Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21
PT Tradução do manual de instruções original Página 39
GB / MT Translation of the original instructions Page 57
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 75
A
B
DC
EE
8a
X
20V max.
18V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PLG 20 A4/ PDSLG 20 A1 della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/ PAP 20 B3.
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................18
Pedido de una batería de repuesto .......................................19
Pedido por teléfono .................................................................19
PWSA 20-Li C3
ES
│
1 ■
AMOLADORA ANGULAR
RECARGABLE PWSA 20-Li C3
¡Utilice calzado de seguridad!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado, desbaste
y cepillado de materiales de metal, hormigón o
azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos
responsables por los daños derivados de un uso
contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones de uso originales
y las indicaciones de seguridad antes
de poner el aparato en funcionamiento.
El uso de muelas de tronzar o de
desbaste dañadas es peligroso y
puede causar lesiones graves.
Diámetro de la muela
Amoladora angular inalámbrica
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección
antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar
superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar
en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura
de metales.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Botón de desbloqueo de la batería
Batería*
Botón del nivel de carga de la batería
Led del nivel de carga de la batería
Rueda de ajuste para la preselección de la
velocidad
Mango adicional
Cubierta de protección
Botón de bloqueo del husillo
Rosca (3 x) para el mango adicional
Anillo de montaje
Tornillos
Fijación de la cubierta de protección
Cargador rápido (consulte la fig. A)*
Led rojo de control de carga (consulte la fig. A)
Led verde de control de carga (consulte la fig. A)
Husillo de montaje (consulte la fig. C)
Brida de montaje (consulte la fig. C)
Tuerca de fijación (consulte la fig. C)
Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D)
Salientes
■ 2 │ ES
PWSA 20-Li C3
Volumen de suministro
1 amoladora angular recargable
1 mango adicional
1 cubierta de protección (premontada)
1 llave de montaje con dos orificios
1 muela de tronzar (premontada)
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Amoladora angular recargable
PWSA 20-Li C3
Tensión asignada 20V
Velocidad asignada n 2500–
Dimensiones de la muela Ø 125 mm
Dimensiones de la rosca M14
Batería PAP 20 A3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
Capacidad 4Ah
Células 10
Cargador rápido PLG 20 A3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ~, 50Hz
Consumo de potencia
asignado 120W
Fusible (interior) 3,15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60min
Clase de aislamiento II /
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
ENEL VOLUMEN DE SUMINISTRO
(corriente continua)
10000r. p. m.
(corriente continua)
(corriente alterna)
T3.15A
(corriente continua)
(aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora
Nivel de presión sonora L
= 83 dB (A)
PA
Incertidumbre K= 3 dB
Nivel de potencia acústica L
= 94 dB (A)
WA
Incertidumbre K= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor total de vibraciones
Amolado de superficies,
mango principal a
= 2,698 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s
Amolado de superficies,
mango adicional a
= 3,284 m/s
h, AG
Incertidumbre K= 1,5 m/s
2
2
2
2
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un
proceso de medición estandarizado y puede
utilizarse para la comparación de aparatos. El
valor de emisión de vibraciones especificado
también puede utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
PWSA 20-Li C3
ES
│
3 ■
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder
elcontrol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
d)
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des
carga eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
-
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien-
te cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
■ 4 │ ES
PWSA 20-Li C3
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que el
funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar
situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede ocasionar lesiones y
peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
PWSA 20-Li C3
ES
│
5 ■
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería contra
el calor, p.ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión.
Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la
amoladura y el tronzado
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con
muela. Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes,
pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepillos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza
esta herramienta eléctrica de forma contraria al
uso previsto, pueden provocarse peligros y
lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque
pueda fijarse un accesorio en la herramienta
eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
rios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las
dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables
con unas dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse de forma suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a la
rosca del husillo portamuelas. En el caso de
las herramientas intercambiables que deban
montarse con una brida, el diámetro del orificio de la herramienta intercambiable debe
ajustarse al diámetro de alojamiento de la
brida. Si las herramientas intercambiables no
encajan perfectamente en la herramienta eléctrica, girarán de forma irregular, provocarán
vibraciones muy fuertes y podrán causar una
pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las herramientas intercambiables, como las
muelas abrasivas, para descartar que estén
melladas o agrietadas; los platos de lijado
para descartar que presenten grietas, estén
desgastados o muy deteriorados; y los cepillos de alambre para descartar la presencia
de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o la herramienta intercambiable se
caen, compruebe que carezcan de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada. Una vez inspeccionada e
insertada la herramienta intercambiable,
todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta
intercambiable rotatoria y debe ajustarse el
aparato para que funcione a la velocidad
máxima durante un minuto. Las herramientas
intercambiables dañadas suelen romperse
durante el periodo de prueba.
■ 6 │ ES
PWSA 20-Li C3
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protecciones auditivas, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o
de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de
trabajo o las herramientas intercambiables que
estén rotas pueden salir despedidas y causar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamen-
te por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas. El contacto con cables con-
ductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión
eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación. Si
pierde el control sobre el aparato, el cable de
red puede cortarse o quedar atrapado y la
herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se
haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue girando, puede
entrar en contacto con la superficie sobre la
que se pose y provocar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la herramienta intercambiable rotatoria a causa de un
contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y,
si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de
agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones
de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o bloqueo
de la herramienta intercambiable rotatoria, como
la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de
alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la
detención abrupta de la herramienta intercambiable
rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada
de la herramienta eléctrica en el sentido contrario
al del giro de la herramienta intercambiable en el
punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible
que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado
en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo
que la muela abrasiva se rompería o causaría un
retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se
dirigirá hacia el usuario o se alejará de este según
el sentido de giro de la muela en el punto de
bloqueo. Además, las muelas abrasivas también
pueden romperse.
PWSA 20-Li C3
ES
│
7 ■
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda contrarrestar la
fuerza de retroceso. Si dispone de un mango
adicional, utilícelo siempre para controlar al
máximo la fuerza de retroceso o los pares de
reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si observa las medidas de precaución
pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que pue-
da dirigirse la herramienta eléctrica en caso
de retroceso. El retroceso desplaza la herra-
mienta eléctrica en la dirección contraria al
sentido de giro de la muela abrasiva en el
punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afiladas,
etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta inter-
cambiable rotatoria tiende a atascarse en las
esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o
retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni
una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales
para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos
autorizados para su herramienta eléctrica, así
como la cubierta de protección prevista para
ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden
quedar suficientemente protegidos, por lo que su
manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas angula-
res de forma que su superficie abrasiva no
sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficientemente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel
de seguridad posible de forma que solo una
mínima parte de la muela abrasiva quede
expuesta hacia el usuario. La cubierta de
protección ayuda a proteger al usuario frente a
los fragmentos desprendidos, frente a un contacto accidental con la muela abrasiva y frente
a las chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no amole nunca con la superficie lateral de una muela de tronzar. Las mue-
las de tronzar están previstas para arrancar el
material con el filo del disco. Si se ejerce una
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas,
pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura.
Las bridas para las muelas de tronzar son distintas de las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas de las herramientas eléctricas más grandes no están previstas para las
velocidades más elevadas de las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
■ 8 │ ES
PWSA 20-Li C3
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en
caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con la muela en rotación salgan
despedidas en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que la muela
se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para
extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléctri-
ca mientras se encuentre introducida en la
pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con
la operación de corte. De lo contrario, la mue-
la puede engancharse, salir despedida de la
pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por
un atasco en la muela de tronzar. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse
por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse
bien la pieza de trabajo a ambos lados de la
muela, tanto en las inmediaciones de la muela
de tronzar como en el borde de la pieza.
Proceda con especial cautela al realizar cor-
f)
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes
oen otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad para
loscargadores
■ Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
■ Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una
cualificación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
► Este cargador solo puede cargar las
siguientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Encontrará la lista actual de baterías
compatibles en www.lidl.de/akku.
PWSA 20-Li C3
ES
│
9 ■
Accesorios autorizados
rosca (mm)
Máx. grosor (mm)
Máx. diámetro Ø (mm)
Muelas de tronzar1253M141225080
Muelas de desbaste1256M141225080
Dimensiones de la
Almacenamiento y manipulación
delas herramientas intercambiables
recomendadas
■ Las herramientas abrasivas deben manejarse
ytransportarse con cuidado.
■ Las herramientas abrasivas deben almacenarse
de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al efecto de las condiciones climáticas
(p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
► Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo
contrario, podrían destrozarse y dañarse, así
como causar lesiones.
Desbaste
¡No utilice nunca muelas
de tronzar para desbastar!
■ Desplace la amoladora angular de un lado
aotro de la pieza de trabajo con una presión
uniforme.
(r.p.m.)
Máx. velocidad
■ Si el material es blando, desplace la muela
de desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro,
trabaje con un ángulo algo más inclinado.
■ Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de
eficacia probada y que estén homologadas
para una velocidad periférica no inferior a
80m/s.
¡CUIDADO!
► La herramienta abrasiva sigue avanzando
tras apagar el aparato. No la frene mediante
el ejercicio de una contrapresión lateral.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
periférica (m/s)
Máx. velocidad
Llave de montaje
con dos orificios
Llave de montaje
con dos orificios
Tronzado con muela
¡No utilice nunca muelas
de desbaste para tronzar!
Herramienta
Cubierta de protección
Sí
Sí
■ 10 │ ES
PWSA 20-Li C3
■ Debe montarse el mango adicional para
realizar cualquier tarea con el aparato.
■ No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo
■ Durante el trabajo, sujete firmemente el
■ Para un mejor resultado de amoladura, despla-
■ Para el procesamiento de superficies sesga-
■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
■ Las muelas de desbaste y de tronzar se
■ No use el aparato para otros fines.
■ Asegúrese siempre de que el aparato esté
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE
TRABAJO EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
► De lo contrario, existe peligro de retroceso
yel aparato podría salir despedido de la
sección de corte.
solo cuando esté encendido. Tras procesar la
pieza de trabajo, levante primero el aparato y
apáguelo.
aparato con las dos manos. Procure mantener
una posición segura.
ce el aparato de forma uniforme y de un lado
aotro por la pieza de trabajo en un ángulo de
15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza
de trabajo).
das, el aparato no debe presionarse con una
fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe
reducirse la presión ejercida para permitir un
procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato
se frena o se bloquea totalmente de forma
repentina, debe desconectarse inmediatamente.
no ladee la muela de tronzar.
calientan mucho durante el funcionamiento,
por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlas.
apagado antes de introducir la batería en el
aparato.
■ En caso de peligro, apague inmediatamente
el aparato y extraiga la batería. Asegúrese
de que el aparato quede fácilmente accesible
yde que, en caso de emergencia, pueda alcanzarse sin problemas.
■ Durante las pausas de trabajo, antes de reali-
zar cualquier tarea en el aparato y durante
los periodos en los que no lo utilice, retire
siempre la batería. El aparato debe estar siem-
pre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas
lubricantes.
■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
loque hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se
siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una máscara de
protección antipolvo.
PWSA 20-Li C3
ES
│
11 ■
Antes de la puesta en
funcionamiento
Carga de la batería (consulte
lafig.A)
¡CUIDADO!
► Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería
cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
► Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe almacenarse en un lugar fresco y seco con una
temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
♦ Conecte la batería
(consulte la fig. A).
♦ Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
♦ El led verde de control
so de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
♦ Si el led rojo de control
fica que la batería se ha sobrecalentado
y no puede cargarse.
♦ Si el led rojo de control y el led verde de
control parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
♦ Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para
ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
al cargador rápido
se ilumina en rojo.
señala que el proce-
parpadea, signi-
del
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
♦ Encastre la batería
Extracción de la batería
♦ Pulse el botón de desbloqueo
batería
.
en el mango.
y retire la
Comprobación del nivel de carga
dela batería
♦ Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la
batería (consulte también la ilustración principal). El nivel de carga o la carga restante se
muestran en el led del nivel de carga de la
batería de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima
ROJO/NARANJA=carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Montaje de la protección para
eltronzado
Para el tronzado con materiales abrasivos
aglutinados, utilice siempre la protección para
el tronzado 8a.
♦ Coloque la protección para el tronzado
sobre la cubierta de protección (consulte
lafig. E) hasta que encastre en el extremo
conla pestaña de plástico “X”.
♦ Para desmontar la protección para el
tronzado
pestaña de plástico “X” hacia dentro para
soltar la protección para el tronzado 8a.
8a
, debe presionar ligeramente la
8a
■ 12 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la cubierta de protección
Montaje del mango adicional
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección
protección debe montarse de forma segura
en la amoladora angular. Ajústela de forma
que se alcance el máximo nivel de seguridad; esto es, que solo una mínima parte de
la muela abrasiva quede expuesta hacia el
usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección
ángulo que el mango adicional (consulte
la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse
por el contacto con la muela de desbaste o
de tronzar.
♦ Gire la cubierta de protección
zar la posición requerida (posición de trabajo).
Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de
protección de forma que la fijación de la
cubierta de protección quede sobre uno
de los 5 salientes de la cubierta de protec-
(consulte la fig. E de la página desple-
ción
gable).
♦ Para ello, asegúrese de que la fijación de la
cubierta de protección
saliente que corresponda.
esté montada en el mismo
. La cubierta de
hasta alcan-
quede bien fija en el
¡CUIDADO!
► Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional
De lo contrario, podrían producirse lesiones.
El mango adicional
la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo.
puede atornillarse a
.
Montaje/cambio de la muela
de desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el
cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de
desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe
encajar en la brida de montaje
utilice manguitos reductores ni adaptadores.
INDICACIÓN
► Utilice exclusivamente muelas limpias.
■ Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo,
tan elevada como la velocidad de ralentí del
aparato.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo
el husillo de montaje detenido.
♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo
bloquear el mecanismo.
♦ Afloje la tuerca de fijación
llave de montaje con dos orificios (consulte
la fig. D).
♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montaje
orientada hacia el aparato.
♦ Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de
fijación
parte elevada apuntada hacia arriba.
en el husillo de montaje con la
sin holgura. No
con
para
por medio de la
con la parte escrita
PWSA 20-Li C3
ES
│
13 ■
Para las muelas abrasivas finas
12
(consulte la figura1)
♦ El collar de la tuerca de fijación
debe
apuntar hacia arriba para que la muela
abrasiva fina pueda fijarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig.1
♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo
para bloquear el mecanismo.
♦ Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas
(consulte la figura2)
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijación
debe apuntar
hacia abajo para que se pueda montar la muela
abrasiva sobre el husillo de montaje de forma
segura.
♦ Bloquee el husillo de montaje
♦ Apriete firmemente la tuerca de fijación
.
con la llave de montaje con dos orificios
en sentido horario.
INDICACIÓN
► Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse
inmediatamente.
♦ Por razones de seguridad, tras cambiar la mue-
la, déjela en marcha durante 60segundos a la
velocidad máxima. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas.
♦ Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
♦ Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar
o de desbaste (también de las muelas de tronzar diamantadas) coincida con el sentido de
giro del aparato (flecha del sentido de giro de
la cabeza del aparato).
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Inspeccione la herramienta insertada antes del
uso para asegurarse de que todas las piezas de
fijación estén correctamente montadas.
INDICACIÓN
► Encienda siempre la amoladora angular an-
tes de ponerla en contacto con el material y,
a continuación, desplace el aparato sobre la
pieza de trabajo.
Encendido
♦ Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado
moverlo hacia delante.
Apagado
♦ Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
Activación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado
moverlo hacia delante. A continuación, con el
interruptor de encendido/apagado hacia
delante, pulse hacia abajo hasta que encastre.
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo
♦ Pulse el
hacia atrás y hacia abajo y suéltelo.
hacia la derecha para después
.
hacia la derecha para después
interruptor de encendido/apagado
■ 14 │ ES
PWSA 20-Li C3
Ajuste de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda
de ajuste para la preselección de la velocidad :
(1=menor velocidad,6=mayor velocidad).
Le recomendamos la realización de pruebas prácticas para calcular la velocidad más adecuada.
La velocidad también puede modificarse durante
el funcionamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
La amoladora angular inalámbrica no requiere
mantenimiento.
■ No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, este podría dañarse.
■ Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
■ Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
■ Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
■ Retire el polvo de amoladura que quede
adherido con un pincel.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., esco-
billas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Desecho
El embalaje está compuesto por
materiales ecológicos que pueden
desecharse en los contenedores de
reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con
la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar
elaparato. Las baterías defectuosas
oagotadas deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato
através de los puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de las herramientas eléctricas y baterías
usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales
de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
¡ADVERTENCIA!
■ No use accesorios no recomendados por
PARKSIDE. Esto puede provocar descargas
eléctricas e incendios.
PWSA 20-Li C3
ES
│
15 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
■ 16 │ ES
PWSA 20-Li C3
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345)
como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
360196_2007.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li C3
ES
│
17 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión UE (2014/35/EU, solo el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li C3
Año de fabricación: 10–2020
Número de serie: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 18 │ ES
PWSA 20-Li C3
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por
Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
► Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej.,
IAN360196) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di
utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossatura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o
piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso
non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in funzione,
leggere le istruzioni per l'uso originali
e le avvertenze di sicurezza.
L'utilizzo di mole da taglio o mole da
sgrosso danneggiate è pericoloso e
può portare a gravi lesioni!
Diametro del disco
Smerigliatrice angolare a batteria
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipolvere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Interruttore ON/OFF
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Pacco batteria*
Tasto del livello di carica della batteria
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri
Impugnatura supplementare
Calotta di protezione
Tasto di blocco mandrino
Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare
Ghiera di montaggio
Viti
Fissaggio della calotta di protezione
Caricabatteria rapido (vedi fig. A)*
LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A)
LED verde di controllo della carica (vedi fig. A)
Mandrino portamola (vedi fig. C)
Flangia portamola (vedi fig. C)
Dado di serraggio (vedi fig. C)
Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D)
Curvature
■ 22 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare ricaricabile
1 impugnatura supplementare
1 calotta di protezione (premontata)
1 chiave di montaggio a due fori
1 mola (premontata)
1 manuale d'istruzioni
(corrente continua)
Numero di giri nominale n 2500–10000 min
Dimensioni della mola Ø 125 mm
Filettatura M14
Batteria PAP 20 A3*
Tipo IONI DI LITIO
Tensione nominale 20 V
(corrente continua)
Capacità 4 Ah
Celle 10
Caricabatteria rapido PLG 20 A3*
INGRESSO/Input
Tensione nominale 230–240 V ~, 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento nominale 120 W
Fusibile (interno) 3,15 A
T3.15A
USCITA/Output
Tensione nominale 21,5 V
(corrente continua)
Corrente nominale 4,5 A
Durata del caricamento circa 60 min
Classe di protezione II /
(isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO INCLUSI
-1
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica
Livello di pressione acustica L
= 83 dB (A)
PA
Fattore di incertezza K = 3 dB
Livello di potenza acustica L
= 94 dB (A)
WA
Fattore di incertezza K = 3 dB
Indossare una protezione acustica!
Valore complessivo delle vibrazioni
Impugnatura principale smerigliatura
superfici a
= 2,698 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
Smerigliatura delle superfici
Impugnatura supplementare a
= 3,284 m/s
h, AG
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione normalizzato e può
essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima
introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile
viene utilizzato regolarmente in tal modo.
Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei
tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma
funziona senza carico).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
23 ■
Avvertenze di
sicurezza generali per
elettro utensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
arischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
d)
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragionevole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'in-
terruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o si
collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore già acceso, si possono verificare
infortuni.
■ 24 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte rotante
dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collegati
e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più
a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso
dell'apparecchio a persone inesperte o che
non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non
vi siano elementi rotti o danneggiati al punto
da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infor-
tuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i
contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
25 ■
CAUTELA! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non caricare mai batterie non
ricaricabili.
Proteggere la batteria
dal calore, per es. anche da irradiazione
solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
Indicazioni relative alla sicurezza
pertutte le applicazioni
Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti
operazioni sia di levigatura sia di troncatura
a) Questo elettroutensile è previsto per l'uso
come smerigliatrice e troncatrice. Attenersi a
tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni,
raffigurazioni e dati ottenuti insieme all'apparecchio. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o
di provocare incidenti gravi.
b) Questo elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche o lucidatura. Utilizzi per i quali
l'elettroutensile non è previsto potrebbero causare pericoli e lesioni.
c) Non utilizzare accessori non previsti e racco-
mandati specificamente dal produttore per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato all'elettroutensile
non è una garanzia di un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell'utensile impie-
gato deve essere almeno pari al numero
massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di
quanto consentito potrebbe rompersi e i vari
pezzi potrebbero essere scaraventati nell'ambiente circostante.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni
dell'elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non
sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
f) Gli utensili con inserto filettato devono essere
esattamente inseriti nella filettatura del mandrino portamola. In caso di utensili montati
tramite flangia, il diametro del foro dell'utensile deve essere adatto al diametro di inserimento della flangia. Gli utensili non fissati con
precisione all'elettroutensile gireranno in modo
sbilanciato, producendo forti vibrazioni e provocando perdita di controllo.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed accertarsi che sulle mole abrasive non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se
l'elettroutensile o l'utensile impiegato dovesse
sfuggire di mano e cadere, accertarsi che
non abbia subito nessun danno o utilizzare
un utensile intatto. Una volta controllato e
montato l'elettroutensile, farlo funzionare per
la durata di un minuto al numero massimo di
giri, tenendolo lontano da se stessi e da altre
persone nelle vicinanze. Nella maggior parte
dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione in corso utilizzare una visiera completa, una maschera di
protezione per gli occhi oppure occhiali di
protezione. Se necessario, indossare maschera antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi
oppure un grembiule speciale in grado di
proteggere da piccole particelle di levigatura
o di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei volanti proiettati nel corso
delle diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono filtrare
la polvere generata durante l'applicazione.
Se ci si espone per lungo tempo a un rumore
troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito.
■ 26 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
i) In presenza di altre persone, assicurarsi che
vi sia una distanza di sicurezza dalla propria
area di lavoro. Ogni persona che entra nella
zona di lavoro deve indossare i dispositivi di
protezione individuale.
Frammenti del pezzo di lavoro o utensili rotti
possono volare via e provocare incidenti anche
al di fuori della zona di lavoro diretta.
j) Sostenere l'elettroutensile solo dalle superfici
di impugnatura isolate mentre si eseguono
lavori in cui l'elettroutensile potrebbe entrare
in contatto con linee di tensione nascoste.
Il contatto con un cavo di tensione potrebbe
mettere sotto tensione anche le parti in metallo
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
k) Tenere lontano il cavo di rete dagli utensili
rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio,
vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la propria mano o il
proprio braccio potrebbe arrivare a toccare
l'utensile in rotazione.
l) Non poggiare mai l'elettroutensile prima che
si sia fermato completamente. L'utensile in
rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo perdere il controllo
sull'elettroutensile.
m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti e arrivare a ferire gravemente il corpo dell'operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore
attira polvere nel carter e un forte accumulo di
polvere di metallo potrebbe provocare pericoli
di natura elettrica.
o) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e relative indicazioni
disicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento o blocco dell'utensile rotante,
come ad es. mola abrasiva, platorello, spazzola
metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o
blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo
caso si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile in corrispondenza del punto di blocco.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o
bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della
mola abrasiva che viene inserito nel pezzo di lavoro potrebbe rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura o un contraccolpo della
mola stessa. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In
tali situazioni è anche possibile che le mole si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può
evitare adottando idonee misure preventive, come
descritto di seguito.
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione che consenta di assorbire le forze del contraccolpo.
Se disponibile, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze
di contraccolpo oppure momenti di reazione
che scaturiscono durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Adottando appropriate misure di precauzione
l'operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di
reazione.
b) Non avvicinare mai la mano agli utensili in
rotazione. Nel corso dell'azione di contraccolpo l'utensile potrebbe passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona in
cui l'elettroutensile si sposterebbe in caso di
contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione
della mola al punto di blocco.
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
27 ■
d) Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire
che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo
di lavoro e incastrarsi. L'utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e
spigoli vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena o lame dentel-
late. Questo tipo di accessori provoca spesso
un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza particolari
per la levigatura e la troncatura
a)
Utilizzare esclusivamente smerigliatrici omologate per l'elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la calotta di protezione prevista per ogni smerigliatrice.Le
smerigliatrici non adatte all'elettroutensile non
possono venire sufficientemente schermate e non
garantiscono la sicurezza.
b)
Montare le mole abrasive a gomito in modo
che la superficie di molatura non sporga oltre
il livello del bordo della calotta di protezione.
Una mola abrasiva montata erroneamente e
sporgente oltre il livello del bordo della calotta
di protezione non può essere schermata a sufficienza.
c) La calotta di protezione deve essere applica-
ta in modo sicuro all'elettroutensile e, per
garantire la massima sicurezza possibile, la
parte di smerigliatrice rivolta verso l'operatore
deve essere il più possibile ridotta. La calotta
di protezione aiuta a proteggere l'operatore da
pezzi che si staccano, dal contatto accidentale
con il corpo abrasivo nonché da scintille che
potrebbero incendiare gli indumenti.
d) Le smerigliatrici devono essere utilizzate
esclusivamente per le applicazioni consigliate.
Per esempio: non eseguire mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola
di troncatura. Le troncatrici sono destinate ad
asportare materiale con il bordo. Se si esercitano carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il
pericolo di romperli.
e) Utilizzare sempre flange di serraggio in per-
fetto stato e di dimensione e forma corrette
per la mola selezionata. Flange adatte hanno
una funzione di corretto supporto della mola
riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola. È possibile che vi sia una
differenza tra flange per mole di troncatura e
flange per mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate
usate con elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi
non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla
sicurezza per lavori di troncatura
a) Evitare il blocco della mola di troncatura o
l'impiego di una pressione eccessiva.
Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola a carico eccessivo, se
ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie
oa blocchi venendo così a creare il pericolo
dicontraccolpo oppure di rottura del corpo
abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore alla mola di troncatura in rotazione.
Quando l'operatore manovra la mola da
troncatura nel pezzo da lavorare in direzione
opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo la mola
in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l'elettroutensile verso l'operatore.
■ 28 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
c) Se la mola di troncatura si blocca o se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio
e aspettare che la mola si fermi completamente. Non tentare mai di estrarre la mola in
funzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa
del blocco.
d) Non riaccendere mai l'elettroutensile che sia
ancora inserito nel pezzo di lavoro. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo
con la dovuta attenzione, attendere che la
mola da troncatura abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che
la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da
lavorare oppure provochi un contraccolpo.
e) Sostenere i pannelli o i pezzi di lavoro di
grosse dimensioni per ridurre il rischio di
contraccolpo a causa di una mola di troncatura incastrata. I pezzi da lavorare di grosse
dimensioni potrebbero deformarsi a causa del
peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve
essere sostenuto da entrambi i lati della mola,
sia nelle vicinanze della mola da troncatura sia
sui bordi.
Adottare la massima cautela in caso di "tagli
f)
a immersione" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola
da troncatura che inizia il taglio sul materiale
potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse
arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Indicazioni relative alla sicurezza
percaricabatteria
■ Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio
e qualora ne abbiano compreso i
pericoli associati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
■ In caso di danni al cavo di rete
dell'apparecchio, farlo sostituire dal
produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto
qualificato, per evitare pericoli.
Il caricabatterie è indicato solo per l‘uso
in ambienti interni.
AVVERTENZA!
■ In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato, per evitare pericoli.
PWSA 20-Li C3
ATTENZIONE!
► Il presente caricabatteria è indicato sola-
mente per la ricarica delle seguenti batterie:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
► Su www.lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
IT│MT
│
29 ■
Accessori consentiti
(mm)
Diametro massimo Ø
Spessore massimo
(mm)
filettatura (mm)
Grandezza della
Numero di giri max
)
-1
(min
max. (m/s)
Velocità periferica
Utensile
Calotta di protezione
Mole da troncatura1253M141225080
Mole da sgrossatura1256M141225080
Conservazione e manipolazione
degli attrezzi consigliati
■ Manipolare e trasportare con cautela gli
utensili abrasivi.
■ Conservare gli utensili abrasivi proteggendoli
da danni meccanici o influssi ambientali (ad
es. umidità).
Indicazioni operative
NOTA
► I corpi abrasivi devono essere utilizzati esclu-
sivamente per le applicazioni consigliate. In
caso contrario, potrebbero rompersi, danneggiarsi e causare lesioni.
Lavori di sgrossatura
Non utilizzare mai mole da troncatura per lavori di sgrossatura!
■ Muovere avanti e indietro la smerigliatrice
angolare applicando una pressione moderata sul pezzo di lavoro.
■ In caso di materiale morbido, condurre la
mola da sgrossatura con un angolo piatto
sopra il pezzo di lavoro, in caso di materiale
duro con un angolo un poco più elevato.
■ Utilizzare solo mole da troncatura o abrasive
rinforzate con fibra e omologate, idonee
per una velocità perimetrale non inferiore a
80 m/s.
CAUTELA!
► La smerigliatrice continua a girare dopo lo
spegnimento. Non frenarla con una contropressione laterale.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il
pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più
saldamente rispetto al fissaggio manuale.
■ Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo sem-
pre
e aspettare che si fermi completamente.
■ Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a
secco o la levigatura a secco.
■ L'impugnatura supplementare
montata durante tutti i lavori eseguiti con
l'apparecchio.
■ Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Chiave di montaggio
a due fori
Chiave di montaggio
a due fori
Lavori di troncatura
Non utilizzare mai mole abrasive
da sgrossatura per la troncatura!
deve essere
Sì
Sì
■ 30 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Suggerimento! Questo è il
comportamento corretto.
PERICOLO! CONDURRE L'APPA-
RECCHIO SEMPRE IN SENSO CONTRARIO ATTRAVERSO IL PEZZO DA
LAVORARE.
► In caso di direzione opposta, sussiste il peri-
colo di un contraccolpo. L'apparecchio può
venire spinto fuori dal taglio.
■ Condurre l'apparecchio contro il pezzo di
lavoro sempre quando è acceso. Sollevare
l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo
e spegnerlo solo in seguito.
■ Durante la lavorazione, afferrare sempre
l'apparecchio saldamente con entrambe le
mani. Provvedere a un posizionamento stabile.
■ Per un migliore effetto di levigatura, muovere
uniformemente l'apparecchio con un angolo
compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva
e il pezzo di lavoro) sul pezzo.
■ Nella lavorazione di superfici inclinate, non
esercitare molta forza con l'apparecchio sul
pezzo di lavoro. Se il numero di giri scende
notevolmente, ridurre la forza di pressione per
consentire una lavorazione sicura ed efficace.
Se l'apparecchio improvvisamente venisse frenato o si bloccasse, è necessario spegnerlo
immediatamente.
■ Troncatura: lavorare con un avanzamento
moderato e non angolare la mola da troncatura.
■ Le mole da troncatura e sgrossatura si surri-
scaldano durante i lavori: lasciarle raffreddare completamente prima di toccarle.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi
diversi dalla sua destinazione d'uso.
■ Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento
prima di inserire la batteria nell'apparecchio.
■ In caso di pericolo, spegnere immediata-
mente l'apparecchio e rimuovere la batteria.
Assicurarsi che l'apparecchio sia facilmente
accessibile e raggiungibile senza problemi in
caso di emergenza.
■ Rimuovere sempre la batteria durante le
pause di lavoro, prima di tutti gli interventi
sull'apparecchio e in caso di mancato utilizzo. L'apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Prestare sempre la massima attenzione! Riflet-
tere sempre su ciò che si sta facendo e agire
sempre in modo razionale. Non utilizzare mai
l'apparecchio senza la massima concentrazione
o in caso di malessere fisico.
Avvertenza!
Indossare sempre occhiali protettivi.
Avvertenza!
Indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
(vedifig. A)
CAUTELA!
► Staccare sempre la spina dalla presa di
rete prima di rimuovere o inserire il pacco
batteria
NOTA
► Non caricare il pacco batteria se la tempera-
tura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di
sopra di 40 °C. Se si intende conservare la
batteria agli ioni di litio per un periodo prolungato, occorre controllarne periodicamente
la carica. La carica ottimale è compresa tra il
50% e l'80%. L'ambiente di stoccaggio deve
essere fresco e asciutto e avere una temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 50 °C.
♦ Inserire il pacco batteria nel caricabatteria
rapido (vedi fig. A).
♦ Inserire la spina nella presa. Il LED di con-
trollo
♦ Il LED di controllo verde
cedimento di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
nell'apparecchio.
si accende con luce rossa.
segnala che il pro-
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
31 ■
ATTENZIONE!
♦ Se il LED di controllo rosso
significa che il pacco batteria è surriscaldato e non può essere caricato.
♦ Se i LED di controllo rosso e verde
lampeggiano contemporaneamente, il pacco
batteria è guasto.
♦ Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi.
Per farlo, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
lampeggia,
Inserimento/rimozione della batteria
nell'apparecchio
Inserire la batteria
♦ Inserire la batteria
gnatura.
Rimozione della batteria
♦ Premere il tasto per lo sbloccaggio
rimuovere il pacco batteria
in posizione nell'impu-
e
.
Controllo della carica della batteria
♦ Per controllare il livello della batteria, premere il
tasto del livello di carica della batteria (vedi
anche la figura principale).
Lo stato della batteria ovvero la carica residua
vengono indicati come segue sul LED di visualizzazione stato di carica batteria :
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica massima
ROSSO/ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Montaggio della copertura
di protezione per troncatura
Per la troncatura con mezzi abrasivi legati
utilizzare sempre la copertura di protezione 8a
pertroncatura.
♦ Spingere la copertura di protezione
calotta di protezione (vedere fig. E) finché
non s’innesta all’estremità con l’archetto di
plastica “X”.
♦ Quando si smonta la copertura di protezione
bisogna premere un poco l’archetto di plastica
“X” per allentare la copertura di
protezione 8a.
8a
sulla
Regolazione della calotta
di protezione
AVVERTENZA!
PERICOLO DI LESIONI!
► Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e rimuovere la
batteria.
PERICOLO DI LESIONI!
► Utilizzare la smerigliatrice angolare sempre
con la calotta di protezione
saldamente la calotta di protezione alla smerigliatrice angolare. Regolarla in modo da
ottenere la massima sicurezza, ovvero la
parte più piccola possibile del corpo abrasivo è rivolta scoperta verso l'operatore. La
calotta di protezione protegge l'operatore
da frammenti e dal contatto accidentale con
la smerigliatrice.
. Applicare
8a
■ 32 │ IT
│
MT
PERICOLO DI LESIONI!
► Assicurarsi che la calotta di protezione
venga montata almeno nella stessa angolazione dell'impugnatura supplementare
(vedi fig. B). In caso contrario, ci si potrebbe
ferire con la mola da sgrossatura o troncatura.
PWSA 20-Li C3
♦ Ruotare la calotta di protezione nella posi-
12
zione necessaria (posizione di lavoro). Assicurarsi di collocare la calotta di protezione
in modo tale che il fissaggio della calotta di
protezione venga a trovarsi sopra una delle
5 curvature
della calotta di protezione
(vedi fig. E della pagina apribile).
♦ Assicurarsi che il fissaggio della calotta di
protezione
aderisca saldamente alla
curvatura .
Montaggio dell'impugnatura
supplementare
CAUTELA!
► Per motivi di sicurezza, questo apparecchio
può essere usato solo con l'impugnatura
supplementare
. In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni. A seconda della
modalità di lavoro, l'impugnatura supplementare può venire avvitata a sinistra, a destra
o sopra la testa dell'apparecchio.
Montaggio/sostituzione del disco
disgrossatura/troncatura
Durante la sostituzione delle mole di troncatura/sgrossatura, indossare sempre guanti
protettivi.
Tenere conto delle dimensioni delle mole di sgrossatura e troncatura. Il diametro del foro non deve
avere gioco rispetto alla flangia portamola .
Non utilizzare riduttori o adattatori.
■ Premere il tasto di blocco mandrino
bloccare il meccanismo.
♦ Allentare il dado di serraggio
della chiave di montaggio a due fori (vedi
fig. D).
♦ Disporre la mola di troncatura o sgrossatura
con il lato scritto verso l'apparecchio sulla flangia portamola
.
♦ Inserire quindi il dado di serraggio
lato sollevato verso l'alto nuovamente sul mandrino portamola .
In caso di mole abrasive sottili (vedere fig. 1)
♦ Il collare del dado di serraggio
verso l'alto per bloccare in modo sicuro una
mola abrasiva sottile.
Fig. 1
♦ Premere il tasto di blocco mandrino
bloccare il meccanismo.
♦ Serrare nuovamente il dado di serraggio
con la chiave di montaggio a due fori
per
con l'ausilio
con il
è rivolto
≤ 3,2 mm
per
.
PWSA 20-Li C3
NOTA
► Utilizzare esclusivamente mole pulite.
■ Utilizzare solo utensili abrasivi il cui numero
digiri consentito è almeno uguale al numero
digiri al minimo dell'apparecchio.
■ PERICOLO DI LESIONI! Azionare il tasto
diblocco mandrino solo con il mandrino
portamola fermo.
IT│MT
│
33 ■
In caso di mole abrasive spesse (vedere fig. 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
Il collare del dado di serraggio
verso il basso per poter applicare la mola abrasiva
in modo stabile al mandrino portamola .
♦ Fermare il mandrino portamola
♦ Stringere il dado di serraggio
di montaggio a due fori ruotando in senso
orario.
NOTA
► Se dopo la sostituzione la mola gira rumo-
rosamente o oscilla, è necessario sostituirla
immediatamente.
♦ Per sicurezza, dopo un cambio di mola fare
funzionare l'apparecchio per 60 secondi alla
massima velocità. Prestare attenzione a rumori
insoliti e allo sviluppo di scintille.
♦ Verificare che tutte le parti di fissaggio siano
applicate correttamente.
♦ Assicurarsi che la freccia della direzione di
rotazione (se presente) sulle mole di troncatura
o sgrossatura (anche mole di diamante) e la
direzione di rotazione dell'apparecchio (freccia
della direzione di rotazione sulla testa dell'apparecchio) coincidano.
è orientato
.
con la chiave
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Prima dell'uso controllare l'utensile inserito per
assicurarsi che tutte le parti di fissaggio siano montate correttamente.
NOTA
► Accendere la smerigliatrice angolare sempre
prima di metterla a contatto con il materiale
eportare l'apparecchio sul pezzo di lavoro
solo dopo l'accensione.
Accensione
♦ Premere
Spegnimento
♦ Rilasciare l'interruttore ON/OFF
Attivazione del funzionamento continuo
♦ Premere
Disattivazione del funzionamento continuo
♦ Premere
Regolazione della velocità
Con la rotella di regolazione per la preselezione
del numero di giri è possibile preselezionare il
numero di giri:
(1 = numero di giri inferiore, 6 = numero di giri
maggiore).
Consigliamo di eseguire test pratici per rilevare il
numero di giri idoneo.
Il numero di giri può essere modificato anche durante il funzionamento.
l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti.
.
l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti.
Premere poi
e verso il basso finché non si innesta.
l'interruttore ON/OFF in avanti
l'interruttore ON/OFF all'indietro
everso il basso, quindi rilasciarlo.
■ 34 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
La smerigliatrice angolare a batteria non necessita
di manutenzione.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la puli-
zia dell'apparecchio. Impedire la penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio. In
caso contrario, l'apparecchio può danneggiarsi
irreparabilmente.
■ Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibil-
mente sempre subito dopo aver terminato il
lavoro.
■ Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto,
non utilizzare assolutamente benzina, solventi
odetergenti che attaccano la plastica.
■ Per la pulizia accurata dell'apparecchio è
necessario un aspirapolvere.
■ Le aperture di aerazione devono essere
sempre libere.
■ Eliminare la polvere più aderente con un
pennello.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra linea diretta di
assistenza.
AVVERTENZA!
► Non utilizzare accessori non consigliati da
PARKSIDE. Ciò può causare scosse elettriche
e incendi..
Smaltimento
L'imballaggio consiste di materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti
nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e conferiti
aun centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento, rimuovere le
batterie dall'apparecchio. Le batterie
difettose o esauste devono essere
riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso
gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso
il municipio o l'amministrazione comunale di residenza.
Smaltire l’imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici
costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali
compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
35 ■
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra
discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il
prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto.
Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il
termine di tre anni e che si descriva per iscritto in
cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad
es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi
■ normale usura della capacità della batteria
■ uso commerciale del prodotto
■ danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
■ mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
■ danni derivanti da eventi naturali
■ 36 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti
o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri
manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 360196_2007
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del
codice articolo (IAN) 360196_2007 si può aprire
il manuale di istruzioni di proprio interesse.
PWSA 20-Li C3
IT│MT
│
37 ■
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle seguenti norme, documentazioni normative e Direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2014/35/EU, solo caricabatteria)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della dichiara-
zione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio
Europeo dell’8giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Smerigliatrice angolare ricaricabile PWSA 20-Li C3
Anno di produzione: 10–2020
Numero di serie: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
■ 38 │ IT
│
MT
PWSA 20-Li C3
Ordinazione batteria sostitutiva
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare
comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso, contattare l'hotline
►
di assistenza.
Ordine telefonico
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201
Service Malta Tel.: 80062230
Per garantire un'evasione rapida dell'ordine, tenere a portata di mano il codice dell'articolo (ad es.
IAN360196) dell'apparecchio. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta modello nonché sulla
pagina di copertina del presente manuale.
Tradução da Declaração de Conformidade original ..........................57
Encomenda do acumulador de substituição .................................58
Encomenda por telefone .............................................................58
PWSA 20-Li C3
PT
│
41 ■
REBARBADORA A BATERIA
PWSA 20-Li C3
Usar luvas de proteção!
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
Omanual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho destina-se a cortar, desbastar e escovar metal, betão ou azulejos sem a utilização de
água. Qualquer outra utilização ou alteração do
aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. Não assumimos qualquer
responsabilidade por danos resultantes de utilização incorreta. O aparelho não se destina ao uso
comercial.
Explicação dos símbolos
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de instruções original e as instruções de segurança.
A utilização de discos de corte ou de
desbaste danificados é perigosa e
pode causar feri mentos graves!
Diâmetro do disco
Rebarbadora angular sem fio
Usar óculos de proteção!
Usar protetores auriculares!
Usar máscara de proteção
antipoeiras!
Não é permitida a utilização para
retificação com água
Não é permitida a utilização para
retificação lateral
Destinada a retificação de metal
Equipamento
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de desbloqueio do bloco acumulador
Bloco acumulador*
Botão do estado do acumulador
LED do visor do acumulador
Roda de ajuste para pré-seleção da velocidade
de rotação
Punho adicional
Cobertura de proteção
Botão de bloqueio do veio
Rosca (3x) para punho adicional
Anel de montagem
Parafusos
Fixação da cobertura de proteção
Carregador rápido (ver fig. A)*
LED vermelho de controlo de carga (ver fig. A)
LED verde de controlo de carga (ver fig. A)
Veio de admissão (ver fig. C)
Flange de admissão (ver fig. C)
Porca de aperto (ver fig. C)
Chave de montagem de duas bocas (ver fig. D)
Saliências
Usar calçado de proteção!
■ 42 │ PT
PWSA 20-Li C3
Conteúdo da embalagem
1 Rebarbadora a bateria
1 Punho adicional
1 Cobertura de proteção (pré-montada)
1 Chave de montagem de duas bocas
1 Disco de corte (pré-montado)
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li C3
Tensão admissível 20 V (corrente contínua)
Velocidade nominal n 2500–10 000 rpm
Medida do disco diâmetro de 125 mm
Medida da rosca M14
Acumulador PAP 20 A3*
Tipo IÕES DE LÍTIO
Tensão admissível 20 V
Capacidade 4 Ah
Células 10
Carregador rápido PLG 20 A3*
ENTRADA/Input
Tensão admissível 230–240 V ~, 50 Hz
Consumo nominal 120 W
Fusível (interior) 3,15 A
SAÍDA/Output
Tensão admissível 21,5 V
Corrente nominal: 4,5 A
Duração do carrega-
mento aprox. 60 min
Classe de proteção II / (isolamento duplo)
* ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO SÃO
FORNECIDOS
(corrente contínua)
(corrente alternada)
T3.15A
(corrente contínua)
Informações sobre ruído e vibração
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Valor de emissões sonoras
Nível de pressão acústica L
= 83 dB (A)
PA
Incerteza K = 3 dB
Nível de potência acústica L
= 94 dB (A)
WA
Incerteza K = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração
Lixar superfícies,
punho principal a
= 2,698 m/s
h, AG
Incerteza K = 1,5 m/s
Lixar superfícies
Punho adicional a
= 3,284 m/s
h, AG
Incerteza K = 1,5 m/s
2
2
2
2
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada,
mas funciona sem pressão).
PWSA 20-Li C3
PT
│
43 ■
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indica-
ções. O não cumprimento das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
eindicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faís-
cas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o con-
trolo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha
não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
Não utilize o cabo para um fim diferente do
d)
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da toma-
da. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças móveis do
aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e)
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a in-
fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b)
Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara de
proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou prote-
tores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
■ 44 │ PT
PWSA 20-Li C3
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos
de aspiração ou recolha de pó, certifi que-se
de que são ligados e utilizados correta mente.
A utilização de um aparelho de aspira ção de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova o acu-
mulador antes de realizar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou se não estiver a utilizar
o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de
utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a realizar.
A utilização de ferramentas elétricas para operações diferentes das previstas pode originar
situações perigosas.
5. Utilização e manuseamento
da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
PWSA 20-Li C3
PT
│
45 ■
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos de metal
pequenos que possam causar um curto-circuito nos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incor-
reta, é possível que verta líquido. Evite o
contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue baterias não
recarregáveis.
Proteja o acumulador
contra calor, bem como, p. ex., contra incidência solar prolongada, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
Instruções de segurança para todas
as utilizações
Instruções de segurança comuns para lixar
e cortar
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como máquina de lixar e de cortar tipo disco.
Respeite as instruções de segurança, indicações, representações e dados fornecidos com
o aparelho. O não cumprimento das seguintes
instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada
para lixar com folha de lixa, trabalhar com
escovas de arame e polir. Utilizações para as
quais a ferramenta elétrica não tenha sido
concebida podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilize acessórios que não tenham sido
concebidos ou recomendados pelo fabricante especificamente para esta ferramenta
elétrica. O facto de ser possível fixar um aces-
sório na ferramenta elétrica não garante uma
utilização segura.
d) A velocidade de rotação permitida para a
ferramenta de trabalho tem de ser, no mínimo, tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada na ferramenta elétrica.
Acessórios que rodem a uma velocidade
superior à permitida podem partir-se e ser projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de aplicação têm de corresponder às
medidas da sua ferramenta elétrica. As ferra-
mentas de aplicação incorretamente medidas
não podem ser suficientemente protegidas nem
controladas.
f) As ferramentas de aplicação com adaptador
de rosca têm de encaixar exatamente na
rosca do veio. Nas ferramentas de aplicação
montadas por meio de flange, o diâmetro do
orifício da ferramenta de aplicação tem de
corresponder ao diâmetro de admissão da
flange. As ferramentas de aplicação que não
fiquem perfeitamente fixas na ferramenta elétrica, rodam irregularmente, vibram com muita
intensidade e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilize ferramentas de aplicação danifi-
cadas. Antes de cada utilização controle as
ferramentas de aplicação, por exemplo,
verifique se os discos abrasivos apresentam
fissuras e estilhaços, se os pratos de lixar
apresentam fissuras, se existe desgaste ou
forte atrição, e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta elétrica ou a ferramenta de aplicação cair, verifique se sofreu danos ou utilize uma ferramenta de aplicação não danificada. Após ter controlado e introduzido a
ferramenta de aplicação, mantenha-se, e
mantenha as pessoas que se encontram na
proximidade, fora da área de rotação da
ferramenta de aplicação e deixe a ferramenta elétrica funcionar durante um minuto à
velocidade de rotação máxima. A maioria
das ferramentas de aplicação danificadas
partem-se durante o período de teste.
■ 46 │ PT
PWSA 20-Li C3
h) Use equipamento de proteção individual.
De acordo com a utilização, use uma máscara
facial, uma proteção ocular ou óculos de
proteção. Se adequado, use uma máscara de
proteção antipoeiras, protetores auriculares,
luvas de proteção ou um avental especial
para se proteger contra partículas de material e abrasivas. Os olhos devem ser protegi-
dos contra corpos estranhos que se encontram
no ar, produzidos durante as diversas utilizações. A máscara de proteção antipoeiras e a
máscara de proteção respiratória têm de filtrar
as poeiras geradas durante a utilização. A
exposição prolongada a ruído intenso pode
levar à perda de audição.
i) Certifique-se de que as restantes pessoas
mantêm uma distância de segurança relativamente à sua área de trabalho. Qualquer
pessoa que entre na área de trabalho tem de
usar equipamento de proteção individual.
Os fragmentos da peça a trabalhar e as ferramentas de aplicação partidas podem ser projetados e causar lesões também fora da própria
área de trabalho.
j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando realizar
trabalhos em que a ferramenta de aplicação
possa atingir cabos elétricos ocultos. O con-
tacto com um cabo condutor de tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão, levando à ocorrência de um choque
elétrico.
k) Mantenha o cabo de alimentação afastado
das ferramentas de aplicação em rotação. Se
perder o controlo do aparelho, o cabo de alimentação pode ser cortado ou recolhido e a
sua mão ou o seu braço pode ficar presa(o) na
ferramenta de aplicação em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes da
ferramenta de aplicação ter parado completamente. A ferramenta de aplicação em rota-
ção pode entrar em contacto com a superfície
de apoio, levando a uma perda de controlo da
ferramenta elétrica.
m) Não deixe a ferramenta elétrica em funciona-
mento enquanto a transporta. A ferramenta
de aplicação em rotação pode puxar acidentalmente a sua roupa e perfurar o seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. A ventoinha
do motor puxa poeiras para dentro do corpo
da ferramenta, e uma elevada acumulação de
poeiras de metal pode originar perigos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proximi-
dade de materiais inflamáveis. As faíscas
geradas pela ferramenta podem incendiar
estes materiais.
p) Não utilize ferramentas de aplicação que
necessitam de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode causar um choque
elétrico.
Contragolpe e respetivas instruções
de segurança
Contragolpe é uma reação repentina devido a
uma ferramenta de aplicação em rotação encravada ou bloqueada como, por exemplo, um disco
abrasivo, um prato de lixar, uma escova de arame,
etc. Um encravamento ou bloqueio leva a uma
paragem abrupta da ferramenta de aplicação em
rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica
descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio,
no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de
aplicação.
Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar ou
bloquear na peça a trabalhar, a aresta que imerge
na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o
disco abrasivo ou causando um contragolpe.
O disco abrasivo desloca-se então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do
sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio.
Desta forma, os discos abrasivos também se podem
partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou incorreta da ferramenta elétrica.
Este pode ser evitado por meio de medidas de
precaução adequadas, tal como descrito a seguir.
PWSA 20-Li C3
PT
│
47 ■
a) Segure bem a ferramenta elétrica e coloque
o corpo e os braços numa posição em que
consiga suportar as forças de um contragolpe.
Utilize sempre o punho adicional, se existente,
para assegurar o máximo controlo possível
das forças de um contragolpe ou dos binários
de reação durante a aceleração. O operador
consegue dominar as forças do contragolpe e
as forças de reação, caso sejam tomadas as
medidas adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto das ferra-
mentas de aplicação em rotação. Em caso de
contragolpe, a ferramenta de aplicação pode
deslocar-se sobre a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a ferra-
menta elétrica se movimentará, caso ocorra um
contragolpe. O contragolpe impulsiona a ferra-
menta elétrica no sentido contrário ao do movimento do disco abrasivo, no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas
de aplicação sejam ricocheteadas e travadas
pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplica-
ção em rotação tende a emperrar em cantos e
arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a
uma perda de controlo ou um contragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de correias ou
dentadas. Estas ferramentas de aplicação
causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para lixar e cortar
a)
Utilize exclusivamente corpos abrasivos autorizados para a sua ferramenta elétrica e a
cobertura de proteção prevista para os mesmos.Os corpos abrasivos não previstos para a
ferramenta elétrica podem não estar suficiente
mente protegidos e não serem seguros.
b)
Os discos abrasivos acotovelados têm de ser
montados de modo que a respetiva superfície
abrasiva não sobressaia além do nível do
rebordo da cobertura de proteção. Um disco
abrasivo montado de forma incorreta, que sobressaia além do nível do rebordo da cobertura
de proteção, não pode ser suficientemente
protegido.
c) A cobertura de proteção tem de ficar bem
fixa na ferramenta elétrica e ser ajustada de
modo que apenas a parte mais pequena do
corpo abrasivo fique voltada, aberta, para o
operador, a fim de garantir a máxima segurança. A cobertura de proteção ajuda a prote-
ger o operador contra estilhaços, contacto
acidental com o corpo abrasivo, bem como
faíscas que poderiam inflamar o vestuário.
d) Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixe com a superfície
lateral de um disco de corte. Os discos de corte
são adequados para o desbaste de material
com a aresta do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode parti-los.
e) Utilize sempre flanges de fixação não danifi-
cadas, com o tamanho e a forma corretos
para o disco abrasivo que escolheu. Flanges
adequadas apoiam o disco abrasivo, reduzindo assim o perigo de rutura do disco abrasivo.
As flanges para discos de corte podem divergir
das flanges para outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. Os discos abrasivos para ferramentas elétricas maiores não
são adequados para as elevadas rotações de
ferramentas elétricas mais pequenas e podem
partir-se.
-
■ 48 │ PT
PWSA 20-Li C3
Outras instruções de segurança
específicas para cortar
a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada.
Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta
o respetivo esforço e a predisposição para
emperrar ou bloquear, possibilitando, assim,
um contragolpe ou uma rutura do corpo
abrasivo.
b) Evite a área à frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for deslocado para a frente na peça a trabalhar, afastando-se do corpo, é possível que, no caso de um
contragolpe, a ferramenta elétrica com o disco
em rotação seja arremessada diretamente
para si.
c) Se o disco de corte emperrar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte
ainda em funcionamento para fora do corte,
caso contrário, pode ocorrer um contragolpe. Determine e elimine a causa do encrava-
mento.
d) Não ligue novamente a ferramenta elétrica
enquanto esta ainda se encontrar na peça a
trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a
velocidade máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário, o
disco pode encravar, saltar da peça a trabalhar ou causar um contragolpe.
e) Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem-se dobrar devido
ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem
de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na
proximidade do disco de corte como na aresta.
Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
f)
profundidade em paredes existentes ou noutras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe
ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
Instruções de segurança para
carregadores
■ Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas
por crianças não vigiadas.
■ Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, pelo
respetivo Serviço de Apoio ao
Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar
situações de perigo.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao
Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
ATENÇÃO!
► Este carregador apenas pode carregar as
seguintes pilhas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
► Em www.lidl.de/akku pode consultar uma
lista atualizada da compatibilidade dos acumuladores.
PWSA 20-Li C3
PT
│
49 ■
Acessórios autorizados
(rpm)
Diâmetro máx. Ø (mm)
Discos de corte1253M141225080
Discos de desbaste1256M141225080
Espessura máx. (mm)
Medida da rosca (mm)
N.º máx. de rotações
Armazenamento e manuseamento
das ferramentas de aplicação
recomendadas
■ Ferramentas abrasivas devem ser manuseadas
e transportadas com cuidado.
■ Armazenar as ferramentas abrasivas de modo
que não fiquem expostas a danos mecânicos
ou influências ambientais (p. ex. humidade).
Instruções de trabalho
NOTA
► Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Caso
contrário, podem partir-se, ser danificados e
causar lesões a pessoas.
Desbastar
Nunca utilize discos de corte
para o desbaste!
■ Desloque a rebarbadora angular, para a
frente e para trás, exercendo uma pressão
moderada sobre a peça a trabalhar.
■ Em caso de material macio, conduza o disco
de desbaste num ângulo reto sobre a peça a
trabalhar, em caso de material duro, num
ângulo um pouco mais inclinado.
■ Utilize apenas discos de corte ou abrasivos
com reforço fibroso testado, permitidos para
uma velocidade circunferencial superior a
80 m/s.
CUIDADO!
► A ferramenta abrasiva continua a funcionar
após ter sido desligada. Não a trave, aplicando contrapressão lateral.
■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de
aperto/o torno de bancada para fixar a peça
a trabalhar. Desta forma, fica mais segura do
que com a sua mão.
■ Desligue sempre o aparelho antes de o
pousar e aguarde até que o aparelho pare
completamente.
■ Utilize o aparelho apenas para corte ou
lixamento a seco.
■ O punho adicional
no aparelho durante todos os trabalhos.
■ Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Velocidade máx.
circunferencial (m/s)
montagem de duas
montagem de duas
Cortar por abrasão
Nunca utilize discos de desbaste
para o corte!
Ferramenta
Chave de
bocas
Chave de
bocas
tem de estar montado
Cobertura de proteção
Sim
Sim
■ 50 │ PT
PWSA 20-Li C3
Sugestão! Desta forma procede
corretamente.
PERIGO! CONDUZA SEMPRE O
APARELHO NO SENTIDO OPOSTO
AO DA PEÇA A TRABALHAR.
► Caso contrário, existe o perigo de um contra-
golpe. O aparelho pode saltar para fora do
corte.
■ Aproxime sempre o aparelho ligado da peça
a trabalhar. Após trabalhar a peça, retire o
aparelho da mesma e desligue-o apenas depois.
■ Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos. Procure um local
seguro.
■ Para obter o melhor efeito de lixamento, deslo-
que o aparelho uniformemente, para a frente e
para trás na peça a trabalhar, num ângulo
entre 15º e 30º (entre o disco abrasivo e a
peça a trabalhar).
■ Ao trabalhar superfícies inclinadas, o apare-
lho não pode ser pressionado com muita
força na peça a trabalhar. Se a velocidade de
rotação descer muito, a força de pressão tem
de ser reduzida, para permitir um trabalho mais
seguro e eficaz. Se o aparelho tiver sido travado ou bloqueado repentinamente, o aparelho
tem de ser imediatamente desligado.
■ Cortar: trabalhe com uma velocidade cons-
tante e não emperre o disco de corte.
■ Os discos de desbaste e de corte aquecem
muito durante os trabalhos - antes de lhes
tocar, deixe-os arrefecer completamente.
■ Nunca utilize o aparelho para outra finalidade.
■ Assegure-se sempre que o aparelho está
desligado, antes de inserir o acumulador no
aparelho.
■ Em caso de perigo, desligue imediatamente o
aparelho e remova o acumulador. Certifique-se
de que o aparelho permanece facilmente acessível e que, em caso de emergência, poderá ser
alcançado sem problema.
■ Remova sempre o acumulador quando fizer
pausas no trabalho, sobretudo quando realizar trabalhos no próprio aparelho e quando
este não estiver a ser utilizado. O aparelho
deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos
ou lubrificantes.
■ Esteja sempre atento! Preste sempre atenção
ao que está a fazer e proceda de forma
sensata. Nunca utilize o aparelho se não
estiver concentrado ou não se sentir bem.
AVISO!
Use sempre óculos de proteção.
AVISO!
Use sempre uma máscara de
proteção antipoeiras.
Antes da colocação em
funcionamento
Carregar o bloco acumulador
(verfig. A)
CUIDADO!
► Retire sempre a ficha da tomada antes de co-
locar o bloco acumulador
ou de o retirar do mesmo.
NOTA
► Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C. Se for necessário guardar
um acumulador de iões de lítio durante um
longo período de tempo, o estado de carga
tem de ser controlado regularmente.
O estado de carga ideal situa-se entre 50%
e 80%. O local de armazenamento deve
ser fresco e seco, com uma temperatura ambiente entre 0 °C e 50 °C.
♦ Insira o bloco acumulador
rápido (ver fig. A).
♦ Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
♦ O LED de controlo de carga verde
que o processo de carregamento está finalizado e o bloco acumulador operacional.
no carregador
no carregador
indica
PWSA 20-Li C3
PT
│
51 ■
ATENÇÃO!
♦ Se o LED de controlo de carga vermelho
piscar, significa que o bloco acumulador
sobreaqueceu e não pode ser carregado.
♦ Se os LEDs de controlo vermelho e verde
piscarem simultaneamente, significa que o
bloco acumulador está avariado.
♦ Desligue o carregador entre processos de car-
regamento consecutivos durante, no mínimo,
15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Colocar/retirar o bloco acumulador
do aparelho
Introduzir o bloco acumulador
♦ Encaixe o bloco acumulador
Retirar o bloco acumulador
♦ Prima o botão de desbloqueio
bloco acumulador
.
no punho.
e retire o
Verificar o estado do acumulador
♦ Para verificar o estado do acumulador, prima o
botão do estado do acumulador (ver também imagem principal). O estado ou a potência restante é visualizado(a) no LED do visor do
acumulador da seguinte forma:
VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga máxima
VERMELHO/LARANJA = carga média
VERMELHO = carga fraca - carregar o
acumulador
Para cortar, montar a capa
de proteção
Ao cortar com os meios abrasivos ligados,
utilizar sempre a capa de proteção 8a para cortar.
♦ Desloque a capa de proteção
a cobertura de proteção (ver fig. E), de
modo a esta encaixar no final no arco de
plástico “X”.
♦ Ao desmontar a capa de proteção
depremir ligeiramente o arco de plástico “X”
para soltar a capa de proteção 8a.
8a
sobre
8a
, tem
Ajustar a capa de proteção
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
PERIGO DE FERIMENTOS!
► Utilize sempre a rebarbadora angular com a
cobertura de proteção
teção tem de ficar bem fixa na rebarbadora
angular. Coloque-a de modo a garantir a
máxima segurança, ou seja, de modo que
apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fique voltada, aberta, para o operador.
Acobertura de proteção
ooperador contra estilhaços e um contacto
acidental com o corpo abrasivo.
PERIGO DE FERIMENTOS!
► Certifique-se de que a cobertura de
proteção
mo ângulo do que o do punho adicional
(ver fig. B). Caso contrário, pode-se ferir no
disco de corte ou de desbaste.
♦ Rode a cobertura de proteção
ção necessária (posição de trabalho). Ao mesmo
tempo, verifique se a cobertura de proteção
está posicionada de forma que a fixação da
cobertura de proteção fique colocada por
cima de uma das 5 saliências da cobertura
de proteção
rável).
♦ Certifique-se de que a fixação da cobertura de
proteção
tiva saliência .
é montada, no mínimo, no mes-
(ver fig. E na página desdob-
encaixa de forma segura na respe-
. A cobertura de pro-
deve proteger
para a posi-
Montar o punho adicional
CUIDADO!
► Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos.
Opunho adicional pode ser aparafusado
à esquerda, à direita ou em cima, na cabeça
do aparelho, dependendo do tipo de trabalho.
.
■ 52 │ PT
PWSA 20-Li C3
Montar/substituir discos de corte/
12
desbaste
Durante a substituição de discos de corte/
desbaste, use sempre luvas de proteção.
Observar as dimensões dos discos de corte ou de
desbaste. O diâmetro do furo deve corresponder,
sem folga, à flange de admissão
peças redutoras ou adaptadores.
NOTA
► Utilize sempre e apenas discos limpos.
■ Utilize apenas ferramentas abrasivas, cuja
rotação permitida seja, no mínimo, tão elevada
como a rotação em ralenti do aparelho.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! Utilize o botão
debloqueio do veio
apenas com o veio de
admissão parado.
♦ Prima o botão de bloqueio do veio
bloquear a transmissão.
♦ Desaperte a porca de aperto
da chave de montagem de duas bocas
(ver fig. D).
♦ Coloque o disco de desbaste ou de corte, com
o lado inscrito voltado para o aparelho, na
flange de admissão
.
♦ Por fim, coloque a porca de aperto
lado elevado para cima, novamente no veio de
admissão .
Em discos abrasivos finos (ver figura 1)
♦ O colar da porca de aperto
cima, para que o disco abrasivo fino possa ser
apertado de forma segura.
. Não utilize
para
com a ajuda
, com o
aponta para
Em discos abrasivos grossos (ver figura 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
O colar da porca de aperto
aponta para baixo,
para que o disco abrasivo possa ser aplicado
sobre o veio de admissão
♦ Bloquear o veio de admissão
♦ Aperte bem a porca de aperto
de forma segura.
.
, com a
chave de montagem de duas bocas , no
sentido dos ponteiros do relógio.
NOTA
► Se o disco funcionar de forma agitada ou
oscilar, deverá ser substituído outra vez imediatamente.
♦ Após uma substituição do disco, por motivos de
segurança, deixe o aparelho funcionar à velocidade máxima durante 60segundos. Tenha
atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimento de faíscas.
♦ Verifique se todas as peças de fixação estão
corretamente colocadas.
♦ Verifique se a seta do sentido de rotação (se
existente) corresponde à dos discos de corte e
de desbaste (também discos de corte de diamante) e ao sentido de rotação do aparelho
(seta do sentido de rotação na cabeça do
aparelho).
Fig. 1
PWSA 20-Li C3
♦ Prima o botão de bloqueio do veio
bloquear a transmissão.
♦ Aperte novamente a porca de aperto
achave de montagem de duas bocas
≤ 3,2 mm
para
com
.
PT
│
53 ■
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Verifique a ferramenta inserida antes da utilização,
a fim de se certificar de que todas as peças de
fixação estão corretamente montadas.
NOTA
► Ligue a rebarbadora angular sempre antes
do contacto com o material e só depois coloque o aparelho sobre a peça a trabalhar.
Ligar
♦ Prima o
Desligar
♦ Solte novamente o interruptor LIGAR/DESLI-
Ligar o funcionamento contínuo
♦ Prima o
Desligar o funcionamento contínuo
♦ Prima o
interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
para a direita, para o deslocar depois para a
frente.
GAR
.
interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
para a direita, para o deslocar depois para a
frente. Prima em seguida o
DESLIGAR adicionalmente à frente para
baixo, até encaixar.
interruptor LIGAR/
interruptor LIGAR/DESLIGAR atrás
para baixo e depois solte-o.
Ajustar a velocidade de rotação
Com a roda de ajuste para pré-seleção da velocidade de rotação poderá selecionar previamente
a velocidade de rotação:
(1 = rotação mais lenta, 6 = rotação mais rápida).
Recomendamos que determine a velocidade de
rotação adequada através de testes práticos.
A velocidade de rotação também pode ser alterada
durante o funcionamento.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
A rebarbadora angular sem fio não necessita de
manutenção.
■ Não utilize objetos afiados para limpar o
aparelho. Não podem entrar quaisquer líquidos no interior do aparelho. Caso contrário, o
aparelho pode ser danificado.
■ Limpe o aparelho regularmente, de preferência
sempre após a conclusão do trabalho.
■ Limpe o corpo do aparelho com um pano seco
- nunca utilize benzina, solventes ou detergentes
agressivos para o plástico.
■ Para efetuar uma limpeza profunda do apare-
lho, é necessário um aspirador.
■ Os orifícios de ventilação têm de estar sempre
desobstruídos.
■ Remova o pó de lixamento aderente com um
pincel.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através da
nossa linha direta de Assistência Técnica.
■ 54 │ PT
AVISO!
► Não use acessórios não recomendados pela
PARKSIDE. Isso pode levar a choque elétrico
e incêndio.
PWSA 20-Li C3
Eliminação
A embalagem é composta por materiais ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Euro-
peia 2012/19/EU, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no
lixo doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados
do aparelho antes de o eliminar. Acu-
muladores com defeito ou usados têm
de ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e/ou
o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico. Tenha em atenção a mar-
cação nos diversos materiais de emba-
lagem e separe-os convenientemente.
Os materiais de embalagem estão identificados
com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os
seguintes significados: 1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou
substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta
garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra)
são apresentados no prazo de três anos, junto
com uma descrição breve, por escrito, da falha e
das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores
ou peças de vidro.
PWSA 20-Li C3
PT
│
55 ■
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
■ desgaste normal da capacidade do
acumulador
■ utilização comercial do produto
■ danificação ou alteração do produto pelo
cliente
■ incumprimento das instruções de segurança
e manutenção, utilização incorreta
■ danos por motivos de força maior
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta da capa do ma-
nual de instruções (em baixo à esquerda), da
placa de características, de uma impressão no
produto ou do autocolante na traseira ou lado
inferior do produto.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o pro-
duto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem
como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 360196_2007.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva Máquinas (2006/42/EC)
Diretiva Baixa Tensão CE (2014/35/EU, apenas carregador)
Compatibilidade Eletromagnética (2014/30/EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011/65/EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de
8de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos
elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li C3
Ano de fabrico: 10–2020
Número de série: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PWSA 20-Li C3
PT
│
57 ■
Encomenda do acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo
comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone.
Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
►
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex.
IAN 360196) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser
consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
and brushing metal, concrete or tiles without the
use of water. Any other usage or modification of
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. The appliance is not intended
for commercial use.
Explanation of the symbols used
Before using the appliance for the first
time, read the original operating
instructions and safety instructions.
The use of damaged cutting or
polishing discs is dangerous and can
lead to serious injuries!
Diameter of the disc
Cordless angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
ON/OFF switch
Release button for the battery pack
Battery pack*
Battery charge level button
Battery display LED
Adjusting wheel for speed pre-selection
Additional handle
Blade guard
Spindle locking button
Screw thread (3 x) for the additional handle
Mounting ring
Screws
Blade guard fixture
High-speed charger (see fig. A)*
Red charge control LED (see fig. A)
Green charge control LED (see fig. A)
Attachment spindle (see fig. C)
Attachment flange (see fig. C)
Clamping nut (see fig. C)
Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Bulges
Rated voltage 20 V (DC)
Rated idle speed n 2500–10000 rpm
Disc width Ø 125 mm
Thread size M14
Battery PAP 20 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
Capacity 4 Ah
Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 A3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ~,
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
(DC)
50 Hz (AC)
T3.15A
(double insulation)
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Noise emission value
Sound pressure level L
= 83 dB(A)
PA
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level L
= 94 dB(A)
WA
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Surface grinding
main handle a
= 2.698 m/s
h, AG
Uncertainty K = 1.5 m/s
Surface grinding
Additional handle a
= 3.284 m/s
h, AG
Uncertainty K = 1.5 m/s
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
61 ■
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
■ 62 │ GB
│
MT
PWSA 20-Li C3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of
rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable batteries may
lead to a risk of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
63 ■
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance.
If you do not observe the following instructions,
this can lead to an electrical shock, fire and/or
serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or
burnishing. Using the power tool for applica-
tions for which it is not designed can lead to
hazards and injuries.
c) Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle
exactly. For attachment tools that are
mounted using a flange, the diameter of the
hole on the attachment tool must correspond
to the width of the fitment on the flange.
Accessory tools that cannot be fitted precisely
onto the power tool will rotate unevenly, vibrate
severely and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged attachment parts. Check
accessory tools such as grinding discs before
each use for chips or cracks, grinding plates
for cracks, wearing or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is
damaged or use an undamaged accessory
tool. When you have checked and inserted
the accessory tool, ensure that you and any
other people in the vicinity remain outside of
the level of the rotating accessory tool and
allow the tool to rotate at maximum speed for
one minute. Damaged accessories usually
break during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection or
goggles. Use a dust mask, hearing protection, protective gloves or special apron to
protect yourself from grindings and material
particles as required. Protect your eyes from
flying debris that may be created during certain
applications. Dust or filter masks must be used
to filter any dust created by the application. If
you are exposed to loud noise for any length
of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even
outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in
which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables. Contact
with a live cable can also make metal parts of
the appliance live and could result in an electric
shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get caught or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
■ 64 │ GB
│
MT
PWSA 20-Li C3
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a
complete standstill. The rotating accessory tool
can come into contact with the surface and
cause you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating
accessory tool. If this happens, an uncontrolled
power tool turns rapidly against the direction of
rotation of the accessory tool caught in the
blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a
workpiece, the edge of the grinding disc projecting
into the workpiece can get caught and break off
the grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator or
away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. Always use
the additional handle, if available, so that
you have the maximum possible control over
the kickback force or reaction forces at full
speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback
and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to
the direction of rotation of the grinding disc at
the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece
or jam. The rotating accessory tool is more
likely to jam in corners or sharp edges or if it
rebounds off them. This can cause a loss of
control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or
loss of control over the power tool.
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
65 ■
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved for
your power tool and the appropriate blade
guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool
cannot be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the
level of the blade guard edge cannot be properly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is exposed to the
operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental
contact with the grinding tool and sparks that
could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc
breakage. Flanges for cutting discs can be
different to flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
high contact pressure. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting
or jamming and thus the possibility of kickback
or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cutting
disc away from yourself in the workpiece, it is
possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc might be
thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in the
workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a
rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
d) Do not switch the power tool back on while it
is located in the workpiece. Allow the cutting
disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc can
jam, jump out of the workpiece or cause kickback.
e) Support boards or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the disc: both in the
vicinity of the cutting disc and also at the edge.
Be particularly careful when making pocket
f)
cuts into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
■ 66 │ GB
│
MT
PWSA 20-Li C3
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable
for indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
♦ This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3
♦ A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
.
Permissible accessories
Max. diameter Ø (mm)
Cutting disc1253M141225080
Roughing disc1256M141225080
PWSA 20-Li C3
Max. thickness (mm)
Thread size (mm)
Max speed (rpm)
speed (m/s)
Max. circumferential
Two-hole mounting
Two-hole mounting
spanner
spanner
GB│MT
Tool
│
Blade guard
Yes
Yes
67 ■
Storage and handling of the
recommended accessory tools
■ Grinding tools must be treated with care and
transported carefully.
■ Grinding tools should be stored in such a
way that they are not exposed to mechanical
damage or environmental influences (e.g.
damp).
Working procedures
NOTE
► Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding
Never use cutting discs
for rough grinding!
■ Move the angle grinder with moderate
pressure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the roughing disc
at a flat angle over the workpiece; for hard
material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting
Never use roughing discs
for cutting!
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a
peripheral speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
► The grinder continues running after being
turned off. Do not try to brake it by applying
lateral counterpressure.
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before
putting it down and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
on the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ Always switch the appliance on before
■ Always hold the appliance firmly with two
■ For an optimum grinding effect, move the appli-
■ When working on angled surfaces, do not
■ Cutting: Work at a moderate feed rate and
■ Roughing and cutting discs become very hot
■ Never use the appliance for purposes other
■ Always make sure that the appliance is
■ In the event of danger, turn off the appliance
Tip! This symbol indicates
proper behaviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE
APPLIANCE THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
a kickback. The appliance can be pushed
out of the cut.
applying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the workpiece
and then switch it off.
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
ance evenly at an angle of 15° to 30°
(between the grinding disc and workpiece)
backwards and forwards.
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
do not tilt the cutting disc.
– let them cool down completely before
touching them.
than the ones for which it was designed.
turned off before inserting the battery into it.
and remove the battery. Ensure that the appli-
ance is easily and quickly accessible in the
event of an emergency.
must be mounted
■ 68 │ GB
│
MT
PWSA 20-Li C3
■ Always remove the battery during work
breaks, when adjusting the appliance and
when it is not in use. The appliance must be
kept clean, dry and free of oil and grease at
all times.
■ Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with
common sense. Do not use the appliance if
you are distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
ATTENTION!
♦ If the red control LED
that the battery pack
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
flashes, this means
has overheated and
both
WARNING!
Always wear a dust mask!
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
►
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
♦ Connect the battery pack to the high-speed
charger (see fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The
control LED
♦ The green LED
process is complete and the battery pack is
ready.
lights up red.
indicates that the charging
from or connect
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
♦ Allow the battery pack
handle.
Removing the battery pack
♦ Press the release button
battery pack
.
to click into the
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Fitting the protective cover for cutting
When cutting with bonded abrasives, always use
the protective cover 8a for cutting.
♦ Slide the protective cover
guard (see fig. E) until the plastic clip “X”
snaps into place at the end.
♦ When removing the protective cover
press the plastic clip “X” in slightly to release
the protective cover 8a.
8a
onto the blade
8a
,
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
69 ■
Adjusting the blade guard
Fitting the additional handle
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on
the appliance.
RISK OF INJURY!
► Always use the angle grinder with the blade
guard
installed securely. Set it so that the highest
possible degree of safety is achieved, i.e.
the smallest possible part of the grinding
disc is exposed to the operator. The blade
guard
from fragments and accidental contact with
the grinding tool.
RISK OF INJURY!
► Make sure that the blade guard
at at least the same angle as the additional
handle (see fig. B). Otherwise, you could
injure yourself on the roughing disc or cutting
disc.
♦ Turn the blade guard
(working position). Make sure that the blade
guard is positioned in such a way that the
blade guard fixture lies over one of the
5 bulges on the blade guard
(fold-out page).
♦ Ensure that the blade guard fixture
seated in the respective bulge .
. The blade guard should be
is designed to protect the operator
is fitted
to the required position
(see Fig. E
is firmly
CAUTION!
► For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle
Failure to do so can lead to serious injury.
The additional handle
onto the left, the right or the top, depending
on the job at hand.
can be screwed
.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when
changing cutting/rough grinding discs.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the hole must fit the
attachment flange without any play. Do not use
a reducer or adapter.
NOTE
► Use only discs which are free of dirt.
■ Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
■ RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button only when the attachment spindle
is at a complete standstill.
♦ Press the spindle locking button to lock the
motor.
♦ Undo the clamping nut
mounting spanner (see fig D).
♦ Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the attachment flange
♦ Then replace the clamping nut
ment spindle with the raised side facing up.
.
using the two-hole
on the attach-
■ 70 │ GB
│
MT
PWSA 20-Li C3
With thin grinding discs (see fig. 1)
12
♦ The collar of the clamping nut
faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough
grinding discs (including diamond cutting discs)
and the direction of rotation of the appliance
(arrow showing the direction of rotation on the
head) match.
≤ 3,2 mm
Operation
Fig. 1
♦ Press the spindle locking button
to lock the
motor.
♦ Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2)
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut
faces downwards
so that the grinding disk can be fitted securely onto
the attachment spindle .
♦ Lock the attachment spindle
♦ Tighten the clamping nut
.
in a clockwise
direction using the two-hole mounting
spanner .
NOTE
► If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
♦ For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Switching on and off
Check the attached tool before use to ensure that
all fastening elements are correctly fitted.
NOTE
► Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on:
♦ First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards.
Switching off:
♦ Let go of the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
♦ First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards. Then
press the
ON/OFF switch forwards and
down until it engages.
Switching off continuous operation
♦ Press the
ON/OFF switch to the rear and
downwards and release it.
Adjusting the rotational speed
You can use the adjusting wheel for speed preselection to preselect the rotational speed:
(1 = slower speed, 6 = faster speed).
We recommend you carry out practice tests to
determine the correct speed.
The speed can also be changed during operation.
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
71 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The battery angle grinder is maintenance-free.
■ Do not use any sharp objects for cleaning the
appliance. Never permit liquids to penetrate
inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
■ Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the
plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
WARNING!
► Do not use any accessories not recom-
mended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be
disposed of in the local recycling
containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal. Defective or
worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (b)
and numbers (a) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
■ 72 │ GB
│
MT
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
PWSA 20-Li C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
73 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 360196_2007.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 360196_2007
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Type designation of the machine: Cordless angle grinder PWSA 20-Li C3
Year of manufacture: 10–2020
Serial number: IAN 360196_2007
Bochum, 15/10/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PWSA 20-Li C3
GB│MT
│
75 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
►
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Malta Tel.: 80062230
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g.
IAN 360196) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten
Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack*
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad für die Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
8a
Schutzabdeckung
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Montagering
Schrauben
Schutzhaubenfixierung
Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)*
Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Spannmutter (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Auswölbungen
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungsdrehzahl n 2500–10000 min
Scheibenmaß Ø 125 mm
Gewindemaß M14
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen
Hauptgriff a
= 2,698 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff a
= 3,284 m/s
h, AG
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
2
2
2
2
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
79 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
-
■ 80 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
81 ■
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
■ 82 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialartikel von
Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
83 ■
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zumSchleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an
Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum
Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Be dienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und
können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
■ 84 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
PWSA 20-Li C3
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3.
♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
DE│AT│CH
│
85 ■
Zulässiges Zubehör
)
-1
(mm)
Max. Durchmesser Ø
Trennscheiben1253M141225080
Schrupp scheiben1256M141225080
Max. Dicke (mm)
Gewindemaß (mm)
Drehzahl (min
Aufbewahrung und Handhabung
derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder
Umwelt einflüssen (z.B.Feuchtigkeit) ausgesetzt
sind.
Arbeitshinweise
HINWEIS
► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m/s zugelassen sind.
keit (m/s)
Umfangsgeschwindig-
Zweiloch-Montage-
Zweiloch-Montage-
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Werkzeug
Schlüssel
Schlüssel
Schutzhaube
Ja
Ja
■ 86 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
VORSICHT!
► Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus-
schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das
Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das
Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall
problemlos erreichbar ist.
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
87 ■
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack
men bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack defekt.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät neh-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste
abbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Akkuzustand (siehe auch Haupt-
Schutzabdeckung zum Trennen
montieren
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen
Schleifmitteln immer die Schutzabdeckung 8a zum
Trennen.
♦ Schieben Sie die Schutzabdeckung
Schutzhaube (siehe Abb. E), bis diese am
Ende mit dem Plastikbügel „X“ einrastet.
♦ Beim demontieren der Schutzabdeckung
müssen Sie den Plastikbügel „X“ leicht hineindrücken, um die Schutzabdeckung 8a zu lösen.
8a
auf die
8a
■ 88 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube
sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb.
B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
♦ Drehen Sie die Schutzhaube
liche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei darauf, dass die Schutzhaube so platziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung
über einer der 5 Auswölbungen der Schutzhaube liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
♦ Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
. Die Schutzhaube muss
in die erforder-
Schrupp- /Trennscheibe
montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/
Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch
duzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
loch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit
der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel .
passen. Keine Re-
nur bei stillstehender
mit Hilfe des Zwei-
.
zum
,
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff
den. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet wer-
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
89 ■
Bei dünnen Schleifscheiben
12
(siehe Abbildung1)
♦ Der Bund der Spannmutter
zeigt nach oben,
damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben
(siehe Abbildung 2)
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann.
♦ Aufnahmespindel
♦ Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Montage-
Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
►
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe
sofort wieder ausgewechselt werden.
♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
Dauerbetrieb ausschalten
♦ Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen:
(1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu
ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
EIN-/AUS-Schalter erst
wieder
EIN-/AUS-Schalter erst
EIN-/AUS-Schalter
EIN- /AUS-Schalter hinten
■ 90 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere
Service-Hotline bestellen.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder
verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie AkkuPack und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekenn zeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
PWSA 20-Li C3
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
DE│AT│CH
│
91 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 92 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
123456_7890 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
93 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014:2017
EN 55014:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li C3
Herstellungsjahr: 10–2020
Seriennummer: IAN 360196_2007
Bochum, 15.10.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 94 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li C3
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
►
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z. B. IAN 360196) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PWSA 20-Li C3
DE│AT│CH
│
95 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.