Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 29
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
Translation of the original Conformity Declaration .....................14
PWS 230 C3
GB │1 ■
ANGLE GRINDER PWS 230 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for the cutting and
rough cutting of metal materials without the use of
water. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Features
Appliance handle (rotatable)
ON/OFF switch
Safety lock-out
Release button
Cover for carbon brushes
Additional handle
Blade guard
Clamping lever
Coding pin
Fine adjustment screw
Spindle locking button
Screw thread (3 x) for the additional handle
Clamping nut (see fig. C)
Attachment spindle (see fig. C)
Attachment flange (see fig. C)
Coding groove (see fig. C)
Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Rated speed: n 6500 rpm
Disc width: Ø 230 mm
Thread size: M14
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K= 3 dB
Sound power level: L
Uncertainty: K= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Surface sanding: A
Uncertainty: K = 1.5 m/s
(double insulation)
= 94 dB(A)
PA
= 105 dB(A)
WA
= 16.4m/s
h, AG
2
2
■ 2 │ GB
PWS 230 C3
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
this way may cause the user to underestimate
the vibration. Try to keep the vibration loads
as low as possible. Measures to reduce the
vibration load are, e.g. wearing gloves and
limiting the working time. Wherein all states
of operation must be included (e.g. times
when the power tool is switched off and times
where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
PWS 230 C3
GB │3 ■
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
g)
bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 4 │ GB
PWS 230 C3
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the appliance or by his
approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting:
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance. If
you do not observe the following instructions,
this can lead to an electrical shock, fire and/or
serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or burnishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards
and injuries.
c) Do not use any accessories that have not
been specifically provided or recommended
by the manufacturer for this power tool. Just
because you can attach the accessories to your
power tool does not guarantee they are safe to
use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Acces-
sories that rotate faster than the permissible rate
can break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimen-
sioned accessory tools cannot be sufficiently
shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle exactly. For attachment tools that are mounted
using a flange, the diameter of the hole on
the attachment tool must correspond to the
width of the fitment on the flange. Accessory
tools that do not exactly fit on the grinding
spindle rotate unevenly, vibrate severely and
can lead to a loss of control.
g) Never use damaged accessory tools. Check
accessory tools such as grinding discs before
each use for chips or cracks, grinding plates
for cracks, wearing or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool.
When you have checked and inserted the
accessory tool, ensure that you and any other
persons in the vicinity remain outside of the
level of the rotating accessory tool and allow
the tool to rotate at maximum speed for one
minute. Damaged accessories usually break
during the test period.
h) Wear personal protective equipment. De-
pending on the application, ensure that you
use full face protection, eye protection or
goggles. Use a dust mask, hearing protection, protective gloves or special apron that
protect you from grindings and material
particles as required. Protected your eyes from
flying debris that may be created during certain
applications. Dust or filter masks must be used
to filter any dust created by the application. If
you are exposed to loud noise for any length of
time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe dis-
tance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or bro-
ken accessory tools can fly off and cause injury
– even outside the immediate working area.
PWS 230 C3
GB │5 ■
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
in which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables or the
tool’s own power cord. Contact with a live
cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get caught or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
l) Never put the power tool down until the ac-
cessory tool being used has come to a complete standstill. The rotating accessory tool can
come into contact with the surface and cause
you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a
workpiece, the edge of the grinding disc projecting
into the workpiece can get caught and break off
the grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator or
away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break
grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. Always use
the additional handle, if available, so that
you have the maximum possible control over
the kickback force or reaction forces at full
speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback and
reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating ac-
cessory tool. The accessory tool could hit your
hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to
the direction of rotation of the grinding disc at
the blockage.
d) Take special care when working near cor-
ners, sharp edges, etc. Avoid allowing the
accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool is
more likely to jam in corners or sharp edges or
if it rebounds off them. This can cause a loss of
control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss
of control over the power tool.
■ 6 │ GB
PWS 230 C3
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a) Use only the grinding accessories approved
for your power tool and the appropriate
blade guard for these grinding tools. Grind-
ing tools that are not designed for the power
tool cannot be sufficiently shielded and are
unsafe.
b) Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the
level of the blade guard edge cannot be properly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is open to the operator. The blade guard is designed to protect
the operator from fragments, accidental contact
with the grinding tool and sparks that could
ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications.
For example: Never grind with the side
surface of a cutting disc. Cutting discs are de-
signed to remove material with the edge of the
disc. Any lateral application of force on these
grinding tools can lead to breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc breakage. Flanges for cutting discs can be different to
flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid causing blockages to the cutting disc
or high contact pressure. Do not make any
excessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting
or jamming and thus the possibility of kickback
or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from yourself in the workpiece,
it is possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc might be
thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in
the workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead
to kickback. Identify and remove the cause of
the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
e) Support boards or large workpieces to re-
duce the risk of the cutting disc jamming and
causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece
must be supported on both sides of the disc:
both in the vicinity of the cutting disc and also
at the edge.
f) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The inserted cutting disc may cut into
gas or water pipes, electrical wiring or other
objects that can cause kickback.
PWS 230 C3
GB │7 ■
Permissible accessories
Cutting disc
Roughing disc
Max.
diameter
Ø (mm)
2303M14650080
2306M14650080
Max.
thick-
ness
(mm)
Thread
size (mm)
Speed
(rpm)
Circum-
ferential
speed
(m/s)
ToolBlade guard
Two-hole
mounting
spanner
Two-hole
mounting
spanner
Yes
Yes
Storage and handling of the recommended accessory tools
■ Grinding tools are to be treated with care and transported carefully.
■ Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or
environmental influences (e.g. moisture).
■ 8 │ GB
PWS 230 C3
Working procedures
NOTE
► Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a shallow angle over the workpiece;
for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
Never use cutting discs for rough
grinding!
Never use rough grinding discs for
cutting!
CAUTION!
The grinder continues running after being turned
off. Do not try to brake it by applying lateral
counterpressure.
■ Secure the workpiece! Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before put-
ting it away and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug
is pulled out. Move it into the OFF position. This
prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
must be mounted on
■ Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of not less than 80 m/s.
PWS 230 C3
Tip! This symbol indicates proper
behaviour.
HAZARD! ALWAYS GUIDE THE
APPLIANCE THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out
of the cut.
■ Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and
then switch it off.
■ Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
■ For an optimum grinding effect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece) backwards
and forwards.
GB │9 ■
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
■ Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall
socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly
accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting
the appliance and when it is no longer in use.
The appliance must be kept clean, dry and free
of oil and grease at all times.
■ Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with common sense. Do not use the appliance if you are
distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety googles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Use
Fitting the blade guard with quick
release
WARNING! RISK OF INJURY
► Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
RISK OF INJURY
► Always use the angle grinder with the blade
guard
securely. Set it so that the highest possible
degree of safety is achieved, i.e. the smallest
possible part of the grinding disc is open to
the operator. The blade guard is designed
to protect the operator from fragments and
accidental contact with the grinding tool.
RISK OF INJURY
► Make sure that the blade guard
at least at the same angle as the additional
handle
cut injure yourself on the roughing disc or
cutting disc.
♦ Open the clamping lever
♦ Place the blade guard
♦ Turn the blade guard
(working position). The closed side of the blade
guard must always be toward the operator.
♦ Close the clamping lever
blade guard into position. If necessary, the
clamping force of the lock can be changed by
loosening or tightening the adjusting screw .
Ensure that the blade guard sits firmly on the
neck of the spindle.
. The blade guard should be fitted
is fitted
(see fig. B). Otherwise, you could
.
with the coding pin
in the coding groove .
to the required position
to clamp the
■ 10 │ GB
PWS 230 C3
Fitting the additional handle
12
CAUTION!
► For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle
.
Failure to do this can lead to serious injury.
The additional handle
can be screwed
onto the left or the right depending on the job
at hand.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs. Roughing and
cutting discs become very hot. Allow them to cool
down completely before touching them.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the whole must fit the
mounting flange without any play. Do not use a
reducer or adapter.
■ Check the roughing/cutting disc. It should not
be damaged or damp, and it should have no
cracks. Otherwise, it could break during use
and cause injuries.
NOTE
► Use only discs which are free of dirt.
■ Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
■ RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button
at a complete standstill.
♦ Press the spindle locking button to lock the
motor.
♦ Undo the clamping nut
mounting spanner (see fig B).
♦ Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the mounting flange
only when the mounting spindle is
using the two-hole
.
♦ Then replace the clamping nut with the raised
side facing up on the mounting spindle .
With thin grinding discs (see fig. 1):
♦ The collar of the clamping nut
faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
≤ 3,2 mm
Fig. 1
♦ Press the spindle locking button
to lock the
motor.
♦ Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut
faces upwards so
that the clamping nut can be fitted securely onto
the mounting spindle .
♦ Lock the mounting spindle
♦ Tighten the clamping nut
.
in a clockwise di-
rection using the two-hole mounting spanner .
NOTE
► If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
♦ For safety's sake run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
PWS 230 C3
GB │11 ■
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grinding discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
Switching on and off
Check the inserted tool before use. It must be
properly installed, may not be damaged or damp,
should have no cracks and turn freely. Carry out
a 60 second test run. Do not use non-circular or
vibrating tools. Be aware of unusual noises and
sparks. Check whether all the fastening elements
are correctly installed.
NOTE
► Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
♦ Then press the ON/OFF switch
Switching off:
♦ Let go of the ON/OFF switch
(see fig. E).
.
.
Turning the appliance handle
■ The handle can be turned by 90° to the
right or left (see fig. A).
■ This allows the ON/OFF switch
to the most suitable position depending on the
working conditions.
♦ Press the release button and turn the appli-
ance handle to the right or left.
♦ Allow the appliance handle
place.
to be moved
to click into
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any
work on the appliance.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit liquids to enter
inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
■ The carbon brushes should only be replaced
by the service centre or an authorised specialist
workshop.
Apart from this, the appliance is maintenancefree.
■ Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners which can attack
the plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
■ 12 │ GB
PWS 230 C3
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
PWS 230 C3
GB │13 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Angle grinder PWS 230 C3
Year of manufacture: 10 - 2016
Serial number: IAN 280715
Bochum, 17/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to technical changes in the
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia i zdzierania materiałów metalicznych bez użycia wody. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek używania urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie
nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Rękojeść urządzenia (obrotowa)
Włącznik/wyłącznik
Blokada włączania
Przycisk odblokowujący
Osłona szczotek węglowych
Dodatkowa rękojeść
Osłona
Dźwignia mocująca
Nosek nastawczy
Śruba kalibracyjna
Przycisk blokady wrzeciona
Gwint (3 x) na dodatkową rękojeść
Nakrętka mocująca (patrz rys. C)
Wrzeciono mocujące (patrz rys. C)
Kołnierz mocujący (patrz rys. C)
Rowek nastawczy (patrz rys. C)
Klucz widełkowy (patrz rys. D)
obrotowa: n 6500 min
Rozmiar tarczy: Ø 230 mm
Rozmiar gwintu: M14
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 60745. Korygowany współczynnikiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Wartość emisji hałasu:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
= 94 dB (A)
PA
Niepewność pomiarów: K = 3 dB
Poziom mocy
akustycznej: L
WA
Niepewność
pomiarów: K = 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Szlifowanie powierzchni: a
Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s
-1
(podwójna izolacja)
= 105 dB (A)
= 16,4 m/s
h, AG
2
2
■ 16 │PL
PWS 230 C3
WSKAZÓWKA
► Poziom drgań podany w tych instrukcjach
został zmierzony znormalizowaną metodą
pomiarową i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań
może posłużyć także do wstępnej oceny
stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się wzależno-
ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia
iwniektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną wniniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać
nieprawidłowo ocenione, gdyby elektronarzędzie było regularnie wykorzystywane wtaki
sposób. Należy starać się, aby obciążenie
drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe
środki mające na celu zmniejszenie narażenia
na drgania to noszenie rękawic w trakcie
korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czas, przez
jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone,
oraz takie, w których jest ono wprawdzie
włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
e)
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są
dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
PWS 230 C3
PL │ 17 ■
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do
pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia
w przypadku przemęczenia, bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Wczasie pracy noś środki ochrony indywidual-
b)
nej iobowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w
zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu
będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładać luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub
długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić
lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome
elementy działają prawidłowo i nie blokują
się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie
jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad-
ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa
konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
■ 18 │PL
PWS 230 C3
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosować do
tego oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego zlecaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub jego serwisowi. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifowania i cięcia:
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifierka i maszyna do cięcia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków i danych,
otrzymanych wraz z urządzeniem.
do szlifowania papierem ściernym, pracy
z użyciem szczotek drucianych oraz do
polerowania. Zastosowania, dla których elek-
tronarzędzie nie zostało przewidziane, mogą
powodować niebezpieczeństwo i obrażenia.
c)
Nie używaj żadnego osprzętu, który nie został przewidziany specjalnie do tego urządzenia i nie jest zalecany przez producenta. Sam
fakt, że jakieś narzędzie daje się zamocować na
urządzeniu nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi odpowiadać co najmniej maksymalnej
prędkości obrotowej podanej na urządzeniu.
Narzędzie, które obraca się z prędkością większą od dozwolonej, może się rozpaść na części
i może zostać wyrzucone w powietrze.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą być zgodne z danymi
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach uniemożliwiają ich
odpowiednie osłonięcie lub kontrolę.
f) Narzędzia z wkładką gwintowaną muszą
dokładnie pasować do gwintu wrzeciona szlifierskiego. W przypadku narzędzi, które są
montowane za pomocą kołnierza, średnica
otworu narzędzia musi pasować do średnicy
mocowania kołnierza. Narzędzia robocze,
które nie pasują dokładnie do wrzeciona szlifierskiego, obracają się nieregularnie, wpadają
w silne drgania i mogą prowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem.
g) Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi.
Przed każdym użyciem kontroluj narzędzia
takie jak tarcze szlifierskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć, talerze szlifierskie pod
kątem pęknięć, zużycia lub nadmiernego
zużycia, szczotki druciane pod kątem obluzowanych lub obłamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia obróbkowego należy sprawdzić, czy nie zostało ono wskutek tego uszkodzone lub użyć
narzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowaniu i zamontowaniu narzędzia roboczego,
użytkownik oraz osoby znajdujące się w
pobliżu muszą przebywać poza płaszczyzną
wirującego narzędzia roboczego.
Wówczas należy na minutę uruchomić narzędzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone
narzędzia pękają najczęściej w czasie testowania.
h) Stosuj środki ochrony indywidualnej. Za-
leżnie od potrzeb, nosić pełną maskę na
twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne.
O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę
przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, które uchronią przed opiłkami czy
małymi cząstkami materiału. Oczy należy
chronić przed latającymi w powietrzu ciałami
obcymi, które mogą się pojawić w trakcie wykonywania różnych prac.
PWS 230 C3
PL │ 19 ■
Podczas prac powodujących powstawanie pyłu
nosić maskę przeciwpyłową lub maskę do ochrony
dróg oddechowych. Długotrwałe narażanie się
na duży hałas może spowodować uszkodzenie
słuchu.
i) Dopilnuj, aby inne osoby znajdowały się
w bezpiecznej odległości od miejsca pracy
elektronarzędzia. Każdy, kto wchodzi w
obszar roboczy urządzenia, musi nosić środki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabia-
nego przedmiotu lub pęknięte narzędzia mogą
zostać wyrzucone w powietrze i spowodować
obrażenia także poza bezpośrednim obszarem
pracy.
j) Podczas prac, w trakcie których można na-
trafić na ukryte przewody elektryczne lub
na własny kabel zasilający, trzymaj elektronarzędzie zawsze za izolowane uchwyty.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd
może być przyczyną pojawienia się napięcia
również w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
k) Kabel sieciowy trzymaj z dala od obracają-
cych się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad
narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy
lub wciągnąć go. W takiej sytuacji dłoń lub
ramię może wejść w kontakt z obracającym się
narzędziem.
l) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, dopóki
obracające się narzędzie całkowicie się zatrzyma. Obracające się narzędzie obróbkowe
może zetknąć się z powierzchnią w miejscu
odłożenia i spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
m)
Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie robocze może zetknąć
się z ubraniem i spowodować obrażenia ciała.
n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w po-
bliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą
spowodować zapłon.
p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które
wymagają chłodzenia cieczą. Użycie wody
lub innych ciekłych chłodziw może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Odrzut narzędzia i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie jest nagłą reakcją spowodowaną zaczepieniem się, zaklinowaniem obrotowego narzędzia, na przykład tarczy szlifierskiej, talerza szlifierskiego, szczotki drucianej itd. Zaczepienie lub
zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifierska zatnie lub zablokuje
się w obrabianym przedmiocie, krawędź tarczy
szlifierskiej, zagłębiona w obrabianym przedmiocie może w nim utknąć i w ten sposób wyłamać
tarczę lub spowodować odbicie. Tarcza szlifierska
zostanie wówczas odrzucona w kierunku do lub
od użytkownika , zależnie od kierunku obrotów
w miejscu zablokowania. W takiej sytuacji tarcze
szlifierskie mogą też pękać.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można mu
zapobiec stosując odpowiednie, opisane poniżej
środki bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie trzymać mocno oburącz, cia-
a)
ło i ramiona ustawić w pozycji umożliwiającej
przyjęcie siły odrzutu. Używaj zawsze dodatkowego uchwytu, o ile jest zamontowany,
aby mieć możliwie największą kontrolę nad
siłą odrzutu narzędzia lub momentami cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik może
opanować siły odrzutu narzędzia i siły cofające
stosując odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się
narzędzi roboczych. W razie odrzutu narzędzia roboczego może ono przejść po dłoni i
spowodować obrażenia.
c) Unikaj ustawiania się w miejscu, w którym
znajdzie się elektronarzędzie w razie odrzutu. Odrzut powoduje odbicie elektronarzędzia
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
odrzucania lub zakleszczenia się narzędzi
roboczych w obrabianych przedmiotach.
Obracające się narzędzie robocze ma tenden-
■ 20 │PL
PWS 230 C3
cję do zakleszczania się w narożnikach, na
ostrych krawędziach lub w chwili jego odrzutu.
Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używaj brzeszczotów łańcuchowych ani
zębatych. Takie narzędzia często powodują
odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa do szlifowania i cięcia
a) Używaj wyłącznie ściernic dopuszczonych
do stosowania z elektronarzędziem oraz
przewidzianej dla nich osłony ochronnej.
Ściernice, które nie są przeznaczone do stosowania z elektronarzędziem nie pozwalają się
odpowiednio osłonić i nie są bezpieczne.
b) Zagięte tarcze muszą być montowane w taki
sposób, aby ich powierzchnia szlifowania
nie wychodziła poza płaszczyznę krawędzi
osłony. Nieprawidłowo zamontowana tarcza
szlifierska, która wystaje poza krawędź osłony,
nie może być dostatecznie osłaniana.
c)
Osłona musi być bezpiecznie zamocowana
na elektronarzędziu i dla maksymalnego
bezpieczeństwa musi być ustawiona w taki
sposób, by w stronę użytkownika skierowana
była możliwie jak najmniejsza część ściernicy.
Osłona pomaga chronić użytkownika przed
odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą oraz iskrami, które mogłyby zapalić odzież.
d) Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań.
Na przykład: Nigdy nie należy szlifować
boczną powierzchnią tarczy do cięcia. Tarcze
do cięcia są przeznaczone do skrawania materiału krawędzią tarczy. Oddziaływanie sił na
boczne powierzchnie ściernicy może spowodować jej pęknięcie.
e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za-
wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o odpowiedniej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze zapewniają tarczy
szlifierskiej właściwe podparcie i w ten sposób
zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy. Kołnierze
do tarcz do cięcia mogą się różnić od kołnierzy
do innych rodzajów tarcz szlifierskich.
f) Nie używaj zużytych tarcz szlifierskich po-
chodzących z większych elektronarzędzi.
Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi nie
są przystosowane do wyższych prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą pękać.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub stoso-
wania zbyt dużego nacisku. Nie wykonywać
zbyt głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na
przekoszenie lub blokowanie, a tym samym
zwiększa możliwość odrzutu narzędzia lub
pęknięcia tarczy.
b) Unikaj obszaru przed i za obracającą się tar-
czą. Gdy podczas cięcia obrabianego przedmiotu przesuwasz tarczą tnącą w kierunku od
siebie, w razie odrzutu narzędzia elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą zostanie
odrzucone bezpośrednio w Twoim kierunku.
c)
Jeśli tarcza tnąca ulegnie zakleszczeniu lub
jeśli przerywasz pracę, wyłącz urządzenie i
odczekaj, aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie próbować wyjmowania obracającej się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby
to spowodować jej odrzut. Ustalić i usunąć
przyczynę zakleszczenia się tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w obrabianym
przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne
kontynuowanie cięcia odczekać, aż tarcza
tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym razie tarcza może się zaciąć,
wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować odbicie.
e) Duże płyty lub duże przedmioty obrabiane
należy podeprzeć, by zmniejszyć ryzyko
odbicia przez zakleszczenie się tarczy tnącej. Duże elementy obrabiane mogą wyginać
się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany musi być podparty z obydwu stron tarczy,
zarówno w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego
krawędziach.
f) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas „cięcia wgłębnego” w istniejących
ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczności. Zagłębiana w ścianę tarcza
może trafić na przewody gazowe, wodne lub
elektryczne lub na inne obiekty i może spowodować odrzut.
PWS 230 C3
PL │ 21 ■
Dopuszczalny osprzęt
-1
)
Prędkość
obwo-
dowa
(m/s)
Narzę-
dzie
Klucz
widełkowy
Klucz
widełkowy
Osłona
Tak
Tak
Tarcze
tnące
Tarcze do
zdzierania
Maks.
średnica
Ø (mm)
2303M14650080
2306M14650080
Maks.
grubość
(mm)
Rozmiar
gwintu
(mm)
Prędkość
obro-
towa
(min
Przechowywanie i obsługa zalecanych narzędzi roboczych
■ Podczas obchodzenia się z narzędziami szlifierskimi i ich transportu należy zachować ostrożność.
■ Narzędzia szlifierskie należy tak składować, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub
wpływy środowiska (np. wilgoć).
■ 22 │PL
PWS 230 C3
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
► Ściernic można używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia
ściernicy, co może być przyczyną obrażeń.
Zdzieranie:
Nigdy nie używaj tarcz do cięcia
do prac polegających na zdzieraniu!
■ W razie zaniku napięcia zasilania lub wycią-
gnięcia wtyku z gniazda natychmiast odblokuj włącznik/wyłącznik. Ustaw go w położe-
niu WYŁ. Zapobiegnie to niekontrolowanemu
ponownemu uruchomieniu.
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Dodatkowa rękojeść
wana podczas wszystkich prac z użyciem
urządzenia.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
musi być zamonto-
■ Prowadź szlifierkę po obrabianej powierzch-
ni tam i z powrotem, stosując przy tym umiarkowany nacisk.
■ W przypadku miękkiego materiału tarczę
do zdzierania prowadź pod płaskim kątem,
twarde materiały wymagają nieco większego
kąta.
Cięcie:
■ Używaj tylko atestowanych tarcz do cięcia
i szlifowania wzmocnionych włóknem, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co
najmniej 80 m/s.
PRZESTROGA!
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifierskie
obraca się jeszcze ruchem bezwładnym. Nie
hamuj go przez nacisk na bok tarczy.
■ Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do
zamocowania obrabianego przedmiotu użyj
mocowań/imadła. W ten sposób przedmiot
obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż
przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządze-
nie i odczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
Nigdy nie używaj tarcz do zdzierania do zadań związanych z
cięciem!
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE PO OBRABIANEJ
POWIERZCHNI ZAWSZE W KIERUNKU PRZECIWNYM DO KIERUNKU
OBROTU NARZĘDZIA.
► W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo odrzutu narzędzia. Urządzenie może
zostać wypchnięte z rzazu.
■ Prowadź urządzenie po obrabianej po-
wierzchni zawsze w stanie włączonym. Po
zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad
obrabianego elementu i dopiero wtedy je wyłącz.
■ Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
pewnie oburącz. Zapewnij sobie stabilną
pozycję.
■ Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania,
prowadź urządzenie równomiernie pod kątem
15° do 30° (między przedmiotem obrabianym
a tarczą szlifierską) tam i z powrotem.
PWS 230 C3
PL │ 23 ■
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych nie
wolno mocno dociskać urządzenia do obrabianego przedmiotu. Gdy prędkość obrotowa
mocno spada, należy zmniejszyć siłę docisku,
by umożliwić bezpieczną i efektywną pracę. W
przypadku nagłego całkowitego wyhamowania
lub zablokowania urządzenia, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci.
■ Odłączanie: Pracuj z umiarkowanym po-
suwem i nie dopuszczaj do przekoszenia
tarczy.
■ Tarcze do zdzierania i do cięcia bardzo moc-
no się nagrzewają – przed ich dotknięciem
odczekaj, aż całkowicie ostygną.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów
innych niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ Przed włożeniem wtyku przewodu sieciowe-
go do gniazda upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone.
■ W przypadku zagrożenia natychmiast wy-
ciągnąć wtyk z gniazda sieciowego. Dopilnuj,
aby urządzenie i wtyk były łatwo dostępne,
umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia
w sytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw w pracy, przed wykona-
niem wszelkich prac przy urządzeniu oraz
gdy urządzenie nie jest używane, zawsze
wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Zawsze zachowuj ostrożność! Zawsze
koncentruj się na tym, co robisz i postępuj
rozsądnie. Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy masz trudności z koncentracją lub źle się
czujesz.
OSTRZEŻENIE!
Należy zawsze nosić okulary
ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze noś maskę przeciwpyłową.
Obsługa
Montaż osłony ochronnej z szybkozłączem
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk z gniazda!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
► Zawsze używaj szlifierki kątowej z założoną
osłoną ochronną
zamocowana na szlifierce. Należy ją ustawić
tak, by uzyskać maksymalny możliwy poziom
bezpieczeństwa, tzn. tak, by nieosłonięta od
strony użytkownika pozostała jak najmniejsza
część ściernicy. Osłona ochronna powinna
chronić użytkownika przed odłamkami i przed
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
► Osłona ochronna
wana co najmniej pod tym samym kątem, jak
dodatkowa rękojeść (patrz rys. B).
W przeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia
się tarczą do zdzierania lub tarczą tnącą.
♦ Otwórz dźwignię mocującą
♦ Załóż osłonę ochronną
czym tak, by weszła w rowek nastawczy .
♦ Ustaw osłonę
robocza). Zamknięta część osłony musi
zawsze być skierowana do użytkownika.
♦ Zamknij dźwignię mocującą
zaciśnięcia osłony . W razie potrzeby można
zmieniać siłę zacisku zamka przez odkręcenie
lub dokręcenie śruby kalibracyjnej . Upewnij
się, czy osłona jest osadzona mocno na
szyjce wrzeciona.
. Osłona musi być pewnie
powinna być zamonto-
.
noskiem nastaw-
w żądanej pozycji (pozycja
służącą do
■ 24 │PL
PWS 230 C3
Montaż dodatkowej rękojeści
12
PRZESTROGA!
► Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkową
rękojeścią
. Praca bez uchwytu dodatkowego stwarza ryzyko obrażeń. W zależności
od sposobu pracy rękojeść dodatkową
można przykręcić z lewej lub z prawej strony
bądź na głowicy urządzenia.
Montaż / wymiana tarczy do
zdzierania / cięcia
Podczas wymiany tarczy do cięcia / do zdzierania zawsze nosić rękawice ochronne. Podczas
pracy tarcze do zdzierania i cięcia bardzo mocno
się nagrzewają. Nie dotykaj tarczy przed jej ostygnięciem.
Przestrzegać wymiarów tarcz do zdzierania/
cięcia. Średnica otworu musi pasować bez luzu
do kołnierza mocującego. Nie stosować żadnych
elementów redukcyjnych ani adapterów.
■ Sprawdzić tarczę do zdzierania/ cięcia.
Tarcza nie może być wilgotna, nie może też
posiadać żadnych pęknięć. W przeciwnym
razie tarcza może ulec w trakcie pracy uszkodzeniu lub pęknięciu i spowodować obrażenia.
WSKAZÓWKA
► Stosować wyłącznie niezanieczyszczone
tarcze.
■ Stosować wyłącznie narzędzia szlifierskie,
których dopuszczalna prędkość obrotowa jest
co najmniej taka , jak prędkość obrotowa biegu
jałowego elektronarzędzia.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przycisk
blokowania wrzeciona
wrzeciono jest w stanie spoczynku .
♦ Naciśnij przycisk blokowania wrzeciona
by zablokować przekładnię.
♦ Odkręć nakrętkę mocującą
wym (patrz rys. D).
♦ Założyć tarczę do zdzierania lub tarczę do
cięcia na kołnierz mocujący
z opisem była skierowana do urządzenia.
wciskać tylko, gdy
,
kluczem widełko-
tak, aby strona
♦ Następnie nakręć nakrętkę mocującą
na
wrzeciono mocujące stroną wypukłą skierowaną do góry
.
W przypadku cienkich tarcz szlifierskich
(patrz rysunek 1):
♦ Kołnierz nakrętki zabezpieczającej
jest skierowany do góry, aby cienka ściernica mogła
zostać należycie zamocowana.
≤ 3,2 mm
Rys. 1
♦ Naciśnij przycisk blokowania wrzeciona
, by
zablokować przekładnię.
♦ Dokręć nakrętkę mocującą
kluczem widełko-
wym do oporu.
W przypadku grubych tarcz szlifierskich
(patrz rysunek 2):
> 3,2 mm
Rys. 2
Kołnierz nakrętki mocującej wskazuje do dołu,
aby można było nakrętkę mocującą należycie
założyć na wrzeciono mocujące .
♦ Zablokuj wrzeciono mocujące
♦ Dokręć nakrętkę mocującą
.
kluczem widełko-
wym w prawo.
WSKAZÓWKA
► Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny
bieg lub wpada w drgania, tarczę należy
natychmiast wymienić.
PWS 230 C3
PL │ 25 ■
♦ Ze względów bezpieczeństwa po wymianie
tarczy wykonaj próbne uruchomienie elektronarzędzia na 60 sekund z maksymalną prędkością obrotową. Zwracaj uwagę na nietypowe
odgłosy i iskrzenie.
♦ Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
♦ Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także
na diamentowej tarczy do cięcia) i kierunek
obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urządzenia) są zgodne.
Włączanie i wyłączanie
Przed użyciem sprawdź zastosowane narzędzie.
Musi ono być poprawnie zamontowane, nie może
być uszkodzone ani wilgotne, nie może posiadać
pęknięć i musi swobodnie się obracać. Wykonaj
próbne uruchomienie przez 60 sekund. Nie używaj narzędzi, których bieg jest niespokojny lub
które wpadają w drgania. Zwracaj uwagę na
nietypowe odgłosy i iskrzenie. Następnie sprawdź,
czy wszystkie elementy mocujące są poprawnie
zamontowane.
WSKAZÓWKA
► Szlifierkę kątową włączaj zawsze przed kon-
taktem z materiałem i dopiero po włączeniu
prowadź ją po obrabianej powierzchni.
Włączanie:
♦ Wciśnij blokadę włączania
♦ Następnie wciśnij włącznik/wyłącznik
Wyłączanie:
♦ Zwolnij ponownie włącznik/wyłącznik
(patrz rys. E).
.
.
Obracanie rękojeści urządzenia
■ Rękojeść urządzenia można obracać o 90°
w prawo lub w lewo (patrz rys. A).
■ Dzięki temu włącznik/wyłącznik
ustawić w wygodnej pozycji, zależnie od warunków pracy.
♦ Wciśnij przycisk odblokowania
jeść urządzenia w prawo lub w lewo.
♦ Rękojeść
w wybranym położeniu.
musi się prawidłowo zablokować
można
i obróć ręko-
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Do czyszczenia nie wolno używać żadnych
ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy
nie może przedostać się żadna ciecz. W
przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
■ Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącz-
nie w punkcie serwisowym lub w innym specjalistycznym warsztacie.
Poza tym wyjątkiem urządzenie nie wymaga
konserwacji.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia,
które uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ W celu starannego oczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
■ Usuwaj przywierający pył szlifierski pędzlem.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
■ 26 │PL
PWS 230 C3
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
PWS 230 C3
PL │ 27 ■
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
WSKAZÓWKA
► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony
produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów,
walizek do przechowywania, narzędzi
montażowych itp.).
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 280715
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio
dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir
šalinimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta,
ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Perduodami
gaminį tretiesiems asmenims kartu perduokite visus
jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Įrankis skirtas metalui pjaustyti ir rupiai šlifuoti nenaudojant vandens. Bet koks kitoks įrankio naudojimas
ar keitimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir
gali kelti didelį pavojų. Neprisiimame jokios atsakomybės už žalą, galinčią atsirasti naudojant įrankį ne
pagal paskirtį. Įrankis nėra skirtas komercinio naudojimo reikmėms.
Dalys
Įrankio rankena (pasukama)
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
Jungiklio užraktas
Atblokavimo mygtukas
Anglinių šepetėlių dangtelis
Papildoma rankena
Apsauginis gaubtas
Tvirtinimo svirtelė
Kodinis kumštelis
Reguliavimo varžtas
Suklio fiksavimo mygtukas
Sriegiai (3 x) papildomai rankenai
Tvirtinimo veržlė (žr. C pav.)
Suklys (žr. C pav.)
Tvirtinamoji jungė (žr. C pav.)
Kodinis griovelis (žr. C pav.)
Dviejų skylių montavimo veržliaraktis
(žr. D pav.)
Tiekiamas rinkinys
1 kampinis šlifuoklis PWS 230 C3
1 papildoma rankena
1 apsauginis gaubtas
1 dviejų skylių montavimo veržliaraktis
1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 230 V ~, 50 Hz
(kintamoji srovė)
Vardinė galia: 2000 W
Vardinis sukimosi
greitis: N 6500 min.
Disko dydis: Ø 230 mm
Sriegio dydis: M14
Apsaugos klasė: II/
Informacija apie skleidžiamą triukšmą ir
vibraciją
Skleidžiamo triukšmo išmatuotoji vertė nustatyta
pagal standartą EN 60745. Elektrinio įrankio
paprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis
yra toks:
Skleidžiamo triukšmo vertė:
Garso slėgio lygis: L
= 94 dB (A)
PA
Neapibrėžtis: K = 3 dB
Garso galios lygis: L
= 105 dB (A)
WA
Neapibrėžtis: K = 3 dB
Dėvėkite klausos apsaugos priemonę!
Vibracijos bendroji vertė:
Šlifuojant paviršių: a
h, AG
Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
-1
(dviguba izoliacija)
= 16,4 m/s
2
2
■ 30 │LT
PWS 230 C3
NURODYMAS
► Šiuose nurodymuose deklaruotas vibraci-
jos lygis išmatuotas standartiniu matavimo
metodu ir gali būti naudojamas vienam
įrankiui palyginti su kitu. Nurodyta vibracijos
intensyvumo verte taip pat galima vadovautis
siekiant atlikti pirminį poveikio vertinimą.
ĮSPĖJIMAS!
► Vibracijos lygis priklauso nuo elektrinio įran-
kio naudojimo būdo ir kai kuriais atvejais gali
viršyti šiuose nurodymuose deklaruotą vertę.
Šitaip nuolat naudojant elektrinį įrankį vibracinis poveikis gali būti įvertintas nepakankamai. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį
poveikį. Vibracinį poveikį galima sumažinti,
pavyzdžiui, mūvint pirštines, kai dirbate su
įrankiu, ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip
pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo dalis (pvz., laikotarpius, kai elektrinis
įrankis yra išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis
įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas).
Elektrinių įrankių
naudojimo bendrieji
saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
► Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų kyla
pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(arba) sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus–
jų gali prireikti ateityje.
Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis
įrankis“ reiškia į elektros tinklą (maitinimo laidu) jungiamus ir akumuliatoriais maitinamus (be maitinimo
laido) elektrinius įrankius.
1. Darbo vietos sauga
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai apšviesta.
Jei darbo zona netvarkinga ar neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar
dulkių. Elektriniai įrankiai įskelia kibirkščių ir jos
gali uždegti dulkes ar garus.
c) Kai naudojate elektrinį įrankį, neleiskite ar-
tintis vaikams ar kitiems asmenims. Atitraukus
dėmesį įrankis gali tapti nevaldomas.
2. Elektros sauga
a) Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti
elektros lizdui. Jokiu būdu nedarykite kokių
nors kištuko keitimų.
Kai elektrinis įrankis apsaugotas įžeminimu,
nenaudokite adapterių. Originalūs kištukai ir
tinkami elektros lizdai sumažina elektros smūgio
pavojų.
b) Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pavyz-
džiui, vamzdžių, šildymo įrenginių, viryklių
ir šaldytuvų. Kai kūnas įžemintas, padidėja
elektros smūgio pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus
ar drėgmės. Į elektrinio įrankio vidų patekus
vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.
d) Laidas neskirtas elektriniam įrankiui nešti,
kabinti, taip pat tempti norint iš elektros lizdo
ištraukti kištuką. Saugokite laidą nuo karščio,
aštrių briaunų ir judančių įrankio dalių, neištepkite jo alyva. Apgadinus arba suraizgius
laidus padidėja elektros smūgio pavojus.
e) Dirbdami su elektriniu įrankiu lauke naudokite
tik darbui lauke skirtus ilginamuosius laidus.
Naudojant darbui lauke tinkamą ilginamąjį
laidą sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai turi būti
naudojamas drėgnoje aplinkoje, naudokite
pažaidos srove valdomą jungtuvą. Naudojant
pažaidos srove valdomą jungtuvą sumažėja
elektros smūgio pavojus.
PWS 230 C3
LT │ 31 ■
3. Žmonių sauga
a) Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, ką
darote, ir laikykitės įprastų darbo su elektriniu
įrankiu taisyklių. Nenaudokite elektrinių įrankių, jei jaučiate nuovargį, vartojote narkotinių
medžiagų, alkoholio ar vaistų. Menkiausias
neapdairumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
būti sunkių sužalojimų priežastis.
b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir
būtinai užsidėkite apsauginius akinius. Elektrinio įrankio tipui ir jo naudojimo būdui tinkamos
asmeninės apsaugos priemonės, pvz., kaukė
nuo dulkių, neslystanti saugi avalynė, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos priemonė, sumažina susižalojimo pavojų.
c) Saugokitės, kad netyčia neįjungtumėte įran-
kio. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie
elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš
jį pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra išjungtas. Jei nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio ar į elektros
tinklą įjungsite jau įjungtą elektrinį įrankį, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržliarakčius. Besisukančioje įrankio dalyje esantis įrankis ar raktas
gali sužaloti.
e) Venkite nenatūralios kūno padėties. Stovėkite
stabiliai, visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip
geriau galėsite kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite pla-
čių drabužių, nenešiokite papuošalų. Plaukus,
drabužius ir pirštines saugokite nuo judamųjų
dalių. Judamosios dalys gali įtraukti laisvus dra-
bužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
g) Jei prie įrankio galima prijungti dulkių siurbi-
mo ar dulkių surinkimo įrenginių, įsitikinkite,
kad toks įrenginys prijungtas ir naudojamas
tinkamai. Susiurbiant dulkes sumažėja dulkių
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
įrankio naudoti su juo nesusipažinusiems ar
šių instrukcijų neperskaičiusiems žmonėms.
Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja
patirties neturintys žmonės.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius.
Patikrinkite, ar tinkamai veikia ir ar neužsikirtusios judamosios dalys, ar nėra elektrinio
įrankio veikimą bloginančių sulūžusių arba
apgadintų dalių. Prieš naudodami įrankį
pasirūpinkite, kad sugadintos dalys būtų pataisytos. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rū-
pestingai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais
ašmenimis rečiau įstringa, juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, papildomus darbo
įrankius ir kt. naudokite vadovaudamiesi šiais
nurodymais. Taip pat įvertinkite darbo sąlygas
ir atliktiną darbą. Elektrinius įrankius naudojant
nenumatytiems tikslams gali susidaryti pavojingų
situacijų.
■ 32 │LT
PWS 230 C3
5. Klientų aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį gali taisyti tik kvalifikuoti speci-
alistai ir tik naudodami originalias atsargines
dalis. Taip užtikrinama, kad elektrinis įrankis
išliks saugus.
b) Įrankio kištuką arba jo prijungimo laidą gali
pakeisti tik elektrinio įrankio gamintojas arba
gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba. Taip
užtikrinama, kad elektrinis įrankis išliks saugus.
Bendrieji saugos nurodymai
Šlifavimui ir pjovimui šlifavimo disku taikomi
bendrieji saugos nurodymai.
a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį
ir pjovimo šlifavimo disku įrankį. Vadovaukitės visais saugos ir kitais nurodymais, paveikslėliais ir duomenimis, pateiktais su šiuo
įrankiu.Nesilaikant tolesnių nurodymų, galima
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba)
sunkiai susižaloti.
b) Šis elektrinis įrankis neskirtas šlifuoti švitriniu
popieriumi, šveisti vieliniais šepečiais ir poliruoti. Bet koks kitoks nei numatytasis elektrinio
įrankio naudojimas gali kelti pavojų ir sužaloti.
c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam
elektriniam įrankiui nėra specialiai numatęs
ar nerekomenduoja. Net jei priedus galima pri-
tvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, tai nereiškia,
kad naudojamas elektrinis įrankis bus saugus.
d) Papildomo darbo įrankio leistinas sukimosi
greitis turi būti ne mažesnis nei ant elektrinio
įrankio nurodytas didžiausias sukimosi greitis.
Greičiau nei leistinu greičiu besisukantys priedai
gali lūžti ir nuskrieti.
e) Papildomo darbo įrankio išorinis skersmuo ir
storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio matmenis. Netinkamo dydžio papildomų darbo įrankių
negalima tinkamai uždengti arba kontroliuoti.
f) Papildomi darbo įrankiai su sriegių įdėklu
turi tiksliai atitikti šlifavimo disko suklio sriegį.
Naudojant junge tvirtinamus papildomus darbo
įrankius, papildomo darbo įrankio kiaurymės
skersmuo turi atitikti jungės laikiklio skersmenį.
Šlifavimo disko sukliui tiksliai netinkantys papildomi darbo įrankiai sukasi netolygiai, labai
vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite apgadintų papildomų darbo
įrankių. Papildomus darbo įrankius kas kartą
prieš naudodami patikrinkite, pvz., ar šlifavimo diskai neištrupėję, neįtrūkę, ar šlifavimo
lėkštelės neįtrūkusios, nenudilusios, visiškai
nenusidėvėjusios, ar vieliniuose šepečiuose
nėra atsilaisvinusių arba nulūžusių vielučių.
Jei elektrinis įrankis arba papildomas darbo
įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas,
arba naudokite nepažeistą papildomą darbo
įrankį. Jei papildomą darbo įrankį patikrinote
ir įdėjote, pasirūpinkite, kad jūs ir netoliese
esantys žmonės būtų už besisukančio papildomo darbo įrankio plokštumos ribų, ir leiskite įrankiui apie vieną minutę suktis didžiausiuoju greičiu. Apgadinti papildomi darbo
įrankiai dažniausiai sulūžta juos išbandant.
h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Atsižvelgdami į tai, kam įrankį naudojate,
naudokite visą veidą dengiančias apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones arba
apsauginius akinius. Jei reikia, dėvėkite kaukę
nuo dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, apsaugosiančias jus nuo smulkių šlifavimo dulkių
ir medžiagos dalelių. Apsaugokite akis nuo
skraidančių svetimkūnių, susidarančių naudojant
įrankį. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius
sulaiko naudojant įrankį susidarančias dulkes.
Ilgesnį laiką būnant triukšmingoje aplinkoje, gali
susilpnėti klausa.
i) Užtikrinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu ats-
tumu iki jūsų darbo zonos. Visi darbo zonoje
esantys asmenys privalo naudoti asmenines
apsaugos priemones. Nulūžusios ruošinio
dalys arba sulūžę papildomi darbo įrankiai gali
nuskrieti ir sužaloti netgi ne tiesioginėje darbo
zonoje esančius asmenis.
j) Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų paviršių
įrankiui suimti, jei dirbant papildomas darbo
įrankis gali užkliudyti paslėptus elektros laidus arba įrankio maitinimo laidą. Prisilietus
prie laido, kuriame yra įtampa, įtampa gali
persiduoti metalinėms įrankio dalims ir sukelti
elektros smūgį.
PWS 230 C3
LT │ 33 ■
k) Maitinimo laidą saugokite nuo besisukančių
papildomų darbo įrankių. Nevaldomu tapęs
įrankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo
laidą, o jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį papildomą darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite į šalį elektrinio įrankio,
kol papildomas darbo įrankis visiškai nesustojo. Besisukančiam papildomam darbo įrankiui
prisilietus prie paviršiaus, ant kurio jį dedate,
elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas.
m) Niekada neneškite veikiančio elektrinio
įrankio. Besisukantis papildomas darbo įrankis
gali pagriebti atsitiktinai su juo susilietusius jūsų
drabužius ir įsigręžti į jūsų kūną.
n) Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio vėdi-
nimo angas. Variklio ventiliatorius įtraukia dulkes
į korpusą; susikaupus dideliam metalo dulkių kiekiui, gali kilti su elektra susijusių pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių
medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
p) Nenaudokite papildomų darbo įrankių, ku-
riems reikia skysto aušinimo skysčio. Naudojant vandenį ar kitus skystus aušinimo skysčius,
galima patirti elektros smūgį.
Atatranka ir su ja susiję saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, įvykstanti besisukančiam papildomam darbo įrankiui įstrigus arba užsiblokavus, pvz., šlifavimo diskui, šlifavimo lėkštelei,
vieliniam šepečiui ir t.t. Įstrigęs arba užsiblokavęs
besisukantis papildomas darbo įrankis staiga sustoja. Dėl to nevaldomas elektrinis įrankis blokavimo
vietoje sviedžiamas papildomo darbo įrankio sukimosi krypčiai priešinga kryptimi.
Šlifavimo diskui įstrigus arba užsiblokavus ruošinyje, pjūvio plyšyje esantis šlifavimo disko kraštas
gali įstrigti ir šlifavimo diskas gali iššokti arba sukelti
atatranką. Tokiu atveju, atsižvelgiant į disko sukimosi kryptį blokavimo vietoje, šlifavimo diskas juda
dirbančiojo link arba tolyn nuo jo. Šlifavimo diskas
gali ir lūžti.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo arba netaisyklingo naudojimo pasekmė. Jos išvengiama imantis
tinkamų toliau aprašytų atsargumo priemonių.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir
kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų
pasipriešinti atatrankos jėgai. Jei yra, visada
naudokite papildomą rankeną, kad įrankiui
veikiant dideliu greičiu geriau galėtumėte suvaldyti atatrankos jėgas arba reakcijos situacijas.
Tinkamomis atsargumo priemonėmis darbuotojas
gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančių
papildomų darbo įrankių. Įvykus atatrankai,
papildomas darbo įrankis gali atsidurti ties jūsų
ranka.
c) Nebūkite zonoje, į kurią elektrinis įrankis
judės įvykus atatrankai. Atatranka sviedžia
elektrinį įrankį šlifavimo disko sukimosi krypčiai
blokavimo vietoje priešinga kryptimi.
d) Todėl ypač būkite atsargūs dirbdami prie
kampų, aštrių briaunų ir t.t. Užtikrinkite, kad
papildomi darbo įrankiai nuo ruošinio neatšoktų ir neįstrigtų. Ties kampais, aštriomis briau-
nomis arba atšokęs besisukantis papildomas
darbo įrankis dažnai įstringa. Dėl to jis tampa
nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininių arba dantytųjų
pjovimo diskų. Tokie papildomi darbo įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis
tampa nevaldomas.
Šlifavimui ir pjovimui šlifavimo disku
taikomi specialieji saugos nurodymai
a) Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui leidžia-
mus naudoti šlifavimo diskus ir jiems numatytą
apsauginį gaubtą. Jūsų elektriniam įrankiui
netinkamų šlifavimo diskų negalima tinkamai
uždengti, todėl jie yra nesaugūs.
b) Lenktus šlifavimo diskus reikia pritvirtinti taip,
kad jų šlifuojamasis paviršius neišsikištų už
apsauginio gaubto krašto. Netinkamai pritvir-
tinto, už apsauginio gaubto krašto išsikišančio
šlifavimo disko negalima tinkamai uždengti.
■ 34 │LT
PWS 230 C3
c) Apsauginį gaubtą būtina saugiai pritvirtinti
prie elektrinio įrankio ir siekiant užtikrinti
didžiausią saugumą nustatyti taip, kad į
darbuotoją būtų nukreipta kuo mažesnė
neuždengto šlifavimo disko dalis. Apsauginis
gaubtas apsaugo darbuotoją nuo nuolaužų,
atsitiktinio prisilietimo prie šlifavimo disko bei
drabužius galinčių uždegti kibirkščių.
d) Šlifavimo diskus galima naudoti tik rekomen-
duojamai naudojimo paskirčiai.
Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai skirti
medžiagai pjauti disko briauna. Tokius diskus
veikiančios šoninės jėgos gali juos sulaužyti.
e) Parinktą šlifavimo diską visada tvirtinkite ne-
pažeista, tinkamo dydžio ir tinkamos formos
tvirtinimo junge. Tinkamos jungės apsaugo
šlifavimo diską, todėl diskas rečiau sulūžta. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo kitų šlifavimo
diskų jungių.
f) Nenaudokite susidėvėjusių didesnių elektrinių
įrankių šlifavimo diskų. Didesnių elektrinių įrankių šlifavimo diskai netinka didesniu greičiu besisukantiems mažesniems elektriniams įrankiams ir
gali lūžti.
Kiti pjovimui šlifavimo disku taikomi
specialieji saugos nurodymai
a) Stenkitės, kad pjovimo diskas neužsiblokuotų,
jo stipriai nespauskite. Nedarykite pernelyg
gilių pjūvių. Perkrovos padidina pjovimo diskui
tenkančias apkrovas ir diskas gali greičiau
persikreipti arba užsiblokuoti, todėl padidėja
atatrankos arba šlifavimo disko lūžimo tikimybė.
b) Nestovėkite priešais besisukantį pjovimo dis-
ką ar už jo. Jei pjovimo diską ruošinyje stumsite
tolyn nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis
įrankis su besisukančiu disku gali būti nusviestas
tiesiai į jus.
c) Jei pjovimo diskas įstrigo arba nutraukėte
darbą, įrankį išjunkite ir ramiai laikykite, kol
diskas nustos suktis. Niekada nebandykite iš
pjūvio vietos ištraukti dar besisukančio pjovimo disko, kad neįvyktų atatranka. Nustatykite
ir pašalinkite įstrigimo priežastį.
d) Kol elektrinis įrankis yra ruošinyje, jo iš naujo
neįjunkite. Prieš atsargiai pjaudami toliau palaukite, kol pjovimo diskas vėl ims suktis didžiausiuoju greičiu. Priešingu atveju diskas gali
įstrigti, iššokti iš ruošinio arba sukelti atatranką.
e) Paremkite plokštes arba didelius ruošinius,
kad įstrigus pjovimo diskui sumažėtų atatrankos pavojus. Dideli ruošiniai gali įlinkti dėl savo
svorio. Ruošinį būtina paremti abiejose disko
pusėse, tiek šalia pjovimo disko, tiek prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs darydami įleistinius pjū-
vius sienose arba kitose nematomose vietose.
Besiskverbdamas pjovimo diskas pjaudamas
dujų arba vandentiekio vamzdžius, elektros laidus ar kitus daiktus gali sukelti atatranką.
PWS 230 C3
LT │ 35 ■
Leidžiami priedai
Maks.
skersmuo
Ø (mm)
Pjovimo
diskai
2303M146 50080
Rupiojo
šlifavimo
diskai2306M146 50080
Maks.
storis (mm)
Sriegio
dydis
(mm)
Sukimosi
greitis
(min.
Apskri-
timinis
greitis
-1
)
(m/s)
Įrankis
Dviejų
skylių
montavimo verž-
liaraktis
Dviejų
skylių
montavimo verž-
liaraktis
Apsauginis
Rekomenduojamų papildomų darbo įrankių laikymas ir naudojimas
■ Atsargiai elkitės su šlifavimo įrankiais ir atsargiai juos gabenkite.
■ Šlifavimo įrankius laikykite taip, kad jie būtų apsaugoti nuo mechaninių pažeidimų arba aplinkos
poveikio (pvz., drėgmės).
gaubtas
Taip
Taip
■ 36 │LT
PWS 230 C3
Praktiniai nurodymai
NURODYMAS
► Šlifavimo diskus galima naudoti tik rekomen-
duojamai naudojimo paskirčiai. Kitaip jie gali
lūžti, būti apgadinti arba sužaloti.
tvirtinimo įtaisus / spaustuvus. Taip ruošinys bus
laikomas tvirčiau nei jūsų ranka.
■ Prieš padėdami įrankį visada išjunkite ir
palaukite, kol jis sustos.
■ Dingus elektros srovei arba ištraukę tinklo
kištuką iš karto atblokuokite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO jungiklį. Nustatykite jį į IŠJUNGI-
MO padėtį. Tai apsaugos nuo netyčinio įrankio
įsijungimo.
■ Įrankį naudokite tik sausajam pjovimui arba
sausajam šlifavimui.
■ Įrankį galima naudoti tik pritvirtinus papildomą
rankeną
■ Draudžiama apdirbti medžiagas su asbestu.
Manoma, kad asbestas gali sukelti vėžį.
.
■ Naudokite tik išbandytus ir pluoštu sustiprin-
tus pjovimo arba šlifavimo diskus, kurių apskri-
timinis greitis yra ne mažesnis nei 80 m/s.
PWS 230 C3
Patarimas! Taip elgdamiesi elgiatės
tinkamai.
PAVOJUS! ĮRANKĮ VISADA STUMKITE
PRIEŠINGA KRYPTIMI, NEI SUKASI
DISKAS.
► Stumiant priešinga nei šia kryptimi, kyla ata-
trankos pavojus. Įrankis gali iššokti iš pjūvio
vietos.
■ Ruošinį visada pradėkite apdirbti įjungtu
įrankiu. Apdirbę ruošinį, pakelkite įrankį nuo
ruošinio ir tik tada jį išjunkite.
■ Dirbdami įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis. Įsitikinkite, kad stovite stabiliai.
■ Paviršių geriausiai nušlifuosite, jei įrankį tolygiai
vedžiosite ruošiniu 15°–30° kampu (tarp
šlifavimo disko ir ruošinio).
LT │ 37 ■
■ Apdirbdami nuožulnius paviršius nespauskite
įrankio prie ruošinio didele jėga. Jei labai su-
mažėjo sukimosi greitis, įrankį spauskite mažesne jėga – taip dirbsite saugiai ir veiksmingai. Jei
įrankis staiga visiškai sustotų arba užsiblokuotų,
nedelsdami išjunkite maitinimo srovę.
■ Pjovimas. Dirbkite vidutinio stiprumo pastū-
ma, neperkreipkite pjovimo disko.
■ Rupiojo šlifavimo ir pjovimo diskai dirbant
labai įkaista, todėl prieš liesdami leiskite jiems
visiškai atvėsti.
■ Niekada nenaudokite įrankio ne pagal
paskirtį.
■ Prieš jungdami tinklo kištuką į elektros lizdą
visada įsitikinkite, kad įrankis išjungtas.
■ Kilus pavojui, tuoj pat iš elektros lizdo ištrau-
kite tinklo kištuką. Pasirūpinkite, kad prie įran-
kio ir tinklo kištuko galėtumėte lengvai prieiti, o
nenumatytais atvejais – lengvai juos pasiekti.
■ Kai dirbdami darote pertraukas, kaip nors
tvarkote įrankį ar jo nenaudojate, visada ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo. Įrankis
visada turi būti švarus, sausas, neišteptas alyva
ar tepalu.
■ Visada būkite atidūs! Visada būkite sutelkę
dėmesį į tai, ką darote, ir laikykitės įprastų
darbo taisyklių. Jokiu būdu nenaudokite įran-
kio, jei negalite susikaupti ar blogai jaučiatės.
ĮSPĖJIMAS!
ĮSPĖJIMAS!
Visada būkite su apsauginiais
akiniais.
Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių.
Naudojimas
Apsauginio gaubto su greituoju
užraktu uždėjimas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI
► Prieš tvarkydami įrankį visada ištraukite tinklo
kištuką iš elektros lizdo!
PAVOJUS SUSIŽALOTI
► Kampinį šlifuoklį visada naudokite su apsau-
giniu gaubtu
gerai pritvirtintas prie kampinio šlifuoklio. Jį
nustatykite užtikrindami didžiausią saugumą,
t.y. taip, kad į darbuotoją būtų nukreipta kuo
mažesnė neuždengto šlifavimo disko dalis.
Apsauginis gaubtas turi apsaugoti darbuotoją nuo nuolaužų ir atsitiktinio prisilietimo
prie šlifavimo disko.
PAVOJUS SUSIŽALOTI
► Uždėdami apsauginį gaubtą
dėmesį, kad jis būtų pritvirtintas ne mažesniu
kampu nei papildoma rankena (žr. B
pav.). Priešingu atveju rupiojo šlifavimo diskas
arba pjovimo diskas gali jus sužaloti.
♦ Atlenkite tvirtinimo svirtelę
♦ Apsauginio gaubto
kite į kodinį griovelį .
♦ Pasukite apsauginį gaubtą
(darbinė padėtis). Uždaroji apsauginio gaubto
pusė visada turi būti nukreipta į darbuotoją.
♦ Užlenkite tvirtinimo svirtelę
tumėte apsauginį gaubtą . Prireikus užrakto
suspaudimo jėgą galima keisti atlaisvinant arba
priveržiant reguliavimo varžtą . Įsitikinkite,
kad apsauginis gaubtas tvirtai laikosi ant
suklio kakliuko.
. Apsauginis gaubtas turi būti
atkreipkite
.
kodinį kumštelį įstaty-
į reikiamą padėtį
, kad prispaus-
■ 38 │LT
PWS 230 C3
Papildomos rankenos uždėjimas
12
ATSARGIAI!
► Saugumo sumetimais šį įrankį galima naudoti
tik su papildoma rankena
. Antraip galima
susižeisti. Atsižvelgiant į darbo pobūdį, papildomą rankeną
galima prisukti kairėje,
dešinėje arba įrankio galvutės viršuje.
Rupiojo šlifavimo disko / pjovimo
disko uždėjimas / keitimas
favimo diskai ir pjovimo diskai dirbant labai įkaista.
Nelieskite jų, kol diskai neatvės.
Atkreipkite dėmesį į rupiojo šlifavimo diskų arba
pjovimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
be tarpo tikti tvirtinamajai jungei. Nenaudokite
tarpinių movų arba adapterio.
■ Patikrinkite rupiojo šlifavimo arba pjovimo
diską. Diske neturi būti pažeidimų ar įtrūkimų,
jis neturi būti drėgnas. Antraip naudojamas
diskas gali lūžti ir sužaloti.
NURODYMAS
► Naudokite tik švarius diskus.
■ Naudokite tik tuos šlifavimo įrankius, kurių leis-
tinas sukimosi greitis yra ne mažesnis nei jūsų
įrankio sukimosi greitis tuščiąja veika.
■ PAVOJUS SUSIŽALOTI! Suklio fiksavimo myg-
tuką
galima nuspausti tik sukliui sustojus.
♦ Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio fiksavimo mygtuką .
♦ Atlaisvinkite tvirtinimo veržlę
montavimo veržliarakčiu (žr. D pav.).
♦ Rupiojo šlifavimo diską arba pjovimo diską ant
tvirtinamosios jungės
su užrašais būtų atsukta į įrankį.
dviejų skylių
uždėkite taip, kad pusė
♦ Po to tvirtinimo veržlę
iškiliąja puse į viršų vėl
užmaukite ant suklio .
Jei naudojami ploni šlifavimo diskai (žr. 1 pav.)
♦ Tvirtinimo veržlės
antbriaunis nukreiptas į
viršų, kad būtų galima tvirtai priveržti ploną
šlifavimo diską.
≤ 3,2 mm
1 pav.
♦ Norėdami užblokuoti pavarą, paspauskite
suklio fiksavimo mygtuką
♦ Vėl priveržkite tvirtinimo veržlę
.
dviejų skylių
montavimo veržliarakčiu .
Jei naudojami stori šlifavimo diskai (žr. 2 pav.)
> 3,2 mm
2 pav.
Tvirtinimo veržlės
antbriaunis nukreiptas žemyn,
kad tvirtinimo veržlę būtų galima tvirtai uždėti
ant suklio .
♦ Užfiksuokite suklį
♦ Priveržkite tvirtinimo veržlę
.
dviejų skylių
montavimo veržliarakčiu pagal laikrodžio
rodyklę.
NURODYMAS
► Jei pakeitus diską jis sukasi netolygiai arba
vibruoja, diską būtina nedelsiant pakeisti.
PWS 230 C3
♦ Pakeitę diską, saugumo sumetimais 60 sekun-
džių įrankiui leiskite suktis didžiausiuoju greičiu.
Atkreipkite dėmesį į neįprastus garsus ir kibirkščiavimą.
LT │ 39 ■
♦ Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos visos
tvirtinimo dalys.
♦ Įsitikinkite, kad sukimosi krypties rodyklė (jei
yra) ant pjovimo arba rupiojo šlifavimo disko
(arba deimantinio pjovimo disko) sutampa su
įrankio sukimosi kryptimi (sukimosi krypties
rodykle ant įrankio galvutės).
Įjungimas ir išjungimas
Prieš naudodami patikrinkite naudojamą papildomą darbo įrankį. Jis turi būti tinkamai pritaisytas,
nepažeistas, sausas, neįtrūkęs ir laisvai suktis. Išbandykite jį 60 sekundžių. Nenaudokite neapvalių
arba vibruojančių įrankių. Atkreipkite dėmesį į neįprastus garsus ir kibirkščiavimą. Paskui patikrinkite,
ar tinkamai sumontuotos visos tvirtinimo dalys.
NURODYMAS
► Kampinį šlifuoklį visada įjunkite prieš palies-
dami juo medžiagą ir tik tada uždėkite ant
ruošinio.
Įjungimas
♦ Paspauskite jungiklio užraktą
♦ Po to paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklį
Išjungimas
♦ Atleiskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
.
(žr. E pav.).
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Prieš tvarkydami kas kartą įrankį
išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką.
■ Nevalykite įrankio aštriais daiktais. Į įrankio
vidų neturi patekti skysčių. Priešingu atveju
įrankis gali sugesti.
■ Anglinius šepetėlius gali pakeisti tik klientų ap-
tarnavimo tarnyba arba įgaliotos specializuotos
dirbtuvės.
Kitokios techninės priežiūros įrankiui nereikia.
■ Reguliariai valykite įrankį, geriausia iš karto po
to, kai baigsite darbą.
■ Korpusą valykite sausa šluoste, jokiu būdu ne-
naudokite benzino, tirpiklių arba valiklių, kurie
gali pažeisti plastiką.
■ Norint kruopščiai išvalyti įrankį, prireiks dulkių
šepetėlių, jungiklių) galite užsisakyti paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos
karštąją linija.
.
Įrankio rankenos pasukimas
■ Įrankio rankeną galima pasukti 90° kampu į
dešinę arba į kairę (žr. A pav.).
■ Taip, atsižvelgiant į darbo sąlygas, nustatoma
geresnė ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklio
padėtis.
♦ Paspauskite atblokavimo mygtuką ir įrankio
rankeną pasukite į dešinę arba į kairę.
♦ Įrankio rankena
turi užsifiksuoti.
■ 40 │LT
PWS 230 C3
Šalinimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių
medžiagų. Ją galima utilizuoti pristačius į
vietos grąžinamojo perdirbimo konteinerius.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos Direktyvą 2012/19/EU
panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami
atskirai ir atiduodami perdirbti nekenkiant aplinkai.
Kaip išmesti nebenaudojamą įrankį, sužinosite savo
savivaldybės arba miesto administracijoje.
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio
pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo
sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų
teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos
čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį
savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba
pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį
prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą
bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį.
Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir
teisės aktais reglamentuojama trūkumų
pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei
sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus
ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis
gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių
kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui,
jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo
pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos
viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
PWS 230 C3
LT │ 41 ■
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo
atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
NURODYMAS
► Siųsdami „Parkside“ ir „Florabest“ įrankius,
siųskite tik patį sugedusį gaminį be priedų
(pvz., akumuliatoriaus, lagaminėlio, montavimo įrankių ir t.t.).
Svetainėje www.lidl-service.com galite
atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas
kompernass@lidl.lt
IAN 280715
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
Atitikties deklaracijos originalo
vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ir už
dokumento pateikimą atsakingas asmuo p.Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus
ir ES direktyvas:
Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo
direktyvą
(2011/65/EU)*
*Už šios atitikties deklaracijos parengimą atsakingas tik
gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaracijoje nurodytas
gaminys atitinka 2011m. birželio 8d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU dėl tam tikrų
pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje
įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen von Metallwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung
des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Gerätegriff (drehbar)
EIN-/AUS-Schalter
Einschaltsperre
Entriegelungstaste
Abdeckung Kohlebürsten
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
Spannhebel
Codiernase
Justierschraube
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Spannmutter (siehe Abb. C)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Codiernut (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Bemessungsdrehzahl: n 6500 min
Scheibenmaß: Ø 230 mm
Gewindemaß: M14
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
= 94 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen: a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
-1
(Doppelisolierung)
= 105 dB (A)
= 16,4 m/s
2
2
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das
Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise
verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
45 ■
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
PWS 230 C3
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
47 ■
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursa-
che für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
f)
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
49 ■
Zulässiges Zubehör
-1
)
Umfangs-
geschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
ZweilochMontage-
Schlüssel
ZweilochMontage-
Schlüssel
Ja
Ja
Trennscheiben
Schruppscheiben
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
2303M14650080
2306M14650080
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
Drehzahl
(min
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
Arbeitshinweise
HINWEIS
► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m / s zugelassen sind.
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches
Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort
den EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
■ Der Zusatz-Handgriff
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
muss bei allen Arbei-
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
51 ■
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der
Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich
und im Notfall problemlos erreichbar sind.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
Bedienung
Schutzhaube mit Schnellverschluss
montieren
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VERLETZUNGSGEFAHR
► Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube
muss sicher am Winkelschleifer angebracht
werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,
d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
VERLETZUNGSGEFAHR
► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe
Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
♦ Öffnen Sie den Spannhebel
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
nase in die Codiernut .
♦ Drehen Sie die Schutzhaube
che Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene
Seite der Schutzhaube muss stets zum
Bediener zeigen.
♦ Schließen Sie den Spannhebel
klemmen der Schutzhaube . Falls erforderlich,
kann die Spannkraft des Verschlusses durch
Lösen oder Anziehen der Justierschraube
verändert werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube fest auf dem Spindelhals sitzt.
. Die Schutzhaube
.
mit der Codier-
in die erforderli-
zum Fest-
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PWS 230 C3
Zusatz-Handgriff montieren
12
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff
kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- / Trennscheibe
montieren / wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe. Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese nicht an, bevor
sie abgekühlt sind.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
■ Überprüfen Sie die Schrupp- oder Trennschei-
be. Sie darf weder beschädigt noch feucht
sein oder Risse aufzeigen. Andernfalls könnten
sie beim Gebrauch zerbrechen und Verletzungen verursachen.
HINWEIS
► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
nur bei stillstehender
mit Hilfe des
.
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel
.
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
♦ Der Bund der Spannmutter zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher
gespannt werden kann.
≤ 3,2 mm
Abb. 1
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit der Spannmutter sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann.
♦ Aufnahmespindel
♦ Die Spannmutter
arretieren.
mit dem Zweiloch-Monta-
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
► Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unru-
hig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe
sofort wieder ausgewechselt werden.
♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
53 ■
♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf
weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufweisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 60
Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden
Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge.
Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und
Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob
alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
HINWEIS
► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
♦ Betätigen Sie die Einschaltsperre
(siehe Abb. E).
♦ Drücken Sie anschließend den EIN- /AUS-
Schalter
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
los.
.
wieder
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
■ Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen.
Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Gerätegriff drehen
■ Der Gerätegriff lässt sich um 90° nach
rechts oder nach links drehen (siehe Abb. A).
■ Dadurch kann der EIN- / AUS-Schalter
je nach Arbeitsbedingung in eine günstigere
Position gebracht werden.
♦ Drücken Sie die Entriegelungstaste und
drehen Sie den Gerätegriff nach rechts oder
links.
♦ Lassen Sie den Gerätegriff
■ 54 │ DE
│AT│
CH
einrasten.
PWS 230 C3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
PWS 230 C3
DE│AT│CH
│
55 ■
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Winkelschleifer PWS 230 C3
Herstellungsjahr: 10 - 2016
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.