Parkside PWSA 20-Li B2 User manual [cz]

Page 1
CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B2
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 290849
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 1 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 19 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Page 3
A
B
Page 4
DC
Page 5
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
„PARKSIDE X 20V TEAM“
20V max.
18V
Page 6
Obsah
Úvod ...........................................................2
Použití vsouladu surčením ..................................................... 2
Vybavení ..................................................................2
Rozsah dodávky ............................................................. 3
Technické údaje ............................................................. 3
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ....................4
1. Bezpečnost na pracovišti .................................................... 4
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Bezpečnost osob .......................................................... 4
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................. 5
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ............................. 5
6. Servis ................................................................... 6
Bezpečnostní pokyny pro každé použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny ....................................... 7
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování ............................ 8
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování ................................. 8
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .............................................. 9
Schválené příslušenství .......................................................10
Skladování a manipulace s doporučenými pracovními nástroji ........................10
Pracovní pokyny ............................................................11
Před uvedením do provozu ........................................12
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ..............................................12
Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje ...........................12
Kontrola stavu akumulátoru ................................................... 12
Montáž ochranného krytu srychlouzávěrem ......................................12
Montáž přídavné rukojeti .....................................................13
Montáž / výměna hrubovacího / dělicího kotouče .................................13
Uvedení do provozu ..............................................14
Zapnutí/vypnutí ............................................................ 14
Nastavení otáček ........................................................... 14
Údržba a čištění .................................................14
Likvidace .......................................................15
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH .......................15
Servis ..........................................................16
Dovozce ........................................................16
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................17
Objednávka náhradního akumulátoru ..............................18
Objednávka on-line ......................................................... 18
Telefonická objednávka ...................................................... 18
PWSA 20-Li B2
CZ 
 1
Page 7
AKU ÚHLOVÁ BRUSKA PWSA 20-Li B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný křezání, hrubování a kartáčování kovu, betonu nebo obkládaček bez použití vody. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpověd­nost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vysvětlení symbolů:
Před uvedením do provozu si pře­čtěte původní návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Použití poškozených dělicích nebo hrubovacích kotoučů je nebezpečné a může vést kvážným zraněním!
Průměr kotouče
Akumulátorová úhlová bruska
Nosit ochranné brýle!
Používat ochranu sluchu!
Nosit ochranné rukavice!
Nosit ochrannou masku proti prachu!
Nedovolené broušení za mokra
Nedovolené boční broušení
Určeno k broušení kovů
Vybavení
vypínač tlačítko pro uvolnění akumulátoru akumulátor* tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru stavěcí kolečko pro předvolbu počtu otáček přídavná rukojeť ochranný kryt tlačítko pro aretaci vřetena závit (3 x) pro přídavnou rukojeť upínací páka kódovací výstupek nastavovací matice rychlonabíječka (viz obr. A)* červená LED kontrolka nabíjení (viz obr. A) zelená LED kontrolka nabíjení (viz obr. A) upínací matice (viz obr.C) upínací vřeteno (viz obr.C) upínací příruba (viz obr.C) kódovací drážka (viz obr.C) montážní klíč s dvojitým otvorem (viz obr. D)
2 │ CZ
Nosit bezpečnostní obuv!
PWSA 20-Li B2
Page 8
Rozsah dodávky
1 aku úhlová bruska PWSA 20-Li B2 1přídavná rukojeť 1 ochranný kryt (předmontovaný) 1 montážní klíč s dvojitým otvorem 1 dělicí kotouč (předmontovaný) 1 návod kobsluze
Technické údaje
Aku úhlová bruska: PWSA 20-Li B2
Domezovací napětí: 20 V
Domezovací počet otáček: n 2500–10000 / min
Rozměr kotouče: Ø 115 mm Rozměr závitu: M14
Při provozu akumulátorového nářadí používejte pouze následující akumulátor: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí: 20 V
Kapacita: 4Ah Články: 10
K rychlému nabíjení akumulátoru používejte pouze následující rychlonabíječku akumulá­torů: PLG 20 A2*
VSTUP/input:
Domezovací napětí: 230–240 V ~, 50 Hz
Domezovací příkon: 85 W Pojistka (vnitřní): 3,15 A
VÝSTUP/output:
Domezovací napětí: 21,5V
Domezovací proud: 3,5A Doba nabíjení: cca 80min
Třída ochrany: II /
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
(stejnosměrný
proud)
(stejnosměrný
proud)
(střídavý proud)
T3.15A
(stejnosměrný
proud)
(dvojitá izolace)
-1
Informace ohluku a vibracích:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typic­ká hladina hluku elektrického nářadí shodnoce­nímA je:
Hodnota emise hluku:
Hladina akustického tlaku: L
= 84 dB (A)
PA
Nejistota: K = 3 dB Hladina akustického výkonu: L
= 95 dB (A)
WA
Nejistota: K = 3 dB
Používat ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací:
povrchové broušení - hlavní rukojeť: a
= 1,83 m/s
h, AG
Nejistota: K = 1,5 m/s povrchové broušení - přídavná
rukojeť: a
= 1,224 m/s
h, AG
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příkla­dem opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohled­nit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
PWSA 20-Li B2
CZ 
 3
Page 9
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez­pečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladni­ček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elek­trickým proudem.
e)
Pokud pracujete selektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabe­ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
b)
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
4 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 10
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části přístroje, může to vést kezra­něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo­vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhně­te zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte aku­mulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku­šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není brá­něno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč­nost elektrického nářadí omezena. Poškoze­né části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Při použití elektrického nářadí kjiným než urče­ným účelům může dojít ke vzniku nebezpečných situací.
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječkách
doporučených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Použití jiných akumulá­torů může vést ke zranění a nebezpečí vzniku požáru.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ­sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumu-
látoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 5
Page 11
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické nářadí nechte opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro každé použití
Společné bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování:
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako brusku
a rozbrušovačku. Dodržujte všechny bezpeč­nostní pokyny, návody, zobrazení a údaje, které obdržíte spolu spřístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující pokyny, může to vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo k těžkým zraněním.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k broušení
smirkovým papírem, k práci sdrátěnými kar­táči a leštění. Aplikace, pro něž toto elektrické
nářadí není určeno, mohou způsobit ohrožení nebo poranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete upevnit na elektric­ké nářadí, ještě nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky vsazeného nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslu-
šenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozlomit a odletět od přístroje.
e) Vnější průměr a tloušťka vsazeného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
vsazené nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat.
f) Vsazené nástroje se závitem musí přesně
odpovídat závitu brusného vřetene. U vsazených nástrojů montovaných pomocí příruby musí průměr otvoru vložného nástroje odpovídat průměru upínky příruby. Vsazené
nástroje, které nejsou přesně upevněné na elek­trickém nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vsazené nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte vsazené nástroje, jako jsou brusné kotouče, zda na nich nejsou odlomená místa a trhliny, brusné talíře, zda nevykazují trhliny, opotřebení a silné opotřebení, drátěné kartáče, zda nemají uvolněné nebo ulomené drátky. Pokud elek­trické nářadí nebo vsazený nástroj upadne, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo použijte nepoškozený nástroj. Poté, co jste vsazený nástroj zkontrolovali a nasadili, zdr­žujte se Vy a osoby nacházející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasazeného nástroje a nechte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené vsazené nástroje se většinou
zlomí během testovací doby.
h) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou mas­ku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás ochrání před drobnými brusnými úlomky a částicemi materiálu. Oči by měly být chráněny
před odletujícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých způsobech použití. Prach vznikající za provozu přístroje je třeba filtrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo pomocí ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může to uVás způsobit ztrátu sluchu.
6 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 12
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost jiných osob
od Vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné prostředky.
Úlomky obrobku nebo zlomené vsazené ná­stroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
j) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
vsazeného nástroje se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt svedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektric­kým proudem.
k) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdále-
nosti od pohybujících se vsazených nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru rotujícího vsazeného nástroje.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
dokud se vsazený nástroj úplně nezastaví. Rotující vsazený nástroj se může dostat do kon­taktu sodkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
m) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod­ném kontaktu zachyceno rotujícím vsazeným nástrojem, který se Vám může zavrtat do těla.
n) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny elektric-
kého nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do krytu a silné nahromadění kovového prachu může vést kohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů.
p) Nepoužívejte vsazené nástroje, které vyža-
dují tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého nebo zablokovaného rotujícího vsazeného nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Uvíznutí nebo zablokování vede knáhlému zastavení rotujícího vložného nástroje. Tím je ne­kontrolované elektrické nářadí akcelerováno na zablokovaném místě proti směru otáčení vsazené­ho nástroje.
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zablo­kuje vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče nebo ke vzniku zpětného rázu. Brusný kotouč se pak na zabloko­vaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru otáčení kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb­ného použití elektrického nářadí. Vhodnými bez­pečnostními opatřeními tomu lze zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu, v níž můžete zachytit síly zpětného rázu. Použí­vejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici, abyste při vysokých otáčkách měli co největší kontrolu nad silami zpětného rázu nebo re­akčními momenty. Obsluhující osoba může síly
zpětného rázu a reakce zvládat pomocí vhod­ných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
vsazených nástrojů. Při zpětném rázu může vsazený nástroj přejet přes Vaše ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do níž se
elektrické nářadí pohybuje při zpětném rázu. Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do směru opačného kpohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 7
Page 13
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se vsa­zené nástroje odrazily od obrobku a vzpříčily.
Rotující vsazený nástroj má sklon se vzpříčit voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo ke zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list. Takové vsazené nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování
a)
Používejte výlučně brusné nástroje povolené pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tyto brusné nástroje. Brusné nástro-
je, jež nejsou určeny pro elektrické nářadí, nelze dostatečně odclonit a jsou nebezpečné.
b)
Zalomené brusné kotouče musí být namonto-
vány tak, aby jejich brusná plocha nepřesaho­vala přes rovinu ochranného krytu.
Neodborně namontovaný brusný kotouč, který přesahuje přes rovinu okraje ochranného krytu, není možno dostatečně odstínit.
c) Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
naelektrické nářadí a nastaven na maximální bezpečnost tak, aby směrem kobsluhující osobě byla odkryta co nejmenší možná část brusného nástroje. Ochranný kryt má obslu-
hující osobu chránit před úlomky, náhodným kontaktem sbrusným nástrojem a jiskrami, které by mohly zapálit oděv.
d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční plochou dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny
kúběru materiálu hranou kotouče. Působení boční síly na tyto brusné nástroje může vést kjejich zlomení.
e) Pro Vámi zvolený brusný kotouč používejte
vždy nepoškozené upínací příruby správné velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho zlomení. Příruby dělicích kotoučů se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné ko­touče pro větší elektrická nářadí nejsou dimen­zovány na vyšší otáčky menšího elektrického nářadí a mohou se zlomit.
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování
a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče a příliš
silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetěžováním dělicího kotouče se zvyšuje
jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím i možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného nástroje.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím děli-
cím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč vobrobku směrem od sebe, může vpřípadě zpětného rázu dojít kprudkému pohybu elektrického nářadí srotujícím kotoučem přímo kvám.
c) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přerušíte-li
práci, přístroj vypněte a držte ho klidně, do­kud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se ne­pokoušejte vytáhnout zmísta řezu dělicí ko­touč, který se ještě pohybuje, protože může dojít kezpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte
příčinu vzpříčení.
d) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně pokračovat vřezu, nechte dělicí kotouč nej­prve rozběhnout na nejvyšší otáčky. Jinak se
kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo zapříčinit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit pod svou vlastní hmotností. Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a to jak vblízkosti dělicího kotouče, tak i na hraně. Buďte obzvláště opatrní u„ponorných řezů“
f)
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled­ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést kezpětnému rázu.
8 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 14
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod do­hledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývají­címu nebezpečí. Děti si nesmí spří­strojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se připojovací vedení tohoto
přístroje poškodí, musí je vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná oso­ba, aby se tak zabránilo nebezpe­čím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí je vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 9
Page 15
Schválené příslušenství
Max. ob-
vodová rychlost
-1
)
(m/s)
Nástroj
Montážní
klíč s dvojitým otvorem
Montážní
klíč s dvojitým otvorem
Ochranný
Dělicí kotouče
Hrubovací kotouče
Max.
průměr Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max.
tloušťka
(mm)
Rozměr
závitu
(mm)
Max.
otáčky
(min
Skladování a manipulace s doporučenými pracovními nástroji
Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich přepravě je třeba zvláštní opatrnosti.
Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby nebyly vystaveny mechanickému poškození nebo vlivům
prostředí (např. vlhkosti).
kryt
Ano
Ano
10 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 16
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Brusné nástroje se mohou používat pouze
pro doporučené možnosti použití. Jinak by se mohly zlomit, poškodit a způsobit zranění.
Hrubovací broušení:
■ Pohybujte úhlovou bruskou za použití mírného
tlaku přes obrobek sem a tam.
■ Uměkkého materiálu veďte hrubovací kotouč
přes obrobek vmírném sklonu, utvrdého materiálu v poněkud strmějším sklonu.
Rozbrušování:
■ Používejte pouze vyzkoušené dělicí nebo
brusné kotouče, vyztužené vlákny a povolené
pro obvodovou rychlost minimálně 80m/s.
OPATRNĚ!
Brusný nástroj po vypnutí ještě nějakou dobu dobíhá. Nesnažte se ho zabrzdit bočním protitlakem.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku pou-
žívejte upínací zařízení/svěrák. Obrobek tak zajistíte bezpečněji než rukou.
■ Před odložením přístroj vždy vypněte a vy-
čkejte, než se úplně zastaví.
■ Používejte přístroj pouze pro suché řezání,
resp. suché broušení.
■ Přídavná rukojeť musí být smontována při
všech pracích spřístrojem.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Nepoužívejte nikdy dělicí kotouče khrubování!
Nepoužívejte nikdy hrubovací kotouče křezání!
Tip! Tak se zachováte správně.
NEBEZPEČÍ! VEĎTE PŘÍSTROJ PŘES
OBROBEK VŽDY PROTIBĚŽNĚ.
Při opačném směru hrozí nebezpečí zpětného
rázu. Přístroj může být vytlačen zmísta řezu.
Veďte přístroj proti obrobku vždy zapnutý.
Po opracování přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej vypněte.
■ Během práce držte přístroj vždy pevně obě-
ma rukama. Dbejte na to, abyste měli stabilní
postoj.
Pro nejlepší brusný účinek pohybujte přístrojem
po obrobku rovnoměrně vúhlu 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) sem a tam.
■ Při obrábění šikmých ploch se přístrojem
nesmí tlačit na obrobek velkou silou. Když
otáčky velmi poklesnou, je nutné přítlak snížit, abyste mohli pracovat bezpečně a efektivně. Pokud dojde knáhlému úplnému zabrzdění nebo zablokování přístroje, musí se přístroj okamžitě vypnout.
■ Odpojení: Pracujte za mírného posuvu vpřed
a dbejte na to, aby nedošlo kvzpříčení děli­cího kotouče.
■ Hrubovací a dělicí kotouče jsou při práci velmi
horké – nedotýkejte se jich, dokud úplně nevychladnou.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který
by odporoval účelu použití.
■ Dbejte vždy na to, aby před zastrčením aku-
mulátoru do přístroje byl přístroj vypnutý.
■ V případě nebezpečí okamžitě vypněte
přístroj a vyjměte akumulátor. Zajistěte, aby
přístroj byl snadno přístupný a bez problémů dosažitelný v nouzové situaci.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 11
Page 17
■ Při přestávkách vpráci, před všemi pracemi
na přístroji a při nepoužívání přístroje vyjmě­te vždy akumulátor. Přístroj musí být vždy čistý,
suchý a zbavený oleje a maziv.
■ Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na
to, co děláte, a vždy postupujte rozumně.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, pokud se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře.
VÝSTRAHA!
Vždy noste ochranné brýle.
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochrannou masku proti prachu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vytáhnete znabíječky,
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrč­ku ze sítě.
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka svítí červeně.
Zelená LED kontrolka Vám signalizuje, že je
nabíjení dokončeno a akumulátor je připra­ven kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka , pak je akumulátor vadný.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje / jeho vyjmutí z přístroje
Vložení akumulátoru:
Zasuňte akumulátor do držadla.
Vyjmutí akumulátoru:
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor
.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =
maximální nabití ČERVENÁ / ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné nabít
(viz také hlavní obrázek).
Montáž ochranného krytu srychlou­závěrem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte
a vyjměte akumulátor.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Používejte úhlovou brusku vždy sochranným
krytem . Ochranný kryt musí být bezpečně namontován na úhlovou brusku. Nastavte ho tak, aby se dosáhlo maximální možné bez­pečnosti, tzn. že směrem kobsluhující osobě je odkryta co nejmenší možná část brusného nástroje. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným kontaktem sbrusným nástrojem.
12 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 18
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
12
Dbejte na to, aby byl ochranný kryt
namontován minimálně ve stejném úhlu jako přídavná rukojeť (viz obr.B). Jinak se
můžete zranit ohrubovací, resp. dělicí kotouč.
Otevřete upínací páku .Zasuňte ochranný kryt kódovacím výstupkem
do kódovací drážky .
Otočte ochranný kryt do požadované (pra-
covní) polohy. Zavřená strana ochranného krytu
musí vždy ukazovat směrem kobsluhující
osobě.
Zavřete upínací páku k upevnění ochranné-
ho krytu . Je-li třeba, lze upínací sílu uzávěru změnit povolením nebo utažením nastavovací matice . Přesvědčte se, zda ochranný kryt dosedá pevně na krk vřetena.
Montáž přídavné rukojeti
OPATRNĚ!
Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj smí
používat pouze spřídavnou rukojetí .
Jinak může dojít ke zraněním. Přídavnou
rukojeť
lze vzávislosti na způsobu práce našroubovat vlevo, vpravo nebo nahoru na hlavu přístroje.
Montáž / výměna hrubovacího / dělicího kotouče
Při výměně dělicích / hrubovacích kotoučů noste vždy ochranné rukavice.
Dodržujte rozměry hrubovacích a dělicích kotoučů. Průměr otvoru musí bez vůle odpovídat upínací přírubě
UPOZORNĚNÍ
. Nepoužívejte redukce nebo adaptéry.
Používejte bezpodmínečně jen takové kotou­če, na nichž nejsou nečistoty.
Používejte jen ty brusné nástroje, jejichž pří-
pustné otáčky jsou minimálně tak vysoké jako otáčky přístroje naprázdno.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Tlačítko pro aretaci
vřetena
stiskněte pouze tehdy, je-li upínací
vřeteno vklidu.
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena .
Povolte upínací matici pomocí montážního
klíče s dvojitým otvorem (viz obr.D).
Nasaďte hrubovací nebo dělicí kotouč na upí-
nací přírubu popsanou stranou kpřístroji.
Poté nasaďte upínací matici zvýšenou stranou
nahoru opět na upínací vřeteno .
V případě tenkých brusných kotoučů (viz obrázek 1):
Nákružek upínací matice ukazuje směrem
nahoru, aby se tenký brusný kotouč mohl bez­pečně upnout.
≤ 3,2 mm
Obr.1
Kzablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena .
Utáhněte opět upínací matici montážním
klíčem s dvojitým otvorem .
V případě tlustých brusných kotoučů (viz obrázek 2):
> 3,2 mm
PWSA 20-Li B2
Obr.2
Nákružek upínací matice
je orientován směrem dolů, aby se brusný kotouč mohl bezpečně namon­tovat na upínací vřeteno .
CZ 
 13
Page 19
Upínací vřeteno zaaretujte.Utáhněte opět upínací matici montážním
klíčem s dvojitým otvorem ve směru hodino­vých ručiček.
UPOZORNĚNÍ
Otáčí-li se po výměně kotouč neklidně nebo vibruje, musí se tento kotouč ihned znovu vyměnit.
Nechte přístroj po výměně kotouče zbezpeč-
nostních důvodů běžet po dobu 60sekund na nejvyšší otáčky. Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení (po-
kud existuje) na dělicích nebo hrubovacích kotoučích (také na diamantových dělicích ko­toučích) shodovala se směrem otáčení přístroje (šipka směru otáčení na hlavě přístroje).
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Před použitím zkontrolujte vsazený nástroj, zda jsou všechny upevňovací díly správně upevněny.
UPOZORNĚNÍ
Úhlovou brusku zapínejte vždy před kontak­tem smateriálem a teprve poté veďte přístroj na obrobek.
Zapnutí:
Stiskněte vypínač nejprve doprava, abyste
jej poté posunuli dopředu.
Vypnutí:
Vypínač opět pusťte.
Vypnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač dozadu dolů a poté jej
pusťte.
Nastavení otáček
Stavěcím kolečkem pro předvolby počtu otáček můžete předem nastavit počet otáček: (1 = nižší otáčky, 6 = vyšší otáčky).
Doporučujeme Vám je zjistit praktickými zkouškami. Počet otáček lze změnit i během provozu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorová úhlová bruska je bezúdržbová.
■ Kčištění přístroje nepoužívejte ostré před-
měty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Plášť přístroje čistěte suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které mohou poškodit plasty.
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Zapnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač nejprve doprava, abyste
jej poté posunuli dopředu. Stiskněte potom navíc dopředu dolů, až zaskočí.
vypínač
14 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 20
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho
zlikvidovat vmístních recyklačních kontej­nerech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shro­mažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do domov-
ního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí vyjmout zpří­stroje. Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Aku­mulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra­víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 15
Page 21
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro­duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodr­žovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 290849
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre­sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
16 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 22
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typové označení stroje:
Aku úhlová bruska PWSA 20-Li B2
Rok výroby: 01 - 2018
Sériové číslo: IAN 290849
Bochum, 12.01.2018
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PWSA 20-Li B2
CZ 
 17
Page 23
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky. Cena náhradního akumulátoru (PAP 20 A3) je 27,99EUR vč. DPH a dopravného. Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
Objednávka on-line
Chcete-li si objednat náhradní akumulátor přes internetový obchod spříslušenstvím:
V internetovém prohlížeči zadejte adresu webové stránky www.kompernass.com.
Pro výběr požadované země a jazyka klikněte na příslušnou vlaječku vlevo nahoře.
Nyní klikněte mezi značkami na „Parkside“ a následně vyberte odpovídající přístroj, abyste vybrali
vhodný náhradní akumulátor.
Poté, co vložíte náhradní akumulátor do nákupního košíku, klikněte na virtuální tlačítko „Pokladna“
a řiďte se pokyny na obrazovce, abyste objednávku dokončili.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Akce je omezena na jeden kus akumulátoru na zákazníka/přístroj a na dobu dvou měsíců po období
akce. Poté lze náhradní akumulátor nadále objednávat jako náhradní díl za jiných podmínek.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 290849) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
18 │ CZ
PWSA 20-Li B2
Page 24
Obsah
Úvod ..........................................................20
Používanie vsúlade surčením ................................................. 20
Vybavenie ................................................................20
Rozsah dodávky ............................................................ 21
Technické údaje ............................................................21
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............22
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................22
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................22
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 22
4. Použitie elektrického náradia a manipulácia s ním ...............................23
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ............................ 23
6. Servis ..................................................................24
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia ........................................24
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia ................................. 25
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie ...................26
Ďalšie špeciálne bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu .........................26
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................27
Schválené príslušenstvo ...................................................... 28
Úschova a manipulácia s odporúčanými nasadzovacími nástrojmi .....................28
Pracovné pokyny ........................................................... 29
Pred uvedením do prevádzky ......................................30
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) ......................................30
Vloženie/odstránenie boxu s akumulátorom do/z prístroja ........................... 30
Kontrola stavu akumulátora ...................................................30
Montáž ochranného krytu s rýchlouzáverom ...................................... 30
Montáž prídavnej rukoväte ...................................................31
Montáž/výmena hrubovacieho/rezacieho kotúča ................................. 31
Uvedenie do prevádzky ..........................................32
Zapnutie/vypnutie .......................................................... 32
Nastavenie otáčok ..........................................................32
Údržba ačistenie ................................................32
Likvidácia ......................................................33
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................33
Servis ..........................................................34
Dovozca ........................................................34
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................35
Objednanie náhradného akumulátora ..............................36
Objednávka online ..........................................................36
Telefonická objednávka ...................................................... 36
PWSA 20-Li B2
SK 
 19
Page 25
AKUMULÁTOROVÁ UHLOVÁ BRÚSKA PWSA 20-Li B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je určené na rezanie, hrubovanie a kefovanie kovu, betónu alebo dlaždíc bez pou­žitia vody. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore sur­čením a prinášajú so sebou značné nebezpečen­stvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určením nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vysvetlenie symbolov:
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte originálny návod na používanie a bezpečnostné upozornenia.
Používanie poškodených hrubo­vacích alebo rezacích kotúčov je nebezpečné a môže viesť k závažným poraneniam!
Priemer kotúča
Akumulátorová uhlová brúska
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Noste bezpečnostnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannú masku proti prachu!
Nie je povolené na mokré brúsenie
Nie je povolené na brúsenie čelom kotúča
Určené na brúsenie kovov
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP Tlačidlo na uvoľnenie boxu s akumulátorom Box s akumulátorom* Tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displeja akumulátora Regulačné koliesko pre predvoľbu otáčok Prídavná rukoväť Ochranný kryt Tlačidlo na aretáciu vretena Závit (3x) na prídavnú rukoväť Upínacia páka Kódovací výčnelok Nastavovacia matica Rýchlonabíjačka (pozri obr. A)* Červená LED kontrolka nabíjania (pozri obr. A) Zelená LED kontrolka nabíjania (pozri obr. A) Upínacia matica (pozri obr. C) Upínacie vreteno (pozri obr. C) Upínacia príruba (pozri obr. C) Kódovacia drážka (pozri obr. C) Montážny kľúč s dvomi otvormi (pozri obr. D)
20 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 26
Rozsah dodávky
1 akumulátorová uhlová brúska PWSA 20-Li B2 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt (predmontovaný) 1 montážny kľúč s dvomi otvormi 1 rezací brúsny kotúč (predmontovaný) 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová uhlová brúska: PWSA 20-Li B2
Dimenzačné napätie: 20 V
Dimenzačné otáčky: n 2500 – 10000 min Rozmer kotúča: Ø 115 mm Rozmer závitu: M14
Pri prevádzke náradia s akumulátorom použí­vajte nasledujúci akumulátor: PAP 20 A3*
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie: 20 V
Kapacita: 4 Ah Články: 10
Na nabíjanie boxu s akumulátorom používajte nasledujúcu rýchlonabíjačku akumulátora: PLG 20 A2*
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 230 – 240 V ~, 50 Hz
Dimenzačný príkon: 85 W Poistka (vnútorná): 3,15 A
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 21,5 V
Dimenzačný prúd: 3,5 A Doba nabíjania: cca 80 min
Trieda ochrany: II/ * BATÉRIA A ZARIADENIE NIE SÚ UVEDENÉ V
ROZŠÍRENÍ
(jednosmerný
prúd)
(jednosmerný
prúd)
(striedavý prúd)
T3.15A
(jednosmerný
prúd)
(dvojitá izolácia)
-1
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN
60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hodnota emisií hluku:
Hladina akustického tlaku: L
= 84 dB (A)
PA
Neurčitosť: K = 3 dB Hladina akustického výkonu: L
= 95 dB (A)
WA
Neurčitosť: K = 3 dB
Noste ochranu sluchu! Celková hodnota vibrácií:
Povrchové brúsenie hlavná rukoväť: a
= 1,83 m/s
h, AG
Neurčitosť: K = 1,5 m/s Povrchové brúsenie prídavná
rukoväť: a
= 1,224 m/s
h, AG
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
UPOZORNENIE
Hladina vibrácií, uvedená v týchtopoky-
noch, bola meraná vsúlade snormovaným postupom merania a môže byť použitá na doladenie prístrojov. Uvedenú hodnotu emisií vibrácií možno použiť aj na predbežné stano­venie prerušenia pracovného času.
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom. Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržiavať na čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkové­ho cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
PWSA 20-Li B2
SK 
 21
Page 27
Všeobecné bezpečnostné
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč­nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto­rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri odvedení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry pre elektrické náradie, ktoré má ochranné uzemnenie.
Nezmenené zástrčky avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
d)
e)
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
b)
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len taký predlžovací kábel, ktorý je schválený aj na vonkajšie prostredie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
práci s elektrickým náradím postupujte s roz­vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso­biť vážne zranenia.
Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov, ako sú maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou­žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnutý, môže to viesť kúrazom.
22 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 28
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktoré sa nachádzajú na otáčajúcej sa časti prístroja, môžu spôsobiť zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať na náradie zaria-
denia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto prístroje zapojené a používané správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Použitie elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte len na tento účel určené elektrické nára­die. Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí­stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť po­škodené diely. Mnoho úrazov je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito in­štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrických náradí na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpeč­né situácie.
5. Používanie a manipulácia s aku­mulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických nástrojoch používajte len
akumulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť kúrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte ďalej
od kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov, klin­cov, skrutiek a iných malých kovových pred­metov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina z akumu-
látora môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny.
PWSA 20-Li B2
SK 
 23
Page 29
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiare­ním, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia prebrúsenie a rezanie pomocou brúsky:
a) Toto elektrické náradie sa používa na brúsenie
a rezanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu s náradím.
Ak nebudete dodržiavať nasledovné pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a/alebo kvážnym zraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie brúsnym papierom, na práce s drô­tenými kefami a na leštenie. Spôsoby použitia,
na ktoré nie je elektrické náradie určené, môžu spôsobiť ohrozenia a zranenia.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na vašom elektrickom náradí ešte nie je zárukou bezpečného použí­vania.
d) Prípustné otáčky nasadzovacieho nástroja
musia zodpovedať prinajmenšom maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí.
Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a byť vymrštené.
e) Vonkajší priemer a hrúbka nasadzovacieho
nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom vášho elektrického náradia. Nespráv-
ne dimenzované nasadzovacie nástroje sa nedajú dostatočne odcloniť ani kontrolovať.
f) Nasadzovacie nástroje so závitovou vložkou
musia presne priliehať na závit brúsneho vretena. Pri nasadzovacích nástrojoch, ktoré sa montujú prostredníctvom príruby, priemer otvoru nasadzovacieho nástroja musí priliehať na upínací priemer príruby. Nasadzovacie
nástroje, ktoré nie sú upevnené presne naelek­trickom náradí, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nasadzovacie
nástroje. Pred každým použitím skontrolujte nasadzovacie nástroje, napr. brúsne kotúče, či nie sú vyštrbené a vylomené, či nie sú na brúsnych tanieroch trhliny, opotrebovanie alebo miesta intenzívneho opotrebovania. Skontrolujte, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené alebo zlomené drôty. Ak elektrické náradie alebo nasadzovací nástroj spadne na zem, skontrolujte, či sa nepoškodili alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho nasa­dzovacieho nástroja a náradie nechajte be­žať jednu minútu pri maximálnych otáčkach.
Poškodené nasadzovacie nástroje sa väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
h) Noste osobné ochranné vybavenie. Podľa
druhu aplikácie používajte celotvárovú ochra­nu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to vhodné, používajte protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás chránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia odfiltrovať prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavení veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
24 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 30
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstu­puje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj.
Úlomky obrobku alebo zlomené nasadzovacie nástroje môžu byť vymrštené a spôsobiť pora­nenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže na-
sadzovací nástroj naraziť na skryté elektrické vedenia, držte elektrické náradie len za izo­lované plochy rukovätí. Kontakt selektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Ak stratíte kontro­lu nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo predlaktia rotujúcim nasadzovacím ná­strojom.
l) Nikdy neodkladajte elektrické náradie dovte-
dy, kým sa nasadzovací nástroj úplne neza­staví. Rotujúci nasadzovací nástroj sa môže
dostať do kontaktu sodkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
m) Nikdy nenechávajte elektrické náradie
zapnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa nasadzovacím nástrojom môže zachytiť a nasadzovací nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje dotelesa prach a veľké nahromadenie kovo­vého prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania rotujúceho nasadzovacieho nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo za­blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho nasadzovacieho nástroja. V dôsledku toho sa ne­kontrolované elektrické náradie na zablokovanom mieste vymrští proti smeru otáčania nasadzovacie­ho nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo za­blokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana brúsne­ho kotúča, ktorá sa zanára do obrobku, dôsledkom čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej, v závis­losti od smeru otáčania kotúča v mieste zablokova­nia. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného použitia elektrického náradia. Môže sa tomu predísť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telom i ra-
menami zaujmite polohu, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silami spätného rázu alebo nad reakčnými momentmi prizvyšovaní otáčok. Obsluhujúca
osoba dokáže pomocou vhodných preventív­nych opatrení zvládnuť sily spätného rázu are­akčné sily.
b) Nikdy neklaďte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa nasadzovacích nástrojov. Nasadzovací nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
elektrické náradie prechádza pri spätnom ráze. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do
smeru oproti pohybu brúsneho kotúča v mieste blokovania.
PWSA 20-Li B2
SK 
 25
Page 31
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu nasa­dzovacích nástrojov od obrobku a zabloko­vaniu nasadzovacieho nástroja v obrobku.
Rotujúci nasadzovací nástroj má sklon zablo­kovať sa v rohoch, naostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozube-
ný pílový list. Tieto nasadzovacie nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nadelektrickým náradím.
Špeciálne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie a rozbrusovanie
a)
Používajte výlučne brúsne nástroje schválené pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt ur­čený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje,
ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemô­žu byť dostatočne tienené a nie sú bezpečné.
b)
Zalomené brúsne kotúče musia byť namonto-
vané takým spôsobom, aby ich brúsna plocha neprečnievala cez úroveň okraja ochranného krytu. Neodborne namontované brúsne kotúče,
ktoré prečnievajú cez úroveň ochranného krytu, sa nedajú dostatočne zakryť.
c) Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený
na elektrickom náradí a musí sa kvôli maxi­málnej miere bezpečnosti nastaviť tak, aby čo najmenšia časť brúsneho telesa smerovala odkrytá k personálu obsluhy. Ochranný kryt
má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami, náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom, ako aj iskrami, ktoré môžu zapáliť odev.
d) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho brúsneho kotúča. Rezacie brúsne
kotúče sú určené nauberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobením bočných síl na tieto brúsne telesá sa môžu zlomiť.
e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru-
bu správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú
brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlome­nia brúsneho kotúča. Príruby na rozbrusovacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče
zväčších elektrických náradí. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzova­né na vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu sa zlomiť.
Ďalšie špeciálne bezpečnostné upozornenia k rozbrusovaniu
a) Predchádzajte zablokovaniu rozbrusovacieho
kotúča alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťa-
ženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokova­nie, a tým možnosť spätného rázu alebo zlome­nia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Ak rezacím kotúčom pohy­bujete v obrobku smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak preru-
šíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho držte dovtedy, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací brúsny kotúč z rezu, pretože inak môže dôjsť k spätnému rázu. Zistite príčinu zablokovania
a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie opätovne nezapínajte,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr než budete opatrne pokračovať v rezaní, počkajte kým rezací brúsny kotúč dosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa
môže kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby
sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku za­blokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusovacieho kotúča, ako aj na hrane. Buďte mimoriadne opatrní pri „ponorných
f)
rezoch“ do existujúcich stien alebo do iných neprehľadných oblastí. Ponáraný rozbrusovací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
26 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 32
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
mladšie ako 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom použí­vaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipouží­vateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
PWSA 20-Li B2
SK 
 27
Page 33
Schválené príslušenstvo
max. ob-
vodová rýchlosť
-1
)
(m/s)
Náradie
Montážny kľúč s dvo­mi otvormi
Montážny kľúč s dvo­mi otvormi
Ochranný
kryt
Áno
Áno
Rezacie kotúče
Hrubovacie kotúče
Max.
priemer Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max.
hrúbka
(mm)
Rozmer
závitu
(mm)
max. otáčky (min
Úschova a manipulácia s odporúčanými nasadzovacími nástrojmi
S brúsnymi nástrojmi sa musí zaobchádzať obozretne a musia sa prepravovať so zvýšenou opatrnosťou.
Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby neboli vystavené žiadnym mechanickým poškodeniam
alebo vplyvom okolitého prostredia (napr. vlhkosť).
28 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 34
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Brúsne nástroje sa smú používať len na
odporúčané možnosti použitia. V opačnom prípade sa môžu zlomiť, poškodiť a spôsobiť poranenia.
Hrubovacie brúsenie:
■ Pohybujte uhlovou brúskou s miernym tlakom
po celom povrchu obrobku.
■ V prípade mäkkých materiálov veďte hrubo-
vací kotúč cez obrobok pod plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rozbrusovanie:
■ Používajte iba testované rezacie alebo hrubo-
vacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom,
ktoré sú prípustné pre obvodovú rýchlosť mini­málne 80m/s.
POZOR!
Brúsny nástroj má po vypnutí dobeh. Nepokúšajte sa ho zastaviť bočným protitlakom.
Obrobok zaistite. Na pevné upnutie obrobku
používajte upínacie prípravky/zverák. Takto je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ Pred odložením prístroj vždy vypnite a poč-
kajte, kým sa úplne zastaví.
■ Prístroj používajte iba na rezanie, príp. brúse-
nie za sucha.
■ Prídavná rukoväť musí byť pri všetkých
prácach zmontovaná s náradím.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie ob-
rábať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Na hrubovanie nikdy nepoužívajte rezacie kotúče!
Na rezanie nikdy nepoužívajte hrubovacie kotúče!
Tip! Takto sa zachováte správne.
NEBEZPEČENSTVO! PRÍSTROJ VŽDY
VEĎTE PROTICHODNE CEZ OBROBOK.
Pri opačnom smere hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu. Prístroj môže byť vytlačený z rezu.
Vždy veďte zapnutý prístroj proti obrobku.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až potom ho vypnite.
■ Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami. Zabezpečte si bezpečný postoj.
Najlepší účinok brúsenia dosiahnete pohybom
prístroja po povrchu obrobku rovnomerne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a obrobkom).
■ Pri obrábaní šikmých povrchov nesmiete ná-
radie tlačiť veľkou silou na obrobok. Priinten-
zívnom poklese otáčok musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa prístroj náhle úplne zabrzdil alebo zablokoval, musíte ho ihneď vypnúť.
■ Rezanie: Pracujte s miernym posuvom a rezací
kotúč nedávajte do priečnej polohy.
■ Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom
brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne vychladnúť, skôr než sa ich budete dotýkať.
■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
nežnaaké je určené.
■ Dbajte vždy na to, aby bol prístroj vypnutý
skôr, ako zastrčíte akumulátor do prístroja.
■ V prípade nebezpečenstva vypnite prístroj
a odstráňte akumulátor. Zabezpečte, aby
prístroj bol ľahko prístupný a vprípade núdze dosiahnuteľný bez problémov.
PWSA 20-Li B2
SK 
 29
Page 35
■ V prípade prestávok počas práce, pred
všetkými prácami na prístroji a v prípade, že ho nepoužívate, vždy odstráňte akumulátor.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja alebo mastiaceho tuku.
■ Buďte vždy obozretní! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte, a vždy konajte s rozvahou.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, ak nie ste sústredení alebo sa necítite dobre.
VÝSTRAHA!
Noste vždy ochranné okuliare.
VÝSTRAHA!
Vždy noste protiprachovú ochrannú masku.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasadzujete
alebo vyberáte box s akumulátorom z nabíjačky .
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom , keď
je teplota okolia nižšia ako 10 °C alebo vyššia ako 40 °C.
Zastrčte box s akumulátorom do rýchlonabí-
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka
Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumulátorom
chybný.
Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe vyp-
nite nabíjačku minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
Vloženie/odstránenie boxu s akumu­látorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Box s akumulátorom zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a vyberte box
s akumulátorom
.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej akumulátora
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť akumulátor
nasledovne:
(pozri tiež
Montáž ochranného krytu s rých­louzáverom
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Uhlovú brúsku vždy používajte s ochranným
krytom . Ochranný kryt musí byť pevne namontovaný na brúske. Nastavte ho tak, aby ste dosiahli maximálnu bezpečnosť, t.z. najmenší možný diel brúsneho nástroja smeruje voľne k obsluhe. Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy predúlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
30 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 36
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
12
Dbajte na to, aby bol ochranný kryt
namontovaný minimálne v rovnakom uhle ako prídavná rukoväť (pozri obr. B). Inak sa môžete poraniť o hrubovací, príp. rezací
kotúč.
Uvoľnite upínaciu páku .Nasaďte ochranný kryt s kódovacím výčnel-
kom do kódovacej drážky .
Otočte ochranný kryt do požadovanej
polohy (pracovná poloha). Uzatvorená strana ochranného krytu musí vždy smerovať kob­sluhujúcej osobe.
Zatiahnite upínaciu páku na pevné mecha-
nické upevnenie ochranného krytu . V prípade potreby môžete upínaciu silu uzáveru meniť uvoľňovaním alebo doťahovaním nastavo­vacej matice . Skontrolujte pevné upevnenie ochranného krytu na krčku vretena.
Montáž prídavnej rukoväte
POZOR!
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať iba s prídavnou rukoväťou
. Inak môže dôjsť k poraneniu. Prídavná
rukoväť
sa môže v závislosti od pracovné­ho postupu naskrutkovať vľavo, vpravo alebo hore na hlavicu prístroja.
Montáž/výmena hrubovacieho/ rezacieho kotúča
Pri výmene rezacích/hrubovacích kotúčov vždy noste ochranné rukavice.
Zohľadnite rozmery hrubovacích alebo rezacích kotúčov. Priemer otvoru sa musí zhodovať s upína­cou prírubou redukčné kusy alebo adaptéry.
UPOZORNENIE
Bezpodmienečne používajte iba čisté kotúče.
bez vôle. Nepoužívajte žiadne
Používajte iba brúsne nástroje, ktorých prípust-
né otáčky zodpovedajú minimálne voľnobež­ným otáčkam prístroja.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tlačidlo
naaretáciu vretena
stláčajte iba pri zastave-
nom upínacom vretene .
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
Uvoľnite upínaciu maticu pomocou dvojotvo-
rového montážneho kľúča s dvomi otvormi (pozri obr. D).
Nasaďte hrubovací alebo rezací kotúč naupí-
naciu prírubu popísanou stranou kprístroju.
Následne nasaďte upínaciu maticu , zvýšenou
stranou nahor, opäť na upínacie vreteno .
Pri tenkých brúsnych kotúčoch (pozri obrázok 1):
Nákružok upínacej matice ukazuje nahor,
aby sa tenký brúsny kotúč mohol bezpečne upnúť.
≤ 3,2 mm
Obr. 1
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou dvojotvorového montážneho kľúča s dvomi otvormi .
Pri hrubých brúsnych kotúčoch (pozri obrázok 2):
> 3,2 mm
PWSA 20-Li B2
Obr. 2
SK 
 31
Page 37
Nákružok upínacej matice bolo možné brúsny kotúč bezpečne upnúť na upí­nacom vretene .
Zaaretujte upínacie vreteno .Opäť pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou montážneho kľúča s dvomi otvormi
v smere hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE
Ak kotúč po výmene beží nerovnomerne alebo vibruje, musíte ho okamžite vymeniť.
Po výmene brúsneho kotúča nechajte prístroj
kvôli bezpečnosti bežať 60sekúnd namaxi­málnych otáčkach. Dávajte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu iskier.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak
je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích kotúčoch (platí aj pre diamantové rezacie kotú­če) zhodovala so smerom otáčania náradia (šípka smeru otáčania na hlavici náradia).
ukazuje nadol, aby
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Pred použitím skontrolujte nasadené náradie, či sú všetky upevňovacie diely upevnené korektne.
UPOZORNENIE
Uhlovú brúsku zapínajte vždy pred kontak­tom s materiálom a až potom ju priložte na obrobok.
Zapnutie:
Stlačte spínač ZAP/VYP najprv doprava a
potom ho následne posuňte dopredu.
Vypnutie:
Spínač ZAP/VYP opäť pustite.
Vypnutie trvalej prevádzky:
Stlačte spínač ZAP/VYP vzadu nadol
a potom ho pustite.
Nastavenie otáčok
Regulačným kolieskom pre predvoľbu otáčok môžete predvoliť otáčky: (1 = nižšie otáčky, 6 = vyššie otáčky).
Odporúčame vám to zistiť pomocou praktického testu.
Otáčky možno meniť i počas prevádzky.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorová uhlová brúska si nevyžaduje údržbu.
■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny. V opačnom prípade sa
môže prístroj poškodiť.
Prístroj čistite pravidelne, najlepšie hneď pokaž-
dom ukončení práce.
Kryt prístroja čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré napadnú plasty.
Na dôkladné vyčistenie prístroja je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
Zapnutie trvalej prevádzky:
Stlačte spínač ZAP/VYP najprv doprava
a potom ho následne posuňte dopredu. Potom zatlačte spínač
smerom nadol, až bude zaaretovaný.
ZAP/VYP navyše aj vpredu
32 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 38
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo­bách na recyklovaný odpad.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re­cyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do do-
máceho odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou musia vybrať z prístroja. Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulá­torom a/alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné zariadenia. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov/boxu s akumulátorom sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
PWSA 20-Li B2
SK 
 33
Page 39
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality apred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú naprí­klad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť po­užitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie Záruka zaniká pri nespráv­nom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis­ného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašli-
te, prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.).
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 290849
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
34 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 40
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE – 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používa-
nia určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typové označenie stroja:
Akumulátorová uhlová brúska PWSA 20-Li B2
Rok výroby: 01 ‒ 2018
Sériové číslo: IAN 290849
Bochum, 12.01.2018
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PWSA 20-Li B2
SK 
 35
Page 41
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky. Cena náhradného akumulátora (PAP 20 A3) je 27,99€ vrát. DPH a dopravy. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
Objednávka online
Pri objednávaní náhradného akumulátora v elektronickom obchode s príslušenstvom:
Otvorte vo vašom internetovom prehliadači adresu www.kompernass.com.
Kvôli výberu želanej krajiny a jazyka kliknite vľavo hore na príslušnú vlajku.
Teraz kliknite pod značkami na „Parkside“ a následne si vyberte váš príslušný prístroj, aby ste si
k nemu zvolili vhodný náhradný box s akumulátorom.
Po vložení náhradného akumulátora do tovarového koša kliknite na ikonku „Pokladňa“
a na dokončenie objednávky postupujte podľa pokynov zobrazovaných na obrazovke.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na servisnú poradenskú linku.
Akcia je obmedzená na jeden akumulátor na zákazníka/prístroj, takisto len na dobu dvoch mesiacov
po skončení akcie. Následne si náhradné akumulátory budete môcť objednať ako náhradný diel za iných podmienok.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN290849), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
36 │ SK
PWSA 20-Li B2
Page 42
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................38
Ausstattung ................................................................38
Lieferumfang ............................................................... 39
Technische Daten ...........................................................39
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................40
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................40
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 40
3. Sicherheit von Personen ....................................................40
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................41
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 41
6. Service .................................................................42
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ................................. 43
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................44
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ..........................44
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 45
Zulässiges Zubehör ......................................................... 46
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge ..................46
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vor der Inbetriebnahme ..........................................48
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 48
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen .................................... 48
Akkuzustand prüfen ......................................................... 48
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren .....................................48
Zusatz-Handgriff montieren ...................................................49
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln ....................................49
Inbetriebnahme .................................................50
Ein- / ausschalten ...........................................................50
Drehzahl einstellen ..........................................................50
Wartung und Reinigung ...........................................50
Entsorgung .....................................................51
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................51
Service .........................................................52
Importeur ......................................................52
Original-Konformitätserklärung ....................................53
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................54
Online-Bestellung ...........................................................54
Telefonische Bestellung .......................................................54
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 37
Page 43
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebsan­leitung und die Sicherheitshinwei­se vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannhebel Codiernase Justiermutter Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)* Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Spannmutter (siehe Abb. C) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Codiernut (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
38 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 44
Lieferumfang
1 Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B2
Bemessungsspannung: 20 V Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min Scheibenmaß: Ø 115 mm Gewindemaß: M14
Akku-Pack: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 4 Ah Zellen: 10
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A2*
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 85 W Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 3,5 A
Ladedauer: ca. 80 min Schutzklasse: II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 84 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 95 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
= 1,224 m/s
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
2
2
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibraxtionen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 39
Page 45
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt­rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
40 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 46
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 41
Page 47
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek­trischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
42 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 48
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 43
Page 49
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro­werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus­ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
44 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 50
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 45
Page 51
Zulässiges Zubehör
-1
)
max. Umfangs­geschwin-
digkeit (m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max. Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
46 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 52
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal­ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff muss bei allen Arbei-
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 47
Page 53
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot.
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
(siehe auch Hauptabbildung).
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube . Die Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
48 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 54
VERLETZUNGSGEFAHR
12
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel .Setzen Sie die Schutzhaube mit der Codier-
nase in die Codiernut .
Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel zum Fest-
klemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justiermutter verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhand­schuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie Scheiben.
passen. Keine
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch .
Setzen Sie anschließend die Spannmutter ,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 49
Page 55
Aufnahmespindel arretieren.Die Spannmutter mit dem Zweiloch-Monta-
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter wieder
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter hinten
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
50 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 56
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 51
Page 57
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290849
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
52 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
Page 58
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2
Herstellungsjahr: 01 - 2018
Seriennummer: IAN 290849
Bochum, 12.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 53
Page 59
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Der Preis des Ersatz-Akkus (PAP 20 A3) beträgt 27,99 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter­hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 290849) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
54 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Page 60
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 01 / 2018 Ident.-No.: PWSA20-LiB2-012018-1
IAN 290849
Loading...