Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21
PT Tradução do manual de instruções original Página 39
GB / MT Translation of the original instructions Page 57
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
EE
8a
X
20V max.
18V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................18
Pedido de una batería de repuesto .......................................19
Pedido por teléfono .................................................................19
PWSA 20-Li C3
ES
│
1 ■
AMOLADORA ANGULAR
RECARGABLE PWSA 20-Li C3
¡Utilice calzado de seguridad!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado, desbaste
y cepillado de materiales de metal, hormigón o
azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos
responsables por los daños derivados de un uso
contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones de uso originales
y las indicaciones de seguridad antes
de poner el aparato en funcionamiento.
El uso de muelas de tronzar o de
desbaste dañadas es peligroso y
puede causar lesiones graves.
Diámetro de la muela
Amoladora angular inalámbrica
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección
antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar
superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar
en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura
de metales.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Botón de desbloqueo de la batería
Batería*
Botón del nivel de carga de la batería
Led del nivel de carga de la batería
Rueda de ajuste para la preselección de la
velocidad
Mango adicional
Cubierta de protección
Botón de bloqueo del husillo
Rosca (3 x) para el mango adicional
Anillo de montaje
Tornillos
Fijación de la cubierta de protección
Cargador rápido (consulte la fig. A)*
Led rojo de control de carga (consulte la fig. A)
Led verde de control de carga (consulte la fig. A)
Husillo de montaje (consulte la fig. C)
Brida de montaje (consulte la fig. C)
Tuerca de fijación (consulte la fig. C)
Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D)
Salientes
■ 2 │ ES
PWSA 20-Li C3
Volumen de suministro
1 amoladora angular recargable
1 mango adicional
1 cubierta de protección (premontada)
1 llave de montaje con dos orificios
1 muela de tronzar (premontada)
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Amoladora angular recargable
PWSA 20-Li C3
Tensión asignada 20V
Velocidad asignada n 2500–
Dimensiones de la muela Ø 125 mm
Dimensiones de la rosca M14
Batería PAP 20 A3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
Capacidad 4Ah
Células 10
Cargador rápido PLG 20 A3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ~, 50Hz
Consumo de potencia
asignado 120W
Fusible (interior) 3,15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60min
Clase de aislamiento II /
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
ENEL VOLUMEN DE SUMINISTRO
(corriente continua)
10000r. p. m.
(corriente continua)
(corriente alterna)
T3.15A
(corriente continua)
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora
Nivel de presión sonora L
= 83 dB (A)
PA
Incertidumbre K= 3 dB
Nivel de potencia acústica L
= 94 dB (A)
WA
Incertidumbre K= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor total de vibraciones
Amolado de superficies,
mango principal a
= 2,698 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s
Amolado de superficies,
mango adicional a
= 3,284 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s
2
2
2
2
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un
proceso de medición estandarizado y puede
utilizarse para la comparación de aparatos. El
valor de emisión de vibraciones especificado
también puede utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
PWSA 20-Li C3
ES
│
3 ■
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder
elcontrol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
d)
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des
carga eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
-
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien-
te cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
■ 4 │ ES
PWSA 20-Li C3
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que el
funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar
situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede ocasionar lesiones y
peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
PWSA 20-Li C3
ES
│
5 ■
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería contra
el calor, p.ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión.
Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la
amoladura y el tronzado
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con
muela. Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes,
pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepillos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza
esta herramienta eléctrica de forma contraria al
uso previsto, pueden provocarse peligros y
lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque
pueda fijarse un accesorio en la herramienta
eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
rios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las
dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse de forma suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a la
rosca del husillo portamuelas. En el caso de
las herramientas intercambiables que deban
montarse con una brida, el diámetro del orificio de la herramienta intercambiable debe
ajustarse al diámetro de alojamiento de la
brida. Si las herramientas intercambiables no
encajan perfectamente en la herramienta eléctrica, girarán de forma irregular, provocarán
vibraciones muy fuertes y podrán causar una
pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las herramientas intercambiables, como las
muelas abrasivas, para descartar que estén
melladas o agrietadas; los platos de lijado
para descartar que presenten grietas, estén
desgastados o muy deteriorados; y los cepillos de alambre para descartar la presencia
de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o la herramienta intercambiable se
caen, compruebe que carezcan de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada. Una vez inspeccionada e
insertada la herramienta intercambiable,
todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta
intercambiable rotatoria y debe ajustarse el
aparato para que funcione a la velocidad
máxima durante un minuto. Las herramientas
intercambiables dañadas suelen romperse
durante el periodo de prueba.
■ 6 │ ES
PWSA 20-Li C3
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protecciones auditivas, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o
de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de
trabajo o las herramientas intercambiables que
estén rotas pueden salir despedidas y causar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamen-
te por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas. El contacto con cables con-
ductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión
eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación. Si
pierde el control sobre el aparato, el cable de
red puede cortarse o quedar atrapado y la
herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se
haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue girando, puede
entrar en contacto con la superficie sobre la
que se pose y provocar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la herramienta intercambiable rotatoria a causa de un
contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y,
si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de
agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones
de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o bloqueo
de la herramienta intercambiable rotatoria, como
la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de
alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la
detención abrupta de la herramienta intercambiable
rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada
de la herramienta eléctrica en el sentido contrario
al del giro de la herramienta intercambiable en el
punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible
que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado
en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo
que la muela abrasiva se rompería o causaría un
retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se
dirigirá hacia el usuario o se alejará de este según
el sentido de giro de la muela en el punto de
bloqueo. Además, las muelas abrasivas también
pueden romperse.
PWSA 20-Li C3
ES
│
7 ■
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda contrarrestar la
fuerza de retroceso. Si dispone de un mango
adicional, utilícelo siempre para controlar al
máximo la fuerza de retroceso o los pares de
reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si observa las medidas de precaución
pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que pue-
da dirigirse la herramienta eléctrica en caso
de retroceso. El retroceso desplaza la herra-
mienta eléctrica en la dirección contraria al
sentido de giro de la muela abrasiva en el
punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas,
etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta inter-
cambiable rotatoria tiende a atascarse en las
esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o
retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales
para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos
autorizados para su herramienta eléctrica, así
como la cubierta de protección prevista para
ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden
quedar suficientemente protegidos, por lo que su
manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas angula-
res de forma que su superficie abrasiva no
sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficientemente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel
de seguridad posible de forma que solo una
mínima parte de la muela abrasiva quede
expuesta hacia el usuario. La cubierta de
protección ayuda a proteger al usuario frente a
los fragmentos desprendidos, frente a un contacto accidental con la muela abrasiva y frente
a las chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no amole nunca con la superficie lateral de una muela de tronzar. Las mue-
las de tronzar están previstas para arrancar el
material con el filo del disco. Si se ejerce una
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas,
pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura.
Las bridas para las muelas de tronzar son distintas de las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas de las herramientas eléctricas más grandes no están previstas para las
velocidades más elevadas de las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
■ 8 │ ES
PWSA 20-Li C3
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en
caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con la muela en rotación salgan
despedidas en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que la muela
se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para
extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléctri-
ca mientras se encuentre introducida en la
pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con
la operación de corte. De lo contrario, la mue-
la puede engancharse, salir despedida de la
pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por
un atasco en la muela de tronzar. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse
por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse
bien la pieza de trabajo a ambos lados de la
muela, tanto en las inmediaciones de la muela
de tronzar como en el borde de la pieza.
Proceda con especial cautela al realizar cor-
f)
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes
oen otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad para
loscargadores
■ Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
■ Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una
cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
► Este cargador solo puede cargar las
siguientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Encontrará la lista actual de baterías
compatibles en www.lidl.de/akku.
PWSA 20-Li C3
ES
│
9 ■
Accesorios autorizados
rosca (mm)
Máx. grosor (mm)
Máx. diámetro Ø (mm)
Muelas de tronzar1253M141225080
Muelas de desbaste1256M141225080
Dimensiones de la
Almacenamiento y manipulación
delas herramientas intercambiables
recomendadas
■ Las herramientas abrasivas deben manejarse
ytransportarse con cuidado.
■ Las herramientas abrasivas deben almacenarse
de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al efecto de las condiciones climáticas
(p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
► Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo
contrario, podrían destrozarse y dañarse, así
como causar lesiones.
Desbaste
¡No utilice nunca muelas
de tronzar para desbastar!
■ Desplace la amoladora angular de un lado
aotro de la pieza de trabajo con una presión
uniforme.
(r.p.m.)
Máx. velocidad
■ Si el material es blando, desplace la muela
de desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro,
trabaje con un ángulo algo más inclinado.
■ Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de
eficacia probada y que estén homologadas
para una velocidad periférica no inferior a
80m/s.
¡CUIDADO!
► La herramienta abrasiva sigue avanzando
tras apagar el aparato. No la frene mediante
el ejercicio de una contrapresión lateral.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
periférica (m/s)
Máx. velocidad
Llave de montaje
con dos orificios
Llave de montaje
con dos orificios
Tronzado con muela
¡No utilice nunca muelas
de desbaste para tronzar!
Herramienta
Cubierta de protección
Sí
Sí
■ 10 │ ES
PWSA 20-Li C3
■ Debe montarse el mango adicional para
realizar cualquier tarea con el aparato.
■ No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo
■ Durante el trabajo, sujete firmemente el
■ Para un mejor resultado de amoladura, despla-
■ Para el procesamiento de superficies sesga-
■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
■ Las muelas de desbaste y de tronzar se
■ No use el aparato para otros fines.
■ Asegúrese siempre de que el aparato esté
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE
TRABAJO EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
► De lo contrario, existe peligro de retroceso
yel aparato podría salir despedido de la
sección de corte.
solo cuando esté encendido. Tras procesar la
pieza de trabajo, levante primero el aparato y
apáguelo.
aparato con las dos manos. Procure mantener
una posición segura.
ce el aparato de forma uniforme y de un lado
aotro por la pieza de trabajo en un ángulo de
15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza
de trabajo).
das, el aparato no debe presionarse con una
fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe
reducirse la presión ejercida para permitir un
procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato
se frena o se bloquea totalmente de forma
repentina, debe desconectarse inmediatamente.
no ladee la muela de tronzar.
calientan mucho durante el funcionamiento,
por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlas.
apagado antes de introducir la batería en el
aparato.
■ En caso de peligro, apague inmediatamente
el aparato y extraiga la batería. Asegúrese
de que el aparato quede fácilmente accesible
yde que, en caso de emergencia, pueda alcanzarse sin problemas.
■ Durante las pausas de trabajo, antes de reali-
zar cualquier tarea en el aparato y durante
los periodos en los que no lo utilice, retire
siempre la batería. El aparato debe estar siem-
pre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas
lubricantes.
■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
loque hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se
siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una máscara de
protección antipolvo.
PWSA 20-Li C3
ES
│
11 ■
Antes de la puesta en
funcionamiento
Carga de la batería (consulte
lafig.A)
¡CUIDADO!
► Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería
cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
► Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe almacenarse en un lugar fresco y seco con una
temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
♦ Conecte la batería
(consulte la fig. A).
♦ Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
♦ El led verde de control
so de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
♦ Si el led rojo de control
fica que la batería se ha sobrecalentado
y no puede cargarse.
♦ Si el led rojo de control y el led verde de
control parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
♦ Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para
ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
al cargador rápido
se ilumina en rojo.
señala que el proce-
parpadea, signi-
del
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
♦ Encastre la batería
Extracción de la batería
♦ Pulse el botón de desbloqueo
batería
.
en el mango.
y retire la
Comprobación del nivel de carga
dela batería
♦ Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la
batería (consulte también la ilustración principal). El nivel de carga o la carga restante se
muestran en el led del nivel de carga de la
batería de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima
ROJO/NARANJA=carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Montaje de la protección para
eltronzado
Para el tronzado con materiales abrasivos
aglutinados, utilice siempre la protección para
el tronzado 8a.
♦ Coloque la protección para el tronzado
sobre la cubierta de protección (consulte
lafig. E) hasta que encastre en el extremo
conla pestaña de plástico “X”.
♦ Para desmontar la protección para el
tronzado
pestaña de plástico “X” hacia dentro para
soltar la protección para el tronzado 8a.
8a
, debe presionar ligeramente la
8a
■ 12 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la cubierta de protección
Montaje del mango adicional
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección
protección debe montarse de forma segura
en la amoladora angular. Ajústela de forma
que se alcance el máximo nivel de seguridad; esto es, que solo una mínima parte de
la muela abrasiva quede expuesta hacia el
usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección
ángulo que el mango adicional (consulte
la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse
por el contacto con la muela de desbaste o
de tronzar.
♦ Gire la cubierta de protección
zar la posición requerida (posición de trabajo).
Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de
protección de forma que la fijación de la
cubierta de protección quede sobre uno
de los 5 salientes de la cubierta de protec-
(consulte la fig. E de la página desple-
ción
gable).
♦ Para ello, asegúrese de que la fijación de la
cubierta de protección
saliente que corresponda.
esté montada en el mismo
. La cubierta de
hasta alcan-
quede bien fija en el
¡CUIDADO!
► Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional
De lo contrario, podrían producirse lesiones.
El mango adicional
la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo.
puede atornillarse a
.
Montaje/cambio de la muela
de desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el
cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de
desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe
encajar en la brida de montaje
utilice manguitos reductores ni adaptadores.
INDICACIÓN
► Utilice exclusivamente muelas limpias.
■ Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo,
tan elevada como la velocidad de ralentí del
aparato.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo
el husillo de montaje detenido.
♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo
bloquear el mecanismo.
♦ Afloje la tuerca de fijación
llave de montaje con dos orificios (consulte
la fig. D).
♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montaje
orientada hacia el aparato.
♦ Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de
fijación
parte elevada apuntada hacia arriba.
en el husillo de montaje con la
sin holgura. No
con
para
por medio de la
con la parte escrita
PWSA 20-Li C3
ES
│
13 ■
Para las muelas abrasivas finas
12
(consulte la figura1)
♦ El collar de la tuerca de fijación
debe
apuntar hacia arriba para que la muela
abrasiva fina pueda fijarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig.1
♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo
para bloquear el mecanismo.
♦ Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas
(consulte la figura2)
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijación
debe apuntar
hacia abajo para que se pueda montar la muela
abrasiva sobre el husillo de montaje de forma
segura.
♦ Bloquee el husillo de montaje
♦ Apriete firmemente la tuerca de fijación
.
con la llave de montaje con dos orificios
en sentido horario.
INDICACIÓN
► Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse
inmediatamente.
♦ Por razones de seguridad, tras cambiar la mue-
la, déjela en marcha durante 60segundos a la
velocidad máxima. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas.
♦ Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
♦ Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar
o de desbaste (también de las muelas de tronzar diamantadas) coincida con el sentido de
giro del aparato (flecha del sentido de giro de
la cabeza del aparato).
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Inspeccione la herramienta insertada antes del
uso para asegurarse de que todas las piezas de
fijación estén correctamente montadas.
INDICACIÓN
► Encienda siempre la amoladora angular an-
tes de ponerla en contacto con el material y,
a continuación, desplace el aparato sobre la
pieza de trabajo.
Encendido
♦ Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado
moverlo hacia delante.
Apagado
♦ Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
Activación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado
moverlo hacia delante. A continuación, con el
interruptor de encendido/apagado hacia
delante, pulse hacia abajo hasta que encastre.
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el
hacia atrás y hacia abajo y suéltelo.
hacia la derecha para después
.
hacia la derecha para después
interruptor de encendido/apagado
■ 14 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda
de ajuste para la preselección de la velocidad :
(1=menor velocidad,6=mayor velocidad).
Le recomendamos la realización de pruebas prácticas para calcular la velocidad más adecuada.
La velocidad también puede modificarse durante
el funcionamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
La amoladora angular inalámbrica no requiere
mantenimiento.
■ No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, este podría dañarse.
■ Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
■ Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
■ Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
■ Retire el polvo de amoladura que quede
adherido con un pincel.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje está compuesto por
materiales ecológicos que pueden
desecharse en los contenedores de
reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con
la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar
elaparato. Las baterías defectuosas
oagotadas deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato
através de los puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de las herramientas eléctricas y baterías
usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales
de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
¡ADVERTENCIA!
■ No use accesorios no recomendados por
PARKSIDE. Esto puede provocar descargas
eléctricas e incendios.
PWSA 20-Li C3
ES
│
15 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
■ 16 │ ES
PWSA 20-Li C3
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345)
como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
360196_2007.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
ES
│
17 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión UE (2014/35/EU, solo el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li C3
Año de fabricación: 10–2020
Número de serie: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 18 │ ES
PWSA 20-Li C3
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por
Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
► Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej.,
IAN360196) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossatura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o
piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso
non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione,
leggere le istruzioni per l'uso originali
e le avvertenze di sicurezza.
L'utilizzo di mole da taglio o mole da
sgrosso danneggiate è pericoloso e
può portare a gravi lesioni!
Diametro del disco
Smerigliatrice angolare a batteria
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipolvere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Interruttore ON/OFF
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Pacco batteria*
Tasto del livello di carica della batteria
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri
Impugnatura supplementare
Calotta di protezione
Tasto di blocco mandrino
Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare
Ghiera di montaggio
Viti
Fissaggio della calotta di protezione
Caricabatteria rapido (vedi fig. A)*
LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A)
LED verde di controllo della carica (vedi fig. A)
Mandrino portamola (vedi fig. C)
Flangia portamola (vedi fig. C)
Dado di serraggio (vedi fig. C)
Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D)
Curvature
■ 22 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare ricaricabile
1 impugnatura supplementare
1 calotta di protezione (premontata)
1 chiave di montaggio a due fori
1 mola (premontata)
1 manuale d'istruzioni
(corrente continua)
Numero di giri nominale n 2500–10000 min
Dimensioni della mola Ø 125 mm
Filettatura M14
Batteria PAP 20 A3*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 20 V
(corrente continua)
Capacità 4 Ah
Celle 10
Caricabatteria rapido PLG 20 A3*
INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ~, 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento nominale 120 W
Fusibile (interno) 3,15 A
T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V
(corrente continua)
Corrente nominale 4,5 A
Durata del caricamento circa 60 min
Classe di protezione II /
(isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO INCLUSI
-1
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica
Livello di pressione acustica L
= 83 dB (A)
PA
Fattore di incertezza K = 3 dB
Livello di potenza acustica L
= 94 dB (A)
WA
Fattore di incertezza K = 3 dB
Indossare una protezione acustica!
Valore complessivo delle vibrazioni
Impugnatura principale smerigliatura
superfici a
= 2,698 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
Smerigliatura delle superfici
Impugnatura supplementare a
= 3,284 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione normalizzato e può
essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima
introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile
viene utilizzato regolarmente in tal modo.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei
tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma
funziona senza carico).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
23 ■
Avvertenze di
sicurezza generali per
elettro utensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
d)
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragionevole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'in-
terruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o si
collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore già acceso, si possono verificare
infortuni.
■ 24 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte rotante
dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collegati
e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso
dell'apparecchio a persone inesperte o che
non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non
vi siano elementi rotti o danneggiati al punto
da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infor-
tuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
25 ■
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.