Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 19
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til afskæring, skrubning og
børstning af metal, beton og fliser uden anvendelse
af vand. Enhver anden anvendelse eller ændring af
produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår
som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Forklaring til symbolerne:
Læs den originale betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne igennem før første brug.
Anvendelse af beskadigede
skære- eller skrubbeskiver er
farligt og kan føre til alvorlige
kvæstelser!
Skivens diameter
Batteridrevet vinkelsliber
Bær beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedssko!
Bær beskyttelseshandsker!
Bær støvmaske!
Ikke tilladt til vådslibning
Ikke tilladt til sideslibning
Beregnet til metalslibning
Udstyr
TÆND-SLUK-knap
Knap til frigørelse af batteripakken
Batteripakke
Knap batteritilstand
Display-LED for batteriet
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
Ekstra greb
Beskyttelsesafdækning
Spindel-låseknap
Gevind (3 x) til ekstra greb
Spændearm
Kodetap
Justeringsmøtrik
Hurtigoplader (se fig. A)
Rød ladekontrol-LED (se fig. A)
Grøn ladekontrol-LED (se fig. A)
Spændemøtrik (se fig. C)
Monteringsspindel (se fig. C)
Monteringsflange (se fig. C)
Kodenot (se fig. C)
Monteringsnøgle med to huller(se fig. D)
■ 2 │ DK
PWSA 20-Li B2
Pakkens indhold
1 batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B2
1 hurtigoplader til batteri PLG 20 A2
1 batteripakke PAP 20 A3
1 ekstra greb
1 beskyttelsesafdækning (formonteret)
1 monteringsnøgle med to huller
1 skæreskive (formonteret)
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven vinkelsliber: PWSA 20-Li B2
Mærkespænding: 20 V
Nominel hastighed: n 2500-10000/min
Skivemål: Ø 115 mm
Gevindets mål: M14
Brug kun følgende batteri til værktøjet:
PAP 20 A3
Type: LITHIUM-ION
Mærkespænding: 20 V
Kapacitet: 4 Ah
Celler: 10
Brug kun følgende hurtigoplader til hurtig opladning af den genopladelige batteripakke:
PLG 20 A2
INDGANG/input:
Mærkespænding: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nominelt effektforbrug: 85 W
Sikring (intern): 3,15 A
UDGANG/output:
Mærkespænding: 21,5 V
Mærkestrøm: 3,5 A
Opladningstid: ca. 80 min
Beskyttelsesklasse: II /
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
(vekselstrøm)
T3.15A
(dobbeltisolering)
-1
(jævnstrøm)
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt
som følger:
Støjemissionsværdi:
Lydtryksniveau: LPA = 84 dB (A)
Usikkerhed: K = 3 dB
Lydeffektniveau: L
= 95 dB (A)
WA
Usikkerhed: K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
Overfladeslibning hovedgreb: a
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
Overfladeslibning ekstra greb: a
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
= 1,224 m/s
h, AG
2
2
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en standardmålemetode, som kan anvendes til sammenligning af
elværktøj. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde. Prøv at holde
belastningen forårsaget af vibrationer så lav
som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks.
reduceres ved brug af handsker ved anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af
den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages
hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder,
hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor
det er tændt, men kører uden belastning).
2
2
PWSA 20-Li B2
DK
│
3 ■
Generelle sikkerheds-
anvisninger til
elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan resultere i
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d)
Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)
Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
b)
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
■ 4 │ DK
PWSA 20-Li B2
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løst-
siddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan komme ind i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger
elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Anvendelse og behandling af det
batteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne i opladere, som produ-
centen har anbefalet. Hvis der bruges andre
batterier til opladeren, end dem opladeren er
beregnet til, er der fare for brand.
b) Brug kun genopladelige batterier, der er
beregnet til elværktøj. Anvendelse af andre
genopladelige batterier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri ikke benyttes,
skal det holdes borte fra kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning
mellem kontakterne. En kortslutning mellem det
genopladelige batteris kontakter kan medføre
forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der trænge væ-
ske ud af det genopladelige batteri. Undgå
kontakt med denne væske. Skyl efter med
vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med
væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
du søge læge. Batterivæske, der løber ud, kan
medføre hudirritationer eller forbrændinger.
PWSA 20-Li B2
DK
│
5 ■
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund
af f.eks. konstant sollys, ild, vand og
fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger for alle
anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning og
afskæring:
a) Dette elværktøj kan anvendes som slibe-
maskine og skæremaskine. Overhold alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner, visninger
og data, som følger med produktet. Hvis de
følgende anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød og/eller alvorlige kvæstelser.
b) Dette elværktøj er ikke egnet til slibning
med sandpapir, arbejde med stålbørster og
polering. Anvendelser, som elværktøjet ikke er
beregnet til, kan være årsag til fare og personskader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er beregnet og
anbefalet specielt af producenten til dette
elværktøj. Selv om tilbehøret kan sættes på
elværktøjet, er det ingen garanti for, at anvendelsen af det er sikker.
d) Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal
mindst være så højt som det angivne maksimale omdrejningstal for elværktøjet. Tilbehør,
som roterer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til de angivne mål for elværktøjet. Forkert dimensionerede indsatsværk-
tøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres i
tilstrækkelig grad.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal passe
nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøjer, som monteres med flange,
skal indsatsværktøjernes huldiameter passe
til monteringsdiameteren. Indsatsværktøjer,
som ikke kan fastgøres nøjagtigt på elværktøjet,
roterer uensartet, vibrerer meget og kan medføre tab af kontrol.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Kontrollér indsatsværktøjer som f.eks. slibeskiver for afskalning og revner, slibetallerkner
for revner og voldsomt slid, stålbørster for
løse eller defekte tråde før anvendelse. Hvis
elværktøjet eller indsatsværktøjet tabes på
gulvet, skal du kontrollere, om det er gået
i stykker eller bruge et ubeskadiget indsatsværktøj. Når du har kontrolleret værktøjet
og monteret det, skal du holde personer
i nærheden borte fra det roterende indsatsværktøjs område og lade produktet køre
et minut ved maksimalt omdrejningstal. Beska-
digede indsatsværktøjer går som regel i stykker
i testperioden.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske, øjenbeskyttelse eller beskyttelsesbriller afhængigt af anvendelsen. Bær
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, som holder små slibeog materialepartikler på afstand af dig, hvis
anvendelsesområdet kræver det. Øjnene
skal beskyttes mod omkringflyvende fremmedlegemer, som opstår ved mange forskellige
anvendelser. Støv- og åndedrætsmasken skal
bortfiltrere støvet, der opstår ved anvendelsen.
Hvis du udsættes for støj i længere tid, kan du
få nedsat hørelse.
■ 6 │ DK
PWSA 20-Li B2
i) Hold andre personer på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejdsområdet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.
Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer
kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold kun på elværktøjets isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte el-ledninger.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
k) Hold ledningen på afstand af roterende ind-
satsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
produktet, kan ledningen skæres over, eller din
hånd eller arm kan komme ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elværktøjet ned, før indsatsværk-
tøjet er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med underlaget, og du kan derved miste kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer
rundt på det. Dit tøj kan hænge fast ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
så dette borer sig ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt ventilationsåbningen på
elværktøjet. Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og en større ansamling af metalstøv kan
være årsag til elektriske risici.
o) Brug ikke elværktøjet i nærheden af brandfar-
lige materialer. Disse materialer kan antændes
af gnister.
p) Brug ikke indsatsværktøj, som kræver flyden-
de kølemidler. Anvendelse af vand og andre
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Tilbageslag og tilhørende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge
af et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværktøj som f.eks. slibeskive, slibetallerken,
stålbørste osv. Fastsiddende eller blokerende indsatsværktøjer fører til, at det roterende indsatsværktøj stopper meget pludseligt. Det kan medføre, at
elværktøjet (hvis der ikke er kontrol over det) bevæger sig i den modsatte retning af indsatsværktøjets
rotationsretning på blokeringsstedet.
Hvis en slibeskive f.eks. sidder fast eller blokerer,
kan slibeskivens kant, som er gået ned i emnet,
sætte sig fast, og derved kan slibeskiven knække af
eller forårsage et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig hen imod eller væk fra betjeningspersonen
afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Herved kan slibeskiven også gå i
stykker.
Tilbageslag sker på grund af forkert brugaf elværktøjet. Det kan forhindres med de nødvendige
forholdsregler, som beskrives efterfølgende.
a) Hold godt fast i elværktøjet, og hold kroppen
og armene i en stilling, så du kan afværge
tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra
greb, hvis det findes, så du har bedst mulig
kontrol over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne ved opstart. Med egnede
forholdsregler kan betjeningspersonen kontrollere tilbageslags- og reaktionskræfterne.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af de rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig hen over hånden ved tilbageslag.
c) Undgå at holde kroppen inde i det område,
elværktøjet bevæges ind i ved et tilbageslag.
Tilbageslaget tvinger elværktøjet i den modsatte
retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
PWSA 20-Li B2
DK
│
7 ■
d) Arbejd særligt forsigtigt ved hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at indsatsværktøjet springer tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det
roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte
sig fast i hjørner, ved skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage fra disse. Det medfører tab
af kontrol eller tilbageslag.
e) Brug ikke klinger til kædesave eller fortan-
dede savklinger. Denne type indsatsværktøjer
er ofte årsag til tilbageslag eller tab af kontrol
over elværktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger for
slibning og afskæring
a)
Brug udelukkende de slibelegemer, som er
tilladt til elværktøjet og den beskyttelsesafdækning, der passer til disse slibelegemer. Slibele-
gemer, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt og er derfor usikre.
b)
Krøppede slibeskiver skal monteres, så slibe-
fladen ikke rager ud over beskyttelsesafdækningens kant. Hvis slibeskiven monteres forkert
og rager ud over beskyttelsesafdækningens
kant, kan slibeskiven ikke afskærmes korrekt.
c) Beskyttelsesafdækningen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet, så den
yder maksimal sikkerhed, og så den mindst
mulige del af slibelegemet vender ubeskyttet
mod betjeningspersonen. Beskyttelsesafdæk-
ningen skal beskytte betjeningspersonen mod
småstykker og utilsigtet kontakt med slibelegemet samt mod gnister, som kan antænde tøjet.
d) Slibelegemer må kun anvendes til de anbe-
falede anvendelsesmuligheder.
For eksempel: Slib aldrig med den flade side
af skæreskiven. Skæreskiver er beregnet til
materialefjernelse med skivens kant. Hvis der
presses kraftigt på disse slibelegemer fra siden,
kan de ødelægges.
e) Brug altid en ubeskadiget spændeflange med
den rigtige størrelse og form til den valgte
skæreskive. Egnede flanger støtter skæreskiven
og nedsætter risikoen for brud på skæreskiven.
Flanger til skæreskiver kan adskille sig fra flanger til andre slibeskiver.
f) Brug ikke slidte slibeskiver til større elværk-
tøjer. Slibeskiver til større elværktøjer er ikke
beregnet til de mindre elværktøjers højere omdrejningstal og kan derfor gå i stykker.
Øvrige sikkerhedsanvisninger for
afskæring
a) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke
for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe.
Ved for dybe snit øges belastningen på skæreskiven samt tendensen til fasthængning eller
blokering og dermed risikoen for tilbageslag
eller brud på slibelegemet.
b) Undgå området foran og bag den roterende
skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven på
arbejdsemnet væk fra dig selv, kan elværktøjet
og den roterende skive slynges direkte mod dig
i tilfælde af et tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder fast, eller hvis du
afbryder arbejdet, skal produktet slukkes og
holdes i ro, til skiven står helt stille. Prøv ikke
at tage den kørende skæreskive ud af snittet,
da det vil medføre et tilbageslag. Find og
afhjælp årsagen til fastklemningen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det sidder
fast i emnet. Lad først skæreskiven komme op
på det fulde omdrejningstal, før snittet fortsættes med forsigtighed. Ellers kan skiven sætte
sig fast, hoppe ud af emnet eller forårsage et
tilbageslag.
e) Støt plader eller store emner, så risikoen for
tilbageslag på grund af en fastklemt skæreskive formindskes. Store emner kan bøje sig på
grund af deres egen vægt. Emnet skal støttes
på begge sider af skiven – både i nærheden
af skæreskiven og ved kanten.
Vær særligt forsigtig ved udskæring af »dyk-
f)
snit« i eksisterende vægge eller andre områder, hvor man ikke kan se, hvad man skærer i.
Hvis skæreskiven går ind i væggen, kan den forårsage tilbageslag, hvis den skærer i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
■ 8 │ DK
PWSA 20-Li B2
Sikkerhedsanvisninger for opladere
■ Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet til indendørs
brug.
ADVARSEL!
■ Hvis dette produkts tilslutningsledning be-
skadiges, skal den udskiftes af producenten
eller dennes kundeservice eller af en person
med tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
PWSA 20-Li B2
DK
│
9 ■
Tilladt tilbehør
Skæreskiver
Skrubbeskiver
Maks.
diameter
Ø (mm)
1153M141330080
1156M141330080
Maks.
tykkelse
(mm)
Gevindets
mål (mm)
Maks.
omdrejningstal
-1
(
)
Maks.
omfangs-
hastighed
(m/s)
Værktøj
Monte-
ringsnøgle
med to
huller
Monte-
ringsnøgle
med to
huller
Opbevaring og anvendelse af de anbefalede indsatsværktøjer
■ Slibeværktøjer skal behandles og transporteres med stor forsigtighed.
■ Slibeværktøjer skal opbevares, så de ikke udsættes for mekaniske skader eller miljøpåvirkning
(f.eks. fugt).
Beskyttelses-
afdækning
Ja
Ja
■ 10 │ DK
PWSA 20-Li B2
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
► Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder. Ellers
kan de gå i stykker, beskadiges og forårsage
personskader.
Skrubbeslibning:
■ Bevæg vinkelsliberen hen over emnet med et
moderat tryk.
■ Hold skrubbeskiven i en flad vinkel hen over
emnet ved blødt materiale og i en lidt stejlere
vinkel ved hårdt materiale.
Skæreskiver:
■ Brug kun kontrollerede fiberforstærkede
skære- eller slibeskiver, som er godkendt til
en omfangshastighed på mindst 80 m/s.
FORSIGTIG!
Slibeværktøjet fortsætter med at køre, efter at
der slukkes for det. Brems det ikke ved at trykke
imod på siden.
■ Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger/skruestik til fastgørelse af
emnet. Derved holdes det bedre fast, end hvis
du holder det med hånden.
■ Sluk altid for vinkelsliberen, før du lægger
den fra dig, og vent, til den er standset helt.
■ Brug kun produktet til tørskæring eller tørs-
libning.
■ Det ekstra greb
ved arbejde med vinkelsliberen.
■ Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Brug aldrig skæreskiver til skrubning!
Brug aldrig skrubbeskiver til
afskæring!
skal altid være monteret
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
FARE! BEVÆG ALTID VINKELSLIBEREN
I MODLØB GENNEM EMNET.
► Der er fare for tilbageslag i den modsatte
retning. Produktet kan presses ud af snittet.
■ Produktet skal altid være tændt, når du bevæ-
ger det hen mod emnet. Tag produktet ud af
emnet efter bearbejdningen, og sluk derefter for
produktet.
■ Hold altid produktet fast med begge hænder
under arbejdet. Sørg for at stå sikkert.
■ For at opnå den bedste slibeeffekt skal vinkelsli-
beren bevæges med en vinkel på 15° til 30°
(mellem slibeskiven og emnet) frem og tilbage
hen over emnet.
■ Ved bearbejdning af skrå flader må vinkelsli-
beren ikke presses mod emnet med stor kraft.
Hvis omdrejningstallet falder voldsomt, skal
pressekraften nedsættes, så det er muligt at
arbejde sikkert og effektivt. Hvis produktet pludselig bremses eller blokeres fuldstændigt, skal
det slukkes med det samme.
■ Afskæring: Arbejd med moderat fremføring,
så skæreskiven ikke sætter sig fast.
■ Skrubbe- og skæreskiver bliver meget varme
under arbejdet – lad dem køle helt af før
berøring.
■ Brug aldrig produktet til formål, det ikke er
beregnet til.
■ Sørg altid for, at produktet er slukket, før
stikket sættes i stikkontakten.
■ Sluk omgående produktet ved fare, og tag
batteriet ud. Sørg for, at der er let adgang til
produktet, så det i nødstilfælde er inden for
rækkevidde.
PWSA 20-Li B2
DK
│
11 ■
■ Tag altid batteriet ud, når du holder pause,
før du arbejder med produktet, og når det
ikke bruges. Produktet skal altid være rent, tørt
og fri for olie og smørefedt.
■ Vær altid opmærksom! Hold altid øje med,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt. Brug
aldrig produktet, hvis du er ukoncentreret eller
føler dig dårligt tilpas.
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelsesbriller.
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken (se fig. A)
FORSIGTIG!
► Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken
ind.
■ Oplad aldrig batteripakken
givende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C.
♦ Sæt batteripakken
(se fig. A).
♦ Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED'en
lyser rødt.
♦ Den grønne kontrol-LED
gen er afsluttet, og at batteripakken
anvendes.
OBS!
♦ Hvis den røde ladekontrol-LED
batteripakken overophedet og kan ikke
oplades.
♦ Hvis den røde og grønne ladekontrol-LED
defekt.
♦ Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages lige efter hinanden.
Træk derefter stikket ud.
ud af opladeren eller sætter den
, hvis den om-
i hurtigopladeren
viser, at opladnin-
kan
blinker, er
blinker samtidigt, er batteripakken
Indsætning/udtagning af den
genopladelige batteripakke
Indsæt den genopladelige batteripakke:
♦ Sæt batteripakken
på plads.
Udtagning af batteripakken:
♦ Tryk på knappen til frigørelse
pakken
ud.
ind i grebet, til den klikker
, og tag batteri-
Kontrol af batteriets tilstand
♦ Tryk på knappen batteritilstand for at kontrol-
lere den (se endvidere hovedbilledet).
Tilstanden eller resteffekten vises på følgende
måde på display-LED for batteriet
Montering af beskyttelsesafdækning
med hurtig lukkemekanisme
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
► Sluk altid produktet før arbejdet, og tag
batteriet ud.
FARE FOR PERSONSKADER
► Brug altid vinkelsliberen sammen med
beskyttelsesafdækningen
dækningen skal være anbragt sikkert på vinkelsliberen. Indstil den, så der opnås optimal
sikkerhed, dvs. så den mindst mulige del af slibelegemet vender ubeskyttet mod betjeningspersonen. Beskyttelsesafdækningen skal
beskytte betjeningspersonen mod småstykker
og tilfældig kontakt med slibelegemet.
. Beskyttelsesaf-
■ 12 │ DK
PWSA 20-Li B2
12
FARE FOR PERSONSKADER
► Sørg for, at beskyttelsesafdækningen
som
minimum monteres i samme vinkel som ekstragrebet (se fig. B). I modsat fald kan du
komme til skade på skrubbe- og skæreskiven.
♦ Åbn spændearmen .
♦ Sæt beskyttelsesafdækningen
med kodetap-
pen ind i kodenoten .
♦ Drej beskyttelsesafdækningen til den kræve-
de stilling (arbejdsposition). Den lukkede side
af beskyttelsesafdækningen skal altid vende
mod betjeningspersonen.
♦ Luk spændearmen til fastklemning af beskyt-
telsesafdækningen . Ved behov kan låsemekanismens spændekraft ændres ved løsning
eller spænding af justeringsmøtrikken . Sørg
for, at beskyttelsesafdækningen sidder forsvarligt fast på spindellejet.
Montering af ekstra greb
FORSIGTIG!
► Af sikkerhedsgrunde må dette elværktøj kun
anvendes sammen med det ekstra greb
.
Ellers er der fare for personskader. Det ekstra
greb kan skrues i til højre og venstre eller
foroven på vinkelsliberens hoved afhængigt
af arbejdsformen.
Montering/udskiftning af skrubbe-/
skæreskive
Bær altid beskyttelseshandsker ved skift af
skære-/skrubbeskiver.
Vær opmærksom på målene på skrubbe- og skæreskiverne. Hullets diameter skal passe til monteringsflangen
eller adapter.
BEMÆRK
uden slør. Brug ikke reduktionsmuffe
► Brug altid helt rene skiver.
■ Brug kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejnings-
tal som minimum er så højt som værktøjets omdrejningstal i tomgang.
■ FARE FOR PERSONSKADER! Aktivér kun spin-
del-låseknappen
, når monteringsspindlen
står stille.
♦ Tryk på spindel-låseknappen for at blokere
drevet.
♦ Løsn spændemøtrikken
ved hjælp af monte-
ringsnøglen med to huller (se fig. D).
♦ Sæt skrubbe- eller skæreskiven på monterings-
flangen
, så siden med tekst vender mod
vinkelsliberen.
♦ Sæt derefter spændemøtrikken
med den
forhøjede side opad på monteringsspindlen
igen.
Ved tynde slibeskiver (se figur 1):
♦ Spændemøtrikkens bund vender opad, så
den tynde slibeskive kan spændes sikkert.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
♦ Tryk på spindel-låseknappen
for at blokere
drevet.
♦ Spænd spændemøtrikken
med monterings-
nøglen med to huller igen.
Ved tykke slibeskiver (se figur 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
PWSA 20-Li B2
Spændemøtrikkens
bund vender nedad, så
slibeskiven kan anbringes sikkert på monteringsspindlen .
│
DK
13 ■
♦ Lås monteringsspindlen
♦ Spænd spændemøtrikken
nøglen med to huller igen i urets retning.
BEMÆRK
Hvis skiven kører uroligt eller vibrerer efter
►
skift, skal den udskiftes med det samme igen.
♦ Lad vinkelsliberen køre i 60 sekunder på højeste
omdrejningstal for en sikkerheds skyld efter skift
af skiven. Vær opmærksom på udsædvanlig støj
og gnistdannelse.
♦ Kontrollér, om alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt.
♦ Sørg for, at omdrejningspilen (hvis en sådan
findes) på skære- eller skrubbesiderne (også
diamantskiver) og omdrejningsretningen på
vinkelsliberen (omdrejningspilen på vinkelsliberhovedet) stemmer overens.
.
med monterings-
Første brug
Tænd/sluk
Kontrollér, at alle fastgøringsdele er anbragt
korrekt, før det indsatte værktøj anvendes.
BEMÆRK
► Tænd altid vinkelsliberen, før den får kontakt
med materialet, og hold den først derefter
hen til emnet.
Sådan tænder du:
♦ Tryk førstTÆND-/SLUK-knappen til højre,
og skub den derefter frem.
Sådan slukker du:
♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen
igen.
Indstilling af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstallet
kan du forvælge omdrejningstallet:
(1 = lavt omdrejningstal, 6 = højt omdrejningstal).
Vi anbefaler, at du finder frem til omdrejningstallet
med praktiske forsøg.
Omdrejningstallet kan også ændres under driften.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne vinkelsliber kræver ikke vedligeholdelse.
■ Brug ikke skarpe genstande til rengøring af
produktet. Der må ikke komme væske ind i
produktet. Ellers kan produktet blive beskadi-
get.
■ Rengør regelmæssigt produktet og helst lige
efter, at du er færdig med arbejdet.
■ Rengør huset med en tør klud – brug under ingen
omstændigheder benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler, som angriber plast.
■ Til grundig rengøring af produktet skal der
bruges en støvsuger.
■ Ventilationsåbningerne må aldrig dækkes til.
■ Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Tænd for permanent drift:
♦ Tryk først
og skub den derefter frem. Tryk
SLUK-knappen
indgreb.
Sluk for permanent drift:
♦ Tryk
og slip den så igen.
TÆND-/SLUK-knappen til højre,
ned foran, indtil den går i
TÆND-/SLUK-knappen ned bagved,
■ 14 │ DK
TÆND-/
PWSA 20-Li B2
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljø-
venlige materialer. Den kan bortskaffes i
de lokale containere til genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen med
husholdningsaffald!
Fjern batteriet fra produktet, før det bortskaffes.
Defekte eller kasserede batterier skal genanvendes
i henhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj/batteripakker hos kommunens
tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (b) og tallene (a) med
følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
PWSA 20-Li B2
DK
│
15 ■
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
► Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du
udelukkende sende den defekte artikel ind
uden tilbehør (f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 290756
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
■ 16 │ DK
PWSA 20-Li B2
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
*Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen:
Batteridreven vinkelsliber PWSA 20-Li B2
Produktionsår: 12 - 2017
Serienummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PWSA 20-Li B2
DK
│
17 ■
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Prisen for reservebatteriet (PAP 20 A3) er 27.99 € inkl. moms og forsendelse. Denne artikel kan være
udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
Online-bestilling
Bestil reservebatteriet i tilbehørs-shoppen på følgende måde:
■ Åbn siden www.kompernass.com med din internetbrowser.
■ Klik øverst til venstre på det ønskede flag for at vælge land og sprog.
■ Klik derefter under varemærket "Parkside" og markér det pågældende produkt for at vælge det
rigtige reservebatteri.
■ Når du har lagt reservebatteriet i indkøbskurven, skal du klikke på knappen "Til kassen" og følge
anvisningerne, der vises på skærmen, for at afslutte bestillingen.
BEMÆRK
► I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online. Kontakt i så fald service-hotline.
■ Kampagnen er begrænset til et batteri pr. kunde/produkt samt til en periode på to måneder efter
kampagnetidsrummet. Derefter kan reservebatteriet bestilles på andre betingelser.
Telefonisk bestilling
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (f.eks. IAN
290756) klar ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne
vejledning.
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour le tronçonnage, le
dégrossissage et le brossage de métal, béton ou
carrelages sans utiliser d'eau. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est
pas conçu pour un usage professionnel.
Explication des symboles:
Lisez le mode d'emploi d'origine
et les consignes de sécurité avant
la mise en service.
L'utilisation de disques à tronçonner ou de meules à dégrossir est
dangereuse et peut entraîner des
blessures graves!
Diamètre du disque
Meuleuse d'angle sans fil
Porter des lunettes de protection!
Porter une protection auditive!
Porter des chaussures de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter un masque de protection
anti-poussière!
Non admissible pour la rectification sous arrosage
Non admissible pour la rectification latérale
Conçue pour le ponçage de
métaux
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Touche de déverrouillage du pack d'accus
Pack d'accus
Touche d'état accu
LED d'affichage de l'accu
Molette de présélection de la vitesse
Poignée supplémentaire
Capot de protection
Touche d'arrêt de broche
Filetage (3 x) pour poignée supplémentaire
Levier de serrage
Cran détrompeur
Écrou de réglage
Chargeur rapide (voir fig. A)
LED de contrôle de charge rouge (voir fig. A)
LED de contrôle de charge verte (voir fig. A)
Écrou de serrage (voir fig. C)
Broche de fixation (voir fig. C)
Bride de fixation (voir fig. C)
Rainure recevant le cran (voir fig. C)
Clé de montage à deux ergots (voir fig. D)
■ 20 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
Matériel livré
1 meuleuse d’angle sans fil PWSA 20-Li B2
1 chargeur rapide pour accu PLG 20 A2
1 pack d'accus PAP 20 A3
1 poignée supplémentaire
1 capot de protection (prémonté)
1 clé de montage à deux ergots
1 disque à tronçonner (prémonté)
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Meuleuse d'angle sans fil: PWSA 20-Li B2
Tension nominale: 20V
Plage nominale de
vitesses : n 2500 - 10000 min
Ø du disque: 115 mm
Filetage: M14
Utiliser l'outil sans fil avec l'accu suivant: PAP
20 A3
Pour charger rapidement le pack d'accus,
utilisez le chargeur rapide
suivant: PLG 20 A2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240V ~, 50Hz
Puissance nominale
absorbée: 85W
Fusible (interne): 3,15A
SORTIE / Output:
Tension nominale: 21,5V
Courant nominal: 3,5 A
Temps de charge: env. 80 min
Classe de protection: II/
(courant continu)
(courant continu)
(Courant alternatif)
T3.15A
(courant
continu)
(double isolation)
-1
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeur d'émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique: LpA = 84 dB (A)
Imprécision: K = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
= 95 dB (A)
WA
Imprécision: K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Ponçage de surfaces poignée
principale: a
= 1,83 m/s
h, AG
Imprécision: K=1,5 m/s
Ponçage de surfaces Poignée
supplémentaire: a
= 1,224 m/s
h, AG
Imprécision: K=1,5 m/s
2
2
2
2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les pré-
sentes instructions a été mesuré conformément
à une méthode de mesure normée et peut être
utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
21 ■
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertisse ments et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil
fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
d)
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
■ 22 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
b)
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
f)
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il
e)
n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonction
nement de l'outil. En cas de dommages, faire
réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
-
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
N'utiliser les outils qu'avec des pack d'accus
b)
spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre
accu peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
23 ■
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour
toutes les utilisations
Avertissements de sécurité conjoints pour le
meulage et le tronçonnage:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse et tronçonneuse. Lisez et
respectez toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Si vous ne respectez pas les instructions suivantes,
un choc électrique, un incendie et/ ou des
blessures graves peuvent survenir.
b) Cet outil électrique ne convient pas pour
poncer avec du papier abrasif, des brosses
à crins métalliques et pour polir/lustrer. Les
utilisations pour lesquelles cet outil électrique
n'est pas prévu peuvent engendrer des risques
et des blessures.
c) N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus ou recommandés par le
fabricant pour cet outil électrique. Le simple
fait de pouvoir fixer l'accessoire à votre outil
électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
d) Le nombre de tours autorisé de l'outil d'inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires tournant plus rapide-
ment que ce qui est autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil
d'intervention doivent correspondre aux dimensions indiquées de votre outil électrique.
Les outils d'intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f) Les outils d'intervention à insert fileté doivent
être exactement adaptés au filetage de la
broche porte-meule. Pour les outils d'intervention montés au moyen d'une bride, le
diamètre du trou de l'outil d'intervention doit
être adapté au diamètre du réceptacle de la
bride. Les outils d'intervention qui ne sont pas
parfaitement fixés à l'outil électrique tournent de
manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
g) N'utilisez pas d'outils endommagés.
Contrôlez avant chaque utilisation les outils
tels que les meules en vue de détecter des
éclats et fissures, le plateau d'appui en vue
de détecter fissures, des signes d'usure plus
ou moins prononcés, les brosses métalliques
en vue de détecter des fils détachés ou cassés. Si l'outil électrique ou l'outil d'intervention tombe par terre, contrôlez s'il est endommagé ou bien utilisez un outil d'intervention
qui n'est pas abîmé. Après avoir contrôlé
et mis en place l'outil d'intervention, ne séjournez, vous et des personnes à proximité,
qu'en dehors du plan de rotation de l'outil
d'intervention et laissez tourner l'appareil
une minute à la vitesse maximale. Les outils
d'intervention endommagés cassent la plupart
du temps durant la période de test.
h) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l'utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
■ 24 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériau. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers engendrées
lors de différentes utilisations. Un masque
anti-poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière créée lors de l'utilisation. Si vous êtes exposé à un bruit important pendant une longue
période, vous risquez d'être atteint d'une perte
auditive.
Veillez à ce que d'autres personnes respectent
i)
une distance de sécurité par rapport à votre
périmètre de travail. Toute personne pénétrant dans le périmètre de travail doit porter
un équipement de protection individuelle.
Des fragments de la pièce à usiner ou des outils
d'intervention brisés peuvent voler et causer des
blessures également en dehors du périmètre de
travail direct.
j) Ne tenez l'outil électrique que par ses sur-
faces de préhension isolées lorsque vous
effectuez des travaux dans lesquels l'outil
d'intervention risque de toucher des lignes
électriques invisibles. Le contact avec une ligne
électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
un choc électrique.
k) Maintenez le cordon d'alimentation loin
d'outils d'intervention rotatifs. Si vous perdez
le contrôle de l'appareil, le cordon d'alimentation peut être sectionné ou happé et votre main
ou bras peut être pris dans l'outil d'intervention
en rotation.
l) Ne déposez jamais l'outil électrique tant que
l'outil d'intervention ne s'est pas entièrement
immobilisé. L'outil d'intervention en train de
tourner risque d'entrer en contact avec la surface de déposition et de vous faire perdre ainsi
le contrôle de l'outil électrique.
n) Attendez toujours que l'outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Votre habit risque d'entrer fortuitement en contact
avec l'outil d'intervention en rotation, et cet outil
risque de pénétrer dans votre corps.
o) Nettoyez régulièrement les fentes de ventila-
tion de votre outil électrique. La soufflerie du
moteur aspire de la poussière dans le boîtier de
l'appareil et une accumulation de poussière métallique peut engendrer des risques électriques.
o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
p) N'utilisez pas d'outils d'intervention qui né-
cessitent des liquides réfrigérants. L'utilisation
d'eau ou d'autres réfrigérants liquides peut
provoquer un choc électrique.
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'intervention (comme une meule, un plateau de ponçage, une brosse métallique etc.) qui s'accroche ou
se bloque. Un accrochage ou un blocage entraîne
un arrêt abrupt de l'outil d'intervention en rotation.
De ce fait, l'outil électrique, s'il n'est pas fermement
tenu en main, subit une accélération brutale en
sens opposé de celui de l'outil d'intervention.
Si par exemple un disque abrasif accroche ou se
bloque dans la pièce à usiner, le bord du disque
plongeant dans pièce au point de coincement
va creuser le matériau, avec risque d'ébrécher le
disque ou d'un recul brutal. Le disque abrasif peut
sauter en direction de l'opérateur ou s'en éloigner,
ceci selon le sens de rotation du disque au point
d'accrochage/blocage. Les disques abrasifs
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de l'outil électrique. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous,
permettent de l'éviter.
a) Saisissez fermement l'outil électrique et posi-
tionnez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister à un recul brutal. Utilisez toujours la poignée supplémentaire, si présente,
pour maîtriser le mieux possible les forces de
recul ou les couples de réaction au démarrage. L'opérateur peut maîtriser les forces de
recul et de réaction grâce à des mesures de
prudence adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximité d'ou-
tils d'intervention en rotation. En cas de recul,
l'outil d'intervention peut se déplacer au-dessus
de votre main.
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
25 ■
c) Évitez avec votre corps la zone dans laquelle
l'outil électrique se déplace lors d'un recul
brutal. Au point de blocage, le recul entraîne
l'outil électrique dans la direction opposée à
celle de rotation du disque abrasif.
d) Travaillez de manière particulièrement pru-
dente au niveau des angles, des arêtes vives,
etc. Évitez que les outils d'intervention rebondissent de la pièce à usiner et se coincent.
Dans les angles, au contact d'arêtes vives ou
lorsqu'il rebondit, l'outil d'intervention en rotation tend à se coincer. Ceci entraîne une perte
de contrôle ou un recul brutal.
e) N'utilisez pas de chaîne coupante ni de lame
de scie dentées. De tels outils d'intervention
causent souvent un recul brutal ou la perte du
contrôle de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité spéciaux
pour le meulage et le tronçonnage
a)
Utilisez exclusivement les meules/disques
homologués pour votre outil électrique et le
capot de protection prévu pour ces meules/
disques. Les meules/disques qui ne sont pas
prévus pour l'appareil électrique peuvent ne pas
être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs.
b)
Les meules abrasives à bord coudé doivent
être montées de telle manière que leur surface de meulage ne fasse pas saillie au dessus
du plan du bord du capot de protection. Un
disque abrasif incorrectement monté et qui fait
saillie au dessus du plan du bord du capot de
protection ne peut pas être suffisamment protégé.
c) Le capot de protection doit être placé de
manière sûre sur l'outil électrique et, pour
obtenir un niveau maximum de sécurité, être
réglé de sorte que la plus petite partie à
nu possible de la meule/du disque regarde
vers l'opérateur. Le capot de protection aide
à protéger l'opérateur des fragments et d'un
contact aléatoire avec la meule/le disque ainsi
que des étincelles susceptibles d'enflammer les
vêtements.
d) Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation
recommandées.
Par exemple: Ne meulez jamais avec la surface latérale d'un disque à tronçonner.
Les disques à tronçonner sont conçus pour un enlèvement du matériau avec la tranche du disque.
L'exercice d'une force latérale sur ces disques à
abrasifs risque de les briser.
e) Utilisez toujours des brides de serrage intactes,
de taille et de forme adaptées au disque
abrasif que vous avez choisi. Des brides
adaptées soutiennent le disque abrasif et réduisent ainsi le risque d'une cassure du disque.
Les brides pour disques à tronçonner peuvent
être différentes des brides pour d'autres meules.
f) N'utilisez jamais de meules/disques abrasifs
usés provenant d'outils électriques de plus
grande taille. Les meules/disques abrasifs pour
outils électriques de plus grande taille ne sont
pas conçus pour les vitesses élevées d'outils
électriques de plus petite dimension et risquent
de casser.
Autres avertissements de sécurité
spéciaux concernant le tronçonnage
a) Évitez que le disque à tronçonner se bloque
et de lui imposer une pression d'applique excessive. N'effectuez pas de coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner
accroît sa sollicitation et le risque qu'il se coince
ou se bloque, donc la possibilité d'un recul
brutal ou d'une cassure du corps du disque.
b) Évitez la zone située devant et derrière le
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de vous le disque à tronçonner dans la
pièce à usiner, l'outil électrique risque en cas de
recul brutal d'être projeté directement sur vous
avec le disque en rotation.
c) En cas de coincement du disque à tronçon-
ner ou d'interruption des travaux, éteignez
l'appareil et maintenez-le calmement jusqu'à
l'arrêt complet du disque. N'essayez jamais
de retirer la disque à tronçonner en rotation
du trait de scie ; il y a sinon un risque de recul
brutal. Identifiez et supprimez la cause du
coincement.
d) Ne rallumez pas l'outil électrique tant qu'il se
trouve dans la pièce. Laissez le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de poursuivre la coupe avec prudence.
Sans quoi le disque risque de s'accrocher, de
sauter en dehors de la pièce à usiner ou de
causer un recul brutal.
■ 26 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
e) Étayez les panneaux ou les grandes pièces à
usiner afin de réduire le risque de recul brutal
dû à un coincement du disque à tronçonner.
Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous
leur propre poids. La pièce à usiner doit être
étayée des deux côtés du disque, à savoir autant à proximité du disque à tronçonner que du
bord.
Soyez particulièrement prudent au moment de
f)
pratiquer des coupes plongeantes dans des
murs existants ou des zones sans visibilité. Le
disque à tronçonner en train de plonger risque
de pénétrer dans des conduites de gaz ou
d'eau, des lignes électriques ou d'autres objets
et de provoquer en plus un recul brutal.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'ils en aient compris les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
■ Si le cordon d'alimentation de l'appa-
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
27 ■
Accessoires admis
Disques à
tronçonner
Meules à
dégrossir
Diamètre
max. Ø
(mm)
1153M141330080
1156M141330080
Épais-
seur
max.
(mm)
Dimension
du filetage
(mm)
Vitesse
de rota-
tion max.
-1
(min
)
Vitesse
périphé-
riquemax.
(m/s)
Outil
Clé de
montage
à deux
ergots
Clé de
montage
à deux
ergots
Capot de
protection
Oui
Oui
Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés
■ Les outils à meuler doivent être traités et transportés avec prudence.
■ Les outils à meuler doivent être stockés de manière à n'être exposés à aucune détérioration mécanique
ou influence météorologique (par ex. humidité).
■ 28 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
Consignes de travail
REMARQUE
► Les meules/disques ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d'utilisation recommandées. Ils risquent sinon de se
briser, d'être endommagés et de causer des
blessures.
Meulage de dégrossissement:
■ Déplacez la meuleuse d'angle en effectuant
un mouvement de va et vient et en exerçant
une pression modérée sur la pièce à usiner.
■ Si le matériau est souple, passez la meule à
dégrossir selon un angle plat sur de la pièce
à usiner, et selon un angle un peu plus incliné
en présence d'un matériau dur.
Tronçonnage :
■ N'utilisez que des disques à tronçonner ou
meules homologués, renforcés de fibres, adap-
tés à une vitesse périphérique non inférieure à
80 m / s.
PRUDENCE!
L'outil de meulage continue à tourner après la
mise à l'arrêt. Ne le freinez pas en exerçant une
pression latérale dessus.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez des dispo-
sitifs de serrage / un étau pour retenir la pièce
à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la
main.
■ Débranchez toujours l'appareil avant de le
déposer sur une surface et attendez qu'il
s'immobilise.
■ Utilisez l'appareil uniquement pour une
coupe ou un meulage à sec.
N'utilisez jamais de disques à
tronçonner pour dégrossir!
N'utilisez jamais de meules à
dégrossir pour tronçonner!
■ La poignée supplémentaire
montée pour tous les travaux effectués avec
l'appareil.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne
doivent pas être usinés.L'amiante est cancéri-
gène.
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
DANGER! DANS LA PIÈCE À USINER,
GUIDEZ TOUJOURS L'APPAREIL
EN SENS INVERSE DE CELUI DE
ROTATION DU DISQUE.
► Il y a risque de recul brutal dans le sens
opposé. L'appareil risque d'être chassé
brutalement hors du trait de coupe.
■ Guidez toujours l'appareil en marche contre
la pièce usinée. Après l'usinage, soulevez
l'appareil au dessus de la pièce à usiner et ne
l'éteignez qu'ensuite.
■ En cours d'utilisation, maintenez toujours
fermement l'appareil des deux mains.
Veillez à vous tenir bien en équilibre.
■ Pour un meilleur résultat de meulage, déplacez
l'appareil de manière régulière selon un angle
de 15° à 30° (entre la meule et la pièce à usiner) en effectuant un mouvement de va-et-vient
sur la pièce à usiner.
■ Lors de l'usinage de surfaces obliques, l'appa-
reil ne doit pas être appuyé avec une force
extrême sur la pièce à usiner. Si la vitesse de
rotation chute fortement, vous devrez réduire la
pression d'applique pour permettre un usinage
sûr et efficace. Si l'appareil est soudainement
bloqué ou freiné, il doit alors être immédiatement éteint.
■ Tronçonner: Travaillez avec une avance
modérée et ne coincez jamais le disque à
tronçonner.
■ Les disques à tronçonner et les meules à
dégrossir deviennent brûlantes pendant le
travail. Laissez-les entièrement refroidir avant
de les toucher.
doit être
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
29 ■
■ N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
■ Veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint
avant de placer l'accu dans l'appareil.
■ En cas de danger, éteignez immédiatement
l'appareil et retirez-en l'accu. Veillez à ce que
l'appareil soit facilement accessible et puisse
être atteint sans problèmes en cas d'urgence.
■ Lors de pauses de travail, avant tout travail
sur l'appareil et lorsque ce dernier est inutilisé, retirez-en toujours l'accu. L'appareil doit
toujours être propre, sec et exempt d'huile ou
de graisse.
■ Soyez toujours attentif! Faites toujours atten-
tion à ce que vous faites et agissez toujours
raisonnablement.N'utilisez en aucun cas
l'appareil lorsque vous n'êtes pas concentré
ou lorsque vous vous sentez mal.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des lunettes de
protection.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque anti-pous-
sière.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus
de le mettre en place.
■ Ne chargez jamais le pack d'accus
la température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le pack d'accus
rapide (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle rouge
♦ La LED de contrôle de charge verte
signale que l'opération de chargement est terminée et que le pack d'accus est prêt à être
utilisé.
du chargeur ou
lorsque
dans le chargeur
s'allume.
vous
ATTENTION!
♦ Si la LED de contrôle de charge rouge
se met à clignoter, cela signifie que le pack
d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être
rechargé.
♦ Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte clignotent ensemble, cela signifie
que le pack d'accus
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15
minutes entre deux opérations de chargement
consécutives. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
est défectueux.
Mettre le pack d'accus dans l'appareil / l'en retirer
Mise en place du pack d'accus:
♦ Faites s'enclencher le pack d'accus
poignée.
Retirer le pack d'accus:
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus
dans la
.
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état accu
principale).
L'état et la puissance restante s'affichent comme
suit dans la LED d'affichage de l'accu
Monter le capot de protection avec
fermeture rapide
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
► Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil,
éteignez-le et retirez l'accu.
■ 30 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
RISQUE DE BLESSURES
12
► Utilisez toujours la meuleuse d'angle avec
le capot de protection
. Le capot de protection doit être monté de manière sûre contre
la meuleuse d'angle. Réglez-le de manière à
atteindre un summum de sécurité, c'est-à-dire
que la plus petite surface à nu possible de
la meule/du disque regarde vers l'opérateur.
Le capot de protection
a pour but de protéger l'opérateur contre les fragments et une
entrée en contact aléatoire avec la meule/
le disque.
RISQUE DE BLESSURES
► Veillez à monter le capot de protection
moins selon le même angle que la poignée
supplémentaire (voir fig. B). Vous risquez
sinon de vous brûler au contact de la meule à
dégrossir ou du disque à tronçonner.
♦ Desserrez le levier de serrage .
♦ Placez le capot de protection avec le cran
détrompeur dans la rainure recevant le
cran .
♦ Tournez le capot de protection
sur la position nécessaire (position de travail). La face
fermée du capot de protection doit toujours
regarder vers l'opérateur.
♦ Refermez le levier de serrage pour bloquer
le capot de protection en position. Si nécessaire, il est possible de modifier la force de
serrage de la fermeture en desserrant ou en
serrant l'écrou de réglage . Assurez-vous que
le capot de protection est fermement
en assise sur le col de la broche.
Monter la poignée supplémentaire
PRUDENCE!
► Pour des raisons de sécurité, cet appareil
doit être uniquement utilisé avec la poignée
supplémentaire
vous risquez de vous blesser. La poignée
supplémentaire peut être vissée à gauche,
à droite ou en haut sur la tête de l'appareil
en fonction du mode de travail.
. Dans le cas contraire,
Monter / changer la meule à
dégrossir / le disque à tronçonner
Portez toujours de gants de protection lors
du changement de disques à tronçonner / de
meules à dégrossir.
Tenir compte des dimensions des meules à dégrossir
ou disques à tronçonner. Le diamètre du trou doit
correspondre sans jeu à la bride de fixation réceptacle
. N'utiliser aucun réducteur ou adaptateur.
REMARQUE
► Les disques/meules que vous utilisez doivent
être obligatoirement propres.
■ N'utilisez que des outils abrasifs dont la vitesse
au
de rotation admissible est au minimum aussi
élevée que la vitesse de rotation à vide de
l'appareil.
■ RISQUE DE BLESSURES! Actionnez la touche
d'arrêt de broche
uniquement lorsque la
broche de fixation est immobile.
♦ Appuyez sur la touche d'arrêt de broche
pour bloquer l'engrenage.
♦ Desserrez l'écrou de serrage
clé de montage à deux ergots (voir fig. D).
♦ Sur la bride de fixation
, placez la meule
à dégrossir ou le disque à tronçonner avec la
face marquée regardant l'appareil.
♦ Ensuite, replacez l'écrou de serrage,
le côté surélevé regardant vers le haut, sur la
broche de fixation .
En présence de disques minces (voir figure 1):
♦ Le collet de l'écrou de serrage regarde vers
le haut afin de pouvoir serrer une meule mince
de manière sûre.
Fig. 1
♦ Appuyez sur la touche d'arrêt de broche
pour bloquer l'engrenage.
à l'aide de la
, avec
≤ 3,2 mm
PWSA 20-Li B2
FR│BE
│
31 ■
♦ Serrez à nouveau bien l'écrou de serrage
avec la clé de montage à deux ergots .
En présence de meules épaisses (voir figure 2):
Fig. 2
Le collet de l'écrou de serrage
bas afin que la meule puisse être fixée de manière
sûre sur la broche de fixation .
♦ Retenir la broche de fixation
♦ Vissez l'écrou de serrage
montage à deux ergots dans le sens horaire.
REMARQUE
► Si la meule tourne de manière irrégulière
ou oscille une fois changée, elle doit être
à nouveau immédiatement remplacée.
♦ Suite à un changement de meule, faites tourner
l'appareil à vide pendant 60 secondes à la
plus haute vitesse pour des raisons de sécurité.
Soyez attentif à des bruits inhabituels ou à une
formation d'étincelles.
♦ Vérifiez si toutes les pièces de fixation sont
correctement positionnées.
♦ Veillez à ce que la flèche de sens de rotation
(si présente) sur les disques à tronçonner et les
meules à dégrossir (ainsi que sur les disques à
tronçonner diamantés) et le sens de rotation de
l'appareil (flèche de sens de rotation sur la tête
de l'appareil) correspondent.
regarde vers le
.
avec la clé de
> 3,2 mm
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Vérifiez l'outil d'intervention avant utilisation, afin
de vous assurer que toutes les pièces à fixer sont
correctement mises en place.
REMARQUE
► Allumez toujours la meuleuse d'angle avant
qu'elle entre en contact avec le matériau, et
ensuite seulement guidez-la sur la pièce.
Mise en marche:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite
en avant.
Mise à l'arrêt:
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement
permanent:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
d'abord vers la droite, pour le pousser ensuite
en avant. Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT puis poussez-le en avant vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Arrêt du mode de fonctionnement permanent:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
arrière vers le bas puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse vous
permet de présélectionner la vitesse de rotation:
(1 = vitesse de rotation plus faible, 6 = vitesse de
rotation plus élevée).
Nous vous recommandons de la déterminer en
effectuant des tests pratiques.
La vitesse peut également être modifiée pendant
le fonctionnement.
.
■ 32 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
La meuleuse d'angle sans fil ne nécessite pas
d'entretien.
■ N'utilisez pas d'objets pointus pour nettoyer
l'outil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. L'appareil risque sinon
d'être endommagé.
■ Nettoyez régulièrement l'outil, de préférence
directement une fois le travail terminé.
■ Nettoyez le corps avec un chiffon doux, n'uti-
lisez en aucun cas de l'essence, du dissolvant
ou des produits nettoyants qui agressent le
plastique.
■ Utilisez un aspirateur pour le nettoyage complet
de l'appareil.
■ Les ouïes de ventilation doivent toujours être
dégagées.
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces
détachées non listées (comme les balais de
charbon, les interrupteurs par ex.) auprès
de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
Retirez les accus avant la mise au rebut de l'appareil.
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés
conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus qui ont fini de servir.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
PWSA 20-Li B2
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
FR│BE
│
33 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ 34 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil
en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine:
Meuleuse d'angle sans fil PWSA 20-Li B2
Année de fabrication: 12 - 2017
Numéro de série: IAN 290756
Bochum, le 06/12/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 36 │ FR
│
BE
PWSA 20-Li B2
Commande d'accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
Le prix de l'accu de rechange (PAP 20 A3) est de 27,99 €, TVA et transport inclus. En raison d'un stock
limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
Commande en ligne
Pour commander un accu de rechange en ligne dans la boutique d'accessoires:
■ Depuis votre navigateur Internet, rendez-vous sur le site www.kompernass.com.
■ Cliquez en haut à gauche sur le drapeau correspondant pour sélectionner le pays et la langue souhaités.
■ Cliquez maintenant sous Marques sur "Parkside" et choisissez ensuite l'appareil correspondant pour
sélectionner l'accu de rechange adapté.
■ Après avoir mis l'accu de rechange dans la corbeille, cliquez sur le bouton "Caisse" et suivez les
instructions affichées à l'écran pour terminer l'opération de commande.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
■ Cette promotion est limitée à un accu par client / appareil, ainsi qu'à une durée de deux mois après la
période promotionnelle. L'accu de rechange peut ensuite être commandé à d'autres conditions.
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l'appareil (par ex. IAN 290756) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het doorslijpen,
afbramen en borstelen van metaal, beton of tegels
zonder gebruik van water. Elk ander gebruik of
elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor
schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik.
Uitleg van de symbolen:
Lees de originele gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Beschadigde doorslijp- of
afbraamschijven gebruiken,
is gevaarlijk en kan leiden tot
ernstig letsel!
Diameter van de schijf
Haakse slijper met accu
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidsschoenen!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een stofmasker!
Niet toegelaten voor nat slijpen
Niet toegelaten voor het slijpen
van zijkanten
Bestemd voor metaalslijpen
Onderdelen
Aan-/uitknop
Ontgrendelingsknop van het accupack
Accupack
Toets accutoestand
Accu-display-LED
Instelwiel voor de toerentalkeuze
Hulphandgreep
Beschermkap
Asvergrendelknop
Schroefdraad (3 x) voor hulphandgreep
Spanhendel
Positienok
Fijnafstellingsmoer
Snellader (zie afb. A)
Rode laadindicator (zie afb. A)
Groene laadindicator (zie afb. A)
Spanmoer (zie afb. C)
As (zie afb. C)
Flens (zie afb. C)
Positie-uitsparing (zie afb. C)
Pensleutel(zie afb. D)
Gebruik voor snel opladen van het accupack
de volgende accu-snellader:
PLG 20 A2
INGANG/Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen: 85 W
Zekering (intern): 3,15 A
UITGANG/Output:
Nominale spanning: 21,5 V
Nominale stroom: 3,5 A
Oplaadduur: ca. 80 min
Beschermingsklasse: II /
(gelijkstroom)
-1
(gelijkstroom)
(wisselstroom)
T3.15A
(gelijkstroom)
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte: LPA = 84 dB (A)
Onzekerheid: K= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
= 95 dB (A)
WA
Onzekerheid: K= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Oppervlakteslijpen hoofdhandgreep a
= 1,83 m/s
h, AG
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
Oppervlakteslijpen
hulp-handgreep: a
= 1,224 m/s
h, AG
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een geharmoniseerde meetprocedure en kan worden
gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
41 ■
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en instruc-
ties. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
d)
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
■ 42 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
altijd een veiligheidsbril. Persoonlijke beschermingsmiddelen dragen, zoals een stofmasker,
antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, al naargelang het type
en het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
43 ■
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er
bestaat brandgevaar als een oplader die voor
een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Veiligheidsvoorschriften voor alle
toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap moet worden ge-
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
c) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
d) Het toegestane toerental van het hulpstuk
e) De buitendiameter en dikte van het hulpstuk
f) Hulpstukken met schroefdraad dienen precies
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend
met originele onderdelen repareren. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
bruikt als slijper en doorslijpmachine. Neem
alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens in acht die bij
het apparaat worden meegeleverd. Als u de
volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
voor schuren met schuurpapier, werkzaamheden met staalborstels en polijsten. Gebruik
waarvoor het elektrische gereedschap niet
geschikt is, kan leiden tot gevaar en letsel.
door de fabrikant voor dit elektrische gereedschap zijn voorzien en aanbevolen. Het feit
dat accessoires op uw elektrische gereedschap
kunnen worden bevestigd, garandeert nog
geen veilig gebruik.
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is vermeld. Accessoires die sneller
draaien dan toegestaan, kunnen breken en
wegslingeren.
moeten overeenkomen met de specificaties
van uw elektrische gereedschap. Verkeerd
bemeten accessoires kunnen niet voldoende
worden afgeschermd of gecontroleerd.
op de schroefdraad van de slijpas te passen.
Bij hulpstukken die met een flens worden
gemonteerd, dient de gatdiameter van het
hulpstuk te passen op de asdiameter van de
flens. Hulpstukken die niet exact op het elektri-
sche gereedschap worden bevestigd, draaien
ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot
controleverlies.
■ 44 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
g) Gebruik geen beschadigde hulpstukken.
Controleer voor elk gebruik hulpstukken
zoals slijpschijven op splinters en barsten,
afbraamschijven op barsten en (ernstige)
slijtage, en staalborstels op losse of gebroken
staaldraden. Als het elektrische gereedschap
of het hulpstuk valt, dient u te controleren
of het beschadigd is, of een onbeschadigd
hulpstuk te gebruiken. Als u het hulpstuk hebt
gecontroleerd en teruggeplaatst, dient u
het apparaat een minuut lang op maximaal
toerental te laten draaien, waarbij u ervoor
zorgt dat iedereen, ook uzelf, buiten het vlak
van het roterende hulpstuk blijft. Beschadigde
hulpstukken breken meestal in de testperiode.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik al naar gelang de toepassing een
volledig gelaatsmasker, oogbescherming of
een veiligheidsbril. Indien relevant draagt u
een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een speciale schort,
die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes. Ogen moeten worden beschermd
tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademhalingsmasker moet het stof filteren dat bij
het gebruik van het gereedschap ontstaat. Als u
lange tijd bent blootgesteld aan lawaai, kunt u
gehoorverlies lijden.
i) Let op dat anderen een veilige afstand tot
uw werkomgeving houden. Eenieder die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen.
Afgebroken stukken van het werkstuk of gebroken hulpstukken kunnen worden weggeslingerd
en verwondingen veroorzaken, ook buiten het
directe werkgebied.
j) Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het hulpstuk
verborgen elektriciteitsleidingen kan raken.
Bij contact met een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan en
een elektrische schok tot gevolg hebben.
k) Houd het snoer weg van roterende hulpstuk-
ken. Als u de controle verliest over het apparaat, kan het snoer worden doorgesneden of
gegrepen en kan uw hand of arm in het roterende hulpstuk terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het hulpstuk volledig tot stilstand is
gekomen. Het roterende hulpstuk kan in contact
komen met het vlak waarop het wordt neergelegd, zodat u de controle kunt verliezen over
het elektrische gereedschap.
m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het roterende hulpstuk
worden gegrepen en het hulpstuk kan zich in
uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatiespleten van uw
elektrische gereedschap. De motorventilator
zuigt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen doen ontvlammen.
p) Gebruik geen hulpstukken die vloeibare koel-
stoffen nodig hebben. Het gebruik van water
of andere vloeibare koelstoffen kan leiden tot
een elektrische schok.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
45 ■
Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften
Een terugslag is een plotselinge reactie door een
hulpstuk dat blijft haken of blokkeert, zoals een
slijpschijf, slijpplaat, staalborstel enz. Het vasthaken
of blokkeren zorgt ervoor dat het roterende hulpstuk abrupt stopt. Daardoor schiet het elektrische
gereedschap op het blokkeerpunt weg, tegen de
draairichting van het hulpstuk in.
Als bijv. een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de kant van de slijpschijf die in het
werkstuk verzinkt vast komen te zitten, waardoor
de slijpschijf losbreekt of er een terugslag veroorzaakt wordt. De slijpschijf draait dan naar de
gebruiker toe of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf aan het blokkeerpunt.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van onjuist gebruik van
het elektrische gereedschap. Dit is te voorkomen
door passende voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om een zo groot mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten wanneer het apparaat op
volle toeren draait. Degene die de machine
bedient kan door passende veiligheidsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van roteren-
de hulpstukken. Het hulpstuk kan bij een terugslag uw hand raken.
c) Vermijd met uw lichaam de zone waarin het
elektrische gereedschap wegschiet bij een
terugslag. Door de terugslag schiet het elektri-
sche gereedschap in de tegengestelde richting
van de draaibeweging van de slijpschijf op het
blokkeerpunt.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat
het hulpstuk uit het werkstuk terugslaat en
vastloopt. Het roterende hulpstuk heeft de nei-
ging vast te lopen bij hoeken, scherpe randen
of wanneer het afketst. Dit veroorzaakt controleverlies of een terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad of getand
zaagblad. Dergelijke accessoires veroorzaken
vaak een terugslag of controleverlies over het
elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor slijpen en doorslijpen
a)
Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische
gereedschap toegelaten slijpmiddelen en de
voor deze slijpmiddelen bestemde beschermkap. Slijpmiddelen die niet bedoeld zijn voor het
elektrische gereedschap, kunnen niet voldoende
worden afgeschermd en zijn onveilig.
b)
Gekropte slijpschijven moeten zodanig worden
gemonteerd, dat het slijpvlak niet uitsteekt
over de rand van de beschermkap.
Een ondeskundig gemonteerde slijpschijf, die
over de rand van de beschermkap uitsteekt,
kan niet afdoende worden afgeschermd.
c) De beschermkap moet veilig zijn aangebracht
op het elektrische gereedschap en voor een
maximale veiligheid zodanig zijn ingesteld
dat een zo klein mogelijk deel van de slijpschijf onbeschermd naar de gebruiker gericht
is. De beschermkap moet de gebruiker bescher-
men tegen afbrekend materiaal, toevallig contact met de slijpschijf en vonken die de kleding
kunnen doen ontbranden.
d) Slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van
een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn be-
stemd voor het doorslijpen van materiaal met
de rand van de schijf. Door zijdelingse krachtinwerking op deze doorslijpschijven kunnen ze
breken.
■ 46 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
van de juiste grootte en vorm voor de door
u gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en beperken zo het risico
dat de slijpschijf breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillend zijn van de flenzen
voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro-
tere elektrische gereedschappen. Slijpschijven
voor grotere elektrische gereedschappen zijn
niet ontworpen voor de hogere toerentallen van
kleinere elektrische gereedschappen en kunnen
breken.
Verdere bijzondere veiligheidsvoorschriften voor doorslijpen
a) Voorkom dat de doorslijpschijf blokkeert of
dat er te hard op wordt gedrukt. Snij niet te
diep. Overbelasting van de doorslijpschijf ver-
hoogt de kans op scheeftrekken of blokkeren en
daarmee het gevaar op een terugslag of een
breuk van de doorslijpschijf.
b) Mijd de zone voor en achter de roterende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het
werkstuk van u weg beweegt, kan in geval van
een terugslag het elektrische gereedschap met
de roterende schijf direct naar u toe schieten.
b) Als de doorslijpschijf vastloopt of als u het
werk onderbreekt, schakel dan het apparaat
uit en houd het stil tot de schijf stil staat. Probeer nooit de nog draaiende doorslijpschijf
uit de snede te trekken, anders kan er een
terugslag plaatsvinden. Zoek en verwijder de
oorzaak van het vastklemmen.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken, alvorens voorzichtig
verder te gaan met het snijden. Anders kan de
schijf blijven steken, uit het werkstuk schieten of
een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om
het risico op een terugslag door een vastgelopen doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van
de doorslijpschijf als aan de rand.
Wees bijzonder voorzichtig bij “invalsnedes”
f)
in bestaande wanden of andere niet goed
zichtbare plaatsen. De invallende doorslijp-
schijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het,
om risico's te vermijden, worden
vervangen door de fabrikant of de
klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare
kwalificaties.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het, om risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant
of de klantendienst van de fabrikant of een
persoon met vergelijkbare kwalificaties.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
47 ■
Toegestane accessoires
Max.
omtrek-
snelheid
-1
)
(m/s)
Gereed-
schap
Pensleutel
Pensleutel
Bescherm-
kap
Ja
Ja
Doorslijpschijven
Afbraamschijven
Max.
diameter
Ø (mm)
1153M141330080
1156M141330080
Max.
dikte
(mm)
Schroef-
draad
(mm)
Max.
toerental
(min
Opbergen en onderhoud van aanbevolen hulpstukken
■ Slijpgereedschappen moeten voorzichtig worden behandeld en vervoerd.
■ Slijpgereedschappen moeten zodanig worden bewaard dat ze niet worden blootgesteld aan mechani-
sche beschadigingen of omgevingsinvloeden (bijv. vocht).
■ 48 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
Werkinstructies
OPMERKING
► Slijpschijven mogen alleen worden gebruikt
voor de aanbevolen toepassingen. Anders
kunnen ze breken, beschadigd worden en
verwondingen veroorzaken.
Afbramen:
■ Beweeg de haakse slijper met gematigde
druk heen en weer over het werkstuk.
■ Beweeg bij zacht materiaal de afbraamschijf
in een vlakke hoek over het werkstuk, bij hard
materiaal in een iets steilere hoek.
Doorslijpen:
■ Gebruik alleen gekeurde vezelversterkte
doorslijp- of slijpschijven, die zijn toegelaten
voor een omtreksnelheid van minstens 80 m/s.
VOORZICHTIG!
Het slijpgereedschap draait nog verder nadat
het is uitgeschakeld. Rem het niet af door zijdelingse tegendruk uit te oefenen.
■ Zet het werkstuk vast. Gebruik spantoestellen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer
u het met de hand vasthoudt.
■ Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
neerlegt en wacht tot het apparaat tot stilstand is gekomen.
■ Gebruik het apparaat alleen voor droog
doorsnijden of -slijpen.
■ De hulphandgreep
zaamheden op het apparaat gemonteerd
zijn.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Gebruik nooit doorslijpschijven
voor het afbramen!
Gebruik nooit afbraamschijven
voor het doorslijpen!
moet bij alle werk-
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! BEWEEG HET APPARAAT
ALTIJD TEGEN DE DRAAIRICHTING
IN DOOR HET WERKSTUK.
► Bij tegenovergestelde richting bestaat het
risico op een terugslag. Het apparaat kan uit
de snede worden geduwd.
■ Beweeg het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na de
bewerking van het werkstuk op en schakel het
pas dan uit.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamhe-
den altijd met beide handen vast. Zorg ervoor
dat u stevig staat.
■ Voor het beste slijpresultaat beweegt u het ap-
paraat gelijkmatig in een hoek van 15° tot 30°
(tussen slijpschijf en werkstuk) op het werkstuk
heen en weer.
■ Bij het bewerken van schuine oppervlakken
mag het apparaat niet met grote kracht op
het werkstuk worden geduwd. Als het toe-
rental sterk afneemt, moet u de aandrukkracht
beperken, zodat u veilig en efficiënt kunt
werken. Als het apparaat plotseling volledig
remt of blokkeert, moet het meteen worden
uitgeschakeld.
■ Doorslijpen: werk met matige voorwaartse
beweging en kantel de doorslijpschijf niet.
■ Afbraam- en doorslijpschijven worden zeer
heet tijdens het werken - laat ze volledig afkoelen alvorens ze aan te raken.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is.
■ Let er altijd op dat het apparaat is uitgescha-
keld, alvorens de accu in het apparaat te
plaatsen.
■ Schakel bij gevaar meteen het apparaat uit
en verwijder de accu. Zorg ervoor dat het
apparaat goed toegankelijk is en in geval van
nood probleemloos bereikbaar is.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
49 ■
■ Verwijder tijdens pauzes, voor alle werk-
zaamheden aan het apparaat en als het
apparaat niet wordt gebruikt, altijd de accu.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Blijf altijd alert! Let altijd op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand. Gebruik het
apparaat in geen geval wanneer u niet geconcentreerd bent of als u zich niet lekker voelt.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack
in de oplader plaatst.
■ Laad het accupack
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger
dan 40 °C.
♦ Plaats het accupack
afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De laad-
indicator
♦ De groene laadindicator
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
♦ Als de rode laadindicator
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene laadindicators
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daartoe
de stekker uit het stopcontact.
brandt rood.
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
uit de oplader haalt of
nooit op als de omge-
op de snellader (zie
geeft aan dat het
knippert, is
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
♦ Klik het accupack
Accupack uit het apparaat nemen:
♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem
het accupack
vast in de handgreep.
uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accutoestand op de
toets accutoestand
ding).
De toestand resp. resterende capaciteit wordt met
de accu-display-LED
apparaat uitvoert, eerst het apparaat uit en
verwijder de accu.
LETSELGEVAAR
► Gebruik de haakse slijper altijd met de be-
schermkap
worden vastgezet op de haakse slijper. Bevestig de kap zodanig dat een maximum aan
veiligheid wordt bereikt, m.a.w. dat het kleinst
mogelijke deel van de slijpschijf onbeschermd
naar de gebruiker gericht is. De beschermkap
moet de gebruiker beschermen tegen
afbrekend materiaal en toevallig contact met
de slijpschijf.
. De beschermkap moet stevig
■ 50 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
LETSELGEVAAR
12
► Zorg dat de beschermkap
altijd onder
dezelfde hoek als de hulphandgreep
wordt gemonteerd (zie afb. B). Anders
kunt u zich verwonden aan de slijpschijf of
afbraamschijf.
♦ Open de spanhendel .
♦ Plaats de beschermkap
met de positienok
in de positie-uitsparing .
♦ Draai de beschermkap in de vereiste stand
(werkpositie). De gesloten kant van de beschermkap moet altijd naar de gebruiker
gericht zijn.
♦ Sluit de spanhendel om de beschermkap
vast te klemmen. Zo nodig kunt u de spankracht
van de hendel vergroten of verkleinen door de
fijnafstellingsmoer vaster of losser te draaien.
Controleer of de beschermkap stevig vast zit
op de hals van de as.
Hulphandgreep monteren
VOORZICHTIG!
► Om veiligheidsredenen mag dit apparaat
alleen met de hulphandgreep
worden gebruikt. Anders bestaat er gevaar voor letsel.
De hulphandgreep
kan al naargelang de
werkwijze links, rechts of boven op de kop
van het apparaat worden vastgeschroefd.
Afbraam-/doorslijpschijf monteren/
verwisselen
Draag bij vervanging van de doorslijp-/afbraamschijven altijd veiligheidshandschoenen.
Neem de afmetingen van de afbraam-/doorslijpschijven in acht. De gatdiameter moet zonder
speling op de flens
loopringen of adapters.
OPMERKING
► Gebruik uitsluitend schone schijven.
passen. Gebruik geen ver-
■ Gebruik alleen schijven waarvan het toegelaten
toerental minstens zo hoog is als het op het
typeplaatje van het gereedschap aangegeven
toerental.
■ LETSELGEVAAR! Gebruik de asvergrendelknop
alleen wanneer de as
♦ Druk op de asvergrendelknop
stilstaat.
om de aan-
drijving te blokkeren.
♦ Maak de spanmoer
los met de pensleutel
(zie afb. D).
♦ Zet de afbraam- of doorslijpschijf met de be-
drukte kant naar het apparaat op de flens
♦ Plaats vervolgens de spanmoer
met de ver-
hoogde kant naar boven weer op de as .
Bij dunne slijpschijven (zie afbeelding 1):
♦ De rand van de spanmoer wijst omhoog,
zodat een dunne slijpschijf stevig vastgezet
kan worden.
≤ 3,2 mm
Afb. 1
♦ Druk op de asvergrendelknop
om de
aandrijving te blokkeren.
♦ Draai de spanmoer
weer vast met de
pensleutel .
Bij dikke slijpschijven (zie afbeelding 2):
> 3,2 mm
Afb. 2
De rand van de spanmoer
wijst omlaag, zodat
de slijpschijf stevig op de as kan worden vastgezet.
.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
51 ■
♦ Vergrendel de as
♦ Draai de spanmoer
klok mee vast met de pensleutel .
OPMERKING
Als de schijf na de vervanging onregelmatig
►
draait of trilt, moet deze schijf meteen weer
worden vervangen.
♦ Laat het apparaat na een vervanging van de
schijf voor de zekerheid 60 seconden op het
hoogste toerental draaien. Let op ongewone
geluiden en vonkvorming.
♦ Controleer of alle bevestigingsonderdelen
correct zijn aangebracht.
♦ Zorg ervoor dat de draairichtingspijl (indien
aanwezig) op de doorslijp- of afbraamschijf
(ook bij diamantdoorslijpschijven) en de draairichting van het apparaat (draairichtingspijl op
de kop van het apparaat) overeenstemmen.
.
met de wijzers van de
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Controleer voor gebruik of alle bevestigingsonderdelen van het gemonteerde hulpstuk correct zijn
aangebracht.
OPMERKING
► Zet de haakse slijper altijd aan voordat deze
contact maakt met het materiaal en plaats het
apparaat pas daarna op het werkstuk.
Inschakelen:
♦ Duw de aan-/uitknop
schuif hem dan naar voren.
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
♦ Duw de aan-/uitknop
schuif hem dan naar voren. Druk op de voorkant van de aan-/uitknop , zodat hij vastklikt.
eerst naar rechts en
weer los.
eerst naar rechts en
Continubedrijf uitschakelen:
♦ Druk op de achterkant van de aan-/uitknop
en laat deze los.
Toerental instellen
Met het instelwiel voor de toerentalkeuze kunt u
het toerental instellen:
(1 = lager toerental, 6 = hoger toerental).
Het verdient aanbeveling het juiste toerental aan
de hand van praktijktests vast te stellen.
Het toerental kan ook worden gewijzigd terwijl het
apparaat in werking is.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
De haakse slijper met accu is onderhoudsvrij.
■ Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat schoon te maken. Er mogen geen
vloeistoffen in het apparaat dringen.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
■ Maak het apparaat regelmatig schoon, het
beste steeds meteen na de werkzaamheden.
■ Reinig de behuizing met een droge doek - ge-
bruik in geen geval benzine, oplosmiddelen of
reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
■ Voor een grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
■ Verwijder vastzittend slijpstof met een kwastje.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze servicehelpdesk.
■ 52 │ NL
│
BE
PWSA 20-Li B2
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden
verwijderd voordat het apparaat wordt afgevoerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PWSA 20-Li B2
NL│BE
│
53 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet, op
www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
De prijs van de vervangende accu (PAP 20 A3) bedraagt € 27,99 incl. BTW en verzending. Dit artikel
kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
Online bestellen
Zo bestelt u een vervangende accu in de accessoireshop:
■ Ga in uw browser naar de website www.kompernass.com.
■ Klik linksboven op het vlaggetje van uw land en taal.
■ Ga naar “Merken” en dan “Parkside”, en selecteer uw apparaat, om de gepaste accu te selecteren.
■ Nadat u de accu in de winkelwagen hebt gelegd, klikt u op “Afrekenen” en volgt u de aanwijzingen
die op het beeldscherm verschijnen om de bestelling te voltooien.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
■ De actie is beperkt tot één accu per klant/apparaat, en tot een looptijd van twee maanden na de ac-
tieperiode. Daarna kan de vervangende accu als vervangingsonderdeel tegen de normaal geldende
voorwaarden worden besteld.
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN
290756) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het
apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von
beschädigten Trenn- oder
Schruppscheiben ist gefährlich
und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad für die Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Spannhebel
Codiernase
Justiermutter
Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)
Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Spannmutter (siehe Abb. C)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Codiernut (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Bemessungsspannung: 20 V
Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min
Scheibenmaß: Ø 115 mm
Gewindemaß: M14
Verwenden Sie zum Betrieb des Akku-Werkzeugs den folgenden Akku: PAP 20 A3
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
Kapazität: 4 Ah
Zellen: 10
Verwenden Sie zum Schnellladen des AkkuPacks folgendes Akku-Schnellladegerät:
PLG 20 A2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 85 W
Sicherung (innen): 3,15 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
Bemessungsstrom: 3,5 A
Ladedauer: ca. 80 min
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
T3.15A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: LPA = 84 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 95 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
= 1,224 m/s
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 1,83 m/s
h, AG
2
2
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibraxtionen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
2
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
59 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
61 ■
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
■ 62 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
63 ■
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflan-
sche in der richtigen Größe und Form für die von
Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flan-
sche stützen die Schleifscheibe und verringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche
für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind
nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
65 ■
Zulässiges Zubehör
-1
)
max.
Umfangsgeschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
ZweilochMontage-
Schlüssel
ZweilochMontage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
1153M141330080
1156M141330080
Max.
Dicke
(mm)
Gewindemaß (mm)
max.
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Arbeitshinweise
HINWEIS
► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches
Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
muss bei allen Arbei-
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich
vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss
das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das
Gerät stecken.
■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall
problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
67 ■
■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
nehmen bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Ladegerät
nie, wenn die
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
Akku-Pack in das Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
in den Griff
und
.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Tas-
te Akkuzustand
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
mit der Schutzhaube
muss sicher am Winkelschleifer angebracht
werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,
d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
. Die Schutzhaube
■ 68 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
VERLETZUNGSGEFAHR
12
► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe
Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
♦ Öffnen Sie den Spannhebel
.
♦ Setzen Sie die Schutzhaube mit der Codier-
nase in die Codiernut .
♦ Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene
Seite der Schutzhaube muss stets zum
Bediener zeigen.
♦ Schließen Sie den Spannhebel
zum Festklemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich,
kann die Spannkraft des Verschlusses durch
Lösen oder Anziehen der Justiermutter
verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch
Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
passen. Keine
■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
.
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
♦ Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher
gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
69 ■
♦ Aufnahmespindel
♦ Die Spannmutter
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
►
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort
wieder ausgewechselt werden.
♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
♦ Drücken Sie denEIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu
schieben.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Drücken Sie den
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
EIN- /AUS-Schalter erst
EIN- /AUS-Schalter
wieder
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den
herunter und lassen ihn dann los.
EIN- /AUS-Schalter hinten
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen:
(1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu
ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
■ 70 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus
dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
71 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
■ 72 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene
Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates
vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 60335-1:2012+A11
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B2
Herstellungsjahr: 12 - 2017
Seriennummer: IAN 290756
Bochum, 06.12.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B2
DE│AT│CH
│
73 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Der Preis des Ersatz-Akkus (PAP 20 A3) beträgt 27,99 € inkl. MwSt. und Versand. Dieser Artikel kann
aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
Online-Bestellung
Um einen Ersatz-Akku über den Zubehör-Shop zu bestellen:
■ Rufen Sie mit Ihrem Internetbrowser die Seite www.kompernass.com auf.
■ Klicken Sie links oben auf die entsprechende Flagge, um das gewünschte Land und die Sprache
auszuwählen.
■ Klicken Sie jetzt unter Marken auf „Parkside“ und wählen Sie anschließend Ihr entsprechendes Gerät
aus, um den passenden Ersatz-Akku auszuwählen.
■ Nachdem Sie den Ersatz-Akku in den Warenkorb gelegt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche
„Kasse“ und befolgen die auf dem Bildschirm angezeigten Anweisungen, um den Bestellvorgang
abzuschließen.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
■ Die Aktion ist begrenzt auf einen Akku pro Kunde / Gerät, sowie auf eine Laufzeit von zwei Monaten
nach dem Aktionszeitraum. Danach kann der Ersatzakku als Ersatzteil zu anderen Konditionen weiterhin bestellt werden.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 290756) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
■ 74 │ DE
│AT│
CH
PWSA 20-Li B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
12 / 2017 Ident.-No.: PWSA20-LiB2-122017-1
IAN 290756
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.