PARKSIDE PWSA 20-Li B2 User manual [fr]

CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B2
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL
ACCU-HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 290756
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
A
B
DC
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES
„PARKSIDE X 20V TEAM“
20V max.
18V
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 3
Tekniske data ............................................................... 3
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøjer .......................4
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 4
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 4
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 5
5. Anvendelse og behandling af det batteridrevne værktøj ............................ 5
6. Service .................................................................. 6
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser ........................................ 6
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger .................................... 7
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring .............................. 8
Øvrige sikkerhedsanvisninger for afskæring ........................................ 8
Sikkerhedsanvisninger for opladere .............................................. 9
Tilladt tilbehør .............................................................. 10
Opbevaring og anvendelse af de anbefalede indsatsværktøjer ....................... 10
Arbejdsanvisninger .......................................................... 11
Før ibrugtagning .................................................12
Opladning af batteripakken (se fig. A) ..........................................12
Indsætning/udtagning af den genopladelige batteripakke ........................... 12
Kontrol af batteriets tilstand ................................................... 12
Montering af beskyttelsesafdækning med hurtig lukkemekanisme ...................... 12
Montering af ekstra greb .....................................................13
Montering/udskiftning af skrubbe-/skæreskive .................................... 13
Første brug .....................................................14
Tænd/sluk ................................................................ 14
Indstilling af omdrejningstal ................................................... 14
Vedligeholdelse og rengøring ......................................14
Bortskaffelse ....................................................15
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................15
Service .........................................................16
Importør .......................................................16
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............17
Bestilling af reservebatteri ........................................18
Online-bestilling ............................................................ 18
Telefonisk bestilling .......................................................... 18
PWSA 20-Li B2
DK 
 1
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER PWSA 20-Li B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro­duktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til afskæring, skrubning og børstning af metal, beton og fliser uden anvendelse af vand. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelses­området og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesom­rådet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Forklaring til symbolerne:
Læs den originale betjeningsvej­ledning og sikkerhedsanvisninger­ne igennem før første brug.
Anvendelse af beskadigede skære- eller skrubbeskiver er farligt og kan føre til alvorlige kvæstelser!
Skivens diameter
Batteridrevet vinkelsliber
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedssko!
Bær beskyttelseshandsker!
Bær støvmaske!
Ikke tilladt til vådslibning
Ikke tilladt til sideslibning
Beregnet til metalslibning
Udstyr
TÆND-SLUK-knap Knap til frigørelse af batteripakken Batteripakke Knap batteritilstand Display-LED for batteriet Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal Ekstra greb Beskyttelsesafdækning Spindel-låseknap Gevind (3 x) til ekstra greb Spændearm Kodetap Justeringsmøtrik Hurtigoplader (se fig. A) Rød ladekontrol-LED (se fig. A) Grøn ladekontrol-LED (se fig. A) Spændemøtrik (se fig. C) Monteringsspindel (se fig. C) Monteringsflange (se fig. C) Kodenot (se fig. C) Monteringsnøgle med to huller(se fig. D)
2 │ DK
PWSA 20-Li B2
Pakkens indhold
1 batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B2 1 hurtigoplader til batteri PLG 20 A2 1 batteripakke PAP 20 A3 1 ekstra greb 1 beskyttelsesafdækning (formonteret) 1 monteringsnøgle med to huller 1 skæreskive (formonteret) 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven vinkelsliber: PWSA 20-Li B2
Mærkespænding: 20 V Nominel hastighed: n 2500-10000/min Skivemål: Ø 115 mm Gevindets mål: M14
Brug kun følgende batteri til værktøjet: PAP 20 A3
Type: LITHIUM-ION Mærkespænding: 20 V Kapacitet: 4 Ah Celler: 10
Brug kun følgende hurtigoplader til hurtig op­ladning af den genopladelige batteripakke: PLG 20 A2
INDGANG/input:
Mærkespænding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nominelt effektforbrug: 85 W Sikring (intern): 3,15 A
UDGANG/output:
Mærkespænding: 21,5 V Mærkestrøm: 3,5 A
Opladningstid: ca. 80 min Beskyttelsesklasse: II /
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
(vekselstrøm)
T3.15A
(dobbeltisolering)
-1
(jævnstrøm)
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt som følger:
Støjemissionsværdi:
Lydtryksniveau: LPA = 84 dB (A) Usikkerhed: K = 3 dB Lydeffektniveau: L
= 95 dB (A)
WA
Usikkerhed: K = 3 dB
Bær høreværn! Samlet vibrationsværdi:
Overfladeslibning hovedgreb: a Usikkerhed: K = 1,5 m/s Overfladeslibning ekstra greb: a Usikkerhed: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
= 1,224 m/s
h, AG
2
2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en standardmåleme­tode, som kan anvendes til sammenligning af elværktøj. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker ved anven­delse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
2
2
PWSA 20-Li B2
DK 
 3
Generelle sikkerheds-
anvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan resultere i uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d)
Brug ikke ledningen til noget, den ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal du bruge en forlængerledning, som også er egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser. Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
b)
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger per­sonligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af el­værktøjets type og anvendelse, reduceres risiko­en for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen og/eller tilslutter batte­riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm­forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
4 │ DK
PWSA 20-Li B2
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan komme ind i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge pro­duktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de til­tænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling af det batteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun genopladelige batterier, der er
beregnet til elværktøj. Anvendelse af andre genopladelige batterier kan medføre person­skader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri ikke benyttes,
skal det holdes borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, som kan forårsage en kortslutning mellem kontakterne. En kortslutning mellem det
genopladelige batteris kontakter kan medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge væ-
ske ud af det genopladelige batteri. Undgå kontakt med denne væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal du søge læge. Batterivæske, der løber ud, kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
PWSA 20-Li B2
DK 
 5
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund
af f.eks. konstant sollys, ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring:
a) Dette elværktøj kan anvendes som slibe-
maskine og skæremaskine. Overhold alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, visninger og data, som følger med produktet. Hvis de
følgende anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ­stelser.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til slibning
med sandpapir, arbejde med stålbørster og polering. Anvendelser, som elværktøjet ikke er
beregnet til, kan være årsag til fare og person­skader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er beregnet og
anbefalet specielt af producenten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anven­delsen af det er sikker.
d) Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal
mindst være så højt som det angivne maksi­male omdrejningstal for elværktøjet. Tilbehør,
som roterer hurtigere end tilladt, kan gå i styk­ker og flyve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til de angivne mål for el­værktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværk-
tøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres i tilstrækkelig grad.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal passe
nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved ind­satsværktøjer, som monteres med flange, skal indsatsværktøjernes huldiameter passe til monteringsdiameteren. Indsatsværktøjer,
som ikke kan fastgøres nøjagtigt på elværktøjet, roterer uensartet, vibrerer meget og kan medfø­re tab af kontrol.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeski­ver for afskalning og revner, slibetallerkner for revner og voldsomt slid, stålbørster for løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på gulvet, skal du kontrollere, om det er gået i stykker eller bruge et ubeskadiget ind­satsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet og monteret det, skal du holde personer i nærheden borte fra det roterende ind­satsværktøjs område og lade produktet køre et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beska-
digede indsatsværktøjer går som regel i stykker i testperioden.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyttel­sesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som holder små slibe­og materialepartikler på afstand af dig, hvis anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmed­legemer, som opstår ved mange forskellige anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen. Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du få nedsat hørelse.
6 │ DK
PWSA 20-Li B2
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds­området, skal bære personligt beskyttelsesud­styr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold kun på elværktøjets isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor ind­satsværktøjet kan ramme skjulte el-ledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spæn­ding og medføre elektrisk stød.
k) Hold ledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over produktet, kan ledningen skæres over, eller din hånd eller arm kan komme ind i det roterende indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende ind­satsværktøj kan komme i kontakt med under­laget, og du kan derved miste kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfæl­dig kontakt med det roterende indsatsværktøj, så dette borer sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en større ansamling af metalstøv kan være årsag til elektriske risici.
o) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes af gnister.
p) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og tilhørende sikker­hedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af et fastsiddende eller blokeret roterende ind­satsværktøj som f.eks. slibeskive, slibetallerken, stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende ind­satsværktøjer fører til, at det roterende indsatsværk­tøj stopper meget pludseligt. Det kan medføre, at elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæ­ger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets rotationsretning på blokeringsstedet.
Hvis en slibeskive f.eks. sidder fast eller blokerer, kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet, sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække af eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen afhængigt af skivens omdrejningsretning på blo­keringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf el­værktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra greb, hvis det findes, så du har bedst mulig kontrol over tilbageslagskræfterne eller reak­tionsmomenterne ved opstart. Med egnede
forholdsregler kan betjeningspersonen kontrolle­re tilbageslags- og reaktionskræfterne.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af de rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over hånden ved tilbageslag.
c) Undgå at holde kroppen inde i det område,
elværktøjet bevæges ind i ved et tilbageslag. Tilbageslaget tvinger elværktøjet i den modsatte retning af slibeskivens bevægelse på blokerings­stedet.
PWSA 20-Li B2
DK 
 7
d) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet sprin­ger tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage fra disse. Det medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
e) Brug ikke klinger til kædesave eller fortan-
dede savklinger. Denne type indsatsværktøjer er ofte årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over elværktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og afskæring
a)
Brug udelukkende de slibelegemer, som er tilladt til elværktøjet og den beskyttelsesafdæk­ning, der passer til disse slibelegemer. Slibele-
gemer, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er derfor usikre.
b)
Krøppede slibeskiver skal monteres, så slibe-
fladen ikke rager ud over beskyttelsesafdæk­ningens kant. Hvis slibeskiven monteres forkert
og rager ud over beskyttelsesafdækningens kant, kan slibeskiven ikke afskærmes korrekt.
c) Beskyttelsesafdækningen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet, så den yder maksimal sikkerhed, og så den mindst mulige del af slibelegemet vender ubeskyttet mod betjeningspersonen. Beskyttelsesafdæk-
ningen skal beskytte betjeningspersonen mod småstykker og utilsigtet kontakt med slibelege­met samt mod gnister, som kan antænde tøjet.
d) Slibelegemer må kun anvendes til de anbe-
falede anvendelsesmuligheder. For eksempel: Slib aldrig med den flade side af skæreskiven. Skæreskiver er beregnet til
materialefjernelse med skivens kant. Hvis der presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden, kan de ødelægges.
e) Brug altid en ubeskadiget spændeflange med
den rigtige størrelse og form til den valgte skæreskive. Egnede flanger støtter skæreskiven
og nedsætter risikoen for brud på skæreskiven. Flanger til skæreskiver kan adskille sig fra flan­ger til andre slibeskiver.
f) Brug ikke slidte slibeskiver til større elværk-
tøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke beregnet til de mindre elværktøjers højere om­drejningstal og kan derfor gå i stykker.
Øvrige sikkerhedsanvisninger for afskæring
a) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skære­skiven samt tendensen til fasthængning eller blokering og dermed risikoen for tilbageslag eller brud på slibelegemet.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven på arbejdsemnet væk fra dig selv, kan elværktøjet og den roterende skive slynges direkte mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast, eller hvis du
afbryder arbejdet, skal produktet slukkes og holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke at tage den kørende skæreskive ud af snittet, da det vil medføre et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op på det fulde omdrejningstal, før snittet fort­sættes med forsigtighed. Ellers kan skiven sætte
sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
e) Støt plader eller store emner, så risikoen for
tilbageslag på grund af en fastklemt skære­skive formindskes. Store emner kan bøje sig på
grund af deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven – både i nærheden af skæreskiven og ved kanten. Vær særligt forsigtig ved udskæring af »dyk-
f)
snit« i eksisterende vægge eller andre områ­der, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i.
Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den for­årsage tilbageslag, hvis den skærer i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
8 │ DK
PWSA 20-Li B2
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kun­deservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning be-
skadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
PWSA 20-Li B2
DK 
 9
Tilladt tilbehør
Skæreskiver
Skrubbeskiver
Maks.
diameter
Ø (mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Maks.
tykkelse
(mm)
Gevindets
mål (mm)
Maks. omdrej­ningstal
-1
(
)
Maks.
omfangs-
hastighed
(m/s)
Værktøj
Monte-
ringsnøgle
med to
huller
Monte-
ringsnøgle
med to
huller
Opbevaring og anvendelse af de anbefalede indsatsværktøjer
Slibeværktøjer skal behandles og transporteres med stor forsigtighed.
Slibeværktøjer skal opbevares, så de ikke udsættes for mekaniske skader eller miljøpåvirkning
(f.eks. fugt).
Beskyttelses-
afdækning
Ja
Ja
10 │ DK
PWSA 20-Li B2
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder. Ellers kan de gå i stykker, beskadiges og forårsage personskader.
Skrubbeslibning:
■ Bevæg vinkelsliberen hen over emnet med et
moderat tryk.
■ Hold skrubbeskiven i en flad vinkel hen over
emnet ved blødt materiale og i en lidt stejlere vinkel ved hårdt materiale.
Skæreskiver:
■ Brug kun kontrollerede fiberforstærkede
skære- eller slibeskiver, som er godkendt til
en omfangshastighed på mindst 80 m/s.
FORSIGTIG!
Slibeværktøjet fortsætter med at køre, efter at der slukkes for det. Brems det ikke ved at trykke imod på siden.
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger/skruestik til fastgørelse af emnet. Derved holdes det bedre fast, end hvis du holder det med hånden.
■ Sluk altid for vinkelsliberen, før du lægger
den fra dig, og vent, til den er standset helt.
■ Brug kun produktet til tørskæring eller tørs-
libning.
■ Det ekstra greb
ved arbejde med vinkelsliberen.
■ Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Brug aldrig skæreskiver til skrub­ning!
Brug aldrig skrubbeskiver til afskæring!
skal altid være monteret
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
FARE! BEVÆG ALTID VINKELSLIBEREN
I MODLØB GENNEM EMNET.
Der er fare for tilbageslag i den modsatte
retning. Produktet kan presses ud af snittet.
■ Produktet skal altid være tændt, når du bevæ-
ger det hen mod emnet. Tag produktet ud af
emnet efter bearbejdningen, og sluk derefter for produktet.
■ Hold altid produktet fast med begge hænder
under arbejdet. Sørg for at stå sikkert.
For at opnå den bedste slibeeffekt skal vinkelsli-
beren bevæges med en vinkel på 15° til 30° (mellem slibeskiven og emnet) frem og tilbage hen over emnet.
■ Ved bearbejdning af skrå flader må vinkelsli-
beren ikke presses mod emnet med stor kraft.
Hvis omdrejningstallet falder voldsomt, skal pressekraften nedsættes, så det er muligt at arbejde sikkert og effektivt. Hvis produktet plud­selig bremses eller blokeres fuldstændigt, skal det slukkes med det samme.
■ Afskæring: Arbejd med moderat fremføring,
så skæreskiven ikke sætter sig fast.
■ Skrubbe- og skæreskiver bliver meget varme
under arbejdet – lad dem køle helt af før berøring.
■ Brug aldrig produktet til formål, det ikke er
beregnet til.
■ Sørg altid for, at produktet er slukket, før
stikket sættes i stikkontakten.
■ Sluk omgående produktet ved fare, og tag
batteriet ud. Sørg for, at der er let adgang til
produktet, så det i nødstilfælde er inden for rækkevidde.
PWSA 20-Li B2
DK 
 11
■ Tag altid batteriet ud, når du holder pause,
før du arbejder med produktet, og når det ikke bruges. Produktet skal altid være rent, tørt
og fri for olie og smørefedt.
■ Vær altid opmærksom! Hold altid øje med,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt. Brug
aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller føler dig dårligt tilpas.
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelsesbriller.
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken (se fig. A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ind.
Oplad aldrig batteripakken
givende temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
Sæt batteripakken
(se fig. A).
Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED'en
lyser rødt.
Den grønne kontrol-LED
gen er afsluttet, og at batteripakken anvendes.
OBS!
Hvis den røde ladekontrol-LED
batteripakken overophedet og kan ikke oplades.
Hvis den røde og grønne ladekontrol-LED
defekt.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages lige efter hinanden. Træk derefter stikket ud.
ud af opladeren eller sætter den
, hvis den om-
i hurtigopladeren
viser, at opladnin-
kan
blinker, er
blinker samtidigt, er batteripakken
Indsætning/udtagning af den genopladelige batteripakke
Indsæt den genopladelige batteripakke:
Sæt batteripakken
på plads.
Udtagning af batteripakken:
Tryk på knappen til frigørelse
pakken
ud.
ind i grebet, til den klikker
, og tag batteri-
Kontrol af batteriets tilstand
Tryk på knappen batteritilstand for at kontrol-
lere den (se endvidere hovedbilledet). Tilstanden eller resteffekten vises på følgende måde på display-LED for batteriet
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = mellem-opladning RØD = svag opladning – oplad batteriet
:
Montering af beskyttelsesafdækning med hurtig lukkemekanisme
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
Sluk altid produktet før arbejdet, og tag
batteriet ud.
FARE FOR PERSONSKADER
Brug altid vinkelsliberen sammen med
beskyttelsesafdækningen dækningen skal være anbragt sikkert på vin­kelsliberen. Indstil den, så der opnås optimal sikkerhed, dvs. så den mindst mulige del af sli­belegemet vender ubeskyttet mod betjenings­personen. Beskyttelsesafdækningen skal beskytte betjeningspersonen mod småstykker og tilfældig kontakt med slibelegemet.
. Beskyttelsesaf-
12 │ DK
PWSA 20-Li B2
12
FARE FOR PERSONSKADER
Sørg for, at beskyttelsesafdækningen
som minimum monteres i samme vinkel som ekstra­grebet (se fig. B). I modsat fald kan du komme til skade på skrubbe- og skæreskiven.
Åbn spændearmen .Sæt beskyttelsesafdækningen
med kodetap-
pen ind i kodenoten .
Drej beskyttelsesafdækningen til den kræve-
de stilling (arbejdsposition). Den lukkede side af beskyttelsesafdækningen skal altid vende mod betjeningspersonen.
Luk spændearmen til fastklemning af beskyt-
telsesafdækningen . Ved behov kan låseme­kanismens spændekraft ændres ved løsning eller spænding af justeringsmøtrikken . Sørg for, at beskyttelsesafdækningen sidder for­svarligt fast på spindellejet.
Montering af ekstra greb
FORSIGTIG!
Af sikkerhedsgrunde må dette elværktøj kun
anvendes sammen med det ekstra greb
. Ellers er der fare for personskader. Det ekstra greb kan skrues i til højre og venstre eller foroven på vinkelsliberens hoved afhængigt af arbejdsformen.
Montering/udskiftning af skrubbe-/ skæreskive
Bær altid beskyttelseshandsker ved skift af skære-/skrubbeskiver.
Vær opmærksom på målene på skrubbe- og skære­skiverne. Hullets diameter skal passe til monterings­flangen eller adapter.
BEMÆRK
uden slør. Brug ikke reduktionsmuffe
Brug altid helt rene skiver.
Brug kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejnings-
tal som minimum er så højt som værktøjets om­drejningstal i tomgang.
FARE FOR PERSONSKADER! Aktivér kun spin-
del-låseknappen
, når monteringsspindlen
står stille.
Tryk på spindel-låseknappen for at blokere
drevet.
Løsn spændemøtrikken
ved hjælp af monte-
ringsnøglen med to huller (se fig. D).
Sæt skrubbe- eller skæreskiven på monterings-
flangen
, så siden med tekst vender mod
vinkelsliberen.
Sæt derefter spændemøtrikken
med den forhøjede side opad på monteringsspindlen igen.
Ved tynde slibeskiver (se figur 1):
Spændemøtrikkens bund vender opad, så
den tynde slibeskive kan spændes sikkert.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Tryk på spindel-låseknappen
for at blokere
drevet.
Spænd spændemøtrikken
med monterings-
nøglen med to huller igen.
Ved tykke slibeskiver (se figur 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
PWSA 20-Li B2
Spændemøtrikkens
bund vender nedad, så slibeskiven kan anbringes sikkert på monterings­spindlen .
DK 
 13
Lås monteringsspindlen Spænd spændemøtrikken
nøglen med to huller igen i urets retning.
BEMÆRK
Hvis skiven kører uroligt eller vibrerer efter
skift, skal den udskiftes med det samme igen.
Lad vinkelsliberen køre i 60 sekunder på højeste
omdrejningstal for en sikkerheds skyld efter skift af skiven. Vær opmærksom på udsædvanlig støj og gnistdannelse.
Kontrollér, om alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt.
Sørg for, at omdrejningspilen (hvis en sådan
findes) på skære- eller skrubbesiderne (også diamantskiver) og omdrejningsretningen på vinkelsliberen (omdrejningspilen på vinkelsliber­hovedet) stemmer overens.
.
med monterings-
Første brug
Tænd/sluk
Kontrollér, at alle fastgøringsdele er anbragt korrekt, før det indsatte værktøj anvendes.
BEMÆRK
Tænd altid vinkelsliberen, før den får kontakt
med materialet, og hold den først derefter hen til emnet.
Sådan tænder du:
Tryk først TÆND-/SLUK-knappen til højre,
og skub den derefter frem.
Sådan slukker du:
Slip TÆND-/SLUK-knappen
igen.
Indstilling af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstallet
kan du forvælge omdrejningstallet:
(1 = lavt omdrejningstal, 6 = højt omdrejningstal). Vi anbefaler, at du finder frem til omdrejningstallet
med praktiske forsøg. Omdrejningstallet kan også ændres under driften.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne vinkelsliber kræver ikke vedlige­holdelse.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i produktet. Ellers kan produktet blive beskadi-
get.
Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
Rengør huset med en tør klud – brug under ingen
omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler, som angriber plast.
Til grundig rengøring af produktet skal der
bruges en støvsuger.
Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores service-hotline.
Tænd for permanent drift:
Tryk først
og skub den derefter frem. Tryk SLUK-knappen indgreb.
Sluk for permanent drift:
Tryk
og slip den så igen.
TÆND-/SLUK-knappen til højre,
ned foran, indtil den går i
TÆND-/SLUK-knappen ned bagved,
14 │ DK
TÆND-/
PWSA 20-Li B2
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljø-
venlige materialer. Den kan bortskaffes i de lokale containere til genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen med
husholdningsaffald!
Fjern batteriet fra produktet, før det bortskaffes. Defekte eller kasserede batterier skal genanvendes i henhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batteri­pakken og/eller produktet på de lokale genbrugs­pladser. Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj/batteripakker hos kommunens tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (b) og tallene (a) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
PWSA 20-Li B2
DK 
 15
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du
udelukkende sende den defekte artikel ind uden tilbehør (f.eks. batteri, opbevaringskuf­fert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 290756
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
16 │ DK
PWSA 20-Li B2
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen:
Batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B2
Produktionsår: 12 - 2017
Serienummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PWSA 20-Li B2
DK 
 17
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com eller pr. telefon. Prisen for reservebatteriet (PAP 20 A3) er 27.99 € inkl. moms og forsendelse. Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
Online-bestilling
Bestil reservebatteriet i tilbehørs-shoppen på følgende måde:
Åbn siden www.kompernass.com med din internetbrowser.
Klik øverst til venstre på det ønskede flag for at vælge land og sprog.
Klik derefter under varemærket "Parkside" og markér det pågældende produkt for at vælge det
rigtige reservebatteri.
Når du har lagt reservebatteriet i indkøbskurven, skal du klikke på knappen "Til kassen" og følge
anvisningerne, der vises på skærmen, for at afslutte bestillingen.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald service-hotline.
Kampagnen er begrænset til et batteri pr. kunde/produkt samt til en periode på to måneder efter
kampagnetidsrummet. Derefter kan reservebatteriet bestilles på andre betingelser.
Telefonisk bestilling
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (f.eks. IAN
290756) klar ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning.
18 │ DK
PWSA 20-Li B2
Table des matières
Introduction .....................................................20
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 20
Équipement ................................................................ 20
Matériel livré .............................................................. 21
Caractéristiques techniques ................................................... 21
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............22
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 22
2. Sécurité électrique ........................................................22
3. Sécurité des personnes ....................................................22
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................23
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Service après-vente ....................................................... 24
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations ...............................24
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes ..............................25
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage .................26
Autres avertissements de sécurité spéciaux concernant le tronçonnage ................. 26
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .....................................27
Accessoires admis .......................................................... 28
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés ........................ 28
Consignes de travail ......................................................... 29
Avant la mise en service ..........................................30
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) .......................................... 30
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer .................................30
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Monter le capot de protection avec fermeture rapide ...............................30
Monter la poignée supplémentaire .............................................31
Monter / changer la meule à dégrossir / le disque à tronçonner ...................... 31
Mise en service ..................................................32
Mise en marche / mise hors service ............................................. 32
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 32
Entretien et nettoyage ............................................33
Mise au rebut ...................................................33
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................34
Service après-vente ..............................................35
Importateur .....................................................35
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................36
Commande d'accu de rechange ....................................37
Commande en ligne ......................................................... 37
Commande téléphonique .....................................................37
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 19
MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL PWSA 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con­signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour le tronçonnage, le dégrossissage et le brossage de métal, béton ou carrelages sans utiliser d'eau. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Explication des symboles:
Lisez le mode d'emploi d'origine et les consignes de sécurité avant la mise en service.
L'utilisation de disques à tronçon­ner ou de meules à dégrossir est dangereuse et peut entraîner des blessures graves!
Diamètre du disque
Meuleuse d'angle sans fil
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
Porter des chaussures de sécu­rité!
Porter des gants de protection!
Porter un masque de protection anti-poussière!
Non admissible pour la rectifica­tion sous arrosage
Non admissible pour la rectifica­tion latérale
Conçue pour le ponçage de métaux
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Touche de déverrouillage du pack d'accus Pack d'accus Touche d'état accu LED d'affichage de l'accu Molette de présélection de la vitesse Poignée supplémentaire Capot de protection Touche d'arrêt de broche Filetage (3 x) pour poignée supplémentaire Levier de serrage Cran détrompeur Écrou de réglage Chargeur rapide (voir fig. A) LED de contrôle de charge rouge (voir fig. A) LED de contrôle de charge verte (voir fig. A) Écrou de serrage (voir fig. C) Broche de fixation (voir fig. C) Bride de fixation (voir fig. C) Rainure recevant le cran (voir fig. C) Clé de montage à deux ergots (voir fig. D)
20 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Matériel livré
1 meuleuse d’angle sans fil PWSA 20-Li B2 1 chargeur rapide pour accu PLG 20 A2 1 pack d'accus PAP 20 A3 1 poignée supplémentaire 1 capot de protection (prémonté) 1 clé de montage à deux ergots 1 disque à tronçonner (prémonté) 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Meuleuse d'angle sans fil: PWSA 20-Li B2
Tension nominale: 20V Plage nominale de
vitesses : n 2500 - 10000 min Ø du disque: 115 mm Filetage: M14
Utiliser l'outil sans fil avec l'accu suivant: PAP 20 A3
Type: LITHIUM-IONS Tension nominale: 20V Capacité: 4 Ah Cellules: 10
Pour charger rapidement le pack d'accus, utilisez le chargeur rapide suivant: PLG 20 A2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240V ~, 50Hz
Puissance nominale absorbée: 85W
Fusible (interne): 3,15A
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21,5V
Courant nominal: 3,5 A Temps de charge: env. 80 min
Classe de protection: II/
(courant continu)
(courant continu)
(Courant alternatif)
T3.15A
(courant
continu)
(double isolation)
-1
Informations relatives aux bruits et aux vibra­tions:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeur d'émissions sonores:
Niveau de pression acoustique: LpA = 84 dB (A)
Imprécision: K = 3 dB Niveau de puissance
acoustique: L
= 95 dB (A)
WA
Imprécision: K = 3 dB
Porter une protection auditive! Valeur totale des vibrations:
Ponçage de surfaces poignée principale: a
= 1,83 m/s
h, AG
Imprécision: K=1,5 m/s Ponçage de surfaces Poignée
supplémentaire: a
= 1,224 m/s
h, AG
Imprécision: K=1,5 m/s
2
2
2
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les pré-
sentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition.
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 21
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra­tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertisse ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra­tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
d)
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'ou­til. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mou­vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
22 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
f)
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré­gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il
e)
n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction nement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
-
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types d'accus peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
N'utiliser les outils qu'avec des pack d'accus
b)
spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre accu peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 23
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour toutes les utilisations
Avertissements de sécurité conjoints pour le meulage et le tronçonnage:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse et tronçonneuse. Lisez et respectez toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifica­tions fournies avec cet outil électrique.
Si vous ne respectez pas les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves peuvent survenir.
b) Cet outil électrique ne convient pas pour
poncer avec du papier abrasif, des brosses à crins métalliques et pour polir/lustrer. Les
utilisations pour lesquelles cet outil électrique n'est pas prévu peuvent engendrer des risques et des blessures.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus rapide-
ment que ce qui est autorisé peuvent se briser et voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux di­mensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
f) Les outils d'intervention à insert fileté doivent
être exactement adaptés au filetage de la broche porte-meule. Pour les outils d'inter­vention montés au moyen d'une bride, le diamètre du trou de l'outil d'intervention doit être adapté au diamètre du réceptacle de la bride. Les outils d'intervention qui ne sont pas
parfaitement fixés à l'outil électrique tournent de manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'outils endommagés.
Contrôlez avant chaque utilisation les outils tels que les meules en vue de détecter des éclats et fissures, le plateau d'appui en vue de détecter fissures, des signes d'usure plus ou moins prononcés, les brosses métalliques en vue de détecter des fils détachés ou cas­sés. Si l'outil électrique ou l'outil d'interven­tion tombe par terre, contrôlez s'il est endom­magé ou bien utilisez un outil d'intervention qui n'est pas abîmé. Après avoir contrôlé et mis en place l'outil d'intervention, ne sé­journez, vous et des personnes à proximité, qu'en dehors du plan de rotation de l'outil d'intervention et laissez tourner l'appareil une minute à la vitesse maximale. Les outils
d'intervention endommagés cassent la plupart du temps durant la période de test.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Dans la mesure du nécessaire, portez un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui
24 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
tiennent éloignées les particules de meulage et de matériau. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées lors de différentes utilisations. Un masque anti-poussière ou respiratoire doit filtrer la pous­sière créée lors de l'utilisation. Si vous êtes ex­posé à un bruit important pendant une longue période, vous risquez d'être atteint d'une perte auditive.
Veillez à ce que d'autres personnes respectent
i)
une distance de sécurité par rapport à votre périmètre de travail. Toute personne péné­trant dans le périmètre de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
Des fragments de la pièce à usiner ou des outils d'intervention brisés peuvent voler et causer des blessures également en dehors du périmètre de travail direct.
j) Ne tenez l'outil électrique que par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux dans lesquels l'outil d'intervention risque de toucher des lignes électriques invisibles. Le contact avec une ligne
électrique peut également mettre les parties mé­talliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
k) Maintenez le cordon d'alimentation loin
d'outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez le contrôle de l'appareil, le cordon d'alimenta­tion peut être sectionné ou happé et votre main ou bras peut être pris dans l'outil d'intervention en rotation.
l) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement immobilisé. L'outil d'intervention en train de
tourner risque d'entrer en contact avec la sur­face de déposition et de vous faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique.
n) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter. Votre habit risque d'entrer fortuitement en contact avec l'outil d'intervention en rotation, et cet outil risque de pénétrer dans votre corps.
o) Nettoyez régulièrement les fentes de ventila-
tion de votre outil électrique. La soufflerie du moteur aspire de la poussière dans le boîtier de l'appareil et une accumulation de poussière mé­tallique peut engendrer des risques électriques.
o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui né-
cessitent des liquides réfrigérants. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut provoquer un choc électrique.
Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes
Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'inter­vention (comme une meule, un plateau de pon­çage, une brosse métallique etc.) qui s'accroche ou se bloque. Un accrochage ou un blocage entraîne un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation. De ce fait, l'outil électrique, s'il n'est pas fermement tenu en main, subit une accélération brutale en sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple un disque abrasif accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord du disque plongeant dans pièce au point de coincement va creuser le matériau, avec risque d'ébrécher le disque ou d'un recul brutal. Le disque abrasif peut sauter en direction de l'opérateur ou s'en éloigner, ceci selon le sens de rotation du disque au point d'accrochage/blocage. Les disques abrasifs peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inap­propriée de l'outil électrique. Des mesures de pru­dence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter.
a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi-
tionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez tou­jours la poignée supplémentaire, si présente, pour maîtriser le mieux possible les forces de recul ou les couples de réaction au démar­rage. L'opérateur peut maîtriser les forces de
recul et de réaction grâce à des mesures de prudence adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximité d'ou-
tils d'intervention en rotation. En cas de recul, l'outil d'intervention peut se déplacer au-dessus de votre main.
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 25
c) Évitez avec votre corps la zone dans laquelle
l'outil électrique se déplace lors d'un recul brutal. Au point de blocage, le recul entraîne
l'outil électrique dans la direction opposée à celle de rotation du disque abrasif.
d) Travaillez de manière particulièrement pru-
dente au niveau des angles, des arêtes vives, etc. Évitez que les outils d'intervention rebon­dissent de la pièce à usiner et se coincent.
Dans les angles, au contact d'arêtes vives ou lorsqu'il rebondit, l'outil d'intervention en rota­tion tend à se coincer. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un recul brutal.
e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame
de scie dentées. De tels outils d'intervention causent souvent un recul brutal ou la perte du contrôle de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité spéciaux pour le meulage et le tronçonnage
a)
Utilisez exclusivement les meules/disques homologués pour votre outil électrique et le capot de protection prévu pour ces meules/ disques. Les meules/disques qui ne sont pas
prévus pour l'appareil électrique peuvent ne pas être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs.
b)
Les meules abrasives à bord coudé doivent
être montées de telle manière que leur sur­face de meulage ne fasse pas saillie au dessus du plan du bord du capot de protection. Un
disque abrasif incorrectement monté et qui fait saillie au dessus du plan du bord du capot de protection ne peut pas être suffisamment protégé.
c) Le capot de protection doit être placé de
manière sûre sur l'outil électrique et, pour obtenir un niveau maximum de sécurité, être réglé de sorte que la plus petite partie à nu possible de la meule/du disque regarde vers l'opérateur. Le capot de protection aide
à protéger l'opérateur des fragments et d'un contact aléatoire avec la meule/le disque ainsi que des étincelles susceptibles d'enflammer les vêtements.
d) Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation recommandées. Par exemple: Ne meulez jamais avec la sur­face latérale d'un disque à tronçonner.
Les disques à tronçonner sont conçus pour un en­lèvement du matériau avec la tranche du disque. L'exercice d'une force latérale sur ces disques à abrasifs risque de les briser. e) Utilisez toujours des brides de serrage intactes,
de taille et de forme adaptées au disque abrasif que vous avez choisi. Des brides
adaptées soutiennent le disque abrasif et ré­duisent ainsi le risque d'une cassure du disque. Les brides pour disques à tronçonner peuvent être différentes des brides pour d'autres meules.
f) N'utilisez jamais de meules/disques abrasifs
usés provenant d'outils électriques de plus grande taille. Les meules/disques abrasifs pour
outils électriques de plus grande taille ne sont pas conçus pour les vitesses élevées d'outils électriques de plus petite dimension et risquent de casser.
Autres avertissements de sécurité spéciaux concernant le tronçonnage
a) Évitez que le disque à tronçonner se bloque
et de lui imposer une pression d'applique ex­cessive. N'effectuez pas de coupes trop pro­fondes. Une surcharge du disque à tronçonner
accroît sa sollicitation et le risque qu'il se coince ou se bloque, donc la possibilité d'un recul brutal ou d'une cassure du corps du disque.
b) Évitez la zone située devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloi­gnez de vous le disque à tronçonner dans la pièce à usiner, l'outil électrique risque en cas de recul brutal d'être projeté directement sur vous avec le disque en rotation.
c) En cas de coincement du disque à tronçon-
ner ou d'interruption des travaux, éteignez l'appareil et maintenez-le calmement jusqu'à l'arrêt complet du disque. N'essayez jamais de retirer la disque à tronçonner en rotation du trait de scie ; il y a sinon un risque de recul brutal. Identifiez et supprimez la cause du
coincement.
d) Ne rallumez pas l'outil électrique tant qu'il se
trouve dans la pièce. Laissez le disque à tron­çonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de poursuivre la coupe avec prudence.
Sans quoi le disque risque de s'accrocher, de sauter en dehors de la pièce à usiner ou de causer un recul brutal.
26 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
e) Étayez les panneaux ou les grandes pièces à
usiner afin de réduire le risque de recul brutal dû à un coincement du disque à tronçonner.
Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être étayée des deux côtés du disque, à savoir au­tant à proximité du disque à tronçonner que du bord. Soyez particulièrement prudent au moment de
f)
pratiquer des coupes plongeantes dans des murs existants ou des zones sans visibilité. Le
disque à tronçonner en train de plonger risque de pénétrer dans des conduites de gaz ou d'eau, des lignes électriques ou d'autres objets et de provoquer en plus un recul brutal.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connais­sances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 27
Accessoires admis
Disques à tronçonner
Meules à dégrossir
Diamètre
max. Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Épais-
seur
max.
(mm)
Dimension du filetage
(mm)
Vitesse
de rota-
tion max.
-1
(min
)
Vitesse
périphé-
riquemax.
(m/s)
Outil
Clé de
montage
à deux
ergots
Clé de
montage
à deux
ergots
Capot de
protection
Oui
Oui
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés
Les outils à meuler doivent être traités et transportés avec prudence.
Les outils à meuler doivent être stockés de manière à n'être exposés à aucune détérioration mécanique
ou influence météorologique (par ex. humidité).
28 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Consignes de travail
REMARQUE
Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisa­tion recommandées. Ils risquent sinon de se briser, d'être endommagés et de causer des blessures.
Meulage de dégrossissement:
■ Déplacez la meuleuse d'angle en effectuant
un mouvement de va et vient et en exerçant une pression modérée sur la pièce à usiner.
■ Si le matériau est souple, passez la meule à
dégrossir selon un angle plat sur de la pièce à usiner, et selon un angle un peu plus incliné en présence d'un matériau dur.
Tronçonnage :
■ N'utilisez que des disques à tronçonner ou
meules homologués, renforcés de fibres, adap-
tés à une vitesse périphérique non inférieure à 80 m / s.
PRUDENCE!
L'outil de meulage continue à tourner après la mise à l'arrêt. Ne le freinez pas en exerçant une pression latérale dessus.
Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-
sitifs de serrage / un étau pour retenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
■ Débranchez toujours l'appareil avant de le
déposer sur une surface et attendez qu'il s'immobilise.
■ Utilisez l'appareil uniquement pour une
coupe ou un meulage à sec.
N'utilisez jamais de disques à tronçonner pour dégrossir!
N'utilisez jamais de meules à dégrossir pour tronçonner!
■ La poignée supplémentaire
montée pour tous les travaux effectués avec l'appareil.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent pas être usinés.L'amiante est cancéri-
gène.
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
DANGER! DANS LA PIÈCE À USINER,
GUIDEZ TOUJOURS L'APPAREIL EN SENS INVERSE DE CELUI DE ROTATION DU DISQUE.
Il y a risque de recul brutal dans le sens
opposé. L'appareil risque d'être chassé brutalement hors du trait de coupe.
■ Guidez toujours l'appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l'usinage, soulevez
l'appareil au dessus de la pièce à usiner et ne l'éteignez qu'ensuite.
■ En cours d'utilisation, maintenez toujours
fermement l'appareil des deux mains.
Veillez à vous tenir bien en équilibre.
Pour un meilleur résultat de meulage, déplacez
l'appareil de manière régulière selon un angle de 15° à 30° (entre la meule et la pièce à usi­ner) en effectuant un mouvement de va-et-vient sur la pièce à usiner.
■ Lors de l'usinage de surfaces obliques, l'appa-
reil ne doit pas être appuyé avec une force extrême sur la pièce à usiner. Si la vitesse de
rotation chute fortement, vous devrez réduire la pression d'applique pour permettre un usinage sûr et efficace. Si l'appareil est soudainement bloqué ou freiné, il doit alors être immédiate­ment éteint.
■ Tronçonner: Travaillez avec une avance
modérée et ne coincez jamais le disque à tronçonner.
■ Les disques à tronçonner et les meules à
dégrossir deviennent brûlantes pendant le travail. Laissez-les entièrement refroidir avant de les toucher.
doit être
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 29
■ N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
■ Veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint
avant de placer l'accu dans l'appareil.
■ En cas de danger, éteignez immédiatement
l'appareil et retirez-en l'accu. Veillez à ce que
l'appareil soit facilement accessible et puisse être atteint sans problèmes en cas d'urgence.
■ Lors de pauses de travail, avant tout travail
sur l'appareil et lorsque ce dernier est inuti­lisé, retirez-en toujours l'accu. L'appareil doit
toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
■ Soyez toujours attentif! Faites toujours atten-
tion à ce que vous faites et agissez toujours raisonnablement.N'utilisez en aucun cas
l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
AVERTISSEMENT! Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT! Portez toujours un masque anti-pous-
sière.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus
la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle rouge
La LED de contrôle de charge verte
signale que l'opération de chargement est ter­minée et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
du chargeur ou
lorsque
dans le chargeur
s'allume.
vous
ATTENTION!
Si la LED de contrôle de charge rouge
se met à clignoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte clignotent ensemble, cela signifie que le pack d'accus
Éteignez le chargeur pendant au moins 15
minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
est défectueux.
Mettre le pack d'accus dans l'appa­reil / l'en retirer
Mise en place du pack d'accus:
Faites s'enclencher le pack d'accus
poignée.
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus
dans la
.
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état accu principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit dans la LED d'affichage de l'accu
ROUGE / ORANGE / VERT = charge
maximale ROUGE / ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger l'accu
(voir aussi la figure
:
Monter le capot de protection avec fermeture rapide
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil,
éteignez-le et retirez l'accu.
30 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
RISQUE DE BLESSURES
12
Utilisez toujours la meuleuse d'angle avec
le capot de protection
. Le capot de protec­tion doit être monté de manière sûre contre la meuleuse d'angle. Réglez-le de manière à atteindre un summum de sécurité, c'est-à-dire que la plus petite surface à nu possible de la meule/du disque regarde vers l'opérateur. Le capot de protection
a pour but de pro­téger l'opérateur contre les fragments et une entrée en contact aléatoire avec la meule/ le disque.
RISQUE DE BLESSURES
Veillez à monter le capot de protection
moins selon le même angle que la poignée supplémentaire (voir fig. B). Vous risquez sinon de vous brûler au contact de la meule à dégrossir ou du disque à tronçonner.
Desserrez le levier de serrage .Placez le capot de protection avec le cran
détrompeur dans la rainure recevant le cran .
Tournez le capot de protection
sur la po­sition nécessaire (position de travail). La face fermée du capot de protection doit toujours regarder vers l'opérateur.
Refermez le levier de serrage pour bloquer
le capot de protection en position. Si né­cessaire, il est possible de modifier la force de serrage de la fermeture en desserrant ou en serrant l'écrou de réglage . Assurez-vous que le capot de protection est fermement en assise sur le col de la broche.
Monter la poignée supplémentaire
PRUDENCE!
Pour des raisons de sécurité, cet appareil
doit être uniquement utilisé avec la poignée supplémentaire vous risquez de vous blesser. La poignée supplémentaire peut être vissée à gauche, à droite ou en haut sur la tête de l'appareil en fonction du mode de travail.
. Dans le cas contraire,
Monter / changer la meule à dégrossir / le disque à tronçonner
Portez toujours de gants de protection lors du changement de disques à tronçonner / de meules à dégrossir.
Tenir compte des dimensions des meules à dégrossir ou disques à tronçonner. Le diamètre du trou doit correspondre sans jeu à la bride de fixation récep­tacle
. N'utiliser aucun réducteur ou adaptateur.
REMARQUE
Les disques/meules que vous utilisez doivent
être obligatoirement propres.
N'utilisez que des outils abrasifs dont la vitesse
au
de rotation admissible est au minimum aussi élevée que la vitesse de rotation à vide de l'appareil.
RISQUE DE BLESSURES! Actionnez la touche
d'arrêt de broche
uniquement lorsque la
broche de fixation est immobile.
Appuyez sur la touche d'arrêt de broche
pour bloquer l'engrenage.
Desserrez l'écrou de serrage
clé de montage à deux ergots (voir fig. D).
Sur la bride de fixation
, placez la meule à dégrossir ou le disque à tronçonner avec la face marquée regardant l'appareil.
Ensuite, replacez l'écrou de serrage,
le côté surélevé regardant vers le haut, sur la broche de fixation .
En présence de disques minces (voir figure 1):
Le collet de l'écrou de serrage regarde vers
le haut afin de pouvoir serrer une meule mince de manière sûre.
Fig. 1
Appuyez sur la touche d'arrêt de broche
pour bloquer l'engrenage.
à l'aide de la
, avec
≤ 3,2 mm
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 31
Serrez à nouveau bien l'écrou de serrage
avec la clé de montage à deux ergots .
En présence de meules épaisses (voir figure 2):
Fig. 2
Le collet de l'écrou de serrage bas afin que la meule puisse être fixée de manière sûre sur la broche de fixation .
Retenir la broche de fixation Vissez l'écrou de serrage
montage à deux ergots dans le sens horaire.
REMARQUE
Si la meule tourne de manière irrégulière
ou oscille une fois changée, elle doit être à nouveau immédiatement remplacée.
Suite à un changement de meule, faites tourner
l'appareil à vide pendant 60 secondes à la plus haute vitesse pour des raisons de sécurité. Soyez attentif à des bruits inhabituels ou à une formation d'étincelles.
Vérifiez si toutes les pièces de fixation sont
correctement positionnées.
Veillez à ce que la flèche de sens de rotation
(si présente) sur les disques à tronçonner et les meules à dégrossir (ainsi que sur les disques à tronçonner diamantés) et le sens de rotation de l'appareil (flèche de sens de rotation sur la tête de l'appareil) correspondent.
regarde vers le
.
avec la clé de
> 3,2 mm
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Vérifiez l'outil d'intervention avant utilisation, afin de vous assurer que toutes les pièces à fixer sont correctement mises en place.
REMARQUE
Allumez toujours la meuleuse d'angle avant
qu'elle entre en contact avec le matériau, et ensuite seulement guidez-la sur la pièce.
Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite en avant.
Mise à l'arrêt:
Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement permanent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite en avant. Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT puis poussez-le en avant vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Arrêt du mode de fonctionnement permanent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
arrière vers le bas puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse vous permet de présélectionner la vitesse de rotation: (1 = vitesse de rotation plus faible, 6 = vitesse de rotation plus élevée).
Nous vous recommandons de la déterminer en effectuant des tests pratiques.
La vitesse peut également être modifiée pendant le fonctionnement.
.
32 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
La meuleuse d'angle sans fil ne nécessite pas d'entretien.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'in­térieur de l'appareil. L'appareil risque sinon
d'être endommagé.
Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'uti-
lisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant ou des produits nettoyants qui agressent le plastique.
Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les balais de charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Retirez les accus avant la mise au rebut de l'appareil. Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d'accus qui ont fini de servir.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
PWSA 20-Li B2
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
FR│BE 
 33
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
34 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans accessoire (par ex. sans batterie, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290756
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 35
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine:
Meuleuse d'angle sans fil PWSA 20-Li B2
Année de fabrication: 12 - 2017
Numéro de série: IAN 290756
Bochum, le 06/12/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
36 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisé­ment soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. Le prix de l'accu de rechange (PAP 20 A3) est de 27,99 €, TVA et transport inclus. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires:
Depuis votre navigateur Internet, rendez-vous sur le site www.kompernass.com.
Cliquez en haut à gauche sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
Cliquez maintenant sous Marques sur "Parkside" et choisissez ensuite l'appareil correspondant pour
sélectionner l'accu de rechange adapté.
Après avoir mis l'accu de rechange dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez les
instructions affichées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 290756) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PWSA 20-Li B2
FR│BE 
 37
38 │ FR
BE
PWSA 20-Li B2
Inhoud
Inleiding ........................................................40
Gebruik in overeenstemming met de bestemming .................................. 40
Onderdelen ............................................................... 40
Inhoud van het pakket ....................................................... 41
Technische gegevens ........................................................ 41
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........42
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................42
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 42
3. Veiligheid van personen ....................................................43
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 43
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 44
6. Service .................................................................44
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen ....................................44
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften ................................. 46
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen ........................46
Verdere bijzondere veiligheidsvoorschriften voor doorslijpen ......................... 47
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...........................................47
Toegestane accessoires ......................................................48
Opbergen en onderhoud van aanbevolen hulpstukken .............................. 48
Werkinstructies ............................................................. 49
Vóór de ingebruikname ...........................................50
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................50
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ......................... 50
Toestand van de accu controleren ..............................................50
Beschermkap met snelsluiting monteren .......................................... 50
Hulphandgreep monteren .................................................... 51
Afbraam-/doorslijpschijf monteren/verwisselen .................................... 51
Ingebruikname ..................................................52
In-/uitschakelen ............................................................ 52
Toerental instellen ........................................................... 52
Onderhoud en reiniging ...........................................52
Afvoeren .......................................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................53
Service .........................................................54
Importeur ......................................................54
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............55
Vervangende accu bestellen .......................................56
Online bestellen ............................................................56
Telefonisch bestellen ......................................................... 56
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 39
ACCU-HAAKSE SLIJPER PWSA 20-Li B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Het apparaat is geschikt voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal, beton of tegels zonder gebruik van water. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aan­vaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitleg van de symbolen:
Lees de originele gebruiksaanwij­zing en de veiligheidsvoorschrif­ten voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Beschadigde doorslijp- of afbraamschijven gebruiken, is gevaarlijk en kan leiden tot ernstig letsel!
Diameter van de schijf
Haakse slijper met accu
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een stofmasker!
Niet toegelaten voor nat slijpen
Niet toegelaten voor het slijpen van zijkanten
Bestemd voor metaalslijpen
Onderdelen
Aan-/uitknop Ontgrendelingsknop van het accupack Accupack Toets accutoestand Accu-display-LED Instelwiel voor de toerentalkeuze Hulphandgreep Beschermkap Asvergrendelknop Schroefdraad (3 x) voor hulphandgreep Spanhendel Positienok Fijnafstellingsmoer Snellader (zie afb. A) Rode laadindicator (zie afb. A) Groene laadindicator (zie afb. A) Spanmoer (zie afb. C) As (zie afb. C) Flens (zie afb. C) Positie-uitsparing (zie afb. C) Pensleutel(zie afb. D)
40 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
Inhoud van het pakket
1 accu-haakse slijper PWSA 20-Li B2 1 accu-snellader PLG 20 A2 1 accupack PAP 20 A3 1 hulphandgreep 1 beschermkap (gemonteerd) 1 pensleutel 1 doorslijpschijf (gemonteerd) 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-haakse slijper: PWSA 20-Li B2
Nominale spanning: 20 V Nominaal toerental: n 2500 - 10000 / min Schijfmaat: Ø 115 mm Schroefdraad: M14
Gebruik voor het accugereedschap de volgende accu: PAP 20 A3
Type: LITHIUM-ION Nominale spanning: 20 V Capaciteit: 4 Ah Cellen: 10
Gebruik voor snel opladen van het accupack de volgende accu-snellader: PLG 20 A2
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen: 85 W Zekering (intern): 3,15 A
UITGANG/Output:
Nominale spanning: 21,5 V Nominale stroom: 3,5 A
Oplaadduur: ca. 80 min Beschermingsklasse: II /
(gelijkstroom)
-1
(gelijkstroom)
(wisselstroom)
T3.15A
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte: LPA = 84 dB (A) Onzekerheid: K= 3 dB Geluidsvermogensniveau: L
= 95 dB (A)
WA
Onzekerheid: K= 3 dB
Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde:
Oppervlakteslijpen hoofd­handgreep a
= 1,83 m/s
h, AG
Onzekerheid: K = 1,5 m/s Oppervlakteslijpen
hulp-handgreep: a
= 1,224 m/s
h, AG
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een gehar­moniseerde meetprocedure en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelij­ken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 41
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aange­geven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitge­schakeld en perioden waarin het gereed­schap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instruc-
ties. Het niet naleven van de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen kan elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
d)
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed­schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe­ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
42 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke bescher­mingsmiddelen dragen, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogens­bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan wor­den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrich­ten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 43
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor ande­re accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
c) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
d) Het toegestane toerental van het hulpstuk
e) De buitendiameter en dikte van het hulpstuk
f) Hulpstukken met schroefdraad dienen precies
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
bruikt als slijper en doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij het apparaat worden meegeleverd. Als u de
volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
voor schuren met schuurpapier, werkzaam­heden met staalborstels en polijsten. Gebruik
waarvoor het elektrische gereedschap niet geschikt is, kan leiden tot gevaar en letsel.
door de fabrikant voor dit elektrische gereed­schap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat accessoires op uw elektrische gereedschap kunnen worden bevestigd, garandeert nog geen veilig gebruik.
moet minstens even hoog zijn als het maxi­male toerental dat op het elektrische ge­reedschap is vermeld. Accessoires die sneller
draaien dan toegestaan, kunnen breken en wegslingeren.
moeten overeenkomen met de specificaties van uw elektrische gereedschap. Verkeerd
bemeten accessoires kunnen niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
op de schroefdraad van de slijpas te passen. Bij hulpstukken die met een flens worden gemonteerd, dient de gatdiameter van het hulpstuk te passen op de asdiameter van de flens. Hulpstukken die niet exact op het elektri-
sche gereedschap worden bevestigd, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot controleverlies.
44 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
g) Gebruik geen beschadigde hulpstukken.
Controleer voor elk gebruik hulpstukken zoals slijpschijven op splinters en barsten, afbraamschijven op barsten en (ernstige) slijtage, en staalborstels op losse of gebroken staaldraden. Als het elektrische gereedschap of het hulpstuk valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of een onbeschadigd hulpstuk te gebruiken. Als u het hulpstuk hebt gecontroleerd en teruggeplaatst, dient u het apparaat een minuut lang op maximaal toerental te laten draaien, waarbij u ervoor zorgt dat iedereen, ook uzelf, buiten het vlak van het roterende hulpstuk blijft. Beschadigde
hulpstukken breken meestal in de testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een volledig gelaatsmasker, oogbescherming of een veiligheidsbril. Indien relevant draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, veilig­heidshandschoenen of een speciale schort, die u beschermt tegen kleine slijp- en materi­aaldeeltjes. Ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschil­lende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij het gebruik van het gereedschap ontstaat. Als u lange tijd bent blootgesteld aan lawaai, kunt u gehoorverlies lijden.
i) Let op dat anderen een veilige afstand tot
uw werkomgeving houden. Eenieder die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Afgebroken stukken van het werkstuk of gebro­ken hulpstukken kunnen worden weggeslingerd en verwondingen veroorzaken, ook buiten het directe werkgebied.
j) Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het hulpstuk verborgen elektriciteitsleidingen kan raken.
Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het snoer weg van roterende hulpstuk-
ken. Als u de controle verliest over het appa­raat, kan het snoer worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of arm in het roteren­de hulpstuk terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het roterende hulpstuk kan in contact
komen met het vlak waarop het wordt neerge­legd, zodat u de controle kunt verliezen over het elektrische gereedschap.
m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het roterende hulpstuk worden gegrepen en het hulpstuk kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator zuigt stof in de behuizing, en een sterke opeen­hoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen ontvlammen.
p) Gebruik geen hulpstukken die vloeibare koel-
stoffen nodig hebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelstoffen kan leiden tot een elektrische schok.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 45
Terugslag en bijbehorende veilig­heidsvoorschriften
Een terugslag is een plotselinge reactie door een hulpstuk dat blijft haken of blokkeert, zoals een slijpschijf, slijpplaat, staalborstel enz. Het vasthaken of blokkeren zorgt ervoor dat het roterende hulp­stuk abrupt stopt. Daardoor schiet het elektrische gereedschap op het blokkeerpunt weg, tegen de draairichting van het hulpstuk in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de kant van de slijpschijf die in het werkstuk verzinkt vast komen te zitten, waardoor de slijpschijf losbreekt of er een terugslag ver­oorzaakt wordt. De slijpschijf draait dan naar de gebruiker toe of van hem weg, al naargelang de draairichting van de schijf aan het blokkeerpunt. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hier­onder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvan­gen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om een zo groot mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten wanneer het apparaat op volle toeren draait. Degene die de machine
bedient kan door passende veiligheidsmaatre­gelen de terugslag- en reactiekrachten beheer­sen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van roteren-
de hulpstukken. Het hulpstuk kan bij een terug­slag uw hand raken.
c) Vermijd met uw lichaam de zone waarin het
elektrische gereedschap wegschiet bij een terugslag. Door de terugslag schiet het elektri-
sche gereedschap in de tegengestelde richting van de draaibeweging van de slijpschijf op het blokkeerpunt.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat het hulpstuk uit het werkstuk terugslaat en vastloopt. Het roterende hulpstuk heeft de nei-
ging vast te lopen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het afketst. Dit veroorzaakt controle­verlies of een terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad of getand
zaagblad. Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag of controleverlies over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijpen en doorslijpen
a)
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische gereedschap toegelaten slijpmiddelen en de voor deze slijpmiddelen bestemde bescherm­kap. Slijpmiddelen die niet bedoeld zijn voor het
elektrische gereedschap, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b)
Gekropte slijpschijven moeten zodanig worden
gemonteerd, dat het slijpvlak niet uitsteekt over de rand van de beschermkap.
Een ondeskundig gemonteerde slijpschijf, die over de rand van de beschermkap uitsteekt, kan niet afdoende worden afgeschermd.
c) De beschermkap moet veilig zijn aangebracht
op het elektrische gereedschap en voor een maximale veiligheid zodanig zijn ingesteld dat een zo klein mogelijk deel van de slijp­schijf onbeschermd naar de gebruiker gericht is. De beschermkap moet de gebruiker bescher-
men tegen afbrekend materiaal, toevallig con­tact met de slijpschijf en vonken die de kleding kunnen doen ontbranden.
d) Slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn be-
stemd voor het doorslijpen van materiaal met de rand van de schijf. Door zijdelingse kracht­inwerking op deze doorslijpschijven kunnen ze breken.
46 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
van de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en beperken zo het risico dat de slijpschijf breekt. Flenzen voor doorslijp­schijven kunnen verschillend zijn van de flenzen voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro-
tere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet ontworpen voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Verdere bijzondere veiligheidsvoor­schriften voor doorslijpen
a) Voorkom dat de doorslijpschijf blokkeert of
dat er te hard op wordt gedrukt. Snij niet te diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op scheeftrekken of blokkeren en daarmee het gevaar op een terugslag of een breuk van de doorslijpschijf.
b) Mijd de zone voor en achter de roterende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de roterende schijf direct naar u toe schieten.
b) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakel dan het apparaat uit en houd het stil tot de schijf stil staat. Pro­beer nooit de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Zoek en verwijder de
oorzaak van het vastklemmen.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volle­dige toerental bereiken, alvorens voorzichtig verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf blijven steken, uit het werkstuk schieten of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico op een terugslag door een vastge­lopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den worden ondersteund, zowel in de buurt van de doorslijpschijf als aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij “invalsnedes”
f)
in bestaande wanden of andere niet goed zichtbare plaatsen. De invallende doorslijp-
schijf kan bij het snijden in gas- of waterleidin­gen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het appa­raat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mo­gen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het, om risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het, om risico's te ver­mijden, worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 47
Toegestane accessoires
Max.
omtrek-
snelheid
-1
)
(m/s)
Gereed-
schap
Pensleutel
Pensleutel
Bescherm-
kap
Ja
Ja
Doorslijpschijven
Afbraamschijven
Max.
diameter
Ø (mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max.
dikte
(mm)
Schroef-
draad
(mm)
Max.
toerental
(min
Opbergen en onderhoud van aanbevolen hulpstukken
Slijpgereedschappen moeten voorzichtig worden behandeld en vervoerd.
Slijpgereedschappen moeten zodanig worden bewaard dat ze niet worden blootgesteld aan mechani-
sche beschadigingen of omgevingsinvloeden (bijv. vocht).
48 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
Werkinstructies
OPMERKING
Slijpschijven mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen. Anders kunnen ze breken, beschadigd worden en verwondingen veroorzaken.
Afbramen:
■ Beweeg de haakse slijper met gematigde
druk heen en weer over het werkstuk.
■ Beweeg bij zacht materiaal de afbraamschijf
in een vlakke hoek over het werkstuk, bij hard materiaal in een iets steilere hoek.
Doorslijpen:
■ Gebruik alleen gekeurde vezelversterkte
doorslijp- of slijpschijven, die zijn toegelaten
voor een omtreksnelheid van minstens 80 m/s.
VOORZICHTIG!
Het slijpgereedschap draait nog verder nadat het is uitgeschakeld. Rem het niet af door zijde­lingse tegendruk uit te oefenen.
Zet het werkstuk vast. Gebruik spantoestellen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer u het met de hand vasthoudt.
■ Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
neerlegt en wacht tot het apparaat tot stil­stand is gekomen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor droog
doorsnijden of -slijpen.
■ De hulphandgreep
zaamheden op het apparaat gemonteerd zijn.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Gebruik nooit doorslijpschijven voor het afbramen!
Gebruik nooit afbraamschijven voor het doorslijpen!
moet bij alle werk-
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! BEWEEG HET APPARAAT
ALTIJD TEGEN DE DRAAIRICHTING IN DOOR HET WERKSTUK.
Bij tegenovergestelde richting bestaat het
risico op een terugslag. Het apparaat kan uit de snede worden geduwd.
■ Beweeg het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na de
bewerking van het werkstuk op en schakel het pas dan uit.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamhe-
den altijd met beide handen vast. Zorg ervoor
dat u stevig staat.
Voor het beste slijpresultaat beweegt u het ap-
paraat gelijkmatig in een hoek van 15° tot 30° (tussen slijpschijf en werkstuk) op het werkstuk heen en weer.
■ Bij het bewerken van schuine oppervlakken
mag het apparaat niet met grote kracht op het werkstuk worden geduwd. Als het toe-
rental sterk afneemt, moet u de aandrukkracht beperken, zodat u veilig en efficiënt kunt werken. Als het apparaat plotseling volledig remt of blokkeert, moet het meteen worden uitgeschakeld.
■ Doorslijpen: werk met matige voorwaartse
beweging en kantel de doorslijpschijf niet.
■ Afbraam- en doorslijpschijven worden zeer
heet tijdens het werken - laat ze volledig af­koelen alvorens ze aan te raken.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is.
■ Let er altijd op dat het apparaat is uitgescha-
keld, alvorens de accu in het apparaat te plaatsen.
■ Schakel bij gevaar meteen het apparaat uit
en verwijder de accu. Zorg ervoor dat het
apparaat goed toegankelijk is en in geval van nood probleemloos bereikbaar is.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 49
■ Verwijder tijdens pauzes, voor alle werk-
zaamheden aan het apparaat en als het apparaat niet wordt gebruikt, altijd de accu.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn.
■ Blijf altijd alert! Let altijd op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand. Gebruik het
apparaat in geen geval wanneer u niet gecon­centreerd bent of als u zich niet lekker voelt.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack in de oplader plaatst.
Laad het accupack
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
Plaats het accupack
afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De laad-
indicator
De groene laadindicator
opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode laadindicator
het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene laadindicators
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
brandt rood.
tegelijkertijd knipperen, is het accupack defect.
uit de oplader haalt of
nooit op als de omge-
op de snellader (zie
geeft aan dat het
knippert, is
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Klik het accupack
Accupack uit het apparaat nemen:
Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack
vast in de handgreep.
uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op de
toets accutoestand ding). De toestand resp. resterende capaciteit wordt met de accu-display-LED
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal op-
geladen ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen ROOD = zwakke lading – accu opladen
(zie ook de hoofdafbeel-
als volgt aangegeven:
Beschermkap met snelsluiting monteren
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Schakel, voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en verwijder de accu.
LETSELGEVAAR
Gebruik de haakse slijper altijd met de be-
schermkap worden vastgezet op de haakse slijper. Be­vestig de kap zodanig dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt, m.a.w. dat het kleinst mogelijke deel van de slijpschijf onbeschermd naar de gebruiker gericht is. De beschermkap
moet de gebruiker beschermen tegen afbrekend materiaal en toevallig contact met de slijpschijf.
. De beschermkap moet stevig
50 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
LETSELGEVAAR
12
Zorg dat de beschermkap
altijd onder dezelfde hoek als de hulphandgreep wordt gemonteerd (zie afb. B). Anders kunt u zich verwonden aan de slijpschijf of afbraamschijf.
Open de spanhendel .Plaats de beschermkap
met de positienok
in de positie-uitsparing .
Draai de beschermkap in de vereiste stand
(werkpositie). De gesloten kant van de be­schermkap moet altijd naar de gebruiker gericht zijn.
Sluit de spanhendel om de beschermkap
vast te klemmen. Zo nodig kunt u de spankracht van de hendel vergroten of verkleinen door de fijnafstellingsmoer vaster of losser te draaien. Controleer of de beschermkap stevig vast zit op de hals van de as.
Hulphandgreep monteren
VOORZICHTIG!
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat
alleen met de hulphandgreep
worden ge­bruikt. Anders bestaat er gevaar voor letsel. De hulphandgreep
kan al naargelang de werkwijze links, rechts of boven op de kop van het apparaat worden vastgeschroefd.
Afbraam-/doorslijpschijf monteren/ verwisselen
Draag bij vervanging van de doorslijp-/afbraam­schijven altijd veiligheidshandschoenen.
Neem de afmetingen van de afbraam-/doorslijp­schijven in acht. De gatdiameter moet zonder speling op de flens loopringen of adapters.
OPMERKING
Gebruik uitsluitend schone schijven.
passen. Gebruik geen ver-
Gebruik alleen schijven waarvan het toegelaten
toerental minstens zo hoog is als het op het typeplaatje van het gereedschap aangegeven toerental.
LETSELGEVAAR! Gebruik de asvergrendelknop
alleen wanneer de as
Druk op de asvergrendelknop
stilstaat.
om de aan-
drijving te blokkeren.
Maak de spanmoer
los met de pensleutel
(zie afb. D).
Zet de afbraam- of doorslijpschijf met de be-
drukte kant naar het apparaat op de flens
Plaats vervolgens de spanmoer
met de ver-
hoogde kant naar boven weer op de as .
Bij dunne slijpschijven (zie afbeelding 1):
De rand van de spanmoer wijst omhoog,
zodat een dunne slijpschijf stevig vastgezet kan worden.
≤ 3,2 mm
Afb. 1
Druk op de asvergrendelknop
om de
aandrijving te blokkeren.
Draai de spanmoer
weer vast met de
pensleutel .
Bij dikke slijpschijven (zie afbeelding 2):
> 3,2 mm
Afb. 2
De rand van de spanmoer
wijst omlaag, zodat de slijpschijf stevig op de as kan worden vast­gezet.
.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 51
Vergrendel de as Draai de spanmoer
klok mee vast met de pensleutel .
OPMERKING
Als de schijf na de vervanging onregelmatig
draait of trilt, moet deze schijf meteen weer worden vervangen.
Laat het apparaat na een vervanging van de
schijf voor de zekerheid 60 seconden op het hoogste toerental draaien. Let op ongewone geluiden en vonkvorming.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen
correct zijn aangebracht.
Zorg ervoor dat de draairichtingspijl (indien
aanwezig) op de doorslijp- of afbraamschijf (ook bij diamantdoorslijpschijven) en de draai­richting van het apparaat (draairichtingspijl op de kop van het apparaat) overeenstemmen.
.
met de wijzers van de
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Controleer voor gebruik of alle bevestigingsonder­delen van het gemonteerde hulpstuk correct zijn aangebracht.
OPMERKING
Zet de haakse slijper altijd aan voordat deze
contact maakt met het materiaal en plaats het apparaat pas daarna op het werkstuk.
Inschakelen:
Duw de aan-/uitknop
schuif hem dan naar voren.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
Duw de aan-/uitknop
schuif hem dan naar voren. Druk op de voor­kant van de aan-/uitknop , zodat hij vastklikt.
eerst naar rechts en
weer los.
eerst naar rechts en
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de achterkant van de aan-/uitknop
en laat deze los.
Toerental instellen
Met het instelwiel voor de toerentalkeuze kunt u het toerental instellen: (1 = lager toerental, 6 = hoger toerental).
Het verdient aanbeveling het juiste toerental aan de hand van praktijktests vast te stellen.
Het toerental kan ook worden gewijzigd terwijl het apparaat in werking is.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en verwijder de accu.
De haakse slijper met accu is onderhoudsvrij.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat schoon te maken. Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend slijpstof met een kwastje.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze servicehelpdesk.
52 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat het apparaat wordt afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 53
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 290756
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
54 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC) EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU) Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU) RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat:
Accu-haakse slijper PWSA 20-Li B2
Productiejaar: 12 - 2017
Serienummer: IAN 290756
Bochum, 06-12-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PWSA 20-Li B2
NL│BE 
 55
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen. De prijs van de vervangende accu (PAP 20 A3) bedraagt € 27,99 incl. BTW en verzending. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
Online bestellen
Zo bestelt u een vervangende accu in de accessoireshop:
Ga in uw browser naar de website www.kompernass.com.
Klik linksboven op het vlaggetje van uw land en taal.
Ga naar “Merken” en dan “Parkside”, en selecteer uw apparaat, om de gepaste accu te selecteren.
Nadat u de accu in de winkelwagen hebt gelegd, klikt u op “Afrekenen” en volgt u de aanwijzingen
die op het beeldscherm verschijnen om de bestelling te voltooien.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, en tot een looptijd van twee maanden na de ac-
tieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal geldende voorwaarden worden besteld.
Telefonisch bestellen
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
290756) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
56 │ NL
BE
PWSA 20-Li B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................58
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 58
Ausstattung ................................................................ 58
Lieferumfang ............................................................... 59
Technische Daten ...........................................................59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................60
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................60
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 60
3. Sicherheit von Personen .................................................... 60
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 61
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 61
6. Service .................................................................62
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .................................63
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................64
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen .......................... 64
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 65
Zulässiges Zubehör ......................................................... 66
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge ..................66
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vor der Inbetriebnahme ..........................................68
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 68
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen .................................... 68
Akkuzustand prüfen ......................................................... 68
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren ..................................... 68
Zusatz-Handgriff montieren ................................................... 69
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln .................................... 69
Inbetriebnahme .................................................70
Ein- / ausschalten ...........................................................70
Drehzahl einstellen .......................................................... 70
Wartung und Reinigung ...........................................70
Entsorgung .....................................................71
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................71
Service .........................................................72
Importeur ......................................................72
Original-Konformitätserklärung ....................................73
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................74
Online-Bestellung ...........................................................74
Telefonische Bestellung .......................................................74
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 57
AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebsan­leitung und die Sicherheitshinwei­se vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannhebel Codiernase Justiermutter Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A) Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Spannmutter (siehe Abb. C) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Codiernut (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
58 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWSA 20-Li B2 1 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A2 1 Akku-Pack PAP 20 A3 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B2
Bemessungsspannung: 20 V Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min Scheibenmaß: Ø 115 mm Gewindemaß: M14
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werk­zeugs den folgenden Akku: PAP 20 A3
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 20 V Kapazität: 4 Ah Zellen: 10
Verwenden Sie zum Schnellladen des Akku­Packs folgendes Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 85 W Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 3,5 A
Ladedauer: ca. 80 min Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: LPA = 84 dB (A) Unsicherheit: K = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 95 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
= 1,224 m/s
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
2
2
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibraxtionen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 59
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elekt­rogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
60 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 61
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek­trischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
62 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 63
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro­werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus­ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
64 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 65
Zulässiges Zubehör
-1
)
max. Umfangs­geschwin-
digkeit (m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
115 3 M14 13300 80
115 6 M14 13300 80
Max. Dicke (mm)
Gewinde­maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
66 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal­ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
muss bei allen Arbei-
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 67
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
(siehe auch Hauptabbildung).
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
. Die Schutzhaube
68 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
VERLETZUNGSGEFAHR
12
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel
.
Setzen Sie die Schutzhaube mit der Codier-
nase in die Codiernut .
Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel
zum Fest­klemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justiermutter verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhand­schuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
passen. Keine
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
.
, mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme­spindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 69
Aufnahmespindel Die Spannmutter
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange­bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie­ben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter erst
EIN- /AUS-Schalter
wieder
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
EIN- /AUS-Schalter hinten
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö­sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
70 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 71
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 290756
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
72 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 60335-1:2012+A11 EN 62233:2008 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2
Herstellungsjahr: 12 - 2017
Seriennummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH 
 73
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Der Preis des Ersatz-Akkus (PAP 20 A3) beträgt 27,99 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang abzuschließen.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiter­hin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 290756) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
74 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2017 Ident.-No.: PWSA20-LiB2-122017-1
IAN 290756
Loading...