

Diámetro de la muela
Amoladora angular inalámbrica
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura de metales.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado Botón de desbloqueo de la batería Batería* Botón del nivel de carga de la batería Led del nivel de carga de la batería Rueda de ajuste para la preselección de la
velocidad Mango adicional Cubierta de protección Botón de bloqueo del husillo Rosca (3 x) para el mango adicional Anillo de montaje Tornillos Fijación de la cubierta de protección Cargador rápido (consulte la fig. A)* Led rojo de control de carga (consulte la fig. A) Led verde de control de carga (consulte la fig. A) Husillo de montaje (consulte la fig. C) Brida de montaje (consulte la fig. C) Tuerca de fijación (consulte la fig. C) Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D) Salientes
2 │ ES
PWSA 20-Li C3
Volumen de suministro
1 amoladora angular recargable 1 mango adicional 1 cubierta de protección (premontada) 1 llave de montaje con dos orificios 1 muela de tronzar (premontada) 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Amoladora angular recargable PWSA 20-Li C3
Tensión asignada 20V
Velocidad asignada n 2500–
Dimensiones de la muela Ø 125 mm Dimensiones de la rosca M14
Batería PAP 20 A3*
Tipo IONES DE LITIO Tensión asignada 20V
Capacidad 4Ah Células 10
Cargador rápido PLG 20 A3* ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ~, 50Hz
Consumo de potencia asignado 120W
Fusible (interior) 3,15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
Corriente asignada 4,5A Duración de la carga aprox. 60min Clase de aislamiento II /
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
ENEL VOLUMEN DE SUMINISTRO
(corriente continua)
10000r. p. m.
(corriente continua)
(corriente alterna)
T3.15A
(corriente continua)
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora
Nivel de presión sonora L
= 83 dB (A)
PA
Incertidumbre K= 3 dB Nivel de potencia acústica L
= 94 dB (A)
WA
Incertidumbre K= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas! Valor total de vibraciones
Amolado de superficies, mango principal a
= 2,698 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s Amolado de superficies,
mango adicional a
= 3,284 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s
2
2
2
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infrava­lorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la car­ga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de fun­cionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desco­nectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
PWSA 20-Li C3
ES 
 3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las in­dicaciones de seguridad y de las instruccio­nes especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herra­mienta eléctrica. Si se distrae, podría perder
elcontrol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
d)
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des
carga eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
-
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien-
te cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
4 │ ES
PWSA 20-Li C3
asirla o transportarla. Si transporta la herra­mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de poten­cia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peli­grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para apli­caciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede ocasionar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que pue­dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate­ría puede provocar quemaduras o incendios.
PWSA 20-Li C3
ES 
 5
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio­nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las baterías/pilas no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p.ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la hume­dad. Existe peligro de explosión.
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la amoladura y el tronzado
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con muela. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, incen­dios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepi­llos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza
esta herramienta eléctrica de forma contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmen­te para esta herramienta eléctrica. Solo porque
pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especifi­cada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
rios que giren más rápido de lo permitido pue­den destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramien­ta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a la rosca del husillo portamuelas. En el caso de las herramientas intercambiables que deban montarse con una brida, el diámetro del orifi­cio de la herramienta intercambiable debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. Si las herramientas intercambiables no
encajan perfectamente en la herramienta eléc­trica, girarán de forma irregular, provocarán vibraciones muy fuertes y podrán causar una pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como las muelas abrasivas, para descartar que estén melladas o agrietadas; los platos de lijado para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados; y los cepi­llos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable se caen, compruebe que carezcan de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada. Una vez inspeccionada e insertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mante­nerse fuera del alcance de la herramienta intercambiable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las herramientas
intercambiables dañadas suelen romperse durante el periodo de prueba.
6 │ ES
PWSA 20-Li C3
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, proteccio­nes auditivas, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplica­ciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolonga­do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables que estén rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamen-
te por los mangos aislados si pretende utili­zarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto con cables con-
ductores de electricidad también puede some­ter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación. Si pierde el control sobre el aparato, el cable de red puede cortarse o quedar atrapado y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue girando, puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se pose y provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la herra­mienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se pro­duce como consecuencia del enganche o bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria, como la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo que la muela abrasiva se rompería o causaría un retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se dirigirá hacia el usuario o se alejará de este según el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. Además, las muelas abrasivas también pueden romperse.
PWSA 20-Li C3
ES 
 7
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los pares de reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que pue-
da dirigirse la herramienta eléctrica en caso de retroceso. El retroceso desplaza la herra-
mienta eléctrica en la dirección contraria al sentido de giro de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas inter­cambiables reboten desde la pieza de traba­jo o queden atascadas. La herramienta inter-
cambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebo­ta, lo que provoca una pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Este tipo de he­rramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herra­mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos autorizados para su herramienta eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden quedar suficientemente protegidos, por lo que su manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas angula-
res de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de pro­tección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficiente­mente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de
protección ayuda a proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos, frente a un con­tacto accidental con la muela abrasiva y frente a las chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no amole nunca con la superfi­cie lateral de una muela de tronzar. Las mue-
las de tronzar están previstas para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma adecuados para la muela abrasiva seleccio­nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura. Las bridas para las muelas de tronzar son distin­tas de las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas de las herramientas eléc­tricas más grandes no están previstas para las velocidades más elevadas de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
8 │ ES
PWSA 20-Li C3
Otras indicaciones de seguridad es­peciales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva­da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeada o bloqueada y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura de la muela abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramien­ta eléctrica con la muela en rotación salgan despedidas en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que la muela se detenga. No intente nunca tirar de la mue­la de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que po­dría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléctri-
ca mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tron­zar alcance primero el nivel de plena veloci­dad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, la mue-
la puede engancharse, salir despedida de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la muela de tronzar. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones de la muela de tronzar como en el borde de la pieza.
Proceda con especial cautela al realizar cor-
f)
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes oen otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad para loscargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o ha­yan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifi­cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las
siguientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Encontrará la lista actual de baterías
compatibles en www.lidl.de/akku.
PWSA 20-Li C3
ES 
 9
Accesorios autorizados
rosca (mm)
Máx. grosor (mm)
Máx. diámetro Ø (mm)
Muelas de tronzar 125 3 M14 12250 80
Muelas de desbaste 125 6 M14 12250 80
Dimensiones de la
Almacenamiento y manipulación delas herramientas intercambiables recomendadas
Las herramientas abrasivas deben manejarse
ytransportarse con cuidado.
Las herramientas abrasivas deben almacenarse
de forma que no se sometan a daños mecáni­cos ni al efecto de las condiciones climáticas (p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo contrario, podrían destrozarse y dañarse, así como causar lesiones.
Desbaste
¡No utilice nunca muelas de tronzar para desbastar!
■ Desplace la amoladora angular de un lado
aotro de la pieza de trabajo con una presión uniforme.
(r.p.m.)
Máx. velocidad
■ Si el material es blando, desplace la muela
de desbaste por la pieza de trabajo mante­niendo un ángulo plano; si el material es duro, trabaje con un ángulo algo más inclinado.
■ Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de eficacia probada y que estén homologadas
para una velocidad periférica no inferior a 80m/s.
¡CUIDADO!
La herramienta abrasiva sigue avanzando
tras apagar el aparato. No la frene mediante el ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
■ Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
periférica (m/s)
Máx. velocidad
Llave de montaje
con dos orificios
Llave de montaje
con dos orificios
Tronzado con muela
¡No utilice nunca muelas de desbaste para tronzar!
Herramienta
Cubierta de protección
10 │ ES
PWSA 20-Li C3
■ Debe montarse el mango adicional para
realizar cualquier tarea con el aparato.
■ No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo
■ Durante el trabajo, sujete firmemente el
Para un mejor resultado de amoladura, despla-
■ Para el procesamiento de superficies sesga-
■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
■ Las muelas de desbaste y de tronzar se
■ No use el aparato para otros fines.
■ Asegúrese siempre de que el aparato esté
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE TRABAJO EN EL SENTIDO CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
De lo contrario, existe peligro de retroceso
yel aparato podría salir despedido de la sección de corte.
solo cuando esté encendido. Tras procesar la pieza de trabajo, levante primero el aparato y apáguelo.
aparato con las dos manos. Procure mantener una posición segura.
ce el aparato de forma uniforme y de un lado aotro por la pieza de trabajo en un ángulo de 15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza de trabajo).
das, el aparato no debe presionarse con una fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe reducirse la presión ejercida para permitir un procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se frena o se bloquea totalmente de forma repentina, debe desconectarse inmediatamente.
no ladee la muela de tronzar.
calientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen total­mente antes de tocarlas.
apagado antes de introducir la batería en el aparato.
■ En caso de peligro, apague inmediatamente
el aparato y extraiga la batería. Asegúrese
de que el aparato quede fácilmente accesible yde que, en caso de emergencia, pueda alcan­zarse sin problemas.
■ Durante las pausas de trabajo, antes de reali-
zar cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, retire siempre la batería. El aparato debe estar siem-
pre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
loque hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una máscara de protección antipolvo.
PWSA 20-Li C3
ES 
 11
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería (consulte lafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. El aparato debe al­macenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0°C y 50°C.
Conecte la batería
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
El led verde de control
so de carga ha finalizado y que la batería está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control
fica que la batería se ha sobrecalentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control  parpadean al mismo tiempo, significa que la batería está defectuosa.
Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
al cargador rápido
se ilumina en rojo.
señala que el proce-
parpadea, signi-
del
Inserción/extracción de la batería del aparato
Inserción de la batería
Encastre la batería
Extracción de la batería
Pulse el botón de desbloqueo
batería
.
en el mango.
y retire la
Comprobación del nivel de carga dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la batería (consulte también la ilustración prin­cipal). El nivel de carga o la carga restante se muestran en el led del nivel de carga de la batería de la manera siguiente: ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima ROJO/NARANJA=carga media ROJO = poca carga; cargue la batería
Montaje de la protección para eltronzado
Para el tronzado con materiales abrasivos aglutinados, utilice siempre la protección para el tronzado 8a.
Coloque la protección para el tronzado
sobre la cubierta de protección (consulte lafig. E) hasta que encastre en el extremo conla pestaña de plástico “X”.
Para desmontar la protección para el
tronzado pestaña de plástico “X” hacia dentro para soltar la protección para el tronzado 8a.
8a
, debe presionar ligeramente la
8a
12 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la cubierta de protección
Montaje del mango adicional
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección protección debe montarse de forma segura en la amoladora angular. Ajústela de forma que se alcance el máximo nivel de seguri­dad; esto es, que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección ángulo que el mango adicional (consulte la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse por el contacto con la muela de desbaste o de tronzar.
Gire la cubierta de protección
zar la posición requerida (posición de trabajo). Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de protección de forma que la fijación de la cubierta de protección quede sobre uno de los 5 salientes de la cubierta de protec-
(consulte la fig. E de la página desple-
ción gable).
Para ello, asegúrese de que la fijación de la
cubierta de protección saliente que corresponda.
esté montada en el mismo
. La cubierta de
hasta alcan-
quede bien fija en el
¡CUIDADO!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional De lo contrario, podrían producirse lesiones. El mango adicional la izquierda, a la derecha o en la parte supe­rior de la cabeza del aparato según el pro­cedimiento de trabajo.
puede atornillarse a
.
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe encajar en la brida de montaje utilice manguitos reductores ni adaptadores.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente muelas limpias.
Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo, tan elevada como la velocidad de ralentí del aparato.
¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo el husillo de montaje detenido.
Pulse el botón de bloqueo del husillo
bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijación
llave de montaje con dos orificios (consulte la fig. D).
Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montaje orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de
fijación parte elevada apuntada hacia arriba.
en el husillo de montaje con la
sin holgura. No
con
para
por medio de la
con la parte escrita
PWSA 20-Li C3
ES 
 13
Para las muelas abrasivas finas
12
(consulte la figura1)
El collar de la tuerca de fijación
debe apuntar hacia arriba para que la muela abrasiva fina pueda fijarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig.1
Pulse el botón de bloqueo del husillo
para bloquear el mecanismo.
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas (consulte la figura2)
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijación
debe apuntar hacia abajo para que se pueda montar la muela abrasiva sobre el husillo de montaje de forma segura.
Bloquee el husillo de montajeApriete firmemente la tuerca de fijación
.
con la llave de montaje con dos orificios en sentido horario.
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente.
Por razones de seguridad, tras cambiar la mue-
la, déjela en marcha durante 60segundos a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar o de desbaste (también de las muelas de tron­zar diamantadas) coincida con el sentido de giro del aparato (flecha del sentido de giro de la cabeza del aparato).
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Inspeccione la herramienta insertada antes del uso para asegurarse de que todas las piezas de fijación estén correctamente montadas.
INDICACIÓN
Encienda siempre la amoladora angular an-
tes de ponerla en contacto con el material y, a continuación, desplace el aparato sobre la pieza de trabajo.
Encendido
Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado moverlo hacia delante.
Apagado
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
Activación del modo de funcionamiento continuo
Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado moverlo hacia delante. A continuación, con el interruptor de encendido/apagado hacia delante, pulse hacia abajo hasta que encastre.
Desactivación del modo de funcionamiento continuo
Pulse el
hacia atrás y hacia abajo y suéltelo.
hacia la derecha para después
.
hacia la derecha para después
interruptor de encendido/apagado
14 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda de ajuste para la preselección de la velocidad : (1=menor velocidad,6=mayor velocidad).
Le recomendamos la realización de pruebas prácti­cas para calcular la velocidad más adecuada.
La velocidad también puede modificarse durante el funcionamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cual­quier tarea en el aparato, apáguelo y extraiga la batería.
La amoladora angular inalámbrica no requiere mantenimiento.
No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cual­quier líquido en el interior del aparato. De lo contrario, este podría dañarse.
Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo de amoladura que quede
adherido con un pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Desecho
El embalaje está compuesto por materiales ecológicos que pueden desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con
la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar
elaparato. Las baterías defectuosas oagotadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato através de los puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de las herramientas eléctricas y baterías usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recícle­los de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
¡ADVERTENCIA!
No use accesorios no recomendados por
PARKSIDE. Esto puede provocar descargas eléctricas e incendios.
PWSA 20-Li C3
ES 
 15
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
16 │ ES
PWSA 20-Li C3
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des­cargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 360196_2007.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 360196_2007
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
ES 
 17
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Directiva de baja tensión UE (2014/35/EU, solo el cargador) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li C3
Año de fabricación: 10–2020
Número de serie: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
18 │ ES
PWSA 20-Li C3
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada(tarifa reducida))
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN360196) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PWSA 20-Li C3
ES 
 19
20 │ ES
PWSA 20-Li C3
Indice
Introduzione ..........................................................22
Uso conforme ......................................................................22
Dotazione .........................................................................22
Materiale in dotazione ...............................................................23
Dati tecnici ........................................................................23
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili ..........................24
1. Sicurezza sul posto di lavoro ........................................................24
2. Sicurezza elettrica ................................................................24
3. Sicurezza delle persone ............................................................24
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile ...............................................25
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria ...............................................25
Indicazioni relative alla sicurezza pertutte le applicazioni ...................................26
Contraccolpo e relative indicazioni disicurezza ...........................................27
Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura ............................28
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura ...............................28
Indicazioni relative alla sicurezza percaricabatteria ........................................29
Accessori consentiti .................................................................30
Conservazione e manipolazione degli attrezzi consigliati ....................................30
Indicazioni operative ................................................................30
Prima della messa in funzione ............................................31
Caricamento del pacco batteria (vedifig. A) ..............................................31
Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio ......................................32
Controllo della carica della batteria ....................................................32
Montaggio della copertura di protezione per troncatura ....................................32
Regolazione della calotta di protezione .................................................32
Montaggio dell'impugnatura supplementare ..............................................33
Montaggio/sostituzione del disco disgrossatura/troncatura .................................33
Messa in funzione ......................................................34
Accensione/spegnimento .............................................................34
Regolazione della velocità ............................................................34
Manutenzione e pulizia .................................................35
Smaltimento ..........................................................35
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ................................36
Assistenza ............................................................37
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .......................38
Ordinazione batteria sostitutiva ..........................................39
Ordine telefonico ...................................................................39
PWSA 20-Li C3
IT│MT 
 21
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li C3
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre­sente prodotto. Esso contiene importanti indicazio­ni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossa­tura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazio­ne e comportano il rischio di infortuni. Non si assu­mono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'u­so commerciale.
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza.
L'utilizzo di mole da taglio o mole da sgrosso danneggiate è pericoloso e può portare a gravi lesioni!

Diametro del disco
Smerigliatrice angolare a batteria
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipolvere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Interruttore ON/OFF Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria Pacco batteria* Tasto del livello di carica della batteria LED di visualizzazione stato di carica batteria Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri Impugnatura supplementare Calotta di protezione Tasto di blocco mandrino Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare Ghiera di montaggio Viti Fissaggio della calotta di protezione Caricabatteria rapido (vedi fig. A)* LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A) LED verde di controllo della carica (vedi fig. A) Mandrino portamola (vedi fig. C) Flangia portamola (vedi fig. C) Dado di serraggio (vedi fig. C)
Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D) Curvature
22 │ IT
MT
PWSA 20-Li C3
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare ricaricabile 1 impugnatura supplementare 1 calotta di protezione (premontata) 1 chiave di montaggio a due fori 1 mola (premontata) 1 manuale d'istruzioni
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare ricaricabile PWSA 20-Li C3
Tensione nominale 20 V
(corrente continua) Numero di giri nominale n 2500–10000 min Dimensioni della mola Ø 125 mm Filettatura M14
Batteria PAP 20 A3*
Tipo IONI DI LITIO Tensione nominale 20 V
(corrente continua) Capacità 4 Ah Celle 10
Caricabatteria rapido PLG 20 A3* INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ~, 50 Hz
(corrente alternata) Assorbimento nominale 120 W
Fusibile (interno) 3,15 A
T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V
(corrente continua) Corrente nominale 4,5 A Durata del caricamento circa 60 min Classe di protezione II /
(isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO INCLUSI
-1
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica
Livello di pressione acustica L
= 83 dB (A)
PA
Fattore di incertezza K = 3 dB Livello di potenza acustica L
= 94 dB (A)
WA
Fattore di incertezza K = 3 dB
Indossare una protezione acustica! Valore complessivo delle vibrazioni
Impugnatura principale smerigliatura superfici a
= 2,698 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s Smerigliatura delle superfici
Impugnatura supple­mentare a
= 3,284 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione normalizzato e può essere usato per un confronto tra vari appa­recchi. Il coefficiente di emissione delle vibra­zioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni po­trebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecita­zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibra­zioni prevedono l'uso di guanti durante l'im­piego dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre tenere in considera­zione tutte le componenti del ciclo di eserci­zio (per esempio i tempi nei quali l'elettrou­tensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
IT│MT 
 23
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettro­utensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elet­troutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
d)
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga indicata anche per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione­vole nel lavoro con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro­utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispo­sitivi di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni acustiche, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di colle­garlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'in-
terruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore già acceso, si possono verificare infortuni.
24 │ IT
MT
PWSA 20-Li C3
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili­brio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon­tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettro­utensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infor-
tuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti po­trebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il con­tatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare con acqua. Se il liqui­do entra a contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
PWSA 20-Li C3
IT│MT 
 25
Loading...
+ 72 hidden pages