PARKSIDE PWS 230 C3 User manual [pl]

ANGLE GRINDER PWS 230 C3
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 280715
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
A
B
E
0
DC
I
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Safety instructions for all applications ............................................ 5
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting ........................... 7
Additional special safety instructions for abrasive cutting ............................. 7
Permissible accessories ........................................................ 8
Storage and handling of the recommended accessory tools ........................... 8
Working procedures .......................................................... 9
Use ............................................................10
Fitting the blade guard with quick release ........................................10
Fitting the additional handle ................................................... 11
Fitting/changing the roughing/ cutting disc ....................................... 11
Switching on and off ........................................................12
Turning the appliance handle ..................................................12
Maintenance and cleaning .........................................12
Disposal ........................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................13
Service .........................................................14
Importer .......................................................14
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
PWS 230 C3
GB 1
ANGLE GRINDER PWS 230 C3 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The appliance is intended for the cutting and rough cutting of metal materials without the use of water. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer ac­cepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Appliance handle (rotatable) ON/OFF switch Safety lock-out Release button Cover for carbon brushes Additional handle Blade guard Clamping lever Coding pin Fine adjustment screw Spindle locking button Screw thread (3 x) for the additional handle Clamping nut (see fig. C) Attachment spindle (see fig. C) Attachment flange (see fig. C) Coding groove (see fig. C) Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Package contents
1 angle grinder PWS 230 C3 1 additional handle 1 blade guard 1 two-hole mounting spanner 1 operating manual
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power consumption: 2000 W
Rated speed: n 6500 rpm Disc width: Ø 230 mm Thread size: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accor­dance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level: L Uncertainty: K= 3 dB Sound power level: L Uncertainty: K= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Surface sanding: A Uncertainty: K = 1.5 m/s
(double insulation)
= 94 dB(A)
PA
= 105 dB(A)
WA
= 16.4m/s
h, AG
2
2
2  GB
PWS 230 C3
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes be higher than the value specified in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but run­ning without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
PWS 230 C3
GB 3
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool
g)
bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4  GB
PWS 230 C3
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by his approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting:
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance. If
you do not observe the following instructions, this can lead to an electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or bur­nishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards and injuries.
c) Do not use any accessories that have not
been specifically provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just
because you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Acces-
sories that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the di­mensions of the power tool. Incorrectly dimen-
sioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex­actly. For attachment tools that are mounted using a flange, the diameter of the hole on the attachment tool must correspond to the width of the fitment on the flange. Accessory
tools that do not exactly fit on the grinding spindle rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged accessory tools. Check
accessory tools such as grinding discs before each use for chips or cracks, grinding plates for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is dam­aged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other persons in the vicinity remain outside of the level of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessories usually break
during the test period.
h) Wear personal protective equipment. De-
pending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. Use a dust mask, hearing protec­tion, protective gloves or special apron that protect you from grindings and material particles as required. Protected your eyes from
flying debris that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
PWS 230 C3
GB 5
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power cord. Contact with a live
cable can also make metal parts of the appli­ance live and could result in an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get caught or cut and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
l) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool being used has come to a com­plete standstill. The rotating accessory tool can
come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating ac­cessory tool. If this happens, an uncontrolled pow­er tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a workpiece, the edge of the grinding disc projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rota­tion of the disc at the blockage. This can also break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so that you have the maximum possible control over the kickback force or reaction forces at full speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating ac-
cessory tool. The accessory tool could hit your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the blockage.
d) Take special care when working near cor-
ners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the work­piece or jam. The rotating accessory tool is
more likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
6  GB
PWS 230 C3
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and the appropriate blade guard for these grinding tools. Grind-
ing tools that are not designed for the power tool cannot be sufficiently shielded and are unsafe.
b) Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the level of the blade guard edge cannot be prop­erly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the grinding tool is open to the op­erator. The blade guard is designed to protect
the operator from fragments, accidental contact with the grinding tool and sparks that could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are de-
signed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break­age. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions for abrasive cutting
a) Avoid causing blockages to the cutting disc
or high contact pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cut­ting disc away from yourself in the workpiece, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc might be thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in the workpiece until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a ro­tating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and remove the cause of
the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cut­ting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause kickback.
e) Support boards or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc: both in the vicinity of the cutting disc and also at the edge.
f) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback.
PWS 230 C3
GB 7
Permissible accessories
Cutting disc
Roughing disc
Max.
diameter
Ø (mm)
230 3 M14 6500 80
230 6 M14 6500 80
Max.
thick-
ness
(mm)
Thread
size (mm)
Speed
(rpm)
Circum-
ferential
speed
(m/s)
Tool Blade guard
Two-hole
mounting
spanner
Two-hole
mounting
spanner
Yes
Yes
Storage and handling of the recommended accessory tools
Grinding tools are to be treated with care and transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or
environmental influences (e.g. moisture).
8  GB
PWS 230 C3
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a shallow angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
Never use cutting discs for rough grinding!
Never use rough grinding discs for cutting!
CAUTION!
The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
Secure the workpiece! Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before put-
ting it away and wait for the appliance to come to a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug is pulled out. Move it into the OFF position. This
prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
must be mounted on
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of not less than 80 m/s.
PWS 230 C3
Tip! This symbol indicates proper
behaviour.
HAZARD! ALWAYS GUIDE THE
APPLIANCE THROUGH THE WORK­PIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out of the cut.
■ Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off.
■ Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
For an optimum grinding effect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (be­tween grinding disc and workpiece) backwards and forwards.
GB 9
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and effective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately.
■ Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
The appliance must be kept clean, dry and free of oil and grease at all times.
■ Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with com­mon sense. Do not use the appliance if you are
distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety googles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Use
Fitting the blade guard with quick release
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
RISK OF INJURY
Always use the angle grinder with the blade
guard securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, i.e. the smallest possible part of the grinding disc is open to the operator. The blade guard is designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool.
RISK OF INJURY
Make sure that the blade guard
at least at the same angle as the additional handle cut injure yourself on the roughing disc or cutting disc.
Open the clamping lever
Place the blade guard
Turn the blade guard
(working position). The closed side of the blade guard must always be toward the operator.
Close the clamping lever
blade guard into position. If necessary, the clamping force of the lock can be changed by loosening or tightening the adjusting screw . Ensure that the blade guard sits firmly on the neck of the spindle.
. The blade guard should be fitted
is fitted
(see fig. B). Otherwise, you could
.
with the coding pin
in the coding groove .
to the required position
to clamp the
10  GB
PWS 230 C3
Fitting the additional handle
12
CAUTION!
For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle
. Failure to do this can lead to serious injury. The additional handle
can be screwed onto the left or the right depending on the job at hand.
Fitting/changing the roughing/ cutting disc
Always wear protective gloves when chang­ing cutting/rough grinding discs. Roughing and
cutting discs become very hot. Allow them to cool down completely before touching them.
Pay attention to the dimensions of the roughing/ cutting disc. The diameter of the whole must fit the mounting flange without any play. Do not use a reducer or adapter.
■ Check the roughing/cutting disc. It should not
be damaged or damp, and it should have no cracks. Otherwise, it could break during use
and cause injuries.
NOTE
Use only discs which are free of dirt.
Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the type plate on the power tool.
RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button at a complete standstill.
Press the spindle locking button to lock the
motor.
Undo the clamping nut
mounting spanner (see fig B).
Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the mount­ing flange
only when the mounting spindle is
using the two-hole
.
Then replace the clamping nut with the raised
side facing up on the mounting spindle .
With thin grinding discs (see fig. 1):
The collar of the clamping nut
faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Press the spindle locking button
to lock the
motor.
Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut
faces upwards so that the clamping nut can be fitted securely onto the mounting spindle .
Lock the mounting spindle
Tighten the clamping nut
.
in a clockwise di-
rection using the two-hole mounting spanner .
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced immediately.
For safety's sake run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change. Be aware of unusual noises and sparks.
PWS 230 C3
GB 11
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind­ing discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance (arrow showing the direction of rotation on the head) match.
Switching on and off
Check the inserted tool before use. It must be properly installed, may not be damaged or damp, should have no cracks and turn freely. Carry out a 60 second test run. Do not use non-circular or vibrating tools. Be aware of unusual noises and sparks. Check whether all the fastening elements are correctly installed.
NOTE
Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply it to the workpiece.
Switching on:
Press the safety lock-out Then press the ON/OFF switch
Switching off:
Let go of the ON/OFF switch
(see fig. E).
.
.
Turning the appliance handle
The handle can be turned by 90° to the
right or left (see fig. A).
This allows the ON/OFF switch
to the most suitable position depending on the working conditions.
Press the release button and turn the appli-
ance handle to the right or left.
Allow the appliance handle
place.
to be moved
to click into
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit liquids to enter inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
The carbon brushes should only be replaced
by the service centre or an authorised specialist workshop. Apart from this, the appliance is maintenance­free.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners which can attack the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
12  GB
PWS 230 C3
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
PWS 230 C3
GB 13
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces­sories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 280715
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compli­ance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the require­ments of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Angle grinder PWS 230 C3
Year of manufacture: 10 - 2016
Serial number: IAN 280715
Bochum, 17/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to technical changes in the
context of further product development.
14  GB
PWS 230 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................................16
Wyposażenie .............................................................. 16
Zakres dostawy ............................................................ 16
Dane techniczne ............................................................ 16
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............17
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 17
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................18
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ....................................... 18
5. Serwis .................................................................19
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań ............................ 19
Odrzut narzędzia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa ........................ 20
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa do szlifowania i cięcia ....................... 21
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia ............................... 21
Dopuszczalny osprzęt ....................................................... 22
Przechowywanie i obsługa zalecanych narzędzi roboczych. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wskazówki dotyczące pracy ..................................................23
Obsługa ........................................................24
Montaż osłony ochronnej z szybkozłączem ...................................... 24
Montaż dodatkowej rękojeści ................................................. 25
Montaż / wymiana tarczy do zdzierania / cięcia .................................25
Włączanie i wyłączanie ......................................................26
Obracanie rękojeści urządzenia ............................................... 26
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utylizacja ......................................................27
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................27
Serwis .........................................................28
Importer .......................................................28
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................28
PWS 230 C3
PL  15
SZLIFIERKA KĄTOWA PWS 230 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze­niem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia i zdziera­nia materiałów metalicznych bez użycia wody. Ja­kiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem inio­są za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Rękojeść urządzenia (obrotowa) Włącznik/wyłącznik Blokada włączania Przycisk odblokowujący Osłona szczotek węglowych Dodatkowa rękojeść Osłona Dźwignia mocująca Nosek nastawczy Śruba kalibracyjna Przycisk blokady wrzeciona Gwint (3 x) na dodatkową rękojeść Nakrętka mocująca (patrz rys. C) Wrzeciono mocujące (patrz rys. C) Kołnierz mocujący (patrz rys. C) Rowek nastawczy (patrz rys. C) Klucz widełkowy (patrz rys. D)
Zakres dostawy
1 szlifierka kątowa PWS 230 C3 1 dodatkowa rękojeść 1 osłona ochronna 1 klucz widełkowy 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór
mocy: 2000 W Znamionowa prędkość
obrotowa: n 6500 min Rozmiar tarczy: Ø 230 mm Rozmiar gwintu: M14 Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu idrgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie znormą EN 60745. Korygowany współczynni­kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Wartość emisji hałasu:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
= 94 dB (A)
PA
Niepewność pomiarów: K = 3 dB Poziom mocy
akustycznej: L
WA
Niepewność pomiarów: K = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Szlifowanie powierzchni: a Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s
-1
(podwójna izolacja)
= 105 dB (A)
= 16,4 m/s
h, AG
2
2
16 PL
PWS 230 C3
WSKAZÓWKA
Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą pomiarową i może być użyty do porównywa­nia urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się wzależno-
ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia iwniektórych przypadkach może przekra­czać wartość podaną wniniejszych instruk­cjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzę­dzie było regularnie wykorzystywane wtaki sposób. Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dla elektro­narzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
e)
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
PWS 230 C3
PL  17
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzy­ko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
b)
nej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obu­wia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa­dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzę­dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładać luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irę­kawice trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod­łączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtyko­wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalać na używanie urządzenia przez oso­by, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiają­cym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad-
ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
18 PL
PWS 230 C3
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynno­ści. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosować do tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego zlecaj zawsze producentowi elek­tronarzędzia lub jego serwisowi. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i cięcia:
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifierka i maszyna do cięcia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bez­pieczeństwa, instrukcji, rysunków i danych, otrzymanych wraz z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować porażenie prądem elek­trycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
b) To elektronarzędzie nie jest przystosowane
do szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych oraz do polerowania. Zastosowania, dla których elek-
tronarzędzie nie zostało przewidziane, mogą powodować niebezpieczeństwo i obrażenia.
c)
Nie używaj żadnego osprzętu, który nie zo­stał przewidziany specjalnie do tego urządze­nia i nie jest zalecany przez producenta. Sam
fakt, że jakieś narzędzie daje się zamocować na urządzeniu nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Narzędzie, które obraca się z prędkością więk­szą od dozwolonej, może się rozpaść na części i może zostać wyrzucone w powietrze.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne z danymi elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach uniemożliwiają ich odpowiednie osłonięcie lub kontrolę.
f) Narzędzia z wkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona szli­fierskiego. W przypadku narzędzi, które są montowane za pomocą kołnierza, średnica otworu narzędzia musi pasować do średnicy mocowania kołnierza. Narzędzia robocze,
które nie pasują dokładnie do wrzeciona szli­fierskiego, obracają się nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem kontroluj narzędzia takie jak tarcze szlifierskie pod kątem roz­warstwień i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, zużycia lub nadmiernego zużycia, szczotki druciane pod kątem oblu­zowanych lub obłamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia ob­róbkowego należy sprawdzić, czy nie zosta­ło ono wskutek tego uszkodzone lub użyć narzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowa­niu i zamontowaniu narzędzia roboczego, użytkownik oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą przebywać poza płaszczyzną wirującego narzędzia roboczego. Wówczas należy na minutę uruchomić narzę­dzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone
narzędzia pękają najczęściej w czasie testo­wania.
h) Stosuj środki ochrony indywidualnej. Za-
leżnie od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, które uchronią przed opiłkami czy małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami obcymi, które mogą się pojawić w trakcie wyko­nywania różnych prac.
PWS 230 C3
PL  19
Podczas prac powodujących powstawanie pyłu nosić maskę przeciwpyłową lub maskę do ochrony dróg oddechowych. Długotrwałe narażanie się na duży hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. i) Dopilnuj, aby inne osoby znajdowały się
w bezpiecznej odległości od miejsca pracy elektronarzędzia. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy urządzenia, musi nosić środ­ki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabia-
nego przedmiotu lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia także poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) Podczas prac, w trakcie których można na-
trafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, trzymaj elektro­narzędzie zawsze za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może być przyczyną pojawienia się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
k) Kabel sieciowy trzymaj z dala od obracają-
cych się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obracającym się narzędziem.
l) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się za­trzyma. Obracające się narzędzie obróbkowe
może zetknąć się z powierzchnią w miejscu odłożenia i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
m)
Nie przenoś pracującego elektronarzędzia. Obracające się narzędzie robocze może zetknąć się z ubraniem i spowodować obrażenia ciała.
n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu me­tali może spowodować zagrożenia elektryczne.
o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w po-
bliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon.
p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych ciekłych chłodziw może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
Odrzut narzędzia i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zacze­pieniem się, zaklinowaniem obrotowego narzę­dzia, na przykład tarczy szlifierskiej, talerza szli­fierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie lub zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie obraca­jącego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzę­dzie zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przedmio­cie może w nim utknąć i w ten sposób wyłamać tarczę lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska zostanie wówczas odrzucona w kierunku do lub od użytkownika , zależnie od kierunku obrotów w miejscu zablokowania. W takiej sytuacji tarcze szlifierskie mogą też pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej środki bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie trzymać mocno oburącz, cia-
a)
ło i ramiona ustawić w pozycji umożliwiającej przyjęcie siły odrzutu. Używaj zawsze do­datkowego uchwytu, o ile jest zamontowany, aby mieć możliwie największą kontrolę nad siłą odrzutu narzędzia lub momentami cofa­jącymi podczas rozruchu. Użytkownik może
opanować siły odrzutu narzędzia i siły cofające stosując odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się
narzędzi roboczych. W razie odrzutu narzę­dzia roboczego może ono przejść po dłoni i spowodować obrażenia.
c) Unikaj ustawiania się w miejscu, w którym
znajdzie się elektronarzędzie w razie odrzu­tu. Odrzut powoduje odbicie elektronarzędzia
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tar­czy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi roboczych w obrabianych przedmiotach.
Obracające się narzędzie robocze ma tenden-
20 PL
PWS 230 C3
cję do zakleszczania się w narożnikach, na ostrych krawędziach lub w chwili jego odrzutu. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używaj brzeszczotów łańcuchowych ani
zębatych. Takie narzędzia często powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzę­dziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeń­stwa do szlifowania i cięcia
a) Używaj wyłącznie ściernic dopuszczonych
do stosowania z elektronarzędziem oraz przewidzianej dla nich osłony ochronnej.
Ściernice, które nie są przeznaczone do stoso­wania z elektronarzędziem nie pozwalają się odpowiednio osłonić i nie są bezpieczne.
b) Zagięte tarcze muszą być montowane w taki
sposób, aby ich powierzchnia szlifowania nie wychodziła poza płaszczyznę krawędzi osłony. Nieprawidłowo zamontowana tarcza
szlifierska, która wystaje poza krawędź osłony, nie może być dostatecznie osłaniana.
c)
Osłona musi być bezpiecznie zamocowana na elektronarzędziu i dla maksymalnego bezpieczeństwa musi być ustawiona w taki sposób, by w stronę użytkownika skierowana była możliwie jak najmniejsza część ściernicy.
Osłona pomaga chronić użytkownika przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ścier­nicą oraz iskrami, które mogłyby zapalić odzież.
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze
do cięcia są przeznaczone do skrawania ma­teriału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na boczne powierzchnie ściernicy może spowodo­wać jej pęknięcie.
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu­jących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą się różnić od kołnierzy do innych rodzajów tarcz szlifierskich.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi.
Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych prędkości obroto­wych mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub stoso-
wania zbyt dużego nacisku. Nie wykonywać zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na przekoszenie lub blokowanie, a tym samym zwiększa możliwość odrzutu narzędzia lub pęknięcia tarczy.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą. Gdy podczas cięcia obrabianego przed­miotu przesuwasz tarczą tnącą w kierunku od siebie, w razie odrzutu narzędzia elektrona­rzędzie wraz z obracającą się tarczą zostanie odrzucone bezpośrednio w Twoim kierunku.
c)
Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbować wyjmowania obracają­cej się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby to spowodować jej odrzut. Ustalić i usunąć
przyczynę zakleszczenia się tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne kontynuowanie cięcia odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym razie tarcza może się zaciąć, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spo­wodować odbicie.
e) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko odbicia przez zakleszczenie się tarczy tną­cej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabia­ny musi być podparty z obydwu stron tarczy, zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego krawędziach.
f) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas „cięcia wgłębnego” w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczo­nej widoczności. Zagłębiana w ścianę tarcza
może trafić na przewody gazowe, wodne lub elektryczne lub na inne obiekty i może spowo­dować odrzut.
PWS 230 C3
PL  21
Dopuszczalny osprzęt
-1
)
Prędkość
obwo-
dowa (m/s)
Narzę-
dzie
Klucz
widełkowy
Klucz
widełkowy
Osłona
Tak
Tak
Tarcze tnące
Tarcze do zdzierania
Maks.
średnica
Ø (mm)
230 3 M14 6500 80
230 6 M14 6500 80
Maks.
grubość
(mm)
Rozmiar
gwintu
(mm)
Prędkość
obro-
towa
(min
Przechowywanie i obsługa zalecanych narzędzi roboczych
Podczas obchodzenia się z narzędziami szlifierskimi i ich transportu należy zachować ostrożność.
Narzędzia szlifierskie należy tak składować, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub
wpływy środowiska (np. wilgoć).
22 PL
PWS 230 C3
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. W przeciwnym ra­zie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia ściernicy, co może być przyczyną obrażeń.
Zdzieranie:
Nigdy nie używaj tarcz do cięcia do prac polegających na zdzie­raniu!
■ W razie zaniku napięcia zasilania lub wycią-
gnięcia wtyku z gniazda natychmiast odblo­kuj włącznik/wyłącznik. Ustaw go w położe-
niu WYŁ. Zapobiegnie to niekontrolowanemu ponownemu uruchomieniu.
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Dodatkowa rękojeść
wana podczas wszystkich prac z użyciem urządzenia.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
musi być zamonto-
■ Prowadź szlifierkę po obrabianej powierzch-
ni tam i z powrotem, stosując przy tym umiar­kowany nacisk.
■ W przypadku miękkiego materiału tarczę
do zdzierania prowadź pod płaskim kątem, twarde materiały wymagają nieco większego kąta.
Cięcie:
■ Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia
i szlifowania wzmocnionych włóknem, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co najmniej 80 m/s.
PRZESTROGA!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifierskie obraca się jeszcze ruchem bezwładnym. Nie hamuj go przez nacisk na bok tarczy.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do
zamocowania obrabianego przedmiotu użyj mocowań/imadła. W ten sposób przedmiot obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządze-
nie i odczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie używaj tarcz do zdzie­rania do zadań związanych z cięciem!
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE PO OBRABIANEJ POWIERZCHNI ZAWSZE W KIERUN­KU PRZECIWNYM DO KIERUNKU OBROTU NARZĘDZIA.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo odrzutu narzędzia. Urządzenie może zostać wypchnięte z rzazu.
■ Prowadź urządzenie po obrabianej po-
wierzchni zawsze w stanie włączonym. Po
zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad obrabianego elementu i dopiero wtedy je wy­łącz.
■ Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
pewnie oburącz. Zapewnij sobie stabilną
pozycję.
Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania,
prowadź urządzenie równomiernie pod kątem 15° do 30° (między przedmiotem obrabianym a tarczą szlifierską) tam i z powrotem.
PWS 230 C3
PL  23
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych nie
wolno mocno dociskać urządzenia do obra­bianego przedmiotu. Gdy prędkość obrotowa
mocno spada, należy zmniejszyć siłę docisku, by umożliwić bezpieczną i efektywną pracę. W przypadku nagłego całkowitego wyhamowania lub zablokowania urządzenia, należy natych­miast odłączyć urządzenie od sieci.
■ Odłączanie: Pracuj z umiarkowanym po-
suwem i nie dopuszczaj do przekoszenia tarczy.
■ Tarcze do zdzierania i do cięcia bardzo moc-
no się nagrzewają – przed ich dotknięciem odczekaj, aż całkowicie ostygną.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów
innych niż te, do których jest ono przezna­czone.
■ Przed włożeniem wtyku przewodu sieciowe-
go do gniazda upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
■ W przypadku zagrożenia natychmiast wy-
ciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. Dopilnuj,
aby urządzenie i wtyk były łatwo dostępne, umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia w sytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw w pracy, przed wykona-
niem wszelkich prac przy urządzeniu oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Zawsze zachowuj ostrożność! Zawsze
koncentruj się na tym, co robisz i postępuj rozsądnie. Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy masz trudności z koncentracją lub źle się czujesz.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze noś maskę przeciwpyłową.
Obsługa
Montaż osłony ochronnej z szybko­złączem
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk z gniazda!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Zawsze używaj szlifierki kątowej z założoną
osłoną ochronną zamocowana na szlifierce. Należy ją ustawić tak, by uzyskać maksymalny możliwy poziom bezpieczeństwa, tzn. tak, by nieosłonięta od strony użytkownika pozostała jak najmniejsza część ściernicy. Osłona ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przed przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Osłona ochronna
wana co najmniej pod tym samym kątem, jak dodatkowa rękojeść (patrz rys. B). W przeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia się tarczą do zdzierania lub tarczą tnącą.
Otwórz dźwignię mocującą
Załóż osłonę ochronną
czym tak, by weszła w rowek nastawczy .
Ustaw osłonę
robocza). Zamknięta część osłony musi zawsze być skierowana do użytkownika.
Zamknij dźwignię mocującą
zaciśnięcia osłony . W razie potrzeby można zmieniać siłę zacisku zamka przez odkręcenie lub dokręcenie śruby kalibracyjnej . Upewnij się, czy osłona jest osadzona mocno na szyjce wrzeciona.
. Osłona musi być pewnie
powinna być zamonto-
.
noskiem nastaw-
w żądanej pozycji (pozycja
służącą do
24 PL
PWS 230 C3
Montaż dodatkowej rękojeści
12
PRZESTROGA!
Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkową rękojeścią
. Praca bez uchwytu dodatko­wego stwarza ryzyko obrażeń. W zależności od sposobu pracy rękojeść dodatkową można przykręcić z lewej lub z prawej strony bądź na głowicy urządzenia.
Montaż / wymiana tarczy do zdzierania / cięcia
Podczas wymiany tarczy do cięcia / do zdziera­nia zawsze nosić rękawice ochronne. Podczas
pracy tarcze do zdzierania i cięcia bardzo mocno się nagrzewają. Nie dotykaj tarczy przed jej osty­gnięciem.
Przestrzegać wymiarów tarcz do zdzierania/ cięcia. Średnica otworu musi pasować bez luzu do kołnierza mocującego. Nie stosować żadnych elementów redukcyjnych ani adapterów.
■ Sprawdzić tarczę do zdzierania/ cięcia.
Tarcza nie może być wilgotna, nie może też posiadać żadnych pęknięć. W przeciwnym
razie tarcza może ulec w trakcie pracy uszko­dzeniu lub pęknięciu i spowodować obrażenia.
WSKAZÓWKA
Stosować wyłącznie niezanieczyszczone
tarcze.
Stosować wyłącznie narzędzia szlifierskie,
których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej taka , jak prędkość obrotowa biegu jałowego elektronarzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przycisk
blokowania wrzeciona wrzeciono jest w stanie spoczynku .
Naciśnij przycisk blokowania wrzeciona
by zablokować przekładnię.
Odkręć nakrętkę mocującą
wym (patrz rys. D).
Założyć tarczę do zdzierania lub tarczę do
cięcia na kołnierz mocujący z opisem była skierowana do urządzenia.
wciskać tylko, gdy
,
kluczem widełko-
tak, aby strona
Następnie nakręć nakrętkę mocującą
na wrzeciono mocujące stroną wypukłą skierowa­ną do góry
.
W przypadku cienkich tarcz szlifierskich (patrz rysunek 1):
Kołnierz nakrętki zabezpieczającej
jest skie­rowany do góry, aby cienka ściernica mogła zostać należycie zamocowana.
≤ 3,2 mm
Rys. 1
Naciśnij przycisk blokowania wrzeciona
, by
zablokować przekładnię.
Dokręć nakrętkę mocującą
kluczem widełko-
wym do oporu.
W przypadku grubych tarcz szlifierskich (patrz rysunek 2):
> 3,2 mm
Rys. 2
Kołnierz nakrętki mocującej wskazuje do dołu, aby można było nakrętkę mocującą należycie założyć na wrzeciono mocujące .
Zablokuj wrzeciono mocujące
Dokręć nakrętkę mocującą
.
kluczem widełko-
wym w prawo.
WSKAZÓWKA
Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny
bieg lub wpada w drgania, tarczę należy natychmiast wymienić.
PWS 230 C3
PL  25
Ze względów bezpieczeństwa po wymianie
tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektrona­rzędzia na 60 sekund z maksymalną prędko­ścią obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i iskrzenie.
Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także na diamentowej tarczy do cięcia) i kierunek obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urzą­dzenia) są zgodne.
Włączanie i wyłączanie
Przed użyciem sprawdź zastosowane narzędzie. Musi ono być poprawnie zamontowane, nie może być uszkodzone ani wilgotne, nie może posiadać pęknięć i musi swobodnie się obracać. Wykonaj próbne uruchomienie przez 60 sekund. Nie uży­waj narzędzi, których bieg jest niespokojny lub które wpadają w drgania. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i iskrzenie. Następnie sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są poprawnie zamontowane.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę kątową włączaj zawsze przed kon-
taktem z materiałem i dopiero po włączeniu prowadź ją po obrabianej powierzchni.
Włączanie:
Wciśnij blokadę włączania Następnie wciśnij włącznik/wyłącznik
Wyłączanie:
Zwolnij ponownie włącznik/wyłącznik
(patrz rys. E).
.
.
Obracanie rękojeści urządzenia
Rękojeść urządzenia można obracać o 90°
w prawo lub w lewo (patrz rys. A).
Dzięki temu włącznik/wyłącznik
ustawić w wygodnej pozycji, zależnie od wa­runków pracy.
Wciśnij przycisk odblokowania
jeść urządzenia w prawo lub w lewo.
Rękojeść
w wybranym położeniu.
musi się prawidłowo zablokować
można
i obróć ręko-
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę­ciem jakichkolwiek prac przy urzą­dzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może przedostać się żadna ciecz. W
przeciwnym razie urządzenie może ulec uszko­dzeniu.
Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącz-
nie w punkcie serwisowym lub w innym specjali­stycznym warsztacie. Poza tym wyjątkiem urządzenie nie wymaga konserwacji.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani innych środków do czyszczenia, które uszkadzają tworzywa sztuczne.
W celu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Usuwaj przywierający pył szlifierski pędzlem.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
26 PL
PWS 230 C3
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalne­mu. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze­nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód za­kupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, pro­dukt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzy­masz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
PWS 230 C3
PL  27
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
WSKAZÓWKA
W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 280715
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumenta­mi normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniej­szej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europej­skiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Oznaczenie typu maszyny:
Szlifierka kątowa PWS 230 C3
Rok produkcji: 10 - 2016 Numer seryjny: IAN 280715
Bochum, 17.10.2016
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskona­lania urządzenia.
PWS 230 C3
Turinys
Įžanga .........................................................30
Naudojimas pagal paskirtį ....................................................30
Dalys ....................................................................30
Tiekiamas rinkinys ...........................................................30
Techniniai duomenys ........................................................30
Elektrinių įrankių naudojimo bendrieji saugos nurodymai ..............31
1. Darbo vietos sauga .......................................................31
2. Elektros sauga ........................................................... 31
3. Žmonių sauga ...........................................................32
4. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo ..................................32
5. Klientų aptarnavimas ...................................................... 33
Bendrieji saugos nurodymai ................................................... 33
Atatranka ir su ja susiję saugos nurodymai ....................................... 34
Šlifavimui ir pjovimui šlifavimo disku taikomi specialieji saugos nurodymai ...............34
Kiti pjovimui šlifavimo disku taikomi specialieji saugos nurodymai ...................... 35
Leidžiami priedai ...........................................................36
Rekomenduojamų papildomų darbo įrankių laikymas ir naudojimas ....................36
Praktiniai nurodymai .........................................................37
Naudojimas .....................................................38
Apsauginio gaubto su greituoju užraktu uždėjimas ................................. 38
Papildomos rankenos uždėjimas ............................................... 39
Rupiojo šlifavimo disko / pjovimo disko uždėjimas / keitimas .........................39
Įjungimas ir išjungimas .......................................................40
Įrankio rankenos pasukimas ................................................... 40
Techninė priežiūra ir valymas ......................................40
Šalinimas .......................................................41
Kompernaß Handels GmbH garantija ...............................41
Priežiūra .......................................................42
Importuotojas ...................................................42
Atitikties deklaracijos originalo vertimas ............................42
PWS 230 C3
LT  29
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS PWS 230 C3
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Pasirinkote kokybiš­ką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gami­nį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nuro­dymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas metalui pjaustyti ir rupiai šlifuoti nenau­dojant vandens. Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų. Neprisiimame jokios atsako­mybės už žalą, galinčią atsirasti naudojant įrankį ne pagal paskirtį. Įrankis nėra skirtas komercinio naudo­jimo reikmėms.
Dalys
Įrankio rankena (pasukama) ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis Jungiklio užraktas Atblokavimo mygtukas Anglinių šepetėlių dangtelis Papildoma rankena Apsauginis gaubtas Tvirtinimo svirtelė Kodinis kumštelis Reguliavimo varžtas Suklio fiksavimo mygtukas Sriegiai (3 x) papildomai rankenai Tvirtinimo veržlė (žr. C pav.) Suklys (žr. C pav.) Tvirtinamoji jungė (žr. C pav.) Kodinis griovelis (žr. C pav.) Dviejų skylių montavimo veržliaraktis
(žr. D pav.)
Tiekiamas rinkinys
1 kampinis šlifuoklis PWS 230 C3 1 papildoma rankena 1 apsauginis gaubtas 1 dviejų skylių montavimo veržliaraktis 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 230 V ~, 50 Hz
(kintamoji srovė) Vardinė galia: 2000 W Vardinis sukimosi
greitis: N 6500 min. Disko dydis: Ø 230 mm Sriegio dydis: M14 Apsaugos klasė: II/
Informacija apie skleidžiamą triukšmą ir vibraciją
Skleidžiamo triukšmo išmatuotoji vertė nustatyta pagal standartą EN 60745. Elektrinio įrankio paprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis yra toks:
Skleidžiamo triukšmo vertė:
Garso slėgio lygis: L
= 94 dB (A)
PA
Neapibrėžtis: K = 3 dB Garso galios lygis: L
= 105 dB (A)
WA
Neapibrėžtis: K = 3 dB
Dėvėkite klausos apsaugos priemonę!
Vibracijos bendroji vertė:
Šlifuojant paviršių: a
h, AG
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
-1
(dviguba izoliacija)
= 16,4 m/s
2
2
30 LT
PWS 230 C3
NURODYMAS
Šiuose nurodymuose deklaruotas vibraci-
jos lygis išmatuotas standartiniu matavimo metodu ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su kitu. Nurodyta vibracijos intensyvumo verte taip pat galima vadovautis siekiant atlikti pirminį poveikio vertinimą.
ĮSPĖJIMAS!
Vibracijos lygis priklauso nuo elektrinio įran-
kio naudojimo būdo ir kai kuriais atvejais gali viršyti šiuose nurodymuose deklaruotą vertę. Šitaip nuolat naudojant elektrinį įrankį vibra­cinis poveikis gali būti įvertintas nepakanka­mai. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį poveikį. Vibracinį poveikį galima sumažinti, pavyzdžiui, mūvint pirštines, kai dirbate su įrankiu, ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudoji­mo ciklo dalis (pvz., laikotarpius, kai elektrinis įrankis yra išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas).
Elektrinių įrankių
naudojimo bendrieji saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus– jų gali prireikti ateityje.
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia į elektros tinklą (maitinimo laidu) jun­giamus ir akumuliatoriais maitinamus (be maitinimo laido) elektrinius įrankius.
1. Darbo vietos sauga
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zona netvarkinga ar neapšviesta, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai įskelia kibirkščių ir jos
gali uždegti dulkes ar garus.
c) Kai naudojate elektrinį įrankį, neleiskite ar-
tintis vaikams ar kitiems asmenims. Atitraukus dėmesį įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti
elektros lizdui. Jokiu būdu nedarykite kokių nors kištuko keitimų. Kai elektrinis įrankis apsaugotas įžeminimu, nenaudokite adapterių. Originalūs kištukai ir
tinkami elektros lizdai sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pavyz-
džiui, vamzdžių, šildymo įrenginių, viryklių ir šaldytuvų. Kai kūnas įžemintas, padidėja
elektros smūgio pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus
ar drėgmės. Į elektrinio įrankio vidų patekus vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
d) Laidas neskirtas elektriniam įrankiui nešti,
kabinti, taip pat tempti norint iš elektros lizdo ištraukti kištuką. Saugokite laidą nuo karščio, aštrių briaunų ir judančių įrankio dalių, ne­ištepkite jo alyva. Apgadinus arba suraizgius
laidus padidėja elektros smūgio pavojus.
e) Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke naudokite
tik darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus. Naudojant darbui lauke tinkamą ilginamąjį laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai turi būti
naudojamas drėgnoje aplinkoje, naudokite pažaidos srove valdomą jungtuvą. Naudojant
pažaidos srove valdomą jungtuvą sumažėja elektros smūgio pavojus.
PWS 230 C3
LT  31
3. Žmonių sauga
a) Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, ką
darote, ir laikykitės įprastų darbo su elektriniu įrankiu taisyklių. Nenaudokite elektrinių įran­kių, jei jaučiate nuovargį, vartojote narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Menkiausias
neapdairumas dirbant su elektriniu įrankiu gali būti sunkių sužalojimų priežastis.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir
būtinai užsidėkite apsauginius akinius. Elektri­nio įrankio tipui ir jo naudojimo būdui tinkamos asmeninės apsaugos priemonės, pvz., kaukė nuo dulkių, neslystanti saugi avalynė, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonė, sumaži­na susižalojimo pavojų.
c) Saugokitės, kad netyčia neįjungtumėte įran-
kio. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš jį pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad elek­trinis įrankis yra išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio ar į elektros tinklą įjungsite jau įjungtą elektrinį įrankį, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržliarakčius. Besisu­kančioje įrankio dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite
stabiliai, visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip geriau galėsite kontroliuoti elektrinį įrankį netikė­tose situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite pla-
čių drabužių, nenešiokite papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines saugokite nuo judamųjų dalių. Judamosios dalys gali įtraukti laisvus dra-
bužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei prie įrankio galima prijungti dulkių siurbi-
mo ar dulkių surinkimo įrenginių, įsitikinkite, kad toks įrenginys prijungtas ir naudojamas tinkamai. Susiurbiant dulkes sumažėja dulkių
keliamas pavojus.
4. Elektrinio įrankio naudojimas ir
elgsena su juo
a) Venkite įrankio perkrovų. Naudokite darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu įran-
kiu darbą nurodytoje įrankio naudojimo srityje atliksite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, jei pažeistas
jo jungiklis. Neįsijungiantis arba neišsijungiantis elektrinis įrankis kelia pavojų ir jį reikia sutaisyti.
c) Prieš reguliuodami, padėdami įrankį ar keis-
dami jo priedus, ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė neleis elektriniam įrankiui netyčia įsijungti.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite įrankio naudoti su juo nesusipažinusiems ar šių instrukcijų neperskaičiusiems žmonėms.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja patirties neturintys žmonės.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius.
Patikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar neužsi­kirtusios judamosios dalys, ar nėra elektrinio įrankio veikimą bloginančių sulūžusių arba apgadintų dalių. Prieš naudodami įrankį pasirūpinkite, kad sugadintos dalys būtų pa­taisytos. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rū-
pestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais ašmenimis rečiau įstringa, juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, papildomus darbo
įrankius ir kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. Taip pat įvertinkite darbo sąlygas ir atliktiną darbą. Elektrinius įrankius naudojant
nenumatytiems tikslams gali susidaryti pavojingų situacijų.
32 LT
PWS 230 C3
5. Klientų aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį gali taisyti tik kvalifikuoti speci-
alistai ir tik naudodami originalias atsargines dalis. Taip užtikrinama, kad elektrinis įrankis
išliks saugus.
b) Įrankio kištuką arba jo prijungimo laidą gali
pakeisti tik elektrinio įrankio gamintojas arba gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba. Taip
užtikrinama, kad elektrinis įrankis išliks saugus.
Bendrieji saugos nurodymai
Šlifavimui ir pjovimui šlifavimo disku taikomi bendrieji saugos nurodymai.
a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį
ir pjovimo šlifavimo disku įrankį. Vadovau­kitės visais saugos ir kitais nurodymais, pa­veikslėliais ir duomenimis, pateiktais su šiuo įrankiu.Nesilaikant tolesnių nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
b) Šis elektrinis įrankis neskirtas šlifuoti švitriniu
popieriumi, šveisti vieliniais šepečiais ir poli­ruoti. Bet koks kitoks nei numatytasis elektrinio
įrankio naudojimas gali kelti pavojų ir sužaloti.
c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam
elektriniam įrankiui nėra specialiai numatęs ar nerekomenduoja. Net jei priedus galima pri-
tvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad naudojamas elektrinis įrankis bus saugus.
d) Papildomo darbo įrankio leistinas sukimosi
greitis turi būti ne mažesnis nei ant elektrinio įrankio nurodytas didžiausias sukimosi greitis.
Greičiau nei leistinu greičiu besisukantys priedai gali lūžti ir nuskrieti.
e) Papildomo darbo įrankio išorinis skersmuo ir
storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio matme­nis. Netinkamo dydžio papildomų darbo įrankių
negalima tinkamai uždengti arba kontroliuoti.
f) Papildomi darbo įrankiai su sriegių įdėklu
turi tiksliai atitikti šlifavimo disko suklio sriegį. Naudojant junge tvirtinamus papildomus darbo įrankius, papildomo darbo įrankio kiaurymės skersmuo turi atitikti jungės laikiklio skersmenį.
Šlifavimo disko sukliui tiksliai netinkantys pa­pildomi darbo įrankiai sukasi netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite apgadintų papildomų darbo
įrankių. Papildomus darbo įrankius kas kartą prieš naudodami patikrinkite, pvz., ar šlifavi­mo diskai neištrupėję, neįtrūkę, ar šlifavimo lėkštelės neįtrūkusios, nenudilusios, visiškai nenusidėvėjusios, ar vieliniuose šepečiuose nėra atsilaisvinusių arba nulūžusių vielučių. Jei elektrinis įrankis arba papildomas darbo įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite nepažeistą papildomą darbo įrankį. Jei papildomą darbo įrankį patikrinote ir įdėjote, pasirūpinkite, kad jūs ir netoliese esantys žmonės būtų už besisukančio papil­domo darbo įrankio plokštumos ribų, ir leis­kite įrankiui apie vieną minutę suktis didžiau­siuoju greičiu. Apgadinti papildomi darbo
įrankiai dažniausiai sulūžta juos išbandant.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Atsižvelgdami į tai, kam įrankį naudojate, naudokite visą veidą dengiančias apsaugos priemones, akių apsaugos priemones arba apsauginius akinius. Jei reikia, dėvėkite kaukę nuo dulkių, klausos apsaugos priemones, ap­saugines pirštines ar specialią prijuostę, ap­saugosiančias jus nuo smulkių šlifavimo dulkių ir medžiagos dalelių. Apsaugokite akis nuo
skraidančių svetimkūnių, susidarančių naudojant įrankį. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius sulaiko naudojant įrankį susidarančias dulkes. Ilgesnį laiką būnant triukšmingoje aplinkoje, gali susilpnėti klausa.
i) Užtikrinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu ats-
tumu iki jūsų darbo zonos. Visi darbo zonoje esantys asmenys privalo naudoti asmenines apsaugos priemones. Nulūžusios ruošinio
dalys arba sulūžę papildomi darbo įrankiai gali nuskrieti ir sužaloti netgi ne tiesioginėje darbo zonoje esančius asmenis.
j) Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų paviršių
įrankiui suimti, jei dirbant papildomas darbo įrankis gali užkliudyti paslėptus elektros lai­dus arba įrankio maitinimo laidą. Prisilietus
prie laido, kuriame yra įtampa, įtampa gali persiduoti metalinėms įrankio dalims ir sukelti elektros smūgį.
PWS 230 C3
LT  33
k) Maitinimo laidą saugokite nuo besisukančių
papildomų darbo įrankių. Nevaldomu tapęs įrankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo laidą, o jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į be­sisukantį papildomą darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite į šalį elektrinio įrankio,
kol papildomas darbo įrankis visiškai nesusto­jo. Besisukančiam papildomam darbo įrankiui
prisilietus prie paviršiaus, ant kurio jį dedate, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
m) Niekada neneškite veikiančio elektrinio
įrankio. Besisukantis papildomas darbo įrankis gali pagriebti atsitiktinai su juo susilietusius jūsų drabužius ir įsigręžti į jūsų kūną.
n) Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio vėdi-
nimo angas. Variklio ventiliatorius įtraukia dulkes į korpusą; susikaupus dideliam metalo dulkių kie­kiui, gali kilti su elektra susijusių pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių
medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias medžia­gas.
p) Nenaudokite papildomų darbo įrankių, ku-
riems reikia skysto aušinimo skysčio. Naudo­jant vandenį ar kitus skystus aušinimo skysčius, galima patirti elektros smūgį.
Atatranka ir su ja susiję saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, įvykstanti besisukan­čiam papildomam darbo įrankiui įstrigus arba užsi­blokavus, pvz., šlifavimo diskui, šlifavimo lėkštelei, vieliniam šepečiui ir t.t. Įstrigęs arba užsiblokavęs besisukantis papildomas darbo įrankis staiga susto­ja. Dėl to nevaldomas elektrinis įrankis blokavimo vietoje sviedžiamas papildomo darbo įrankio suki­mosi krypčiai priešinga kryptimi.
Šlifavimo diskui įstrigus arba užsiblokavus ruoši­nyje, pjūvio plyšyje esantis šlifavimo disko kraštas gali įstrigti ir šlifavimo diskas gali iššokti arba sukelti atatranką. Tokiu atveju, atsižvelgiant į disko suki­mosi kryptį blokavimo vietoje, šlifavimo diskas juda dirbančiojo link arba tolyn nuo jo. Šlifavimo diskas gali ir lūžti.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo arba netai­syklingo naudojimo pasekmė. Jos išvengiama imantis tinkamų toliau aprašytų atsargumo priemonių.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir
kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų pasipriešinti atatrankos jėgai. Jei yra, visada naudokite papildomą rankeną, kad įrankiui veikiant dideliu greičiu geriau galėtumėte suval­dyti atatrankos jėgas arba reakcijos situacijas.
Tinkamomis atsargumo priemonėmis darbuotojas gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančių
papildomų darbo įrankių. Įvykus atatrankai, papildomas darbo įrankis gali atsidurti ties jūsų ranka.
c) Nebūkite zonoje, į kurią elektrinis įrankis
judės įvykus atatrankai. Atatranka sviedžia elektrinį įrankį šlifavimo disko sukimosi krypčiai blokavimo vietoje priešinga kryptimi.
d) Todėl ypač būkite atsargūs dirbdami prie
kampų, aštrių briaunų ir t.t. Užtikrinkite, kad papildomi darbo įrankiai nuo ruošinio neat­šoktų ir neįstrigtų. Ties kampais, aštriomis briau-
nomis arba atšokęs besisukantis papildomas darbo įrankis dažnai įstringa. Dėl to jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininių arba dantytųjų
pjovimo diskų. Tokie papildomi darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Šlifavimui ir pjovimui šlifavimo disku taikomi specialieji saugos nurodymai
a) Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui leidžia-
mus naudoti šlifavimo diskus ir jiems numatytą apsauginį gaubtą. Jūsų elektriniam įrankiui
netinkamų šlifavimo diskų negalima tinkamai uždengti, todėl jie yra nesaugūs.
b) Lenktus šlifavimo diskus reikia pritvirtinti taip,
kad jų šlifuojamasis paviršius neišsikištų už apsauginio gaubto krašto. Netinkamai pritvir-
tinto, už apsauginio gaubto krašto išsikišančio šlifavimo disko negalima tinkamai uždengti.
34 LT
PWS 230 C3
c) Apsauginį gaubtą būtina saugiai pritvirtinti
prie elektrinio įrankio ir siekiant užtikrinti didžiausią saugumą nustatyti taip, kad į darbuotoją būtų nukreipta kuo mažesnė neuždengto šlifavimo disko dalis. Apsauginis
gaubtas apsaugo darbuotoją nuo nuolaužų, atsitiktinio prisilietimo prie šlifavimo disko bei drabužius galinčių uždegti kibirkščių.
d) Šlifavimo diskus galima naudoti tik rekomen-
duojamai naudojimo paskirčiai. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai skirti
medžiagai pjauti disko briauna. Tokius diskus veikiančios šoninės jėgos gali juos sulaužyti.
e) Parinktą šlifavimo diską visada tvirtinkite ne-
pažeista, tinkamo dydžio ir tinkamos formos tvirtinimo junge. Tinkamos jungės apsaugo
šlifavimo diską, todėl diskas rečiau sulūžta. Pjo­vimo diskų jungės gali skirtis nuo kitų šlifavimo diskų jungių.
f) Nenaudokite susidėvėjusių didesnių elektrinių
įrankių šlifavimo diskų. Didesnių elektrinių įran­kių šlifavimo diskai netinka didesniu greičiu besi­sukantiems mažesniems elektriniams įrankiams ir gali lūžti.
Kiti pjovimui šlifavimo disku taikomi specialieji saugos nurodymai
a) Stenkitės, kad pjovimo diskas neužsiblokuotų,
jo stipriai nespauskite. Nedarykite pernelyg gilių pjūvių. Perkrovos padidina pjovimo diskui
tenkančias apkrovas ir diskas gali greičiau persikreipti arba užsiblokuoti, todėl padidėja atatrankos arba šlifavimo disko lūžimo tikimybė.
b) Nestovėkite priešais besisukantį pjovimo dis-
ką ar už jo. Jei pjovimo diską ruošinyje stumsite tolyn nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis įrankis su besisukančiu disku gali būti nusviestas tiesiai į jus.
c) Jei pjovimo diskas įstrigo arba nutraukėte
darbą, įrankį išjunkite ir ramiai laikykite, kol diskas nustos suktis. Niekada nebandykite iš pjūvio vietos ištraukti dar besisukančio pjovi­mo disko, kad neįvyktų atatranka. Nustatykite
ir pašalinkite įstrigimo priežastį.
d) Kol elektrinis įrankis yra ruošinyje, jo iš naujo
neįjunkite. Prieš atsargiai pjaudami toliau pa­laukite, kol pjovimo diskas vėl ims suktis di­džiausiuoju greičiu. Priešingu atveju diskas gali
įstrigti, iššokti iš ruošinio arba sukelti atatranką.
e) Paremkite plokštes arba didelius ruošinius,
kad įstrigus pjovimo diskui sumažėtų atatran­kos pavojus. Dideli ruošiniai gali įlinkti dėl savo
svorio. Ruošinį būtina paremti abiejose disko pusėse, tiek šalia pjovimo disko, tiek prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs darydami įleistinius pjū-
vius sienose arba kitose nematomose vietose. Besiskverbdamas pjovimo diskas pjaudamas dujų arba vandentiekio vamzdžius, elektros lai­dus ar kitus daiktus gali sukelti atatranką.
PWS 230 C3
LT  35
Leidžiami priedai
Maks.
skersmuo
Ø (mm)
Pjovimo diskai
230 3 M14 6 500 80
Rupiojo šlifavimo diskai 230 6 M14 6 500 80
Maks.
storis (mm)
Sriegio
dydis (mm)
Sukimosi
greitis
(min.
Apskri-
timinis
greitis
-1
)
(m/s)
Įrankis
Dviejų
skylių montavi­mo verž-
liaraktis
Dviejų
skylių montavi­mo verž-
liaraktis
Apsauginis
Rekomenduojamų papildomų darbo įrankių laikymas ir naudojimas
Atsargiai elkitės su šlifavimo įrankiais ir atsargiai juos gabenkite.
Šlifavimo įrankius laikykite taip, kad jie būtų apsaugoti nuo mechaninių pažeidimų arba aplinkos
poveikio (pvz., drėgmės).
gaubtas
Taip
Taip
36 LT
PWS 230 C3
Praktiniai nurodymai
NURODYMAS
Šlifavimo diskus galima naudoti tik rekomen-
duojamai naudojimo paskirčiai. Kitaip jie gali lūžti, būti apgadinti arba sužaloti.
Rupusis šlifavimas
■ Kampinį šlifuoklį nestipriai spausdami vedžioki-
te ruošiniu.
■ Jei medžiaga minkšta, ruošinį rupiuoju šlifavi-
mo disku šlifuokite plokščiu kampu, jei medžia­ga kieta – šiek tiek statesniu kampu.
Pjovimas šlifavimo disku
Pjovimo diskų niekada nenaudoki­te paviršiui rupiai apdirbti!
Niekada nepjaukite rupiojo šlifavi­mo disku!
ATSARGIAI!
Išjungus šlifavimo įrankį, jis sukasi iš inercijos. Nestabdykite įrankio prispausdami jį šonu prie kokio nors paviršiaus.
Įtvirtinkite ruošinį. Ruošiniams įtvirtinti naudokite
tvirtinimo įtaisus / spaustuvus. Taip ruošinys bus laikomas tvirčiau nei jūsų ranka.
■ Prieš padėdami įrankį visada išjunkite ir
palaukite, kol jis sustos.
■ Dingus elektros srovei arba ištraukę tinklo
kištuką iš karto atblokuokite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį. Nustatykite jį į IŠJUNGI-
MO padėtį. Tai apsaugos nuo netyčinio įrankio įsijungimo.
■ Įrankį naudokite tik sausajam pjovimui arba
sausajam šlifavimui.
■ Įrankį galima naudoti tik pritvirtinus papildomą
rankeną
■ Draudžiama apdirbti medžiagas su asbestu.
Manoma, kad asbestas gali sukelti vėžį.
.
■ Naudokite tik išbandytus ir pluoštu sustiprin-
tus pjovimo arba šlifavimo diskus, kurių apskri-
timinis greitis yra ne mažesnis nei 80 m/s.
PWS 230 C3
Patarimas! Taip elgdamiesi elgiatės
tinkamai.
PAVOJUS! ĮRANKĮ VISADA STUMKITE
PRIEŠINGA KRYPTIMI, NEI SUKASI DISKAS.
Stumiant priešinga nei šia kryptimi, kyla ata-
trankos pavojus. Įrankis gali iššokti iš pjūvio vietos.
■ Ruošinį visada pradėkite apdirbti įjungtu
įrankiu. Apdirbę ruošinį, pakelkite įrankį nuo
ruošinio ir tik tada jį išjunkite.
■ Dirbdami įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis. Įsitikinkite, kad stovite stabiliai.
Paviršių geriausiai nušlifuosite, jei įrankį tolygiai
vedžiosite ruošiniu 15°–30° kampu (tarp šlifavimo disko ir ruošinio).
LT  37
■ Apdirbdami nuožulnius paviršius nespauskite
įrankio prie ruošinio didele jėga. Jei labai su-
mažėjo sukimosi greitis, įrankį spauskite mažes­ne jėga – taip dirbsite saugiai ir veiksmingai. Jei įrankis staiga visiškai sustotų arba užsiblokuotų, nedelsdami išjunkite maitinimo srovę.
■ Pjovimas. Dirbkite vidutinio stiprumo pastū-
ma, neperkreipkite pjovimo disko.
■ Rupiojo šlifavimo ir pjovimo diskai dirbant
labai įkaista, todėl prieš liesdami leiskite jiems visiškai atvėsti.
■ Niekada nenaudokite įrankio ne pagal
paskirtį.
■ Prieš jungdami tinklo kištuką į elektros lizdą
visada įsitikinkite, kad įrankis išjungtas.
■ Kilus pavojui, tuoj pat iš elektros lizdo ištrau-
kite tinklo kištuką. Pasirūpinkite, kad prie įran-
kio ir tinklo kištuko galėtumėte lengvai prieiti, o nenumatytais atvejais – lengvai juos pasiekti.
■ Kai dirbdami darote pertraukas, kaip nors
tvarkote įrankį ar jo nenaudojate, visada iš­traukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Įrankis
visada turi būti švarus, sausas, neišteptas alyva ar tepalu.
■ Visada būkite atidūs! Visada būkite sutelkę
dėmesį į tai, ką darote, ir laikykitės įprastų darbo taisyklių. Jokiu būdu nenaudokite įran-
kio, jei negalite susikaupti ar blogai jaučiatės.
ĮSPĖJIMAS!
ĮSPĖJIMAS!
Visada būkite su apsauginiais akiniais.
Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių.
Naudojimas
Apsauginio gaubto su greituoju užraktu uždėjimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI
Prieš tvarkydami įrankį visada ištraukite tinklo
kištuką iš elektros lizdo!
PAVOJUS SUSIŽALOTI
Kampinį šlifuoklį visada naudokite su apsau-
giniu gaubtu gerai pritvirtintas prie kampinio šlifuoklio. Jį nustatykite užtikrindami didžiausią saugumą, t.y. taip, kad į darbuotoją būtų nukreipta kuo mažesnė neuždengto šlifavimo disko dalis. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dar­buotoją nuo nuolaužų ir atsitiktinio prisilietimo prie šlifavimo disko.
PAVOJUS SUSIŽALOTI
Uždėdami apsauginį gaubtą
dėmesį, kad jis būtų pritvirtintas ne mažesniu kampu nei papildoma rankena (žr. B pav.). Priešingu atveju rupiojo šlifavimo diskas arba pjovimo diskas gali jus sužaloti.
Atlenkite tvirtinimo svirtelę
Apsauginio gaubto
kite į kodinį griovelį .
Pasukite apsauginį gaubtą
(darbinė padėtis). Uždaroji apsauginio gaubto
pusė visada turi būti nukreipta į darbuotoją.
Užlenkite tvirtinimo svirtelę
tumėte apsauginį gaubtą . Prireikus užrakto suspaudimo jėgą galima keisti atlaisvinant arba priveržiant reguliavimo varžtą . Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas tvirtai laikosi ant suklio kakliuko.
. Apsauginis gaubtas turi būti
atkreipkite
.
kodinį kumštelį įstaty-
į reikiamą padėtį
, kad prispaus-
38 LT
PWS 230 C3
Papildomos rankenos uždėjimas
12
ATSARGIAI!
Saugumo sumetimais šį įrankį galima naudoti
tik su papildoma rankena
. Antraip galima susižeisti. Atsižvelgiant į darbo pobūdį, pa­pildomą rankeną
galima prisukti kairėje,
dešinėje arba įrankio galvutės viršuje.
Rupiojo šlifavimo disko / pjovimo disko uždėjimas / keitimas
Keisdami pjovimo / rupiojo šlifavimo diskus visada mūvėkite apsaugines pirštines. Rupiojo šli-
favimo diskai ir pjovimo diskai dirbant labai įkaista. Nelieskite jų, kol diskai neatvės.
Atkreipkite dėmesį į rupiojo šlifavimo diskų arba pjovimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi be tarpo tikti tvirtinamajai jungei. Nenaudokite tarpinių movų arba adapterio.
■ Patikrinkite rupiojo šlifavimo arba pjovimo
diską. Diske neturi būti pažeidimų ar įtrūkimų, jis neturi būti drėgnas. Antraip naudojamas
diskas gali lūžti ir sužaloti.
NURODYMAS
Naudokite tik švarius diskus.
Naudokite tik tuos šlifavimo įrankius, kurių leis-
tinas sukimosi greitis yra ne mažesnis nei jūsų įrankio sukimosi greitis tuščiąja veika.
PAVOJUS SUSIŽALOTI! Suklio fiksavimo myg-
tuką
galima nuspausti tik sukliui sustojus.
Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio fiksavimo mygtuką .
Atlaisvinkite tvirtinimo veržlę
montavimo veržliarakčiu (žr. D pav.).
Rupiojo šlifavimo diską arba pjovimo diską ant
tvirtinamosios jungės su užrašais būtų atsukta į įrankį.
dviejų skylių
uždėkite taip, kad pusė
Po to tvirtinimo veržlę
iškiliąja puse į viršų vėl
užmaukite ant suklio .
Jei naudojami ploni šlifavimo diskai (žr. 1 pav.)
Tvirtinimo veržlės
antbriaunis nukreiptas į viršų, kad būtų galima tvirtai priveržti ploną šlifavimo diską.
≤ 3,2 mm
1 pav.
Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio fiksavimo mygtuką
Vėl priveržkite tvirtinimo veržlę
.
dviejų skylių
montavimo veržliarakčiu .
Jei naudojami stori šlifavimo diskai (žr. 2 pav.)
> 3,2 mm
2 pav.
Tvirtinimo veržlės
antbriaunis nukreiptas žemyn, kad tvirtinimo veržlę būtų galima tvirtai uždėti ant suklio .
Užfiksuokite suklį
Priveržkite tvirtinimo veržlę
.
dviejų skylių montavimo veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę.
NURODYMAS
Jei pakeitus diską jis sukasi netolygiai arba
vibruoja, diską būtina nedelsiant pakeisti.
PWS 230 C3
Pakeitę diską, saugumo sumetimais 60 sekun-
džių įrankiui leiskite suktis didžiausiuoju greičiu. Atkreipkite dėmesį į neįprastus garsus ir kibirkš­čiavimą.
LT  39
Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos
tvirtinimo dalys.
Įsitikinkite, kad sukimosi krypties rodyklė (jei
yra) ant pjovimo arba rupiojo šlifavimo disko (arba deimantinio pjovimo disko) sutampa su įrankio sukimosi kryptimi (sukimosi krypties rodykle ant įrankio galvutės).
Įjungimas ir išjungimas
Prieš naudodami patikrinkite naudojamą papildo­mą darbo įrankį. Jis turi būti tinkamai pritaisytas, nepažeistas, sausas, neįtrūkęs ir laisvai suktis. Iš­bandykite jį 60 sekundžių. Nenaudokite neapvalių arba vibruojančių įrankių. Atkreipkite dėmesį į neį­prastus garsus ir kibirkščiavimą. Paskui patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos tvirtinimo dalys.
NURODYMAS
Kampinį šlifuoklį visada įjunkite prieš palies-
dami juo medžiagą ir tik tada uždėkite ant ruošinio.
Įjungimas
Paspauskite jungiklio užraktą Po to paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklį
Išjungimas
Atleiskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
.
(žr. E pav.).
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš tvarkydami kas kartą įrankį išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką.
■ Nevalykite įrankio aštriais daiktais. Į įrankio
vidų neturi patekti skysčių. Priešingu atveju
įrankis gali sugesti.
Anglinius šepetėlius gali pakeisti tik klientų ap-
tarnavimo tarnyba arba įgaliotos specializuotos dirbtuvės. Kitokios techninės priežiūros įrankiui nereikia.
Reguliariai valykite įrankį, geriausia iš karto po
to, kai baigsite darbą.
Korpusą valykite sausa šluoste, jokiu būdu ne-
naudokite benzino, tirpiklių arba valiklių, kurie gali pažeisti plastiką.
Norint kruopščiai išvalyti įrankį, prireiks dulkių
siurblio.
Jokiu būdu neuždenkite vėdinimo angų.
Prilipusias šlifavimo dulkes nuvalykite šepetėliu.
NURODYMAS
Neišvardytų atsarginių dalių (pvz., anglinių
šepetėlių, jungiklių) galite užsisakyti paskam­binę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąją linija.
.
Įrankio rankenos pasukimas
Įrankio rankeną galima pasukti 90° kampu į
dešinę arba į kairę (žr. A pav.).
Taip, atsižvelgiant į darbo sąlygas, nustatoma
geresnė ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio
padėtis.
Paspauskite atblokavimo mygtuką ir įrankio
rankeną pasukite į dešinę arba į kairę.
Įrankio rankena
turi užsifiksuoti.
40 LT
PWS 230 C3
Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių
medžiagų. Ją galima utilizuoti pristačius į vietos grąžinamojo perdirbimo konteine­rius.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos Direktyvą 2012/19/EU panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti nekenkiant aplinkai.
Kaip išmesti nebenaudojamą įrankį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamen­tuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžin­sime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratę­siamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remon­to darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trū­kumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai lai­komasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurody­mų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudo­jimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavi­mo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, pra­šome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prie­taiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
PWS 230 C3
LT  41
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptar­navimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
NURODYMAS
Siųsdami „Parkside“ ir „Florabest“ įrankius,
siųskite tik patį sugedusį gaminį be priedų (pvz., akumuliatoriaus, lagaminėlio, montavi­mo įrankių ir t.t.).
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 280715
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo p.Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus ir ES direktyvas:
Mašinų direktyvą (2006/42/ EC)
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU)
Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU)*
*Už šios atitikties deklaracijos parengimą atsakingas tik gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaracijoje nurodytas gaminys atitinka 2011m. birželio 8d. Europos Parla­mento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje
įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
42 LT
Įrankio tipas:
Kampinis šlifuoklis PWS 230 C3
Pagaminimo metai: 2016-10
Serijos numeris: IAN 280715
Bochumas, 2016-10-17
Semi Uguzlu – Kokybės vadybininkas – Galimi techniniai pakeitimai tobulinant gaminį.
PWS 230 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................44
Ausstattung ................................................................ 44
Lieferumfang ...............................................................44
Technische Daten ...........................................................44
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................45
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 45
2. Elektrische Sicherheit ......................................................45
3. Sicherheit von Personen ....................................................46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 46
5. Service .................................................................47
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .................................48
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ......................49
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ..........................49
Zulässiges Zubehör ......................................................... 50
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge .................. 50
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bedienung ......................................................52
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren ..................................... 52
Zusatz-Handgriff montieren ................................................... 53
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln .................................... 53
Ein- und ausschalten .........................................................54
Gerätegriff drehen ..........................................................54
Wartung und Reinigung ...........................................54
Entsorgung .....................................................55
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................55
Service .........................................................56
Importeur ......................................................56
Original-Konformitätserklärung ....................................56
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 43
WINKELSCHLEIFER PWS 230 C3 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen von Metall­werkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeig­net. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Gerätegriff (drehbar) EIN-/AUS-Schalter Einschaltsperre Entriegelungstaste Abdeckung Kohlebürsten Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spannhebel Codiernase Justierschraube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Spannmutter (siehe Abb. C) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Codiernut (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 230 C3 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 2000 W Bemessungsdrehzahl: n 6500 min Scheibenmaß: Ø 230 mm Gewindemaß: M14 Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 94 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB Schallleistungspegel: L
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen: a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
-1
(Doppelisolierung)
= 105 dB (A)
= 16,4 m/s
2
2
44 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver­ringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Be­triebszyklus sind zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 45
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
46 │ DE
│AT│
CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
PWS 230 C3
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek­trischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif­spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz­werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein­satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen.
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 47
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal­lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
48 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro­werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus­ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei­benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei­ben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von klei­neren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be­anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan­ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 49
Zulässiges Zubehör
-1
)
Umfangs-
geschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Zweiloch­Montage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
230 3 M14 6500 80
230 6 M14 6500 80
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
50 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal­ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrol­lierten Wiederanlauf.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 51
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll­kommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
Bedienung
Schutzhaube mit Schnellverschluss montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Öffnen Sie den Spannhebel
Setzen Sie die Schutzhaube
nase in die Codiernut .
Drehen Sie die Schutzhaube
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
Schließen Sie den Spannhebel
klemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
. Die Schutzhaube
. mit der Codier-
in die erforderli-
zum Fest-
52 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
Zusatz-Handgriff montieren
12
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff
kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhand­schuhe. Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei­ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Redu­zierstücke oder Adapter verwenden.
■ Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trennschei-
be. Sie darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufzeigen. Andernfalls könnten
sie beim Gebrauch zerbrechen und Verletzun­gen verursachen.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch
nur bei stillstehender
mit Hilfe des
.
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
, mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
.
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten, damit der Spannmutter sicher auf der Aufnah­mespindel angebracht werden kann.
Aufnahmespindel
Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unru-
hig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 53
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp­scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf­weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 60 Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Betätigen Sie die Einschaltsperre
(siehe Abb. E).
Drücken Sie anschließend den EIN- /AUS-
Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
.
wieder
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Gerätegriff drehen
Der Gerätegriff lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter
je nach Arbeitsbedingung in eine günstigere Position gebracht werden.
Drücken Sie die Entriegelungstaste und
drehen Sie den Gerätegriff nach rechts oder links.
Lassen Sie den Gerätegriff
54 │ DE
│AT│
CH
einrasten.
PWS 230 C3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
PWS 230 C3
DE│AT│CH 
 55
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 280715
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlini­en übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi­schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A12:2014 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Winkelschleifer PWS 230 C3
Herstellungsjahr: 10 - 2016
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
56 │ DE
│AT│
CH
Seriennummer: IAN 280715
Bochum, 17.10.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PWS 230 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 10 / 2016 Ident.-No.: PWS230C3-102016-1
IAN 280715
Loading...