PARKSIDE PWSA 20-Li B3 User manual [es]

AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li B3
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
REBARBADORA A BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS ANGLE GRINDER
IAN 331789_1910
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 19 PT Tradução do manual de instruções original Página 37 GB / MT Translation of the original instructions Page 55 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
A
B
E
DC
20V max.
18V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1
della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Los tiempos de carga
Tempi di ricarica
Corrientes de carga
La corrente di ricarica
max. 2,4 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A1
max. 3,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A2
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A3
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PDSLG 20 A1
2 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A1
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,5 A
3 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 3
Características técnicas ....................................................... 3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....4
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 4
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 4
3. Seguridad personal ........................................................ 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica .................................... 5
6. Asistencia técnica .......................................................... 6
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................. 6
Retroceso e indicaciones de seguridad ........................................... 7
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado ................. 8
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar ................. 9
Indicaciones de seguridad para los cargadores .................................... 9
Accesorios autorizados ......................................................10
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas ..... 10
Indicaciones de trabajo ......................................................10
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................12
Carga de la batería (consulte lafig.A) .............................................12
Inserción/extracción de la batería del aparato .................................... 12
Comprobación del nivel de carga dela batería ...................................12
Ajuste de la cubierta de protección .............................................12
Montaje del mango adicional ................................................. 13
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar ................................13
Puesta en funcionamiento .........................................14
Encendido/apagado ........................................................14
Ajuste de la velocidad ....................................................... 14
Mantenimiento y limpieza .........................................14
Desecho ........................................................15
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................15
Asistencia técnica ................................................16
Importador .....................................................16
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................17
Pedido de una batería de repuesto .................................18
Pedido por teléfono ......................................................... 18
PWSA 20-Li B3
ES 
 1
AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE PWSA 20-Li B3
¡Utilice calzado de seguridad!
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc­to a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado, desbaste y cepillado de materiales de metal, hormigón o azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerable­mente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indica­do para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos:
Lea las instrucciones de uso origina­les y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcio­namiento.
El uso de muelas de tronzar o de des­baste dañadas es peligroso y puede causar lesiones graves.

Diámetro de la muela
Amoladora angular inalámbrica
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura de metales.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado Botón de desbloqueo de la batería Batería* Botón del nivel de carga de la batería Led del nivel de carga de la batería Rueda de ajuste para la preselección de la
velocidad Mango adicional Cubierta de protección Botón de bloqueo del husillo Rosca (3 x) para el mango adicional Anillo de montaje Tornillos Fijación de la cubierta de protección Cargador rápido (consulte la fig. A)* Led rojo de control de carga (consulte la fig. A) Led verde de control de carga (consulte la fig. A) Husillo de montaje (consulte la fig. C) Brida de montaje (consulte la fig. C) Tuerca de fijación (consulte la fig. C) Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D) Salientes
2 │ ES
PWSA 20-Li B3
Volumen de suministro
1 amoladora angular recargable 1 mango adicional 1 cubierta de protección (premontada) 1 llave de montaje con dos orificios 1 muela de tronzar (premontada) 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Amoladora angular recargable: PWSA 20-Li B3
Tensión asignada: 20V
Velocidad asignada: n 2500-10000r.p.m. Dimensiones de la muela: Ø 125 mm Dimensiones de la rosca: M14
Batería: PAP 20 A3*
Tipo: IONES DE LITIO Tensión asignada: 20V
Capacidad: 4Ah Células: 10
Cargador rápido: PLG 20 A3*
ENTRADA/input:
Tensión asignada: 230-240V ~, 50Hz
Consumo de potencia asignado: 120W
Fusible (interior): 3,15A
SALIDA/output:
Tensión asignada: 21,5V
Corriente asignada: 4,5A Duración de la carga: aprox. 60min
Clase de aislamiento: II/
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLU-
YEN EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
(corriente continua)
(corriente continua)
(corriente alterna)
T3.15A
(corriente continua)
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L
= 83 dB (A)
PA
Incertidumbre: K= 3 dB Nivel de potencia acústica: L
= 94 dB (A)
WA
Incertidumbre: K= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas! Valor total de vibraciones:
Amolado de superficies, mango principal: a
Incertidumbre: K=1,5m/s
=2,698m/s
h, AG
2
Amolado de superficies, mango adicional: a
Incertidumbre: K=1,5m/s
= 3,284 m/s
h, AG
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la car­ga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está des­conectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
2
2
PWSA 20-Li B3
ES 
 3
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instruccio­nes especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des
carga eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
-
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
4 │ ES
PWSA 20-Li B3
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peli­grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los proce­dimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para apli­caciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede ocasionar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que pue­dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate­ría puede provocar quemaduras o incendios.
PWSA 20-Li B3
ES 
 5
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio­nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca las pilas no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p.ej.,
también contra la radiación solar du­radera, el fuego, el agua y la hume­dad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origina­les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la amoladura y el tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con muela. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes, pue­den producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepi­llos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza
esta herramienta eléctrica de forma contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmen­te para esta herramienta eléctrica. Solo porque
pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especi­ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la he-
rramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a la rosca del husillo portamuelas. En el caso de las herramientas intercambiables que deban montarse con una brida, el diámetro del orificio de la herramienta intercambiable debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. Si las herramientas intercambiables
no encajan perfectamente en la herramienta eléctrica, girarán de forma irregular, provoca­rán vibraciones muy fuertes y podrán causar una pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como las muelas abrasivas, para descartar que estén melladas o agrietadas; los platos de lijado para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados; y los cepi­llos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable se caen, compruebe que carezcan de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada.
6 │ ES
PWSA 20-Li B3
Una vez inspeccionada e insertada la herra­mienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcan­ce de la herramienta intercambiable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcio­ne a la velocidad máxima durante un minuto.
Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante el periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protec­ciones auditivas, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplica­ciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolonga­do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables que estén rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamen-
te por los mangos aislados si pretende utili­zarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto con cables con-
ductores de electricidad también puede some­ter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación. Si pierde el control sobre el aparato, el cable de red puede cortarse o quedar atrapado y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue girando, puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se pose y provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la he­rramienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se pro­duce como consecuencia del enganche o bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria, como la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo que la muela abrasiva se rompería o causaría un retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se dirigirá hacia el usuario o se alejará de este se­gún el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. Además, las muelas abrasivas también pueden romperse.
PWSA 20-Li B3
ES 
 7
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente
y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los pares de reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que
pueda dirigirse la herramienta eléctrica en caso de retroceso. El retroceso desplaza la
herramienta eléctrica en la dirección contraria al sentido de giro de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afila­das, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta
intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herra­mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos autorizados para su herramienta eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden quedar suficientemente protegidos, por lo que su manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas an-
gulares de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficiente mente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de pro-
tección ayuda a proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos, frente a un contacto accidental con la muela abrasiva y frente a las chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no amole nunca con la super­ficie lateral de una muela de tronzar. Las
muelas de tronzar están previstas para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma adecuados para la muela abrasiva seleccio­nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura. Las bridas para las muelas de tronzar son distintas de las bridas para otras muelas abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas de las herramientas eléc­tricas más grandes no están previstas para las velocidades más elevadas de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
-
8 │ ES
PWSA 20-Li B3
Otras indicaciones de seguridad es­peciales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva­da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeada o bloqueada y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura de la muela abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramien­ta eléctrica con la muela en rotación salgan despedidas en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que la muela se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamen­te con la operación de corte. De lo contrario,
la muela puede engancharse, salir despedida de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la muela de tronzar. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones de la muela de tronzar como en el borde de la pieza.
f)
Proceda con especial cautela al realizar cor-
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o ha­yan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomien­de su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifi­cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cuali­ficación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguien-
tes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.lidl.de/akku.
PWSA 20-Li B3
ES 
 9
Accesorios autorizados
Máx. velocidad periférica
(m/s)
Herramienta
Llave de montaje
con dos orificios
Llave de montaje
con dos orificios
Cubierta de
protección
Muelas de tronzar
Muelas de des­baste
Máx.
diámetro
Ø (mm)
125 3 M14 12250 80
125 6 M14 12250 80
Máx.
grosor
(mm)
Dimensio-
nes de la
rosca (mm)
Máx.
velocidad
(r.p.m.)
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas
Las herramientas abrasivas deben manejarse y transportarse con cuidado.
Las herramientas abrasivas deben almacenarse de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al
efecto de las condiciones climáticas (p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo contrario, podrían destrozarse y dañarse, así como causar lesiones.
Desbaste:
■ Desplace la amoladora angular de un lado
a otro de la pieza de trabajo con una presión uniforme.
■ Si el material es blando, desplace la muela de
desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro, trabaje con un ángulo algo más inclinado.
¡No utilice nunca muelas de tronzar para desbastar!
Tronzado con muela:
¡No utilice nunca muelas de desbaste para tronzar!
■ Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de efi­cacia probada y que estén homologadas para
una velocidad periférica no inferior a 80m/s.
¡CUIDADO!
La herramienta abrasiva sigue avanzando tras apagar el aparato. No la frene mediante el ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
■ Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
10 │ ES
PWSA 20-Li B3
■ Debe montarse el mango adicional para
realizar cualquier tarea con el aparato.
■ No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE TRABAJO EN EL SENTIDO CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
De lo contrario, existe peligro de retroceso
y el aparato podría salir despedido de la sección de corte.
■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo
cuando esté encendido. Tras procesar la pieza
de trabajo, levante primero el aparato y apá­guelo.
■ Durante el trabajo, sujete firmemente el apa-
rato con las dos manos. Procure mantener una
posición segura.
Para un mejor resultado de amoladura, despla-
ce el aparato de forma uniforme y de un lado a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de 15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza de trabajo).
■ Para el procesamiento de superficies sesga-
das, el aparato no debe presionarse con una fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe reducirse la presión ejercida para permitir un procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se frena o se bloquea totalmente de forma repenti­na, debe desconectarse inmediatamente.
■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
no ladee la muela de tronzar.
■ Las muelas de desbaste y de tronzar se
calientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen total­mente antes de tocarlas.
■ No use el aparato para otros fines.
■ Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado antes de introducir la batería en el aparato.
■ En caso de peligro, apague inmediatamente
el aparato y extraiga la batería. Asegúrese
de que el aparato quede fácilmente accesible y de que, en caso de emergencia, pueda alcan­zarse sin problemas.
■ Durante las pausas de trabajo, antes de rea-
lizar cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, retire siempre la batería. El aparato debe estar siem-
pre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
lo que hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una mascarilla de protección antipolvo.
PWSA 20-Li B3
ES 
 11
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería (consulte lafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50% y el 80%. El aparato debe almacenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0°C y 50°C.
Nunca cargue la batería
ratura ambiental inferior a 10°C o superior a 40°C.
Conecte la batería
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
El led verde de control
so de carga ha finalizado y que la batería está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control
ca que la batería se ha sobrecalentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control significa que la batería está defectuosa.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
se ilumina en rojo.
 parpadean al mismo tiempo,
con una tempe-
al cargador rápido
señala que el proce-
parpadea, signifi-
del
Inserción/extracción de la batería del aparato
Inserción de la batería:
Encastre la batería
Extracción de la batería:
Pulse el botón de desbloqueo y retire la
batería
.
en el mango.
Comprobación del nivel de carga dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la batería (consulte también la ilustración principal). El nivel de carga o la carga restante se muestran en el led del nivel de carga de la batería de la manera siguiente: ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima ROJO/NARANJA=carga media ROJO = poca carga; cargue la batería
Ajuste de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE LESIONES
Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección protección debe montarse de forma segura en la amoladora angular. Ajústela de forma que se alcance el máximo nivel de seguri­dad; esto es, que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección ángulo que el mango adicional (consulte la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse por el contacto con la muela de desbaste o de tronzar.
esté montada en el mismo
. La cubierta de
12 │ ES
PWSA 20-Li B3
Gire la cubierta de protección hasta alcan-
12
zar la posición requerida (posición de trabajo). Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de protección de forma que la fijación de la cu­bierta de protección quede sobre uno de los 5 salientes
de la cubierta de protección
(consulte la fig. E de la página desplegable).
Para ello, asegúrese de que la fijación de la
cubierta de protección
quede bien fija en el
saliente que corresponda.
Montaje del mango adicional
¡CUIDADO!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional
. De lo contrario, podrían producirse lesiones. El mango adicional puede atornillarse a la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo.
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe encajar en la brida de montaje utilice manguitos reductores ni adaptadores.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente muelas limpias.
Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo, tan elevada como la velocidad de ralentí del aparato.
¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo husillo de montaje detenido.
Pulse el botón de bloqueo del husillo
bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijación
llave de montaje con dos orificios la fig. D).
sin holgura. No
con el
para
por medio de la
(consulte
Coloque la muela de desbaste o de tronzar en la brida de montaje
con la parte escrita
orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de fijación
en el husillo de montaje con la parte
elevada apuntada hacia arriba.
Para las muelas abrasivas finas (consulte la figura1):
El collar de la tuerca de fijación debe apun-
tar hacia arriba para que la muela abrasiva fina pueda fijarse de forma segura.
≤ 3,2 mm
Fig.1
Pulse el botón de bloqueo del husillo
para
bloquear el mecanismo.
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas (consulte la figura2):
> 3,2 mm
Fig. 2 El collar de la tuerca de fijación debe apuntar
hacia abajo para que se pueda montar la muela abrasiva sobre el husillo de montaje de forma segura.
Bloquee el husillo de montajeApriete firmemente la tuerca de fijación
.
con la llave de montaje con dos orificios en sentido horario.
PWSA 20-Li B3
ES 
 13
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente.
Por razones de seguridad, tras cambiar la
muela, déjela en marcha durante 60segundos a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar o de desbaste (también de las muelas de tron­zar diamantadas) coincida con el sentido de giro del aparato (flecha del sentido de giro de la cabeza del aparato).
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Inspeccione la herramienta insertada antes del uso para asegurarse de que todas las piezas de fijación estén correctamente montadas.
INDICACIÓN
Encienda siempre la amoladora angular
antes de ponerla en contacto con el material y, a continuación, desplace el aparato sobre la pieza de trabajo.
Encendido:
Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado moverlo hacia delante.
Apagado:
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
Activación del modo de funcionamiento continuo:
Primero pulse el
apagado moverlo hacia delante. A continuación, con el
interruptor de encendido/apagado hacia delante, pulse hacia abajo hasta que encastre.
hacia la derecha para después
.
interruptor de encendido/
hacia la derecha para después
Desactivación del modo de funcionamiento continuo:
Pulse el
interruptor de encendido/apagado
hacia atrás y hacia abajo y suéltelo.
Ajuste de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda de ajuste para la preselección de la velocidad : (1=menor velocidad,6=mayor velocidad).
Le recomendamos la realización de pruebas prácti­cas para calcular la velocidad más adecuada.
La velocidad también puede modificarse durante el funcionamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y extraiga la batería.
La amoladora angular inalámbrica no requiere mantenimiento.
No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cual­quier líquido en el interior del aparato. De lo contrario, este podría dañarse.
Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo de amoladura que quede adhe-
rido con un pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
¡ADVERTENCIA!
No use accesorios no recomendados por
PARKSIDE. Esto puede provocar descargas eléctricas e incendios.
14 │ ES
PWSA 20-Li B3
Desecho
El embalaje está compuesto por materiales ecológicos que pueden desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléc­tricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con
la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar
el aparato. Las baterías defectuosas
o agotadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a través de los puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de las herramientas eléctricas y baterías usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos mate-
riales del embalaje y, si procede, recí­clelos de la manera correspondiente. Los materia­les de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales com­puestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
PWSA 20-Li B3
ES 
 15
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la in­troducción del número de artículo (IAN) 123456.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada(tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 331789_1910
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo (p.ej.,IAN12345) como justificante de compra.
16 │ ES
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM · ALEMANIA www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión UE (2014/35/EU) (solo el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li B3
Año de fabricación: 12 - 2019
Número de serie: IAN 331789_1910
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PWSA 20-Li B3
ES 
 17
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono. No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal
caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN331789) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
18 │ ES
PWSA 20-Li B3
Indice
Introduzione ....................................................20
Uso conforme .............................................................. 20
Dotazione ................................................................. 20
Materiale in dotazione ....................................................... 21
Dati tecnici ................................................................ 21
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili ....................22
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 22
2. Sicurezza elettrica ........................................................22
3. Sicurezza delle persone ....................................................22
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile .......................................23
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria ....................................... 23
6. Assistenza .............................................................. 24
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni ...........................24
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza ...................................25
Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura .................... 26
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura .......................26
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatteria ................................27
Accessori consentiti ......................................................... 28
Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati ................... 28
Indicazioni di lavoro .........................................................28
Prima della messa in funzione ......................................29
Caricamento del pacco batteria (vedifig. A) ......................................29
Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio ..............................30
Controllo della carica della batteria ............................................ 30
Regolazione della calotta di protezione ......................................... 30
Montaggio dell'impugnatura supplementare ...................................... 30
Montaggio/sostituzione del disco disgrossatura/troncatura ......................... 31
Messa in funzione ................................................32
Accensione/spegnimento ..................................................... 32
Regolazione della velocità .................................................... 32
Manutenzione e pulizia ...........................................32
Smaltimento ....................................................33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................33
Assistenza ......................................................34
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................35
Ordinazione batteria sostitutiva ....................................36
Ordinazione telefonica ......................................................36
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 19
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li B3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa­recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indica­zioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgros­satura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destina­zione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli:
Prima della messa in funzione, legge­re le istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza.
L'utilizzo di mole da taglio o mole da sgrosso danneggiate è pericoloso e può portare a gravi lesioni!

Diametro del disco
Smerigliatrice angolare a batteria
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipolvere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Interruttore ON/OFF Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria Pacco batteria* Tasto del livello di carica della batteria LED di visualizzazione stato di carica batteria Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri Impugnatura supplementare Calotta di protezione Tasto di blocco mandrino Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare Ghiera di montaggio Viti Fissaggio della calotta di protezione Caricabatteria rapido (vedi fig. A)* LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A) LED verde di controllo della carica (vedi fig. A) Mandrino portamola (vedi fig. C)
20 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
Flangia portamola (vedi fig. C) Dado di serraggio (vedi fig. C) Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D) Curvature
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare ricaricabile 1 impugnatura supplementare 1 calotta di protezione (premontata) 1 chiave di montaggio a due fori 1 mola (premontata) 1 manuale d'istruzioni
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare ricaricabile: PWSA 20-Li B3
Tensione nominale: 20 V Numero di giri
nominale: n 2500 - 10000 min Dimensioni della
mola: Ø 125 mm Filettatura: M14
Batteria: PAP 20 A3*
Tipo: IONI DI LITIO Tensione nominale: 20 V
Capacità: 4 Ah Celle: 10
Caricabatteria rapido: PLG 20 A3*
INGRESSO/Input:
Tensione nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz (corrente alternata) Assorbimento nominale: 120 W
Fusibile (interno): 3,15 A
USCITA/Output:
Tensione nominale: 21,5 V
Corrente nominale: 4,5 A Durata del carica­mento: circa 60 min
Classe di protezione: II /
* BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO
INCLUSI
(corrente continua)
(corrente continua)
T3.15A
(corrente continua)
(isolamento doppio)
-1
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica:
Livello di pressione acustica: L
= 83 dB (A)
PA
Fattore di incertezza: K = 3 dB Livello di potenza acustica: L
= 94 dB (A)
WA
Fattore di incertezza: K = 3 dB
Indossare una protezione acustica! Valore complessivo delle vibrazioni:
Impugnatura principale smerigliatura superfici: a
Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s
= 2,698 m/s
h, AG
2
Smerigliatura delle superfici Impugnatura supple­mentare: a
Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s
= 3,284 m/s
h, AG
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedi­mento di misurazione normalizzato e può esse­re usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibra­zioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettrouten­sile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
2
2
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 21
Avvertenze di sicurezza
generali per elettro­utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettro­utensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d)
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-
utensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione-
vole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispo-
sitivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'in-
terruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o
si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore già acceso, si possono verificare
infortuni.
22 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi­librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon­tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettro­utensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti in-
fortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il con­tatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare con acqua. Se il liqui­do entra a contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 23
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce che la sicu-
rezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni
Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni sia di levigatura sia di troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per l'uso
come smerigliatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, raffigurazioni e dati ottenuti insieme all'appa­recchio. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare incidenti gravi.
b) Questo elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche o lucidatura. Utilizzi per i quali
l'elettroutensile non è previsto potrebbero cau­sare pericoli e lesioni.
c) Non utilizzare accessori non previsti e racco-
mandati specificamente dal produttore per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato all'elettroutensile non è una garanzia di un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell'utensile im-
piegato deve essere almeno pari al numero massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito potrebbe rompersi e i vari pezzi potrebbero essere scaraventati nell'am­biente circostante.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f) Gli utensili con inserto filettato devono essere
esattamente inseriti nella filettatura del man­drino portamola. In caso di utensili montati tramite flangia, il diametro del foro dell'uten­sile deve essere adatto al diametro di inseri­mento della flangia. Gli utensili non fissati con
precisione all'elettroutensile gireranno in modo sbilanciato, producendo forti vibrazioni e provo­cando perdita di controllo.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac­certarsi che sulle mole abrasive non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile o l'utensile impiegato dovesse sfuggire di mano e cadere, accertarsi che non abbia subito nessun danno o utilizzare un utensile intatto. Una volta controllato e montato l'elettroutensile, farlo funzionare per la durata di un minuto al numero massimo di giri, tenendolo lontano da se stessi e da altre persone nelle vicinanze. Nella maggior parte
dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione in corso utiliz­zare una visiera completa, una maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione. Se necessario, indossare masche­ra antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi oppure un grembiule speciale in grado di proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei volanti proiettati nel corso delle diverse applicazioni. La maschera antipol­vere e la maschera respiratoria devono filtrare la polvere generata durante l'applicazione. Se ci si espone per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito.
24 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
i) In presenza di altre persone, assicurarsi che
vi sia una distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Ogni persona che entra nella zona di lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuale.
Frammenti del pezzo di lavoro o utensili rotti possono volare via e provocare incidenti anche al di fuori della zona di lavoro diretta.
j) Sostenere l'elettroutensile solo dalle superfici
di impugnatura isolate mentre si eseguono lavori in cui l'elettroutensile potrebbe entrare in contatto con linee di tensione nascoste.
Il contatto con un cavo di tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
k) Tenere lontano il cavo di rete dagli utensili
rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio, vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la propria mano o il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare l'utensile in rotazione.
l) Non poggiare mai l'elettroutensile prima che
si sia fermato completamente. L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la super­ficie di appoggio facendo perdere il controllo sull'elettroutensile.
m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave­mente il corpo dell'operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nel carter e un forte accumulo di polvere di metallo potrebbe provocare pericoli di natura elettrica.
o) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una scossa elettrica.
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento o blocco dell'utensile rotante, come ad es. mola abrasiva, platorello, spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione dell'u­tensile in corrispondenza del punto di blocco.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che viene inserito nel pezzo di lavoro potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura o un contraccolpo della mola stessa. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito.
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione che con­senta di assorbire le forze del contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l'impugna­tura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpo oppure momenti di reazione che scaturiscono durante la fase in cui la mac­china raggiunge il regime di pieno carico.
Adottando appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione.
b) Non avvicinare mai la mano agli utensili in
rotazione. Nel corso dell'azione di contraccol­po l'utensile potrebbe passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona
in cui l'elettroutensile si sposterebbe in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione della mola al punto di blocco.
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 25
d) Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo di lavoro e incastrarsi. L'utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e spigoli vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena o lame dentel-
late. Questo tipo di accessori provoca spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura
a)
Utilizzare esclusivamente smerigliatrici omo­logate per l'elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la calotta di protezione prevista per ogni smerigliatrice.
Le smerigliatrici non adatte all'elettroutensile non possono venire sufficientemente schermate e non garantiscono la sicurezza.
b)
Montare le mole abrasive a gomito in modo
che la superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della calotta di protezione.
Una mola abrasiva montata erroneamente e sporgente oltre il livello del bordo della calotta di protezione non può essere schermata a suffi­cienza.
c) La calotta di protezione deve essere appli-
cata in modo sicuro all'elettroutensile e, per garantire la massima sicurezza possibile, la parte di smerigliatrice rivolta verso l'operatore deve essere il più possibile ridotta. La calotta
di protezione aiuta a proteggere l'operatore da pezzi che si staccano, dal contatto accidentale con il corpo abrasivo nonché da scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
d) Le smerigliatrici devono essere utilizzate
esclusivamente per le applicazioni consigliate. Per esempio: non eseguire mai lavori di levi­gatura con la superficie laterale di una mola di troncatura. Le troncatrici sono destinate ad
asportare materiale con il bordo. Se si esercita­no carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli.
e) Utilizzare sempre flange di serraggio in per-
fetto stato e di dimensione e forma corrette per la mola selezionata. Flange adatte hanno
una funzione di corretto supporto della mola riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole di troncatura e flange per mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate
usate con elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura
a) Evitare il blocco della mola di troncatura o
l'impiego di una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola a carico eccessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende mag­giormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore alla mola di troncatura in rotazione.
Quando l'operatore manovra la mola da troncatura nel pezzo da lavorare in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'elettroutensile verso l'operatore.
26 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
c) Se la mola di troncatura si blocca o se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completa­mente. Non tentare mai di estrarre la mola in funzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa
del blocco.
d) Non riaccendere mai l'elettroutensile che sia
ancora inserito nel pezzo di lavoro. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che la mola da troncatura abbia raggiunto la mas­sima velocità. In caso contrario è possibile che
la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo.
e) Sostenere i pannelli o i pezzi di lavoro di
grosse dimensioni per ridurre il rischio di contraccolpo a causa di una mola di tronca­tura incastrata. I pezzi da lavorare di grosse
dimensioni potrebbero deformarsi a causa del peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve es­sere sostenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle vicinanze della mola da troncatura sia sui bordi.
Adottare la massima cautela in caso di "tagli
f)
a immersione" da eseguire in pareti già esi­stenti oppure in altre parti non visibili. La mola
da troncatura che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'ac­qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire da­gli 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese­guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di rete
dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assisten­za clienti o da personale altrettanto qualificato, per evitare pericoli.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato, per evitare pericoli.
PWSA 20-Li B3
ATTENZIONE!
Il presente caricabatteria è indicato sola-
mente per la ricarica delle seguenti batterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Su www.lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
IT│MT 
 27
Accessori consentiti
Mole da troncatura
Mole da sgrossatura
Diametro
massimo
Ø (mm)
125 3 M14 12250 80
125 6 M14 12250 80
Spessore
massimo
(mm)
Grandezza della filetta-
tura (mm)
Numero
di giri max
(min-1)
Velocità
periferica
max. (m/s)
Utensile
Chiave di
montaggio a
due fori
Chiave di
montaggio a
due fori
Calotta di
protezione
Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati
Manipolare e trasportare con cautela gli utensili di molatura.
Conservare gli utensili di molatura proteggendoli da danni meccanici o influssi ambientali (ad es.
umidità).
Indicazioni di lavoro
NOTA
Le smerigliatrici devono essere utilizzate
esclusivamente per le applicazioni consiglia­te. In caso contrario, potrebbero rompersi, danneggiarsi e causare lesioni.
Lavori di sgrossatura:
■ Muovere avanti e indietro la smerigliatrice
angolare applicando una pressione modera­ta sul pezzo di lavoro.
■ In caso di materiale morbido, condurre la
mola da sgrossatura con un angolo piatto sopra il pezzo di lavoro, in caso di materiale duro con un angolo un poco più elevato.
Lavori di troncatura:
■ Utilizzare solo mole da troncatura o abrasive
rinforzate con fibra e omologate, idonee per
una velocità perimetrale non inferiore a 80 m/s.
Non utilizzare mai mole da tronca­tura per lavori di sgrossatura!
Non utilizzare mai mole abrasive da sgrossatura per la troncatura!
CAUTELA!
La smerigliatrice continua a girare dopo lo spe­gnimento. Non frenarla con una contropressione laterale.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più saldamente rispetto al fissaggio manuale.
■ Prima di r iporre l'apparecchio, spegnerlo sempre
e aspettare che si fermi completamente.
■ Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a
secco o la levigatura a secco.
■ L'impugnatura supplementare
montata durante tutti i lavori eseguiti con l'apparecchio.
■ Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Suggerimento! Questo è il
comportamento corretto.
PERICOLO! CONDURRE L'APPA-
RECCHIO SEMPRE IN SENSO CON­TRARIO ATTRAVERSO IL PEZZO DA LAVORARE.
In caso di direzione opposta, sussiste il peri-
colo di un contraccolpo. L'apparecchio può venire spinto fuori dal taglio.
deve essere
28 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
■ Condurre l'apparecchio contro il pezzo di
lavoro sempre quando è acceso. Sollevare
l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo e spegnerlo solo in seguito.
■ Durante la lavorazione, afferrare sempre
l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Provvedere a un posizionamento stabile.
Per un migliore effetto di levigatura, muovere
uniformemente l'apparecchio con un angolo compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva e il pezzo di lavoro) sul pezzo.
■ Nella lavorazione di superfici inclinate, non
esercitare molta forza con l'apparecchio sul pezzo di lavoro. Se il numero di giri scende
notevolmente, ridurre la forza di pressione per consentire una lavorazione sicura ed efficace. Se l'apparecchio improvvisamente venisse frenato o si bloccasse, è necessario spegnerlo immediatamente.
■ Troncatura: lavorare con un avanzamento mo-
derato e non angolare la mola da troncatura.
■ Le mole da troncatura e sgrossatura si surri-
scaldano durante i lavori: lasciarle raffredda­re completamente prima di toccarle.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi
diversi dalla sua destinazione d'uso.
■ Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento
prima di inserire la batteria nell'apparecchio.
■ In caso di pericolo, spegnere immediata-
mente l'apparecchio e rimuovere la batteria.
Assicurarsi che l'apparecchio sia facilmente accessibile e raggiungibile senza problemi in caso di emergenza.
■ Rimuovere sempre la batteria durante le
pause di lavoro, prima di tutti gli interventi sull'apparecchio e in caso di mancato utiliz­zo. L'apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Prestare sempre la massima attenzione! Riflet-
tere sempre su ciò che si sta facendo e agire sempre in modo razionale. Non utilizzare mai
l'apparecchio senza la massima concentrazione o in caso di malessere fisico.
AVVERTENZA!
Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVERTENZA! Indossare sempre una mascherina antipolvere.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria (vedifig. A)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di
rete prima di rimuovere o inserire il pacco batteria
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la
temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C. Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo prolungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. L'ambiente di stoccaggio deve essere fresco e asciutto e avere una temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 50 °C.
Non caricare il pacco batteria
ratura ambiente inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
Inserire il pacco batteria
rapido (vedi fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED di con-
trollo
nell'apparecchio.
con tempe-
nel caricabatteria
si accende con luce rossa.
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 29
Il LED di controllo verde segnala che il pro-
cedimento di carica è concluso e che il pacco batteria è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo rosso
significa che il pacco batteria è surriscal­dato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo rosso e verde
lampeggiano contemporaneamente, il pacco batteria è guasto.
Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra
due procedimenti di carica consecutivi. Per far­lo, scollegare la spina dalla presa di corrente.
lampeggia,
Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio
Inserire la batteria:
Inserire la batteria
gnatura.
Rimozione della batteria:
Premere il tasto per lo sbloccaggio
vere il pacco batteria
in posizione nell'impu-
e rimuo-
.
Controllo della carica della batteria
Per controllare il livello della batteria, premere il
tasto del livello di carica della batteria (vedi anche la figura principale). Lo stato della batteria ovvero la carica residua vengono indicati come segue sul LED di visualiz­zazione stato di carica batteria : ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica mas­sima ROSSO/ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Regolazione della calotta di protezione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spe-
gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
PERICOLO DI LESIONI!
Utilizzare la smerigliatrice angolare sempre
con la calotta di protezione saldamente la calotta di protezione alla smerigliatrice angolare. Regolarla in modo da ottenere la massima sicurezza, ovvero la parte più piccola possibile del corpo abra­sivo è rivolta scoperta verso l'operatore. La calotta di protezione protegge l'operatore da frammenti e dal contatto accidentale con la smerigliatrice.
PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che la calotta di protezione
venga montata almeno nella stessa ango­lazione dell'impugnatura supplementare (vedi fig. B). In caso contrario, ci si potrebbe ferire con la mola da sgrossatura o troncatura.
Ruotare la calotta di protezione nella posi-
zione necessaria (posizione di lavoro). Assicu­rarsi di collocare la calotta di protezione modo tale che il fissaggio della calotta di pro­tezione venga a trovarsi sopra una delle 5 curvature (vedi fig. E della pagina apribile).
Assicurarsi che il fissaggio della calotta di prote-
zione
della calotta di protezione
aderisca saldamente alla curvatura .
. Applicare
Montaggio dell'impugnatura supplementare
in
30 │ IT
MT
CAUTELA!
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio
può essere usato solo con l'impugnatura supplementare potrebbero riportare lesioni. A seconda della modalità di lavoro, l'impugnatura supplemen­tare può venire avvitata a sinistra, a destra o sopra la testa dell'apparecchio.
. In caso contrario, si
PWSA 20-Li B3
Montaggio/sostituzione del disco
12
disgrossatura/troncatura
Durante la sostituzione delle mole di troncatura/ sgrossatura, indossare sempre guanti protettivi.
Tenere conto delle dimensioni delle mole di sgros­satura e troncatura. Il diametro del foro non deve avere gioco rispetto alla flangia portamola Non utilizzare riduttori o adattatori.
NOTA
Utilizzare esclusivamente mole pulite.
Utilizzare solo utensili abrasivi il cui numero di
giri consentito è almeno uguale al numero di giri al minimo dell'apparecchio.
PERICOLO DI LESIONI! Azionare il tasto di
blocco mandrino
solo con il mandrino porta-
mola fermo.
Premere il tasto di blocco mandrino per bloc-
care il meccanismo.
Allentare il dado di serraggio
con l'ausilio della chiave di montaggio a due fori fig. D).
Disporre la mola di troncatura o sgrossatura
con il lato scritto verso l'apparecchio sulla flan­gia portamola
.
Inserire quindi il dado di serraggio
lato sollevato verso l'alto nuovamente sul man­drino portamola .
In caso di mole abrasive sottili (vedi fig. 1):
Il collare del dado di serraggio è rivolto
verso l'alto per bloccare in modo sicuro una mola abrasiva sottile.
.
(vedi
con il
≤ 3,2 mm
Premere il tasto di blocco mandrino
per bloc-
care il meccanismo.
Serrare nuovamente il dado di serraggio
con la chiave di montaggio a due fori .
In caso di mole abrasive spesse (vedi fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
Il collare del dado di serraggio
è orientato verso il basso per poter applicare la mola abrasiva in modo stabile al mandrino portamola .
Fermare il mandrino portamola .Stringere il dado di serraggio con la chiave
di montaggio a due fori
ruotando in senso
orario.
NOTA
Se dopo la sostituzione la mola gira rumo-
rosamente o oscilla, è necessario sostituirla immediatamente.
Per sicurezza, dopo un cambio di mola fare
funzionare l'apparecchio per 60 secondi alla massima velocità. Prestare attenzione a rumori insoliti e allo sviluppo di scintille.
Verificare che tutte le parti di fissaggio siano
applicate correttamente.
Assicurarsi che la freccia della direzione di
rotazione (se presente) sulle mole di troncatura o sgrossatura (anche mole di diamante) e la direzione di rotazione dell'apparecchio (freccia della direzione di rotazione sulla testa dell'appa­recchio) coincidano.
Fig. 1
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 31
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Prima dell'uso controllare l'utensile inserito per assi­curarsi che tutte le parti di fissaggio siano montate correttamente.
NOTA
Accendere la smerigliatrice angolare sempre
prima di metterla a contatto con il materiale e portare l'apparecchio sul pezzo di lavoro solo dopo l'accensione.
Accensione:
Premere l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti.
Spegnimento:
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
Attivazione del funzionamento continuo:
Premere
Disattivazione del funzionamento continuo:
Premere
l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti. Premere poi
e verso il basso finché non si innesta.
l'interruttore ON/OFF in avanti
l'interruttore ON/OFF all'indietro e
verso il basso, quindi rilasciarlo.
.
Regolazione della velocità
Con la rotella di regolazione per la preselezione del numero di giri è possibile preselezionare il numero di giri: (1 = numero di giri inferiore, 6 = numero di giri maggiore).
Consigliamo di eseguire test pratici per rilevare il numero di giri idoneo.
Il numero di giri può essere modificato anche du­rante il funzionamento.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
La smerigliatrice angolare a batteria non necessita di manutenzione.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la puli-
zia dell'apparecchio. Impedire la penetrazio­ne di liquidi all'interno dell'apparecchio. In
caso contrario, l'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibil-
mente sempre subito dopo aver terminato il lavoro.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto,
non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti che attaccano la plastica.
Per la pulizia accurata dell'apparecchio è ne-
cessario un aspirapolvere.
Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
Eliminare la polvere più aderente con un pennello.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra linea diretta di assistenza.
32 │ IT
MT
AVVERTENZA!
Non utilizzare accessori non consigliati da
PARKSIDE. Ciò può causare scosse elettriche e incendi..
PWSA 20-Li B3
Smaltimento
L'imballaggio consiste di materiali eco­compatibili che possono essere smaltiti nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili as­sieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento, rimuovere le
batterie dall'apparecchio.
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elet­troutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di resi­denza.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali d'imballaggio presentano codi­ci costituiti da abbreviazioni (b) e numeri (a) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche 20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione co-
munale.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descri­va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendi­cazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparec­chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 33
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma­teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a nor­male logorio, che possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 331789_1910
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
34 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documentazioni normative e Direttive CE:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU) (solo caricabatteria)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Smerigliatrice angolare ricaricabile PWSA 20-Li B3
Anno di produzione: 12 - 2019
Numero di serie: IAN 331789_1910
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PWSA 20-Li B3
IT│MT 
 35
Ordinazione batteria sostitutiva
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente. Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso, contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
Per garantire un'evasione rapida dell'ordine, tenere a portata di mano il codice dell'articolo (ad es. IAN331789) dell'apparecchio. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta modello nonché sulla pagina di copertina del presente manuale.
36 │ IT
MT
PWSA 20-Li B3
Índice
Introdução ......................................................38
Utilização correta ........................................................... 38
Equipamento .............................................................. 38
Conteúdo da embalagem ....................................................39
Dados técnicos .............................................................39
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............40
1. Segurança no local de trabalho .............................................40
2. Segurança elétrica ........................................................40
3. Segurança de pessoas .....................................................40
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................ 41
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instruções de segurança para todas as utilizações .................................42
Contragolpe e respetivas instruções de segurança .................................43
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar .............................44
Outras instruções de segurança específicas para cortar ............................. 44
Instruções de segurança para carregadores ...................................... 45
Acessórios autorizados ...................................................... 46
Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação recomendadas .........46
Instruções de trabalho ....................................................... 46
Antes da colocação em funcionamento ..............................48
Carregar o bloco acumulador (verfig. A) ........................................48
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho .................................. 48
Verificar o estado do acumulador ..............................................48
Ajustar a capa de proteção ................................................... 48
Montar o punho adicional .................................................... 49
Montar/substituir discos de corte/desbaste ......................................49
Colocação em funcionamento ......................................50
Ligar/desligar .............................................................. 50
Ajustar a velocidade de rotação ............................................... 50
Manutenção e limpeza ............................................50
Eliminação ......................................................51
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................51
Assistência Técnica ...............................................52
Importador .....................................................52
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................53
Encomenda do acumulador de substituição ...........................54
Encomenda por telefone ..................................................... 54
PWSA 20-Li B3
PT 
 37
REBARBADORA A BATERIA PWSA 20-Li B3
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru­ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho destina-se a cortar, desbastar e escovar metal, betão ou azulejos sem a utilização de água. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de aci­dentes graves. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por danos resultantes de utilização incorre­ta. O aparelho não se destina ao uso comercial.
Explicação dos símbolos:
Antes da colocação em funciona­mento, leia o manual de instruções original e as instruções de segurança.
A utilização de discos de corte ou de desbaste danificados é perigosa e pode causar feri mentos graves!

Diâmetro do disco
Rebarbadora angular sem fio
Usar óculos de proteção!
Usar protetores auriculares!
Usar calçado de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção antipoei­ras!
Não é permitida a utilização para retificação com água
Não é permitida a utilização para retificação lateral
Destinada a retificação de metal
Equipamento
Interruptor LIGAR/DESLIGAR Botão de desbloqueio do bloco acumulador Bloco acumulador* Botão do estado do acumulador LED do visor do acumulador Roda de ajuste para pré-seleção da velocidade
de rotação Punho adicional Cobertura de proteção Botão de bloqueio do veio Rosca (3x) para punho adicional Anel de montagem Parafusos Fixação da cobertura de proteção Carregador rápido (ver fig. A)* LED vermelho de controlo de carga (ver fig. A) LED verde de controlo de carga (ver fig. A) Veio de admissão (ver fig. C) Flange de admissão (ver fig. C) Porca de aperto (ver fig. C) Chave de montagem de duas bocas (ver fig. D) Saliências
38 │ PT
PWSA 20-Li B3
Conteúdo da embalagem
1 Rebarbadora a bateria 1 Punho adicional 1 Cobertura de proteção (pré-montada) 1 Chave de montagem de duas bocas 1 Disco de corte (pré-montado) 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3
Tensão admissível 20 V Velocidade nominal n 2500 - 10 000 rpm Medida do disco diâmetro de 125 mm Medida da rosca M14
Acumulador PAP 20 A3*
Tipo: IÕES DE LÍTIO Tensão admissível: 20 V
Capacidade: 4 Ah Células: 10
Carregador rápido PLG 20 A3*
ENTRADA/Input
Tensão admissível 230 - 240 V ~, 50 Hz (corrente alternada) Consumo nominal 120 W
Fusível (interior) 3,15 A
SAÍDA/Output
Tensão admissível 21,5 V
Corrente nominal: 4,5 A Duração do carrega­mento aprox. 60 min
Classe de proteção II /
* ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO SÃO
FORNECIDOS
(corrente contínua)
(corrente
contínua)
T3.15A
(corrente contínua)
(isolamento duplo)
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro pondera­do A da ferramenta elétrica é, em geral:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
= 83 dB (A)
PA
Incerteza: K = 3 dB Nível de potência acústica: L
= 94 dB (A)
WA
Incerteza: K = 3 dB
Usar protetores auriculares! Valor total de vibração:
Lixar superfícies, punho principal: a
= 2,698 m/s
h, AG
Incerteza: K = 1,5 m/s Lixar superfícies
Punho adicional: a
= 3,284 m/s
h, AG
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preli
-
minar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
PWSA 20-Li B3
PT 
 39
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indica-
ções. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d)
Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças móveis do
aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e)
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a in-
fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
Use o equipamento de proteção individual e
b)
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou pro-
tetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
40 │ PT
PWSA 20-Li B3
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves­tuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos
de aspiração ou recolha de pó, certifi que-se de que são ligados e utilizados correta mente.
A utilização de um aparelho de aspira ção de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desli­gar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova o acu-
mulador antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apa­relho por pessoas que não estejam familiari­zadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das fer-
ramentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a tarefa a realizar.
A utilização de ferramentas elétricas para opera­ções diferentes das previstas pode originar situações perigosas.
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico de acumuladores for utilizado com outros acu­muladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão. A utilização de outros acumuladores pode causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam causar um curto-cir­cuito nos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode levar à ocorrên­cia de queimaduras ou incêndio.
PWSA 20-Li B3
PT 
 41
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de con­tacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irrita­ções ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarre­gáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
bem como, p. ex., contra incidência solar prolongada, fogo, água e humidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé-
trica apenas a técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para todas as utilizações
Instruções de segurança comuns para lixar e cortar:
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como máquina de lixar e de cortar tipo disco. Respeite as instruções de segurança, indica­ções, representações e dados fornecidos com o aparelho. O não cumprimento das seguintes
instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada
para lixar com folha de lixa, trabalhar com escovas de arame e polir. Utilizações para
as quais a ferramenta elétrica não tenha sido concebida podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilize acessórios que não tenham sido
concebidos ou recomendados pelo fabri­cante especificamente para esta ferramenta elétrica. O facto de ser possível fixar um aces-
sório na ferramenta elétrica não garante uma utilização segura.
d) A velocidade de rotação permitida para
a ferramenta de trabalho tem de ser, no mínimo, tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios que rodem a uma velocida-
de superior à permitida podem partir-se e ser projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de aplicação têm de corresponder às medidas da sua ferramenta elétrica. As ferra-
mentas de aplicação incorretamente medidas não podem ser suficientemente protegidas nem controladas.
f) As ferramentas de aplicação com adaptador
de rosca têm de encaixar exatamente na rosca do veio. Nas ferramentas de aplicação montadas por meio de flange, o diâmetro do orifício da ferramenta de aplicação tem de corresponder ao diâmetro de admissão da flange. As ferramentas de aplicação que não
fiquem perfeitamente fixas na ferramenta elé­trica, rodam irregularmente, vibram com muita intensidade e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilize ferramentas de aplicação dani-
ficadas. Antes de cada utilização controle as ferramentas de aplicação, por exemplo, verifique se os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se os pratos de lixar apresentam fissuras, se existe desgaste ou forte atrição, e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de aplicação cair, verifique se sofreu danos ou utilize uma ferramenta de aplicação não danificada. Após ter controlado e introduzi­do a ferramenta de aplicação, mantenha-se, e mantenha as pessoas que se encontram na proximidade, fora da área de rotação da ferramenta de aplicação e deixe a ferra­menta elétrica funcionar durante um minuto à velocidade de rotação máxima. A maioria
das ferramentas de aplicação danificadas partem-se durante o período de teste.
42 │ PT
PWSA 20-Li B3
h) Use equipamento de proteção individual.
De acordo com a utilização, use uma máscara facial, uma proteção ocular ou óculos de proteção. Se adequado, use uma máscara de proteção antipoeiras, protetores auri­culares, luvas de proteção ou um avental especial para se proteger contra partículas de material e abrasivas. Os olhos devem ser
protegidos contra corpos estranhos que se en­contram no ar, produzidos durante as diversas utilizações. A máscara de proteção antipoeiras e a máscara de proteção respiratória têm de filtrar as poeiras geradas durante a utilização. A exposição prolongada a ruído intenso pode levar à perda de audição.
i) Certifique-se de que as restantes pessoas
mantêm uma distância de segurança relati­vamente à sua área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção individual.
Os fragmentos da peça a trabalhar e as ferra­mentas de aplicação partidas podem ser proje­tados e causar lesões também fora da própria área de trabalho.
j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos ocultos. O con-
tacto com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
k) Mantenha o cabo de alimentação afastado
das ferramentas de aplicação em rotação. Se perder o controlo do aparelho, o cabo de alimentação pode ser cortado ou recolhido e a sua mão ou o seu braço pode ficar presa(o) na ferramenta de aplicação em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes da
ferramenta de aplicação ter parado comple­tamente. A ferramenta de aplicação em rota-
ção pode entrar em contacto com a superfície de apoio, levando a uma perda de controlo da ferramenta elétrica.
m) Não deixe a ferramenta elétrica em funcio-
namento enquanto a transporta. A ferramenta de aplicação em rotação pode puxar aciden­talmente a sua roupa e perfurar o seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa poeiras para dentro do corpo da ferramenta, e uma elevada acumulação de poeiras de metal pode originar perigos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proxi-
midade de materiais inflamáveis. As faíscas geradas pela ferramenta podem incendiar estes materiais.
p) Não utilize ferramentas de aplicação que
necessitam de agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode causar um choque elétrico.
Contragolpe e respetivas instruções de segurança
Contragolpe é uma reação repentina devido a uma ferramenta de aplicação em rotação encra­vada ou bloqueada como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato de lixar, uma escova de arame, etc. Um encravamento ou bloqueio leva a uma paragem abrupta da ferramenta de aplicação em rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de aplicação.
Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar ou bloquear na peça a trabalhar, a aresta que imerge na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo desloca-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos abrasivos também se podem partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utiliza­ção errada ou incorreta da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado por meio de medidas de precaução adequadas, tal como descrito a seguir.
PWSA 20-Li B3
PT 
 43
a) Segure bem a ferramenta elétrica e coloque
o corpo e os braços numa posição em que consiga suportar as forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível das forças de um contragolpe ou dos binários de reação durante a aceleração. O operador
consegue dominar as forças do contragolpe e as forças de reação, caso sejam tomadas as medidas adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto das ferra-
mentas de aplicação em rotação. Em caso de contragolpe, a ferramenta de aplicação pode deslocar-se sobre a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a fer-
ramenta elétrica se movimentará, caso ocorra um contragolpe. O contragolpe impulsiona a fer-
ramenta elétrica no sentido contrário ao do movi­mento do disco abrasivo, no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas de aplicação sejam ricocheteadas e travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplica-
ção em rotação tende a emperrar em cantos e arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de correias ou
dentadas. Estas ferramentas de aplicação causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar
a)
Utilize exclusivamente corpos abrasivos autorizados para a sua ferramenta elétrica e a cobertura de proteção prevista para os mesmos.Os corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta elétrica podem não estar suficiente­mente protegidos e não serem seguros.
b)
Os discos abrasivos acotovelados têm de ser
montados de modo que a respetiva superfície abrasiva não sobressaia além do nível do rebordo da cobertura de proteção. Um disco
abrasivo montado de forma incorreta, que so­bressaia além do nível do rebordo da cobertura de proteção, não pode ser suficientemente protegido.
c) A cobertura de proteção tem de ficar bem
fixa na ferramenta elétrica e ser ajustada de modo que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fique voltada, aberta, para o operador, a fim de garantir a máxima segurança. A cobertura de proteção ajuda a
proteger o operador contra estilhaços, contacto acidental com o corpo abrasivo, bem como faíscas que poderiam inflamar o vestuário.
d) Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Por exemplo: Nunca lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte
são adequados para o desbaste de material com a aresta do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode parti-los.
e) Utilize sempre flanges de fixação não dani-
ficadas, com o tamanho e a forma corretos para o disco abrasivo que escolheu. Flanges
adequadas apoiam o disco abrasivo, reduzin­do assim o perigo de rutura do disco abrasivo. As flanges para discos de corte podem divergir das flanges para outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. Os discos abra­sivos para ferramentas elétricas maiores não são adequados para as elevadas rotações de ferramentas elétricas mais pequenas e podem partir-se.
Outras instruções de segurança específicas para cortar
a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada. Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respetivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo.
b) Evite a área à frente ou atrás do disco de cor-
te em rotação. Se o disco de corte for deslocado para a frente na peça a trabalhar, afastando-se do corpo, é possível que, no caso de um con­tragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em rotação seja arremessada diretamente para si.
44 │ PT
PWSA 20-Li B3
c) Se o disco de corte emperrar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte ainda em funcionamento para fora do corte, caso contrário, pode ocorrer um contragolpe. Determine e elimine a causa do
encravamento.
d) Não ligue novamente a ferramenta elétrica
enquanto esta ainda se encontrar na peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a velocidade máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a traba­lhar ou causar um contragolpe.
e) Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem-se dobrar devido ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na proximidade do disco de corte como na aresta. Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
f)
profundidade em paredes existentes ou nou­tras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elé­tricos ou outros objetos.
Instruções de segurança para carregadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do apare­lho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do uti­lizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igual­mente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
O carregador destina-se apenas ao funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
AVISO!
Este carregador apenas pode carregar as
seguintes pilhas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3.
Em www.lidl.de/akku pode consultar uma
lista atualizada da compatibilidade dos acumuladores.
PWSA 20-Li B3
PT 
 45
Acessórios autorizados
Velocidade
máx. circun-
ferencial
(m/s)
Ferra menta
Chave de
montagem de
duas bocas
Chave de
montagem de
duas bocas
Cobertura
de proteção
Discos de corte
Discos de desbaste
Diâmetro
máx.
Ø (mm)
125 3 M14 12250 80
125 6 M14 12250 80
Espessura
máx. (mm)
Medida
da rosca
(mm)
N.º máx.
de rota-
ções (rpm)
Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação recomendadas
Ferramentas abrasivas devem ser manuseadas e transportadas com cuidado.
Armazenar as ferramentas abrasivas de modo que não fiquem expostas a danos mecânicos ou
influências ambientais (p. ex. humidade).
Instruções de trabalho
NOTA
Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Caso contrário, podem partir-se, ser danificados e causar lesões a pessoas.
Desbastar:
■ Desloque a rebarbadora angular, para a
frente e para trás, exercendo uma pressão moderada sobre a peça a trabalhar.
■ Em caso de material macio, conduza o disco
de desbaste num ângulo reto sobre a peça a trabalhar, em caso de material duro, num ângulo um pouco mais inclinado.
Cortar por abrasão:
Nunca utilize discos de corte para o desbaste!
Nunca utilize discos de desbaste para o corte!
■ Utilize apenas discos de corte ou abrasivos
com reforço fibroso testado, permitidos para
uma velocidade circunferencial superior a 80 m/s.
CUIDADO!
A ferramenta abrasiva continua a funcionar após ter sido desligada. Não a trave, aplicando contrapressão lateral.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de
aperto/o torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão.
■ Desligue sempre o aparelho antes de o
pousar e aguarde até que o aparelho pare completamente.
■ Utilize o aparelho apenas para corte ou
lixamento a seco.
■ O punho adicional
no aparelho durante todos os trabalhos.
■ Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Sugestão! Desta forma procede corre-
tamente.
tem de estar montado
Sim
Sim
46 │ PT
PWSA 20-Li B3
PERIGO! CONDUZA SEMPRE O
APARELHO NO SENTIDO OPOSTO AO DA PEÇA A TRABALHAR.
Caso contrário, existe o perigo de um con-
tragolpe. O aparelho pode saltar para fora do corte.
■ Aproxime sempre o aparelho ligado da peça
a trabalhar. Após trabalhar a peça, retire o
aparelho da mesma e desligue-o apenas de­pois.
■ Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos. Procure um local
seguro.
Para obter o melhor efeito de lixamento, deslo-
que o aparelho uniformemente, para a frente e para trás na peça a trabalhar, num ângulo entre 15º e 30º (entre o disco abrasivo e a peça a trabalhar).
■ Ao trabalhar superfícies inclinadas, o apare-
lho não pode ser pressionado com muita força na peça a trabalhar. Se a velocidade de
rotação descer muito, a força de pressão tem de ser reduzida, para permitir um trabalho mais seguro e eficaz. Se o aparelho tiver sido trava­do ou bloqueado repentinamente, o aparelho tem de ser imediatamente desligado.
■ Cortar: trabalhe com uma velocidade cons-
tante e não emperre o disco de corte.
■ Os discos de desbaste e de corte aquecem
muito durante os trabalhos - antes de lhes tocar, deixe-os arrefecer completamente.
■ Nunca utilize o aparelho para outra finalidade.
■ Assegure-se sempre que o aparelho está
desligado, antes de inserir o acumulador no aparelho.
■ Em caso de perigo, desligue imediatamente o
aparelho e remova o acumulador. Certifique-se
de que o aparelho permanece facilmente aces­sível e que, em caso de emergência, poderá ser alcançado sem problema.
■ Remova sempre o acumulador quando fizer
pausas no trabalho, sobretudo quando reali­zar trabalhos no próprio aparelho e quando este não estiver a ser utilizado. O aparelho
deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos ou lubrificantes.
■ Esteja sempre atento! Preste sempre atenção
ao que está a fazer e proceda de forma sensata. Nunca utilize o aparelho se não
estiver concentrado ou não se sentir bem.
AVISO!
Use sempre óculos de proteção.
PWSA 20-Li B3
AVISO!
Use sempre uma máscara de proteção antipoeiras.
PT 
 47
Antes da colocação em funcionamento
Carregar o bloco acumulador (verfig. A)
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador dor ou de o retirar do mesmo.
NOTA
Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. Se for necessário guardar um acumulador de iões de lítio durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado regularmente. O estado de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O local de armazenamento deve ser fresco e seco, com uma temperatura ambiente entre 0 °C e 50 °C.
Nunca carregue o bloco acumulador
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou supe­rior a 40 °C.
Insira o bloco acumulador
rápido (ver fig. A).
Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
O LED de controlo de carga verde
que o processo de carregamento está finaliza­do e o bloco acumulador operacional.
ATENÇÃO!
Se o LED de controlo de carga vermelho
piscar, significa que o bloco acumulador sobreaqueceu e não pode ser carregado.
Se os LEDs de controlo vermelho e verde
piscarem simultaneamente, significa que o
bloco acumulador está avariado.
Desligue o carregador entre processos de car-
regamento consecutivos durante, no mínimo, 15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
no carrega-
no carregador
indica
a uma
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho
Introduzir o bloco acumulador:
Encaixe o bloco acumulador
Retirar o bloco acumulador:
Prima o botão de desbloqueio
bloco acumulador
.
no punho.
e retire o
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima o
botão do estado do acumulador (ver tam­bém imagem principal). O estado ou a potên­cia restante é visualizado(a) no LED do visor do acumulador da seguinte forma: VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga máxima VERMELHO/LARANJA = carga média VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador
Ajustar a capa de proteção
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
PERIGO DE FERIMENTOS
Utilize sempre a rebarbadora angular com
a cobertura de proteção proteção tem de ficar bem fixa na rebarba­dora angular. Coloque-a de modo a garantir a máxima segurança, ou seja, de modo que apenas a parte mais pequena do corpo abra­sivo fique voltada, aberta, para o operador. A cobertura de proteção deve proteger o operador contra estilhaços e um contacto acidental com o corpo abrasivo.
PERIGO DE FERIMENTOS
Certifique-se de que a cobertura de proteção
é montada, no mínimo, no mesmo ângulo do que o do punho adicional (ver fig. B). Caso contrário, pode-se ferir no disco de corte ou de desbaste.
. A cobertura de
48 │ PT
PWSA 20-Li B3
Rode a cobertura de proteção para a posi-
12
ção necessária (posição de trabalho). Ao mesmo tempo, verifique se a cobertura de proteção está posicionada de forma que a fixação da cobertura de proteção fique colocada por cima de uma das 5 saliências de proteção
(ver fig. E na página desdob-
da cobertura
rável).
Certifique-se de que a fixação da cobertura de
proteção
encaixa de forma segura na respe-
tiva saliência .
Montar o punho adicional
Coloque o disco de desbaste ou de corte, com
o lado inscrito voltado para o aparelho, na flange de admissão
Por fim, coloque a porca de aperto
.
, com o lado elevado para cima, novamente no veio de admissão
.
Em discos abrasivos finos (ver figura 1):
O colar da porca de aperto aponta para
cima, para que o disco abrasivo fino possa ser apertado de forma segura.
CUIDADO!
Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional Caso contrário, podem ocorrer ferimentos. O punho adicional pode ser aparafu­sado à esquerda, à direita ou em cima, na cabeça do aparelho, dependendo do tipo de trabalho.
Montar/substituir discos de corte/ desbaste
Durante a substituição de discos de corte/ desbaste, use sempre luvas de proteção.
Observar as dimensões dos discos de corte ou de desbaste. O diâmetro do furo deve corresponder, sem folga, à flange de admissão . Não utilize peças redutoras ou adaptadores.
NOTA
Utilize sempre e apenas discos limpos.
Utilize apenas ferramentas abrasivas, cuja
rotação permitida seja, no mínimo, tão elevada como a rotação em ralenti do aparelho.
PERIGO DE FERIMENTOS! Utilize o botão
de bloqueio do veio admissão parado.
Prima o botão de bloqueio do veio
bloquear a transmissão.
Desaperte a porca de aperto
da chave de montagem de duas bocas (ver fig. D).
apenas com o veio de
para
com a ajuda
.
Fig. 1
Prima o botão de bloqueio do veio
bloquear a transmissão.
Aperte novamente a porca de aperto
chave de montagem de duas bocas .
Em discos abrasivos grossos (ver figura 2):
Fig. 2 O colar da porca de aperto aponta para baixo,
para que o disco abrasivo possa ser aplicado sobre o veio de admissão de forma segura.
Bloquear o veio de admissão
.
Aperte bem a porca de aperto
chave de montagem de duas bocas , no sentido dos ponteiros do relógio.
NOTA
Se o disco funcionar de forma agitada ou
oscilar, deverá ser substituído outra vez imediatamente.
≤ 3,2 mm
para
com a
> 3,2 mm
, com a
PWSA 20-Li B3
PT 
 49
Após uma substituição do disco, por motivos de
segurança, deixe o aparelho funcionar à velo­cidade máxima durante 60segundos. Tenha atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimen­to de faíscas.
Verifique se todas as peças de fixação estão
corretamente colocadas.
Verifique se a seta do sentido de rotação (se
existente) corresponde à dos discos de corte e de desbaste (também discos de corte de diamante) e ao sentido de rotação do aparelho (seta do sentido de rotação na cabeça do aparelho).
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Verifique a ferramenta inserida antes da utilização, a fim de se certificar de que todas as peças de fixação estão corretamente montadas.
NOTA
Ligue a rebarbadora angular sempre antes
do contacto com o material e só depois colo­que o aparelho sobre a peça a trabalhar.
Ligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
para a direita, para o deslocar depois para a frente.
Desligar:
Solte novamente o interruptor LIGAR/DESLI-
GAR
.
Ligar o funcionamento contínuo:
interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
Prima o
para a direita, para o deslocar depois para a frente. Prima em seguida o
DESLIGAR adicionalmente à frente para baixo, até encaixar.
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o
interruptor LIGAR/DESLIGAR atrás
para baixo e depois solte-o.
interruptor LIGAR/
Ajustar a velocidade de rotação
Com a roda de ajuste para pré-seleção da veloci­dade de rotação poderá selecionar previamen­te a velocidade de rotação: (1 = rotação mais lenta, 6 = rotação mais rápida).
Recomendamos que determine a velocidade de rotação adequada através de testes práticos.
A velocidade de rotação também pode ser altera­da durante o funcionamento.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
A rebarbadora angular sem fio não necessita de manutenção.
■ Não utilize objetos afiados para limpar o
aparelho. Não podem entrar quaisquer líqui­dos no interior do aparelho. Caso contrário, o
aparelho pode ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
sempre após a conclusão do trabalho.
Limpe o corpo do aparelho com um pano seco
- nunca utilize benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
Para efetuar uma limpeza profunda do apare-
lho, é necessário um aspirador.
Os orifícios de ventilação têm de estar sempre
desobstruídos.
Remova o pó de lixamento aderente com um
pincel.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto­res) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
AVISO!
Não use acessórios não recomendados pela
PARKSIDE. Isso pode levar a choque elétrico e incêndio.
50 │ PT
PWSA 20-Li B3
Eliminação
A embalagem é composta por mate­riais ecológicos. Esta pode ser deposi­tada nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Eu-
ropeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separada­mente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no
lixo doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados
do aparelho antes de o eliminar.
Acumuladores com defeito ou usados têm de ser reciclados em conformidade com a Diretiva 2006/66/EC. Devolva o bloco acumu­lador e/ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados. Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de em­balagem estão identificados com abreviaturas (b) e algarismos (a), com os seguintes significados:
1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuita­mente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da fa­lha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunica­dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi­rado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua­lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que po­dem, por isso, ser consideradas peças de desgas­te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores ou peças de vidro.
PWSA 20-Li B3
PT 
 51
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manu­tenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é neces­sário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
emanutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedi­do, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introdu­zindo o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 311789_1910
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
52 │ PT
PWSA 20-Li B3
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva de Máquinas (2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE (2014/35/EU) (apenas carregador)
Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3
Ano de fabrico: 12 - 2019
Número de série: IAN 331789_1910
Bochum, 03.12.2019
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PWSA 20-Li B3
PT 
 53
Encomenda do acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comoda­mente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone. Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN 331789) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
54 │ PT
PWSA 20-Li B3
Contents
Introduction .....................................................56
Intended use ............................................................... 56
Features .................................................................. 56
Package contents ...........................................................57
Technical details ............................................................57
General power tool safety warnings ................................58
1. Work area safety ......................................................... 58
2. Electrical safety .......................................................... 58
3. Personal safety ........................................................... 58
4. Power tool use and care ................................................... 59
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 59
6. Service .................................................................59
Safety instructions for all applications ........................................... 60
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting ..........................61
Additional special safety instructions for abrasive cutting ............................ 62
Safety guidelines for battery chargers ...........................................62
Permissible accessories .......................................................63
Storage and handling of the recommended accessory tools .......................... 63
Working procedures ......................................................... 63
Before use ......................................................64
Charging the battery pack (seefig.A) ........................................... 64
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 65
Checking the battery charge level ..............................................65
Adjusting the blade guard .................................................... 65
Fitting the additional handle ................................................... 65
Fitting/changing the roughing/ cutting disc .......................................65
Operation ......................................................66
Switching on and off ........................................................66
Adjusting the rotational speed ................................................. 67
Maintenance and cleaning .........................................67
Disposal ........................................................67
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................68
Service .........................................................69
Importer .......................................................69
Translation of the original Conformity Declaration .....................70
Ordering a replacement battery ....................................71
Order by phone or fax ....................................................... 71
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 55
CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal, concrete or tiles without the use of water. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Explanation of the symbols used:
Before using the appliance for the first time, read the original operating instructions and safety instructions.
The use of damaged cutting or polish­ing discs is dangerous and can lead to serious injuries!

Diameter of the disc
Cordless angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear safety shoes!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
ON/OFF switch Release button for the battery pack Battery pack* Battery charge level button Battery display LED Adjusting wheel for speed pre-selection Additional handle Blade guard Spindle locking button Screw thread (3 x) for the additional handle Mounting ring Screws Blade guard fixture High-speed charger (see fig. A)* Red charge control LED (see fig. A) Green charge control LED (see fig. A) Attachment spindle (see fig. C) Attachment flange (see fig. C) Clamping nut (see fig. C) Two-hole mounting spanner (see fig. D) Bulges
56 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
Package contents
1 cordless angle grinder 1 additional handle 1 blade guard (pre-assembled) 1 two-hole mounting spanner 1 cutting disc (pre-assembled) 1 set of operating instructions
Technical details
Cordless angle grinder: PWSA 20-Li B3
Rated voltage: 20 V Rated idle speed: n 2500–10000 rpm Disc width: Ø 125 mm Thread size: M14
Battery: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 20 V Capacity: 4 Ah Cells: 10
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz (AC) Rated power consumption: 120 W
Fuse (internal): 3.15 A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V Rated current: 4.5 A
Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
(DC)
(DC)
T3.15A
(DC)
(double insulation)
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
= 83 dB(A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB Sound power level: L
= 94 dB(A)
WA
Uncertainty: K = 3 dB
Wear ear muffs! Total vibration value:
Surface grinding main handle: a Uncertainty: K = 1.5 m/s Surface grinding
Additional handle: a
h, AG
Uncertainty: K = 1.5 m/s
= 2.698m/s
h, AG
2
= 3.284 m/s
2
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underesti­mate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
2
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 57
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
58 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of re­chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable batteries may lead to a risk of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper­clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries.
Protect the rechargeable battery from heat; for example, from continu­ous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 59
Safety instructions for all applications
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting:
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance.
If you do not observe the following instructions, this can lead to an electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or bur­nishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards and injuries.
c) Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex­actly. For attachment tools that are mounted using a flange, the diameter of the hole on the attachment tool must correspond to the width of the fitment on the flange. Accessory
tools that cannot be fitted precisely onto the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged attachment parts. Check
accessory tools such as grinding discs before each use for chips or cracks, grinding plates for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is dam­aged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the level of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessories usually break
during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. Use a dust mask, hearing pro­tection, protective gloves or special apron to protect yourself from grindings and material particles as required. Protect your eyes from
flying debris that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken acces­sory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables. Contact
with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get caught or cut and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a complete standstill. The rotating accessory
tool can come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
60 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating ac­cessory tool. If this happens, an uncontrolled pow­er tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a workpiece, the edge of the grinding disc projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so that you have the maximum possible control over the kickback force or reaction forces at full speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the acces­sory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool is more
likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved for your power tool and the appropriate blade guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool can­not be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the level of the blade guard edge cannot be proper­ly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the grinding tool is exposed to the operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental contact with the grinding tool and sparks that could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 61
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break­age. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
high contact pressure. Do not make any ex­cessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. When you move the cutting disc away from yourself in the workpiece, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc might be thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in the workpiece until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cut­ting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause kickback.
e) Support boards or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus­ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc: both in the vicinity of the cutting disc and also at the edge.
f)
Be particularly careful when making pocket
cuts into existing walls or other obscured ar­eas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by chil­dren unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following bat-
teries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
.
62 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
Permissible accessories
Max.
diameter
Ø (mm)
Cutting disc 125 3 M14 12250 80
Roughing disc 125 6 M14 12250 80
Max.
thickness
(mm)
Thread
size (mm)
Max
speed
(rpm)
Max. cir­cumferential speed (m/s)
Tool
Two-hole mounting
spanner
Two-hole mounting
spanner
Storage and handling of the recommended accessory tools
Grinding tools are to be treated with care and transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or
environmental influences (e.g. moisture).
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a shallow angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
Never use cutting discs for rough grinding!
Never use roughing discs for cutting!
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before put-
ting it down and wait for the appliance to come to a complete standstill.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper be-
haviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE APPLI-
ANCE THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out of the cut.
■ Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off.
■ Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
must be mounted on
Blade guard
Yes
Yes
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 63
For an optimum grinding effect, move the
appliance evenly at an angle of 15° to 30° (between the grinding disc and workpiece) backwards and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and effective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately.
■ Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before inserting the battery into it.
■ In the event of danger, turn off the appliance
and remove the battery. Ensure that the ap-
pliance is easily and quickly accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the battery during work
breaks, when adjusting the appliance and when it is not in use. The appliance must be
kept clean, dry and free of oil and grease at all times.
■ Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with com­mon sense. Do not use the appliance if you are
distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Before use
Charging the battery pack (seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient tem­perature should be between 0°C and 50°C.
Never charge the battery pack
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack
charger
Insert the power plug into the socket. The con-
trol LED
The green LED
process is complete and the battery pack is ready.
ATTENTION!
If the red control LED
that the battery pack has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is defective.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains pow­er socket.
(see fig. A).
lights up red.
indicates that the charging
from or connect
when the
to the high-speed
flashes, this means
both
64 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Allow the battery pack
handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack
.
to click into the
and remove the
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Adjusting the blade guard
WARNING! RISK OF INJURY
Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on the appliance.
RISK OF INJURY
Always use the angle grinder with the
blade guard . The blade guard should be installed securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, i.e. the smallest possible part of the grinding disc is exposed to the operator. The blade guard is designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
RISK OF INJURY
Make sure that the blade guard
at at least the same angle as the additional handle (see fig. B). Otherwise, you could injure yourself on the roughing disc or cutting disc.
Turn the blade guard
(working position). Make sure that the blade guard is positioned in such a way that the blade guard fixture lies over one of the 5 bulges on the blade guard (fold-out page).
Ensure that the blade guard fixture
seated in the respective bulge .
to the required position
is fitted
(see Fig. E
is firmly
Fitting the additional handle
CAUTION!
For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle ure to do so can lead to serious injury. The additional handle can be screwed onto the left, the right or the top, depending on the job at hand.
. Fail-
Fitting/changing the roughing/ cutting disc
Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs.
Pay attention to the dimensions of the roughing/ cutting disc. The diameter of the hole must fit the attachment flange a reducer or adapter.
NOTE
Use only discs which are free of dirt.
Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the type plate on the power tool.
RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button is at a complete standstill.
Press the spindle locking button
motor.
without any play. Do not use
only when the attachment spindle
to lock the
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 65
Undo the clamping nut using the two-hole
12
mounting spanner (see fig D).
Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the attach­ment flange
Then replace the clamping nut
.
on the attach-
ment spindle with the raised side facing up.
With thin grinding discs (see fig. 1):
The collar of the clamping nut faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Press the spindle locking button
to lock the
motor.
Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2):
For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change. Be aware of unusual noises and sparks.
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind­ing discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance (arrow showing the direction of rotation on the head) match.
Operation
Switching on and off
Check the attached tool before use to ensure that all fastening elements are correctly fitted.
NOTE
Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply it to the workpiece.
Switching on:
First, press the ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards.
Fig. 2
The collar of the clamping nut so that the grinding disk can be fitted securely onto the attachment spindle .
Lock the attachment spindle Tighten the clamping nut
in a clockwise di-
rection using the two-hole mounting spanner .
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced immediately.
66 │ GB
MT
> 3,2 mm
faces downwards
.
Switching off:
Let go of the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards. Then press the
ON/OFF switch forwards and
down until it engages.
Switching off continuous operation:
Press the
ON/OFF switch to the rear and
downwards and release it.
PWSA 20-Li B3
Adjusting the rotational speed
You can use the adjusting wheel for speed pre­selection to preselect the rotational speed: (1 = slower speed, 6 = faster speed).
We recommend you carry out practice tests to determine the correct speed.
The speed can also be changed during operation.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The battery angle grinder is maintenance-free.
■ Do not use any sharp objects for cleaning the
appliance. Never permit liquids to penetrate inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
WARNING!
Do not use any accessories not recommend-
ed by PARKSIDE. This can lead to electric shock and fire.
Disposal
The packaging consists of environ­mentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal.
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appli­ance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 67
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improper­ly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
68 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 331789_1910
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 69
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014 / 35 / EU) (charger only)
Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the dec-
laration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Type designation of the machine: Cordless angle grinder PWSA 20-Li B3
Year of manufacture: 12 - 2019
Serial number: IAN 331789_1910
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
70 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. If this is the case,
please contact the Service hotline.
Order by phone or fax
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 331789) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
PWSA 20-Li B3
GB│MT 
 71
72 │ GB
MT
PWSA 20-Li B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 74
Ausstattung ................................................................ 74
Lieferumfang ............................................................... 75
Technische Daten ...........................................................75
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................76
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 76
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 76
3. Sicherheit von Personen .................................................... 76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 77
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 77
6. Service .................................................................78
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ................................. 79
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................80
Weitere besondere Sicherheits hinweise zum Trennschleifen .......................... 80
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 81
Zulässiges Zubehör ......................................................... 82
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge ..................82
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vor der Inbetriebnahme ..........................................84
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 84
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen ..................................... 84
Akkuzustand prüfen ......................................................... 84
Schutzhaube verstellen ....................................................... 84
Zusatz-Handgriff montieren ...................................................85
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln ..................................... 85
Inbetriebnahme .................................................86
Ein-/ausschalten ............................................................ 86
Drehzahl einstellen .......................................................... 86
Wartung und Reinigung ...........................................86
Entsorgung .....................................................87
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................87
Service .........................................................88
Importeur ......................................................88
Original-Konformitätserklärung ....................................89
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................90
Telefonische Bestellung .......................................................90
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 73
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebs­anleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwie­genden Verletzungen führen!

Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Montagering Schrauben Schutzhaubenfixierung Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)* Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Spannmutter (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D) Auswölbungen
74 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
Lieferumfang
1 Winkelschleifer 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B3
Bemessungsspannung: 20 V Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min Scheibenmaß: Ø 125 mm Gewindemaß: M14
Akku: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 4 Ah Zellen: 10
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3*
EINGANG/Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 120 W Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG/Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 4,5 A
Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 83 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 94 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 2,698 m/s
h, AG
2
= 3,284 m/s
2
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 75
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
-
-
76 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 77
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge­rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
78 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 79
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro­werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei­benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei­ben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von klei­neren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits­hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
80 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 81
Zulässiges Zubehör
-1
)
max.
Umfangs-
geschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
125 3 M14 12250 80
125 6 M14 12250 80
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
82 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m/s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal­ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
muss bei allen Arbei-
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 83
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungs­temperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
aus dem Ladegerät
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste
Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
. Die Schutzhaube
84 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
VERLETZUNGSGEFAHR
12
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Drehen Sie die Schutzhaube
in die erforderli­che Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei darauf, dass die Schutzhaube so platziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung
über
einer der 5 Auswölbungen der Schutzhaube
liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/ Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
passen. Keine
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
.
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
,
≤ 3,2 mm
zum
> 3,2 mm
PWSA 20-Li B3
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
DE│AT│CH 
 85
Aufnahmespindel Die Spannmutter
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter erst
EIN- /AUS-Schalter
wieder
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
EIN- /AUS-Schalter hinten
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
86 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder
verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und/oder das Gerät über die an­gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 87
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331789_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
88 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B3
Herstellungsjahr: 12 - 2019
Seriennummer: IAN 331789_1910
Bochum, 03.12.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B3
DE│AT│CH 
 89
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 331789) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
90 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2019 · Ident.-No.: PWSA20-LiB3-122019-1
IAN 331789_1910
5
Loading...