Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 31
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 73
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 87
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
GB
PWS 125 A1
1
Page 5
ANGLE GRINDER PWS 125 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
areas of applications specifi ed. Please also pass
these operating instructions on to any future
owner(s).
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
and brushing metal work materials without the use
of water. Any other usage of or modifi cation to the
appliance is deemed to be improper usage and
carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s)
resulting from improper usage.
The appliance is not meant for commercial use.
NOTE
►
Slots in load-bearing walls are subject to
the standard DIN 1053 part 1 or countryspecifi c regulations. These provisions must be
strictly adhered to. Please seek the advice of
the responsible structural engineer, architect,
or the supervising construction management.
Nominal load: 1200 W
Rated voltage: 230–240V~ 50Hz
Rated speed: n 12000 min
Continuously variable
rotational speed: 3000–12000 min
Spindle thread: M14
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
power tool is typically:
Sound pressure level: L
= 91 dB (A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Sound power level: LWA = 102 dB (A)
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Vibration values:
Angle grinding
(main handle): a
h, AG
Angle grinding
(additional handle): a
h, AG
Uncertainty: K = 1.5 m/s
Wear ear protection!
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
►
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specifi ed in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
-1
-1
= 13.431 m/s
= 9.770 m/s
2
2
2
2
PWS 125 A1
Page 6
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the tool and may be higher than
the value specifi ed in these instructions in
some cases. It is easy to underestimate the
vibration load if the electrical power tool is
used regularly in this manner. For an accurate
estimate of the vibration load during a certain
working period, the times during which the
appliance is switched off or is running but not
actually being used must also be taken into
consideration. This can signifi cantly reduce
the vibration load over the total working
period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
GB
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating
instructions and safety instructions before initial operation.
Wear ear protection!
Wear protective glasses!
Wear sturdy work boots!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Using damaged cutting or
grinding discs is dangerous
and may cause serious injury!
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PWS 125 A1
3
Page 7
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the
manufacturer of the appliance or by its approved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4
PWS 125 A1
Page 8
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding
(with sandpaper), wire brushing, polishing
and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended for use as
a grinding, sanding, wirebrushing, and disccutting machine. Observe all the safety advice,
instructions, information in fi gures and all other
information you received with this device.
If you do not observe the following advice it could
lead to electric shock, fi re and /or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi cally
intended by the manufacturer for this electrical
power tool. Although an accessory may fi t on
your electrical power tool, this does not on its
own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an attach-
ment must be at least as high as the maximum
speed indicated for the electrical power tool.
An accessory rotating faster than its permitted
speed could disintegrate or fl y off .
d) The external diameter and the thickness of the
attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments
that are not dimensionally compatible cannot be
adequately guarded or controlled.
e) Grinding discs, fl anges, grinding wheels or
other accessories must fi t exactly on to the
spindle of your electrical power tool. Attach-
ments that do not exactly fi t on the spindle turn
unevenly, vibrate severely and could lead to
loss of control.
f) Do not use damaged attachments. Before
every use check attachments such as grinding discs for loose fragments and cracks,
grinding wheels for cracks, deterioration or
excessive wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power tool or
attachment is dropped, inspect for damage
or change the attachment for an undamaged
one. When you have inspected and inserted
the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating
attachment and run the device at maximum
speed for one minute. Damaged attachments
will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment. Use
a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application. Wear
a dust mask, hearing protectors, safety
gloves or special apron capable of stopping
particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the fl ying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of fi ltering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance from your
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken attachment could fl y off and cause injury beyond
the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated handle sur-
faces when you are undertaking work where
there is the danger of the attachment striking
hidden electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
j) Keep the power cord away from rotating
attachments. If you lose control of the device the
mains lead may become severed or trapped and
your hand or arm may be pulled into the rotating
attachment.
k) Never lay the electrical power tool down until
after the attachment has come to a complete
standstill. The rotating attachment may snag
when it comes into contact with the surface and
cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool running
while you are carrying it. Your clothing could
become trapped by unintentional contact with
the rotating attachment and the tool could be
pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your electrical
power tool regularly. The motor’s fan draws
dust into the housing. A build-up of metal dust
could give rise to an electrical hazard.
n) Never use the electrical power tool near in-
fl ammable materials. Sparks could ignite these
materials.
GB
PWS 125 A1
5
Page 9
o) Do not use attachments that require the use
GB
of coolants. The use of water or other liquid
coolants could result in electric shock.
Safety advice relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback.
The grinding disc moves towards or away from the
operator, depending on the direction of movement
of the disc at the point of constraint. The grinding
disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a fi rm grip on the electrical power
tool and position your body and arms to allow you to resist kickback forces. Always use
the auxiliary handle, if provided, to exercise
the greatest possible control over kickback
forces or reaction torques as the device builds
up to full speed. By taking suitable precautions
the operator can control kickback and reaction
forces.
b) Do not place your hands near a rotating
attachment. If kickback occurs the attachment
could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the area into
which the electrical power tool would move in
the event of a kickback. A kickback moves the
electrical power tool in the opposite direction to
the direction of movement of the grinding disc
at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area of
corners, sharp edges etc. to avoid the attach-
ment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating attachment. This
causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving discs
or toothed discs. Such attachments create
frequent kickback and loss of control of the
electrical power tool.
Special safety advice relating to
grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using.
Always use abrasive consumables approved
for use with your electrical power tool.
Abrasive consumables not approved for use with
your electrical power tool cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of operational
safety, the disc guard cover must be attached
to the electrical power tool and set in such
a way that the smallest possible area of the
abrasive consumable is exposed to the operator. The disc guard cover is there to protect the
operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used only for
their recommended purposes, For example:
never grind with the side face of a cutting
disc. Cutting discs are intended for removing
material using the edge of the disc. Sideways
forces on these abrasive consumables can
cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting fl ange
of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable fl anges support
the grinding disc and reduce the chance of it
breaking. Flanges for cutting discs are diff erent
from the fl anges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive consumables
intended for larger electrical power tools.
Abrasive consumables intended for larger electrical power tools are not designed for the faster
rotational speeds of these smaller electrical
power tools and could break.
6
PWS 125 A1
Page 10
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and do not use
too much contact pressure. Do not attempt to
make excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the load and the tendency
of the disc to twist or snag in the cut, making
kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind the rotat-
ing cutting disc. If the cutting disc is moving
away from you at the point of constraint in the
workpiece, then, in the event of a kickback, the
electrical power tool and the rotating disc may
be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop work for
a while, switch the device off and hold it until
the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out
of the cut as this could cause kickback. Deter-
mine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cutting disc
is in the workpiece. Allow the cutting disc to
reach full speed before carefully continuing
with the cut. Otherwise the disc could snag,
jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst cutting
to reduce the risk of kickback caused by a
jammed cutting disc. Large workpieces may
bend under their own weight. The workpiece
must be supported to both sides of the cutting
disc and particularly near the cutting disc and
at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket cutting in
existing walls or other areas where you cannot see what you are cutting into. The cutting
disc plunged into the surface could cut through
gas or water pipes, electricity cables or other
objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
■ Do not use over-sized sanding sheets. Follow
the manufacturer’s recommendations for
sanding sheet size. Sanding sheets that project
beyond the backing pad could cause injury
in addition to jamming, tearing of the sheet or
kickback.
Special safety advice for polishing
■ Do not use the polishing bonnet if it has
any loose parts, in particular the fastening
cords. Tuck the fastening cords away or trim
them. Loose fastening cords rotating with the
attachment could catch your fi ngers or become
trapped in the workpiece.
Special safety advice for working with
wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose pieces of
wire during normal use. Do not overload the
wires by applying too much pressure. Flying
pieces of wire can very easily penetrate thin
clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but make
sure that the wire brush does not come into
contact with the guard. The diameters of disc
brushes and cup brushes can increase due to
contact pressure and centripetal forces.
Safety advice for angle grinders
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains
plug is damaged.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged
or cut through while you are using the device.
Pull the plug out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably
qualifi ed person or at your service centre.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not oper-
ate the device if it is damp and do not use it in a
damp environment.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always connect it
through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved
for outdoor use.
■ Do not suspend or carry the device by the
mains lead. Always work with the mains lead
leading away from the rear of the device.
Otherwise the device could be damaged.
■ Grinding discs must be carefully kept and han-
dled in accordance with the manufacturer’s
instructions. Otherwise they could be damaged.
GB
PWS 125 A1
7
Page 11
GB
■ Make sure that abrasive consumables and
tools are attached in accordance with the
manufacturer’s instructions and advice.
Otherwise they could become detached from
the device and result in injury and / or damage
to property.
■ Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
■ Do not use separate reducing bushes or
adapters in order to make grinding discs with
a larger bore fi t.
■ When using abrasive consumables and tools
with a threaded insert make sure that the
tread is long enough for the spindle length.
Otherwise the grinding discs could become
detached from the device and result in injury
and / or damage to property.
■ Do not allow the end of the spindle to contact the
base of the hole in the abrasive consumable.
■ Do not work in areas where there may be
concealed electricity cables or gas or water
pipes. Use a suitable detector or ask your
local utility service providers. Contact with
electricity cables can lead to fi re or electric
shock. Damaging a gas pipe can lead to an
explosion. Penetration of a water pipe can lead
to property damage or to electric shock.
WARNING! NOXIOUS FUMES!
► Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
■ When working on metal for longer periods,
connect the tool to a suitable external extraction system.
■ Ensure that there is adequate ventilation
when working on plastic, paint, varnish etc.
■ Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
■ DANGER OF INJURY! Wear close-fi tting
clothing and keep long hair inside a hairnet
or suitable headwear.
■ For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle in place.
■ The adjustable disc guard cover must al-
ways be in place when working with roughing,
grinding or cutting discs. Otherwise there could
be danger of injury.
■ Use the vacuum dust extraction facility if your
work generates high amounts of dust. Use suction
devices particularly approved for the purpose.
■ Use permitted consumables and tools only.
Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
■ Take note of the direction of rotation and
always hold the device in such a way that the
sparks and grinding debris are thrown away
from your body. Otherwise there could be
danger of injury.
■ Make sure that the dimensions of the disc are
suitable for the device and that the disc is of
a type that fi ts properly on to the mounting
fl ange .
Working procedures
NOTE
►
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a fl at angle over the workpiece; for
hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fi bre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of no less than 80 m/s.
Never use cutting discs for rough
grinding!
Never use rough grinding discs for
cutting!
8
PWS 125 A1
Page 12
CAUTION!
The grinder continues running after being turned
off . Do not try to brake it by applying lateral
counterpressure.
■ Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece fi rmly in place.
This is much safer than simply holding it in your
hand.
■ Always switch off the appliance before putting
it away and wait for the appliance to come to
a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug
is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
DANGER! GUIDE THE APPLIANCE
THROUGH THE WORKPIECE IN
REVERSE ROTATION.
► In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out
of the cut.
■ Always switch the appliance on before ap-
plying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the work piece
and then switch it off .
■ Always hold the appliance fi rmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
■ For an optimum grinding eff ect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece) backwards
and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
must be mounted on
rotational speed drops signifi cantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
eff ective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
■ Cutting: Work with a moderate feed and do
not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall
socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly
accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting
the appliance and when it is no longer in use.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common
sense. Never use the appliance when you are
distracted or don’t feel well.
Operation
Adjusting the blade guard
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance. To adjust
the blade guard , you do not need to remove the screws
but simply loosen them.
GB
PWS 125 A1
9
Page 13
RISK OF INJURY!
GB
► Always use the angle grinder with the blade
guard . The blade guard should be installed
securely. Set it so that the highest possible
degree of safety is achieved, i.e. the smallest
possible part of the grinding disc is exposed
to the operator (see Figs. C, D). The blade
guard
from fragments and accidental contact with
the grinding tool. The blade guard has 5 stop
positions.
► Turn the blade guard
(working position).
The closed side of the blade guard
always be toward the operator.
is designed to protect the operator
to the required position
Using the additional handle
CAUTION!
► For safety reasons this appliance may only
be used with the additional handle .
The additional handle
the left or the right depending on the work
method.
can be screwed on
Switching on and off
Check the accessory tool before use. It must be
properly installed, may not be damaged or damp,
should have no cracks and turn freely. Carry out
a 60 second test run. Do not use non-circular or
vibrating tools. Be aware of unusual noises and
sparks. Check whether all the fastening elements
are correctly installed.
Switching on:
♦ Press the safety lock-out .
♦ Press the ON/OFF switch .
Switching off :
♦ Let go of the ON/OFF switch .
must
Setting the rotational speed
♦ Select the desired speed as needed. Turn the
rotational speed preselector adjusting wheel
to the required setting. The required rotational
speed depends on the material being processed
and can be determined through practical tests.
The following table lists suggested settings for
the most common applications. Not all of the
accessories described are included in the
delivery.
Rotation speed preselection:
Material UseToolAd-
justing
wheel
Plastic,
lacquer
MetalFinishingBuffi ng
Wood,
Metal
MetalGrindingGrinding
MetalRoughingRoughing
MetalCuttingCutting
PolishingLamb's
wool hood
FinishingFelt polish-
ing disc
wheel
Paint
removal
Brushes,
Rust removal
Sanding
disc
Cup brush,
Sanding
disc
disc
disc
disc
1
1
1
2–3
3
4–6
6
6
Changing grinding tools
Always wear protective gloves when
changing cutting/rough grinding discs.
♦ Press the spindle locking button
the mounting spindle
still (see Fig. A).
♦ Press the spindle locking button
mechanism.
♦ Undo the tensioning nut
(see Fig B).
is at a complete stand-
only when
to lock the
using the spanner
10
PWS 125 A1
Page 14
♦ Place the rough grinding or cutting disc on the
mounting fl ange with the label side towards
the appliance.
♦ Then replace the tensioning nut
ing spindle
♦ Press the spindle locking button
mechanism.
♦ Tighten the tensioning nut
ner
NOTE
►
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must immediately
be replaced.
♦ For safety’s sake, run at high idle for 60
seconds after every disc change. Be aware of
unusual noises and sparks.
♦ Check whether all the fastening elements are
correctly fi tted.
♦ Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grinding discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
with the raised side facing up.
.
on the mount-
to lock the
using the span-
General information about the
supplied grinding tool
■ Grinding tools are very fragile. Extreme care is
required when handling grinding tools.
■ Check grinding tools and brushes for damage
prior to initial use. Do not use damaged, incorrectly clamped or incorrecty installed grinding
tools.
■ Follow the safety instructions on the grinding
tools as well as the restrictions on use or safety
instructions.
Storage and handling
■ Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully.
■ Grinding tools should be stored in such a way
that they are not exposed to mechanical damage or environmental infl uences (e.g. moisture).
Before using the grinder
■ You should subject grinding tools to a visual
inspection before each use.
■ Do not use grinding tools if they are damaged
or if the expiration date has elapsed.
Using accessories
Cutting/rough grinding discs
You can use the following cutting/rough grinding
discs on this appliance:
Dimensions: ø 125mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
Additional accessories
You can also use the grinding tools below with the
following technical data:
Spindle thread: M14
Rotational speed: min. 12000 rpm
Support plate for
sanding sheets with
dimensions: ø 115mm/125mm
GB
PWS 125 A1
11
Page 15
Sanding sheets for sanding
wood/rock with dimensions: ø 115mm/125mm
GB
NOTE
►
Can only be used in conjunction with the
support plate!
Cup brushes, wavy wire
with dimensions: ø 75–100mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
Cup brushes, knotted wire
with dimensions: ø 75
Rotational speed: min. 12000 rpm
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate
inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be
replaced by the service centre or an authorized
specialist workshop. Apart from this, the appliance is maintenance-free.
■ Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
■ Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack
the plastic.
■ A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
■ Ventilation openings must never be obstructed.
■ Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon
►
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Disc brushes, knotted wire
with dimensions: ø 115 mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
12
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
PWS 125 A1
Page 16
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your customer service department by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during transport, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in
the case of misuse or improper handling, use of
force and interventions which have not been carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended due to repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
eff ected after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, zdzierania
i szczotkowania materiałów metalicznych bez
użycia wody. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany
urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Za szkody powstałe wskutek
używania niezgodnego z przeznaczeniem nie
ponosimy odpowiedzialności. Urządzenie nie
nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeń-
WSKAZÓWKA
Szczeliny w ścianach nośnych podlegają
►
normie DIN 1053 część 1 lub przepisom
właściwym dla danego kraju. Należy bezwzględnie przestrzegać tych przepisów.
Przed rozpoczęciem pracy należy zasięgnąć
rady odpowiedzialnego statyka, architekta
lub odpowiedniego kierownika budowy.
Moc znamionowa: 1200 W
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ∼ 50 Hz
Znamionowa prędkość
obrotowa: n 12000 min
Bezstopniowo regulowana
prędkość obrotowa: 3000 - 12000 min
Gwint wrzeciona: M14
Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
= 91 dB (A)
PA
Niepewność: K = 3 dB (A)
Poziom mocy
akustycznej: LWA = 102 dB (A)
Niepewność: K = 3 dB (A)
Wartości drgań:
Szlifowanie kątowe
(uchwyt główny) a
= 13,431 m/s
h, AG
Szlifowanie kątowe
(uchwyt dodatkowy) a
= 9,770 m/s
h, AG
Niepewność: K = 1,5 m/s
Należy nosić ochronniki słuchu!
-1
-1
2
2
2
16
PWS 125 A1
Page 20
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instruk-
►
cjach został zmierzony zgodnie z metodą
pomiarową, określoną w normie EN 60745 i
może być użyty do porównywania urządzeń.
Podana wartość emisji drgań może posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w których
urządzenie pozostawało wyłączone lub było
wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie
obniżyć stopień narażenia na drgania w
całym okresie pracy.
Objaśnienia do naklejek informacyjnych,
znajdujących się na urządzeniu!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić zamknięte obuwie!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić maskę przeciwpyłową!
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania na mokro
Urządzenie nie nadaje się do
szlifowania bocznego
Używanie uszkodzonych tarcz
do cięcia lub zdzierania jest
niebezpieczne i może spowodować poważne obrażenia!
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czy-
stości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą
doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad
urządzeniem.
PL
PWS 125 A1
17
Page 21
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest
zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
PL
połączeniu z urządzeniami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemioną powierzchnią zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub obracających się elementów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku
lub nauszników ochronnych - w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego, chwyceniem lub przenoszeniem upewnij się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną,
odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Elektronarzędzie pracuje
lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji
przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i
musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
18
PWS 125 A1
Page 22
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą ak-
cesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok
wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Uniemoż-
liwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj
uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy
oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania
elektronarzędzia po naprawie.
Wskazówki bezpieczeństwa do
wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa do
szlifowania, szlifowania papierem ściernym,
pracy ze szczotkami drucianymi, polerowania
i cięcia:
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifi erka, szlifi erka z papierem ściernym,
napęd szczotki drucianej, polerka i maszyna
do cięcia. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, prezentacji i danych, jakie otrzymujesz wraz z
urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia.
b) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie został
przewidziany specjalnie do tego urządzenia i
nie jest zalecany przez producenta. To, że jakiś
osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie
gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi być co najmniej tak wysoka, jak maksymalna prędkość obrotową podana na urządzeniu. Osprzęt, który obraca się z prędkością
większą od dozwolonej, może się rozpaść na
części i latać w powietrzu.
d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzędzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
nie są odpowiednio osłonięte lub nie można ich
w pełni kontrolować.
e) Tarcze do szlifowania, kołnierze, talerze ścier-
ne czy inny osprzęt muszą dokładnie pasować
do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia,
które nie pasują dokładnie do wrzeciona, obracają się nieregularnie, wpadają w silne drgania
i mogą spowodować utratę kontroli.
f) Nie używaj uszkodzonych narzędzi. Przed
każdym użyciem kontroluj narzędzia takie
jak tarcze szlifi erskie pod kątem rozwarstwień
i pęknięć, talerze szlifi erskie pod kątem pęknięć, zużycia lub nadmiernego zużycia,
szczotki druciane pod kątem obluzowanych
lub obłamanych drutów. Gdy elektronarzędzie lub narzędzie upadnie, należy spraw-
PL
PWS 125 A1
19
Page 23
dzić, czy nie jest uszkodzone lub należy użyć
narzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowaniu narzędzia, użytkownik oraz osoby znajdujące się w pobliżu muszą trzymać się poza
PL
płaszczyzną wirującego narzędzia. Wówczas
można na kilka minut uruchomić narzędzie na
maksymalnych obrotach. Uszkodzone narzę-
dzia pękają najczęściej w czasie testowania.
g) Nosić osobiste wyposażenie ochronne. Zależ-
nie od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz,
osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile zachodzi taka potrzeba, nosić maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne, które
uchronią przed opiłkami czy małymi cząstkami
materiału. Oczy należy chronić przed latającymi
w powietrzu ciałami obcymi, które mogą powstać
przy różnych pracach. Maskę przeciwpyłową lub
maskę ochronną dróg oddechowych należy nosić
podczas prac, w których powstaje pył. Długotrwałe wystawianie się na duży hałas może spowodować uszkodzenie słuchu.
h) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca
pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy,
musi nosić sprzęt ochrony osobistej.
Odłamki przedmiotu obrabianego lub pęknięte
narzędzia mogą zostać wyrzucone w powietrze
i spowodować obrażenia także poza bezpośrednim obszarem pracy.
i) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafi ć na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie
się napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
j) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz
kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć
kabel sieciowy lub wciągnąć go. W ten sposób
dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obracającym się narzędziem.
k) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim
obracające się narzędzie całkowicie się
zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
l) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z ubraniem i narzędzie może spowodować
obrażenia ciała.
m) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metali może spowodować zagrożenia elektryczne.
n) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w po-
bliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą
spowodować zapłon.
o) Nigdy nie używaj narzędzi, które wymagają
chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych
ciekłych chłodziw może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Odbicie i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zakleszczenia
się lub zablokowania obracającego się narzędzia,
jak tarcza ścierna, talerz ścierny, szczotka druciana
itp. Zacięcie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek
tego elektronarzędzie zostaje w niekontrolowany
sposób odrzucone w stronę miejsca zablokowania
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifi erska zatnie lub zablokuje się
w przedmiocie obrabianym, krawędź tarczy szlifi erskiej, zagłębiona w przedmiocie obrabianym, może
w nim utknąć i w ten sposób wyłamać lub spowodować odbicie. Tarcza szlifi erska porusza się wtedy
w kierunku użytkownika lub od niego, zależnie od
kierunku obrotów w miejscu zablokowania. Tarcze
szlifi erskie mogą też pękać w taki sposób.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadliwego użytkowania elektronarzędzia. Można
mu zapobiec za pomocą odpowiednich środków
bezpieczeństwa, jak opisano poniżej.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć
siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego
uchwytu, o ile jest, by mieć największą możliwą kontrolę nad siłami odbicia lub momentami cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik
musi opanować siły odbicia i siły cofające za
pomocą odpowiednich środków ostrożności.
20
PWS 125 A1
Page 24
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie
może zranić dłonie.
c) Należy unikać ustawiania się w takim miejscu,
w którym znajdzie się elektronarzędzie w
razie odbicia. Odbicie odrzuci elektronarzę-
dzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
tarczy szlifi erskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj
odrzucenia lub zakleszczenia się narzędzi
w przedmiotach obrabianych. Obracające
się narzędzie ma tendencję do zakleszczania
się w narożnikach, ostrych krawędziach lub w
razie odrzucenia. Powoduje to utratę kontroli
lub odbicie.
e) Nie używaj brzeszczotów łańcuchowych ani
zębatych. Takie narzędzia często powodują
odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa do szlifowania i cięcia
a) Używaj wyłącznie dopuszczonych do sto-
sowania z elektronarzędziem ściernic oraz
przewidzianych do nich osłon. Ściernic, które
nie są przeznaczone do stosowania z elektronarzędziem, nie można odpowiednio osłonić
i nie są one bezpieczne.
b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana
na elektronarzędziu i dla maksymalnego
bezpieczeństwa musi być tak ustawiona, by
w stronę użytkownika była skierowana możliwie jak najmniejsza część ściernicy. Osłona
powinna chronić użytkownika przed odłamkami
i przed kontaktem ze ściernicą.
c) Ściernic wolno używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań.
Na przykład: Nigdy nie należy szlifować
boczną powierzchnią ściernicy do cięcia.
Ściernice do cięcia są przeznaczone do usuwania materiału krawędzią tarczy. Boczne
oddziaływanie sił na te ściernice może spowodować ich pęknięcie.
d) Używaj zawsze tylko nieuszkodzonych koł-
nierzy mocujących o odpowiedniej wielkości
i kształcie do wybranej tarczy szlifi erskiej.
Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę
szlifi erską i w ten sposób zmniejszają ryzyko
pęknięcia tarczy. Kołnierze do tarcz do cięcia
mogą się różnić od kołnierzy do innych rodzajów tarcz szlifi erskich.
e) Nie używaj zużytych tarcz szlifi erskich z
większych elektronarzędzi. Tarcze szlifi erskie
z większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wysokich prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą pęknąć.
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub zbyt
dużego nacisku. Nie wykonuj nadmiernie
głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na
przekoszenie lub zablokowanie, a tym samym
zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia
tarczy.
b) Unikaj obszaru przed i za tarczą. Gdy pod-
czas cięcia przedmiotu obrabianego przesuwasz tarczą tnącą przed sobą, w razie odbicia
elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą
zostanie odrzucone bezpośrednio w Twoim
kierunku.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub prze-
rwiesz pracę, wyłącz urządzenie i odczekaj,
aż tarcza zatrzyma się w materiale. Nigdy
nie próbuj wyjmować obracającej się tarczy
tnącej z rzazu, gdyż mogłoby dojść do odbicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia się
tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, jak
długo znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie
pełną prędkość obrotową, zanim zaczniesz
ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym
razie tarcza może się zaciąć, wyskoczyć z
przedmiotu obrabianego lub spowodować
odbicie.
d) Duże płyty lub przedmioty obrabiane należy
podpierać, by zmniejszyć ryzyko odbicia przez
zakleszczający się brzeszczot. Duże płyty mogą
wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot
obrabiany musi być podparty na obu końcach,
w pobliżu tarczy tnącej i na krawędziach.
PL
PWS 125 A1
21
Page 25
f) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz
innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafi ć na przewody gazowe, wodne lub elektryczne albo na
PL
inne obiekty i może spowodować odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa podczas szlifowania papierem
ściernym
■ Nie używaj arkuszy papieru o nadmiernych
wymiarach, ale przestrzegaj danych producenta na temat wielkości arkuszy papieru
ściernego. Arkusze papieru, które wystają
poza krawędź tarczy szlifi erskiej, mogą spowodować obrażenia i spowodować zablokowanie, rozerwanie arkusza albo odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa podczas polerowania
■ Nie może być żadnych luźnych części głowi-
cy polerskiej, w szczególności sznurków mocujących. Schowaj lub skróć sznurki. Luźne,
obracające się sznurki mocujące mogą owinąć
się wokół palców lub zaczepić się w przedmiocie obrabianym.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
do pracy ze szczotkami drucianymi
a) Pamiętaj, że szczotka druciana traci podczas
pracy fragmenty drutu. Nie przeciążaj drutów
przez zbyt duży docisk. Wyrzucone druty
mogą bardzo łatwo przebić się przez cienką
odzież i/lub wniknąć przez skórę.
b) Jeżeli zalecane jest zastosowanie osłony, do-
pilnuj, by osłona nie stykała się ze szczotką
drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe mogą
zwiększyć swoją średnicę przez docisk i działanie siły odśrodkowej.
Specyfi czne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa podczas
pracy ze szlifi erką kątową
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym lub wtykiem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie dotykaj kabla sieciowego,
jeżeli w trakcie pracy zostanie uszkodzony
lub przecięty. Natychmiast wyjmij wtyk z
gniazda i zleć naprawę urządzenia specjaliście
lub punktowi serwisowemu.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używaj urządzenia, gdy
jest wilgotne ani w wilgotnym otoczeniu
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Podczas pracy na otwartej
przestrzeni podłącz urządzenie poprzez
wyłącznik różnicowo-prądowy o maksymalnym prądzie wyzwalającym 30 mA. Używaj
wyłącznie przedłużaczy certyfi kowanych do
stosowania na otwartej przestrzeni.
■ Nie przenoś urządzenia za kabel sieciowy
i nie wieszaj go na nim. Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem. W przeciw-
nym razie może ono ulec uszkodzeniu.
■ Tarcze szlifi erskie należy starannie przecho-
wywać i obchodzić się z nimi zgodnie z instrukcją ich producenta. W przeciwnym razie
mogą ulec uszkodzeniu.
■ Upewnij się, że narzędzia szlifi erskie są
zamocowane zgodnie z instrukcjami producenta. W przeciwnym razie mogą oddzielić się
od urządzenia i spowodować obrażenia i/lub
szkody materialne.
■ Dopilnuj, by stosować przekładki, jeśli zostały
one dostarczone wraz z urządzeniem, a ich
stosowanie jest wymagane.
■ Nie stosuj żadnych oddzielnych tulei redukcyj-
nych ani adapterów, by dopasować tarcze
szlifi erskie z otworem o większej średnicy.
■ W przypadku narzędzi szlifi erskich z wkładką
gwintowaną upewnij się, że gwint jest wystarczająco długi, by pomieścił długość wrzeciona. W przeciwnym razie tarcze szlifi erskie
mogą oddzielić się od urządzenia i spowodować obrażenia i/lub szkody materialne.
■ Nie dopuść do tego, by koniec wrzeciona sty-
kał się z dnem otworu narzędzia szlifi erskiego.
■ Nie pracuj w nieznanych miejscach, w których
mogą znajdować się przewody elektryczne,
gazowe lub wodne. Posłuż się odpowiednim
przyrządem do wyszukiwania przewodów lub
zapytaj lokalnego dostawcę mediów. Kontakt
z przewodami elektrycznymi może spowodować
pożar i porażenia prądem elektrycznym Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Naruszenie rury wodociągowej
może spowodować szkody materialne lub pora-
22
PWS 125 A1
Page 26
żenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE PYŁY
► Powstające wskutek obróbki szkodliwe / tru-
jące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia
osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się w pobliżu.
■ Podczas obróbki metali przez dłuższy czas
podłącz urządzenie do odpowiedniego
wyciągu pyłów.
■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych, po-
wierzchni pokrytych farbą lub lakierem zapewnij odpowiednią wentylację.
■ Obrabianych materiałów lub powierzchni nie
nasączaj cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Noś
ciasno przylegającą odzież, a na długie
włosy załóż siatkę lub odpowiednie nakrycie
głowy.
■ Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkowym
uchwytem .
■ Przestawna osłona musi być zawsze zamon-
towana podczas pracy z tarczami do zdzierania lub cięcia. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
■ W razie dużego obciążenia pyłem należy
stosować wyciąg pyłów. Należy stosować
tylko dopuszczone urządzenia do wyciągu
pyłów.
■ Należy stosować tylko dopuszczone narzę-
dzia. Sprawdź, czy podane na tarczach szlifi erskich dopuszczalne prędkości obrotowe
są większe od znamionowej prędkości obrotowej urządzenia lub co najmniej jej równe.
■ Przestrzegaj kierunku obrotów i trzymaj urzą-
dzenie zawsze tak, by iskry i pył ze szlifowania były skierowane w stronę od Ciebie. W
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
■ Upewnij się, że wymiary tarczy są odpowied-
nie do urządzenia i że tarcza bez problemów
pasuje do kołnierza mocującego .
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
Ściernic wolno używać tylko do przewidzia-
►
nych dla nich zastosowań. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia
ściernicy, co będzie przyczyną obrażeń.
Zdzieranie:
■ Poruszaj szlifi erką po przedmiocie obrabianym
w dwie strony przy umiarkowanym nacisku.
■ W przypadku miękkiego materiału prowadź
tarczę do zdzierania pod płaskim kątem w stosunku do obrabianego materiału, a przy twardym materiale pod nieco większym kątem.
Cięcie:
■ Używaj tylko sprawdzonych tarcz do cięcia i
szlifowania ze wzmocnieniem z włókna, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co
najmniej 80 m/s.
OSTROŻNIE!
Narzędzie szlifi erskie ma dobieg po wyłączeniu
urządzenia. Nie wyhamowuj go przez nacisk na
bok tarczy.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do za-
mocowania przedmiotu obrabianego użyj
mocowań/imadła. W ten sposób przedmiot
obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż
przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządzenie
i odczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
■ W razie zaniku napięcia zasilania lub wy-
ciągnięcia wtyku z gniazda natychmiast
odrygluj włącznik/wyłącznik. Ustaw go w
położeniu AUS (WYŁ.). Zapobiega to niekontrolowanemu ponownemu włączeniu.
Nigdy nie używaj tarcz do cięcia
do zadań zdzierania!
Nigdy nie używaj tarcz do zdzierania do zadań cięcia!
PL
PWS 125 A1
23
Page 27
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Dodatkowy uchwyt musi być zamontowany
podczas wszystkich prac z użyciem urządzenia.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
PL
jest zabroniona. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.
Wskazówka! To jest prawidłowy
s posób postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE ZAWSZE Z PRZESUWEM DO PRZODU W STOSUNKU
DO OBRABIANEGO PRZEDMIOTU.
► W przeciwnym razie istnieje niebezpie-
czeństwo odbicia. Urządzenie może zostać
wypchnięte z rzazu.
■ Prowadź urządzenie na element obrabiany,
gdy jest już ono włączone. Po skończeniu
obróbki podnieś urządzenie znad obrabianego
elementu i dopiero potem wyłącz je.
■ Urządzenie podczas pracy trzymaj zawsze pew-
nie oburącz. Zapewnij sobie stabilną pozycję.
■ Aby uzyskać najlepsze wyniki szlifowania,
poruszaj urządzeniem równomiernie pod kątem
15° do 30° (między przedmiotem obrabianym
a tarczą szlifi erską) w dwie strony.
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych
nie wolno dociskać urządzenia z dużą siłą do
przedmiotu obrabianego. Gdy prędkość obro-
towa znacząco spadnie, należy zmniejszyć siłę
docisku, by umożliwić bezpieczną i efektywną
pracę. Jeżeli urządzenie zostanie nagle całkowicie wyhamowane lub zablokowane, należy
natychmiast odłączyć urządzenie od sieci.
■ Cięcie: Pracuj z umiarkowanym posuwem
i nie przekoś tarczy.
■ Tarcze do zdzierania i do cięcia stają się
bardzo gorące – odczekaj, aż całkowicie
ostygną, zanim ich dotkniesz.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ Przed włożeniem wtyku przewodu sieciowe-
go do gniazda upewnij się, że urządzenie
jest wyłączone.
■ W przypadku zagrożenia natychmiast wy-
ciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Uważaj,
aby urządzenie i wtyk były łatwo dostępne,
umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia
w sytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw w pracy, przed wykonaniem
wszelkich prac przy urządzeniu oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania. Pamiętaj, aby
urządzenie było zawsze czyste, suche oraz aby
nie było zabrudzone olejem lub smarem.
■ Zawsze należy być uważnym! Zawsze koncen-
truj się na tym, co robisz i postępuj rozsądnie.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy masz trudności z koncentracją lub źle się czujesz.
Obsługa
Przestawianie osłony
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk z gniazda! Aby przestawić osłonę nie trzeba
wykręcać śrub ; wystarczy je poluzować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
► Zawsze używaj szlifi erki kątowej z osłoną .
Osłona musi być pewnie zamocowana na
szlifi erce kątowej. Osłonę należy ustawić tak,
by uzyskać maksymalny możliwy poziom bezpieczeństwa, tzn. tak, by jak najmniejsza część
ściernicy była nieosłonięta od strony użytkownika
(patrz rys. C, D). Osłona powinna chronić
użytkownika przed odłamkami i przed kontaktem
ze ściernicą. Osłona ma 5 pozycji ustawienia.
► Ustaw osłonę w żądanej pozycji (pozycja
robocza).
Zamknięta część osłony musi zawsze być
skierowana do użytkownika.
24
PWS 125 A1
Page 28
Stosowanie dodatkowego uchwytu
OSTROŻNIE!
► Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkowym
uchwytem
dodatkowy uchwyt można wkręcić po lewej stronie, po prawej stronie lub na głowicy
urządzenia.
. Zależnie od sposobu pracy,
Włączanie i wyłączanie
Przed użyciem sprawdź stosowane narzędzie. Musi
ono być poprawnie zamontowane, nie może być
uszkodzone ani wilgotne, nie może być popękane i
musi swobodnie się obracać. Wykonaj próbne uruchomienie przez 60 sekund. Nie używaj narzędzi,
które mają niespokojny bieg lub wpadają w drgania. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i powstawanie iskier. Następnie sprawdź, czy wszystkie
elementy mocujące są poprawnie zamontowane.
obrotową. Obróć pokrętło regulatora prędkości
obrotowej
na prędkość obrotowa zależy od obrabianego
materiału i można ją określić poprzez przeprowadzenie praktycznej próby. Poniższa tabela
przedstawia niewiążące zalecane ustawienia
przy najczęściej wykonywanych pracach. Opisany osprzęt częściowo nie wchodzi w zakres
dostawy.
w żądanym położeniu. Wymaga-
Ustawienie prędkości obrotowej:
Materiał Zastoso-
wanie
Tworzywa
sztuczne,
lakier
MetalPrecyzyjne
Drewno,
metal
MetalSzlifowanieTarcza
MetalZdzieranieTarcza do
MetalCięcieTarcza do
Polerowanie Głowica
Precyzyjne
szlifowanie
szlifowanie
Usuwanie
farby
Szczotkowanie,
usuwanie
rdzy
Narzędzie
z wełny
owczej
Filcowa
tarcza
polerska
Płócienna
tarcza
polerska
Arkusz
szlifi erski
Szczotka
garnkowa,
arkusz
szlifi erski
szlifi erska
zdzierania
cięcia
Pokrętło
1
1
1
2 - 3
3
4 - 6
6
6
Wymiana narzędzi szlifi erskich
Podczas wymiany tarczy do cięcia /
do zdzierania zawsze nosić rękawice
ochronne.
♦ Przycisk aretowania wrzeciona naciskaj
tylko przy unieruchomionym wrzecionie
(patrz rys. A).
♦ Naciśnij przycisk aretowania wrzeciona ,
by zablokować przekładnię.
♦ Poluzuj nakrętkę mocującą kluczem
(patrz rys. B).
♦ Załóż tarczę do zdzierania lub cięcia stroną z
napisami w kierunku do urządzenia na kołnierz
mocujący .
PL
PWS 125 A1
25
Page 29
♦ Następnie nakręć nakrętkę mocującą stroną
wypukłą do góry na wrzeciono mocujące .
♦ Naciśnij przycisk aretowania wrzeciona , by
zablokować przekładnię.
PL
♦ Dokręć nakrętkę mocującą kluczem do
oporu.
WSKAZÓWKA
►
Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny
bieg lub wpada w drgania, tarczę należy
natychmiast wymienić.
♦ Po wymianie tarczy na wszelki wypadek wyko-
naj próbne uruchomienie elektronarzędzia na
60 sekund przy maksymalnej prędkości obrotowej. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i
powstawanie iskier.
♦ Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
♦ Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także
na diamentowej tarczy do cięcia) i kierunek
obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urządzenia) są zgodne.
Ogólne informacje na temat dołączonych narzędzi do szlifowania
■ Narzędzia do szlifowania łatwo pękają. Pod-
czas obchodzenia się z nimi należy zachować
najwyższą ostrożność.
■ Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdź, czy narzędzia szlifi erskie i szczotki
nie są uszkodzone. Nie używaj narzędzi uszkodzonych, niewłaściwie zamocowanych lub
nieodpowiednich do zastosowania.
■ Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa na
narzędziach szlifi erskich oraz informacji o
ograniczeniach zastosowania.
Składowanie i obchodzenie się
■ Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifi erskimi i ich transportu należy zachować
ostrożność.
■ Narzędzia szlifi erskie należy tak składować, by
nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne
lub wpływy środowiska (np. wilgoć).
Przed uruchomieniem narzędzia
szlifi erskiego
■ Przed każdym uruchomieniem narzędzia szli-
fi erskiego należy poddać je kontroli wzrokowej.
■ Nie używaj uszkodzonych narzędzi szlifi erskich
ani takich, których termin przydatności upłynął.
Stosowanie osprzętu
Tarcze do zdzierania / cięcia
Na tym urządzeniu można zamontować
następujące tarcze do cięcia / zdzierania:
Wymiary: ø 125 x 22,2 mm do maks.
6 mm grubości (zagłębione)
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Prędkość
obwodowa: 80 m/s
Tarcze szlifi erskie listkowe do metalu
Wymiary: ø 125 mm
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Inny osprzęt
Można ponadto stosować poniższe narzędzia
szlifi erskie, o następujących danych technicznych:
Gwint wrzeciona: M14
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Talerz do montażu
arkuszy szlifi erskich
Wymiary: ø 115 mm / 125 mm
26
PWS 125 A1
Page 30
Arkusze szlifi erskie do drewna / kamienia
z mocowaniem na rzep
Wymiary: ø 115 mm / 125 mm
WSKAZÓWKA
►
Można stosować tylko łącznie z talerzem
mocującym!
Szczotki garnkowe, drut falisty
Wymiary: ø 75 - 100 mm
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Szczotki garnkowe,
drut pleciony
Wymiary: ø 75
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda.
■ Nie używaj do czyszczenia żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może
przedostać się ciecz. W przeciwnym razie może
ono ulec uszkodzeniu. Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie punktowi serwisowemu lub
innemu specjalistycznemu warsztatowi. Poza tym
wyjątkiem urządzenie nie wymaga konserwacji.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
■ Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani innych środków do czyszczenia,
które uszkadzają tworzywa sztuczne.
■ W celu starannego wyczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
■ Przyklejony pył ze szlifowania usuwaj za pomocą
pędzla.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
►
szczotki węglowe, wyłączniki) można zamówić
za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PL
Szczotki tarczowe,
drut pleciony
Wymiary: ø 115 mm
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
PWS 125 A1
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalnemu. Można je wyrzucać do miejscowych
kontenerów na odpadki przeznaczone do
recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i
poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
27
Page 31
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Para-
PL
gon należy zachować jako dowód zakupu.
W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy gwarancyjnej należy skontaktować
się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
przemysłowych i profesjonalnych. Niewłaściwe
użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi
powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części
wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody
i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy
będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102828
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
PL
Oznaczenie typu maszyny:
Szlifi erka kątowa PWS 125 A1
Rok produkcji: 06 - 2014
Numer seryjny: IAN 102828
Bochum, 27.06.2014
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen
HU
meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági
fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott
célokra használja a készüléket. A készülék harmadik
személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fém alapanyagok víz használata nélküli
szétvágására, nagyolására és drótkefélésére szolgál.
A készülék minden más felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt
okozhat. Rendeltetésellenes használatból eredő
károkért nem vállalunk felelősséget. A készülék
nem alkalmas ipari használatra.
TUDNIVALÓ
A teherhordó falak nyílásaira a DIN 1053
►
szabvány 1. része, vagy az ország-specifi kus
előírások vonatkoznak. Ezeket az előírásokat
mindenképpen be kell tartani. A munka megkezdése előtt mindenképpen kérje a felelős
statikus, építész vagy az illetékes építésvezető
segítségét.
Névleges terhelés: 1200 W
Névleges feszültség: 230 - 240 V ∼ 50 Hz
Névleges
fordulatszám: n 12000 min
Fokozatmentesen
szabályozható
fordulatszám: 3000 - 12000 min
Orsómenet: M14
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint
határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám
A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
= 91 dB (A)
PA
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A)
Hangteljesítményszint: L
WA
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A)
Rezgésértékek:
Sarokcsiszolás
(főfogantyú): a
h, AG
Sarokcsiszolás
(pótmarkolat): a
h, AG
Bizonytalansági érték: K = 1,5 m/s
Viseljen hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
►
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással
lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés
kibocsátási érték a kimaradás előzetes
megbecsüléséhez is felhasználható.
-1
-1
= 102 dB (A)
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
32
PWS 125 A1
Page 36
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet,
ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen
ilyen módon van használva. A rezgésterhelés
adott munkaidőszakon belüli pontos becsléséhez azokat az időszakokat is fi gyelembe
kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva,
vagy bár működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve
jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
A készüléken látható tájékoztató jelzések
magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa
el az eredeti használati útmutatót
és a biztonsági fi gyelmeztetéseket!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen ellenálló lábbelit!
Viseljen védőkesztyűt!
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmezte-
tést és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések
és utasítások fi gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati
kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak,
melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és
más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
HU
PWS 125 A1
Viseljen porvédő maszkot!
Nem használható nedves
csiszoláshoz
Nem használható oldalcsiszoláshoz
A sérült vágó- vagy
nagyolókorongok
használata veszélyes és
súlyos sérüléseket okozhat!
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie kell
a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen
módon nem szabad megváltoztatni.
A földelt elektromos kéziszerszámhoz ne
használjon csatlakozó-adaptert. A módosítatlan
csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték,
fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
33
Page 37
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye
és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne
a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
HU
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli
az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon
hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az
áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is
komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának
megfelelő személyes védőfelszerelés, például
pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi
sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse
el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por
általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozékokat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos kéziszerszám véletlen
bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
34
PWS 125 A1
Page 38
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék
használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendelte-
tésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket
teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos
működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozó vezeték
cseréjét mindig az elektromos szerszám
gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával
végeztesse. Ezzel biztosíthatja az elektromos
szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Valamennyi felhasználási területre
vonatkozó biztonsági utasítás
A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra,
drótkefélésre, polírozásra és korongos vágásra vonatkozó közös biztonsági utasítások:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként,
csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként,
polírozóként és korongos vágóként is használható. Vegye fi gyelembe a készülékhez
kapott biztonsági utasításokat, ábrákat és
adatokat. Az alábbi utasítások fi gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és / vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott. Csak
mert a tartozékot az elektromos kéziszerszámhoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak
biztonságos használatát.
c) A cserélhető szerszám megengedett legna-
gyobb fordulatszámának legalább olyan
magasnak kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék összetörhet, darabjai pedig szétrepülhetnek.
d) A cserélhető szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az elektromos
szerszám tekintetében megkövetelt méreteknek. A nem megfelelő méretű cserélhető szer-
számokat nem lehet megfelelően leárnyékolni
vagy irányítani.
e) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszo-
lótányéroknak vagy hasonló tartozékoknak
pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám csiszolóorsójára. Az olyan cserélhető
szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan
a csiszolóorsóra nem egyenletesen forognak,
erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a kezelő
ezáltal elveszíti uralmát a készülék felett.
f) Ne használjon sérült cserélhető szerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolókorongokhoz hasonló cserélhető szerszámok
lepattogzásait és repedéseit, a csiszolótányérok
repedéseit, kopását vagy erős elhasználódását,
valamint a drótkefék kilazult vagy törött drótszálait. Ha az elektromos kéziszerszám vagy
a cserélhető szerszám leesett, ellenőrizze azok
épségét vagy használjon ép cserélhető szerszámot. A cserélhető szerszám ellenőrzését és
behelyezését követően a közelben tartózkodó
személyeket utasítsa ki a forgásban lévő cserélhető szerszám hatásterületéről, és a készüléket
egy percen keresztül járassa a legmagasabb
fordulatszámmal. A sérült cserélhető szerszámok
legtöbbször már a tesztidőszakban eltörnek.
g) Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkal-
mazástól függően, viseljen teljes arcvédőt,
szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség
esetén viseljen porvédő maszkot, hallásvé-
HU
PWS 125 A1
35
Page 39
dőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, ami
megvédi Önt az apró csiszolási és anyagmaradványoktól. Védje a szemét a kirepülő
idegen testekkel szemben, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkezhetnek. A por- vagy
légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük a használat során keletkező port. A hosszú ideig tartó,
hangos zaj halláskárosodást okozhat.
h) Ügyeljen arra is, hogy mások is biztonságos tá-
HU
volságban legyenek az Ön munkaterületétől. A
munkaterületre belépő személyeknek személyi
védőfelszerelést kell viselniük. A munkadarab
letört részei, illetve a törött cserélhető szerszámok
könnyen kirepülhetnek és még a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak.
i) Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt markoló felületénél fogja meg, ha olyan
munkát végez, ahol a betétszerszám rejtett
kábelekbe vagy a készülék saját hálózati
kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló
vezetékkel való érintkezés feszültség alá helyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig
elektromos áramütést okozhat.
j) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát
a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék
elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a
hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó
betétszerszámhoz ér.
k) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a betétszerszám teljesen
le nem állt. A forgó betétszerszám hozzáérhet
a támasztó felülethez, ami által elveszítheti
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
l) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám
véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető
szerszám a testébe fúródhat.
m) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora port szív a készülékházba és a felhalmozódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
n) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
o) Ne használjon olyan cserélhető szerszámokat,
amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy
más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
Visszaütés és megfelelő biztonsági
utasítások
A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó
cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong,
csiszoló tányér, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reakciója.
Az elakadás vagy blokkolás a forgó cserélhető szerszám hirtelen megállását okozza. Ennek következtében
az irányítatlanná vált elektromos kéziszerszám az
említett blokkolási ponton a cserélhető szerszám
forgásirányával szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy
blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszolókorong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és
ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüthet. A csiszolókorong - a korong blokkolási ponton
felvett forgásirányától függően - ebben az esetben
a kezelő felé vagy az ezzel ellentétes irányba mozog. Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen
vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt
megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos szerszámot, majd
testével és karjaival vegyen fel olyan testhelyzetet, hogy ellensúlyozni tudja a visszacsapó
erőket. Amennyiben rendelkezésre áll, használja mindig a pótmarkolatot, hogy a lehető
legjobban tudja irányítani a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a felfutáskor
tapasztalható reakciónyomatékot. A kezelő
személy a megfelelő biztonsági óvintézkedésekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés
következtében fellépő erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető
szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová az
elektromos kéziszerszám visszaütés esetén
elmozdul. A visszaütés az elektromos kéziszer-
számot a csiszolókorong mozgásával ellentétes
irányba viszi a blokkolási ponton.
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott
óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a
cserélhető szerszámok munkadarabról való
36
PWS 125 A1
Page 40
visszapattanását, illetve beszorulását. A forgó
cserélhető szerszám sarkokban, éles szegélyeken vagy ha visszaütődik, könnyen beékelődik.
Ennek következtében elveszítheti uralmát a
készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészla-
pot. Az ilyen cserélhető szerszámok gyakran
okoznak visszaütést vagy miattuk a kezelő
elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám
fölött.
A csiszolással és a vágással kapcsolatos különleges biztonsági tudnivalók
a) Kizárólag az adott elektromos kéziszerszám-
hoz engedélyezett csiszoló eszközöket és az
ezekhez a csiszoló eszközökhöz tervezett védőburkolatot használjon. Nem az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett csiszoló eszközöket
nem lehet megfelelően védeni és nem biztonságosak.
b) A védőburkolatot megfelelően kell az elektro-
mos kéziszerszámra rögzíteni és úgy kell
beállítani, hogy a lehető legnagyobb biztonságot lehessen elérni, azaz a csiszoló test
lehető legkisebb része legyen fedetlenül a
kezelő felé. A védőburkolatnak meg kell védenie
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a
csiszoló testtel való véletlen érintkezéstől.
c) A csiszoló eszközöket csak az ajánlott alkal-
mazásokra szabad használni. Például: Soha
ne csiszoljon a vágókorong oldalfelületével. A
vágókorongokat a korong élével történő anyagleválasztásra tervezték. Az oldalirányú erőhatás
könnyen széttörheti a csiszoló eszközöket.
d) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolókorong-
nak megfelelő méretű és alakú befogókarimát
használjon. A megfelelő karima megtámasztja
a csiszolókorongot és csökkenti a csiszolókorong
törésének veszélyét. A vágókorongokhoz való
karimák eltérhetnek a többi csiszolókoronghoz
való karimáktól.
e) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait. A
nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszolókorongjait nem a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára tervezték és
eltörhetnek.
A vágókorongos vágásra vonatkozó
különleges biztonsági utasítások
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre.
A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevételt
és az elferdülés vagy a beékelődés valószínűségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló
test törésének lehetőségét.
b) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és mö-
götti területet. Amennyiben a vágókoronggal
Önnel ellentétes irányba vág munkadarabot,
akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy
az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
c) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén kapcsolja ki és a korong
teljes megállásáig tartsa nyugodtan a készüléket. Soha ne próbálja meg kihúzni a még
mozgó vágókorongot a vágatból, mert viszszaütés lehet a következménye. Keresse meg,
majd szüntesse meg a beékelődés okát.
d) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban
van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a teljes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja
a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarabból
vagy visszaütést okoz.
e) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen
csökkentheti a beszorult vágókorong visszaütésének veszélyét. A nagy munkadarabok már
saját tömegük alatt is elhajolhatnak. A munkadarabokat a korong mindkét oldalán, vagyis a
vágókorong közelében és a peremnél is alá kell
támasztani.
f) Legyen különösen óvatos meglévő falban
vagy más be nem látható területen végzett
„zsebvágás“ esetén. Az anyagba hatoló vá-
gókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos
vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén
visszaütést okozhat.
HU
PWS 125 A1
37
Page 41
A csiszolópapíros csiszolás különleges
biztonsági tudnivalói
■ Ne használjon túlméretezett csiszolólapot,
hanem kövesse a gyártó csiszolólap méretre
vonatkozó utasításait. A csiszolótányéron
túlnyúló csiszolólap sérülést okozhat, valamint a
csiszolólap blokkolásához, szakadásához vagy
HU
visszaütéshez vezethet.
A polírozással kapcsolatos különleges biztonsági tudnivalók
■ A polírozó-huzatnak nem lehetnek különálló
lógó részei, különösen rögzítőzsinórjai. Rejtse el vagy rövidítse le a rögzítőzsinórokat.
A lógó és a szerszámmal együtt forgó
rögzítőzsinórok megragadhatják az ujját, illetve
beleakadhatnak a munkadarabba.
A drótkefével végzett munkára
vonatkozó különleges biztonsági
tudnivalók
a) Ügyeljen arra, hogy a drótkefe még a szoká-
sos használat során is huzalokat hagy el. Ne
terhelje túl a drótokat azáltal, hogy erősen
nyomja a felületre. A szétrepülő drótdarabok
könnyek áthatolhatnak a vékony ruházaton és/
vagy a bőrön.
b) Amennyiben védőburkolat használata aján-
lott, akadályozza meg, hogy a védőburkolat
és a drótcsiszoló kefe egymáshoz érjen. A tá-
nyér- és fazékkefék átmérője a felületre nyomás
és a centrifugális erő hatására megnövekedhet.
A sarokcsiszoló készülék-specifi kus
biztonsági tudnivalói
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltesse a ké-
szüléket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel
vagy hálózati csatlakozódugóval.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Működés közben ne
érintsen meg sérült vagy szétvágott hálózati
csatlakozóvezetéket. Azonnal húzza ki a háló-
zati csatlakozót, majd kizárólag szakemberrel,
illetve az illetékes szervizzel javíttassa meg a
készüléket.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltessen ned-
ves készüléket és ne használja a készüléket
nedves környezetben.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ha a szabadban
dolgozik, akkor a készüléket max. 30 mA
kioldóáramú hibaáramú (FI) védőkapcsolóval
használja. Csak kültéri használatra engedélyezett
hosszabbítókábelt használjon.
■ A készüléket ne a hálózati csatlakozóve-
zetéknél fogva vigye vagy akassza fel. A
hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el. Ellenkező esetben kár
keletkezhet a készülékben.
■ A csiszolókorongokat a gyártó utasításának
megfelelően, kellő gondossággal tárolja és
kezelje. Ellenkező esetben könnyen megsérül-
hetnek.
■ Győződjön meg arról, hogy a csiszolószer-
számok a gyártó utasításának megfelelően
vannak felszerelve. Ellenkező esetben levál-
hatnak a készülékről, továbbá sérüléseket és /
vagy anyagi kárt okozhatnak.
■ Használjon köztartó elemet abban az eset-
ben, ha a csiszolószerszámhoz ilyet is kapott,
vagy előírják a használatát.
■ Az előírtnál nagyobb lyukkal rendelkező
csiszolókorongok illesztéséhez ne használjon
szétvágott szűkítőperselyt vagy adaptert.
■ A menetes betéttel rendelkező csiszolószer-
számok használata esetén győződjön meg
arról, hogy a menet hosszúsága megfelel
az orsó hosszúságának. Ellenkező esetben a
csiszolókorong leválhat a készülékről, továbbá
sérüléseket és / vagy anyagi kárt okozhat.
■ Ne hagyja, hogy az orsóvég a csiszolószer-
szám-lyuk aljához érjen.
■ Ne dolgozzon olyan rejtett helyeken, ahol
elektromos-, gáz- vagy vízvezetékek húzódhatnak. Használjon megfelelő keresőkészüléket, vagy érdeklődjön az illetékes szolgáltató
vállalatnál. Az elektromos vezetékekkel való
érintkezés tüzet vagy elektromos áramütés okozhat. A gázvezeték sérülése robbanást idézhet
elő. A vízvezetékbe hatoló szerszám anyagi
károkat vagy áramütést okozhat.
38
PWS 125 A1
Page 42
FIGYELMEZTETÉS! MÉRGEZŐ POROK
► A megmunkálás során keletkező káros /
mérgező porok a készüléket kezelő vagy
a közelben tartózkodó személyek számára
egészségkárosító lehet.
■ Hosszabb időtartamú fémmegmunkálásnál a
készüléket megfelelő külső elszívóberendezéshez kell csatlakoztatni.
■ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről műa-
nyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása
közben.
ruházatot, hosszú haj esetén hajhálót vagy
megfelelő fejfedőt.
■ Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
pótmarkolattal használható.
■ A nagyoló- vagy vágókorongos munkák
megkezdése előtt mindig fel kell szerelni az
állítható védőburkolatot . Ellenkező esetben
megsérülhet.
■ Magas porterhelés esetén, használjon
porelszívót. Csak engedélyezett porelszívó
berendezést használjon.
■ Csak engedélyezett szerszámokat használ-
jon. Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon
megadott fordulatszámérték nagyobb vagy
egyenlő készüléke névleges fordulatszámával.
■ Ügyeljen a forgásirányra, és mindig tartsa
úgy a készüléket, hogy a szikrák és a csiszolópor ne a teste felé repüljön. Ellenkező
esetben megsérülhet.
■ Győződjön meg arról, hogy a korong mérete
megfelel a készüléknek és a korongot gond
nélkül fel tudja helyezni a befogókarimára .
Munkavégzési tudnivalók
TUDNIVALÓ
A csiszolószerszám kizárólag az ajánlott fel-
►
használási célra használható. Ellenkező esetben
eltörhet, megsérülhet és sérüléseket okozhat.
Nagyoló csiszolás:
■ Mérsékelt nyomást kifejtve mozgassa a sarok-
csiszolót a munkadarab felett ide és oda.
■ Puha anyag megmunkálásánál a nagyoló-
korongot kis szögben vezesse a munkadarab
felett, kemény anyagnál válasszon kissé
nagyobb szöget.
Vágókorongos vágás:
■ Kizárólag olyan szálerősítésű vágó- vagy csi-
szolókorongot használjon, amit 80 m / s vagy
ezt meghaladó kerületi sebességű használatra
engedélyeztek.
VIGYÁZAT!
A csiszolószerszám még a kikapcsolást követően
is foroghat. Ne próbálja meg oldalirányú nyomás kifejtésével lefékezni.
■ Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab
befogásához használjon befogóeszközt / satut.
Ezek biztosabban fogják be a munkadarabot,
mintha ezt kézzel tenné.
■ Lehelyezés előtt kapcsolja ki a készüléket, és
várja meg teljes leállását.
■ Áramkimaradásnál vagy a hálózati csatlako-
zódugó kihúzása esetén azonnal kapcsolja
ki a BE- / KI-kapcsolót. Állítsa KI-pozícióba. Ez
megakadályozza az ellenőrizetlen újraindulást.
Soha ne használjon vágókorongot
nagyoláshoz!
Soha ne használjon nagyolókorongot vágáshoz!
HU
PWS 125 A1
39
Page 43
HU
■ Csak száraz vágásra, illetve száraz csiszolás-
ra használja készülékét.
■ A pótmarkolat a készülék minden haszná-
lata során legyen felszerelve.
■ Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.
Tipp! Így jár el helyesen!
VESZÉLY! A KÉSZÜLÉKET MINDIG
ÖNNEL ELLENTÉTES IRÁNYBA
VEZESSE ÁT A MUNKADARABON.
► Ellentétes irányú megmunkálásnál visszaütés
veszélye áll fent. A készülék kinyomódhat a
vágásból.
■ A készüléket mindig bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarabba. A készüléket csak
megmunkálás után emelje le a munkadarabról,
és csak ezt követően kapcsolja ki.
■ Munka közben mindkét kezével, erősen fogja
meg a készüléket. Gondoskodjon arról, hogy
biztonságosan álljon.
■ A lehető legjobb csiszolóhatás eléréséhez a ké-
szüléket mindig egyenletesen, 15° - 30° közötti
szögben (a csiszolókorong és a munkadarab
között) mozgassa ide és oda a munkadarabon.
■ Ferde felületek megmunkálásánál a készülé-
ket nem szabad erősen a munkadarabhoz
nyomni. A biztonságos és hatékony munkavég-
zés érdekében a fordulatszám erős lecsökkenése
esetén Ön is csökkentse a nyomóerőt. A készülék
teljes lefékeződése vagy blokkolása esetén
azonnal kapcsolja ki a hálózati áramellátást.
■ Vágás: Mérsékelt előtolással, és a vágóko-
rong beakadásának megelőzésére ügyelve
dolgozzon.
■ Munkavégzés során a nagyoló- és vágóko-
rongok nagyon felforrósodnak – megérintésük előtt teljesen ki kell hűlniük.
■ Soha ne használja ettől eltérő célra a készü-
léket.
■ Mindig ügyeljen arra, hogy a készülék ki
van kapcsolva, mielőtt a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatba helyezi.
■ Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót
az aljzatból. Gondoskodjon arról, hogy a készü-
lék és a hálózati csatlakozó könnyen hozzáférhető, és vészhelyzetben gond nélkül elérhető legyen.
■ Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó-
aljzatból a munkaszünetek előtt, a készüléken
végzett munkák előtt és ha nem használja a
készüléket. A készülék mindig legyen tiszta,
száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.
■ Mindig legyen körültekintő! Ügyeljen arra,
amit tesz és mindig józanul dolgozzon.
Semmiképpen se használja a készüléket, ha
szétszórt vagy rosszul érzi magát.
Használat
A védőburkolat beállítása
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY
► A készüléken végzett munkák megkezdése
előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót
a csatlakozóaljzatból. A védőburkolat
beállításához ne távolítsa el, csupán lazítsa
meg a csavarokat .
SÉRÜLÉSVESZÉLY
► A sarokcsiszolót minden esetben védőburko-
lattal használja.
► A védőburkolatot biztonságosan fel kell sze-
relni a sarokcsiszolóra. Úgy állítsa be, hogy
a lehető legbiztonságosabb legyen, vagyis
a csiszolószerszám lehető legkisebb fedetlen
része legyen a kezelő felé (lásd a C, D ábrát).
A védőburkolatnak védenie kell a kezelő
személyt a töredékekkel és a csiszolószerszámmal való véletlen érintkezéssel szemben. A védőburkolat 5 rögzítési pozícióval rendelkezik.
► Fordítsa a védőburkolatot a szükséges
helyzetbe (munkahelyzet).
A védőburkolat
kezelő felé kell lennie.
zárt oldalának mindig a
40
PWS 125 A1
Page 44
Pótmarkolat használata
FIGYELEM!
► Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
pótmarkolattal használható. A pótmarko-
a munkavégzés jellegétől függően
latot
balra, jobbra vagy a készülék fejrésze felett
kell becsavarni.
Be- és kikapcsolás
Használat előtt ellenőrizze a behelyezett szerszámot. A szerszámnak kifogástalanul kell beszerelve
lennie, nem lehet sérült, nedves, nem lehetnek rajta
repedések és szabadon kell mozognia. Végezzen
60 másodperces próbajáratást. Ne használjon
nem egyenletesen forgó vagy vibráló szerszámokat. Ügyeljen a szokatlan zajokra és a szikraképződésre. Ellenőrizze a rögzítőelemek helyes
felhelyezését.
Bekapcsolás:
♦ Nyomja meg a bekapcsolózárt .
♦ Nyomja meg a BE /KI kapcsolót .
Kikapcsolás:
♦ Engedje el ismét a BE /KI kapcsolót .
Fordulatszám beállítása
♦ Válassza ki az adott munkafeladatnak meg-
felelő fordulatszámot. Forgassa el a fordulatszám-előválasztó szabályozókereket a
kívánt beállításra. A szükséges fordulatszám a
megmunkálandó anyagtól függ, ezért értékét
gyakorlati próbákkal lehet meghatározni. Az
alábbi táblázat - kötelező jelleg nélkül - a
leggyakoribb alkalmazásokhoz szükséges beállításokat írja le. A leírt tartozékok egy részét a
csomag nem tartalmazza.
Fordulatszám-előválasztás:
AnyagHasználatSzerszámSzabá-
lyozókerék
Műanyag,
lakk
FémFinomcsi-
Fa, fémKefélés,
FémCsiszolásCsiszoló-
FémNagyolásNagyoló-
FémVágásVágó-
PolírozásBáránybőr-
huzat
Finomcsiszolás
szolás
Festék eltá-
volítása
rozsdamentesítés
Filc polírozókorong
Fényezőkorong
Csiszolólap2 - 3
Fazékkefe,
csiszolólap
korong
korong
korong
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Csiszolószerszámok cseréje
A vágó- / nagyolókorongok használata
során mindig viseljen védőkesztyűt.
♦ Az orsó-reteszelő gombot kizárólag nyugalmi
helyzetben lévő befogóorsónál működtesse
(lásd: A ábra).
♦ A hajtómű blokkolásához nyomja le az orsóre-
teszelő gombot .
♦ Lazítsa ki a szorítóanyát a szorítókulcs
segítségével (lásd: B ábra).
♦ Helyezze fel a nagyoló- vagy vágótárcsát
nyomtatott oldalával a készülék felé a befogókarimára .
♦ Ezt követően helyezze vissza a szorítóanyát
kiemelkedő oldallal felfelé a befogóorsóra .
♦ A hajtómű blokkolásához nyomja le az orsóre-
teszelő gombot .
♦ Húzza meg ismét a szorítóanyát a szorító-
kulcs segítségével.
HU
PWS 125 A1
41
Page 45
HU
TUDNIVALÓ
Ha a cserét követően a korong egyenetlenül
►
jár vagy kileng, akkor a korongot azonnal ki
kell cserélni.
♦ Korongcserét követően - a biztonság kedvéért -
járassa 60 másodpercen keresztül legnagyobb
fordulatszámon a korongot. Ügyeljen a szokatlan zajokra és a szikraképződésre.
♦ Ezt követően ellenőrizze a rögzítőelemek helyes
felhelyezését.
♦ Ügyeljen arra, hogy a vágó- vagy nagyoló-
korongon (gyémánt vágókorong is) lévő
irányjelző nyíl (ha van ilyen) megegyezzen a
készülék forgásirányával (forgásirány-jelző nyíl
a készülékfejen).
Tartozékok használata
Vágó- / nagyolókorongok
A készülékre az alábbi vágó- /
nagyoló-korongokat szerelheti fel:
Méretek: ø 125 x 22,2 mm -
max. 6 mm vastag (kihajlított)
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Kerületi sebesség: 80 m / mp.
A kapott csiszolószerszámmal kapcsolatos általános információk
■ A csiszolószerszámok törésérzékenyek. Minden-
képpen legyen nagyon óvatos a csiszolószerszámok használata során.
■ Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csiszoló-
szerszámok és kefék épségét. Ne használjon
sérült, helytelenül befogott, illetve behelyezett
csiszolószerszámokat.
■ Vegye fi gyelembe a csiszolószerszámokon lévő
biztonsági tudnivalókat, valamint a felhasználási
korlátozásokat, illetve biztonsági utasításokat.
Tárolás és kezelés
■ A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani.
■ A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy ne
érhessék mechanikai sérülések vagy környezeti
hatások (pl. nedvesség).
A csiszolóanyag üzembe
helyezése előtt
■ A csiszolószerszámokat minden egyes üzembe
helyezés előtt szemrevételezni kell.
■ Ne használjon sérült vagy lejárt szavatossági
idejű csiszolószerszámokat.
Legyezős csiszolókorongok fémhez
Méretek: ø 125 mm
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
További tartozék
A fentieken kívül az alábbi műszaki adatokkal
rendelkező csiszolószerszámokat is használhatja:
Orsómenet: M14
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Támasztótányér
csiszolólaphoz
Méret: ø 115 mm / 125 mm
42
PWS 125 A1
Page 46
Csiszolólapok fához /
kőzethez, tépőzárral
Méretek: ø 115 mm / 125 mm
TUDNIVALÓ
►
Csak támasztótányérral együtt használható!
Fazékkefék,
hullámos huzallal
Méretek: ø 75 - 100 mm
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Fazékkefék,
sodrott huzallal
Méretek: ø 75
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket
és válassza le az áramforrásról a
hálózati csatlakozót.
■ A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Semmilyen folyadék ne kerüljön a
készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár ke-
letkezhet a készülékben. A szénkefét kizárólag
szervizzel vagy elismert szakszervizzel cseréltesse. A készüléket nem kell karbantartani.
■ A készüléket rendszeresen tisztítsa, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
■ A készülékházat száraz kendővel tisztítsa meg –
semmiképpen ne használjon benzint, oldószert
vagy tisztítószert, ezek kárt okozhatnak a
készülék műanyag részeiben.
■ A készülék alapos tisztításához porszívó
szükséges.
■ A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
hagyni.
■ A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa el.
TUDNIVALÓ
►
A fel nem sorolt alkatrészeket (mint pl. szénkefe, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül
rendelheti meg.
HU
Korongkefék,
sodrott huzallal
Méretek: ø 115 mm
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
PWS 125 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító
tartályokba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni
és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának
lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi
önkormányzatnál.
43
Page 47
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított
3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás
igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon
forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
HU
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari
felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti
visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a
garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem
hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és
javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen
már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a
kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal
a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő
lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a
dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102828
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (középeurópai idő szerint)
prave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembne
napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek
uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi
uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako,
kot je opisano v navodilih, in samo za navedena
SI
področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi
zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za rezanje, grobo struženje
in krtačenje kovinskih materialov brez uporabe
vode. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba
naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno
nevarnost nezgod. Za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nobene
odgovornosti. Naprava ni predvidena za poslovno
uporabo.
NAPOTEK
►
Za zareze v nosilnih stenah velja standard
DIN 1053 1. del ali določila, specifi čna za
državo. Te predpise je treba obvezno upoštevati. Pred začetkom dela se posvetujte z
odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim
gradbenim vodjem.
Oprema
zapora vklopa
stikalo za vklop/izklop
pokrov oglenih ščetk
dodatni ročaj
nastavljiv zaščitni pokrov
vpenjalna matica
sprejemno vreteno
sprejemna prirobnica
plošča za rezanje kovin
tipka za pritrditev vretena
kolesce za izbiro števila vrtljajev
vpenjalni ključ (slika B)
vijaki
Vsebina kompleta
1 kotni brusilnik PWS 125 A1
1 plošča za rezanje kovin
1 dodatni ročaj
1 zaščitni pokrov
1 vpenjalni ključ
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivno breme: 1200 W
Nazivna napetost: 230 - 240V ~ 50Hz
Karakteristično število
vrtljajev: n 12000 min
Brezstopenjska
regulacija
števila vrtljajev: 3000 - 12000 min
Navoj vretena: M14
Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu
z EN60745. A-vrednotena raven hrupa
pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: L
= 91 dB (A)
PA
Negotovost: K = 3 dB (A)
Raven moči zvoka: LWA = 102 dB (A)
Negotovost: K = 3 dB (A)
Vrednosti tresljajev:
Kotno brušenje
(glavni ročaj): a
h, AG
Kotno brušenje
(dodatni ročaj): a
h, AG
Negotovost: K = 1,5 m/s
Nosite zaščito sluha!
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
►
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN60745, in se lahko
uporablja za primerjavo naprav. Navedena
vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja
tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
-1
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
46
PWS 125 A1
Page 50
OPOZORILO!
► Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih
primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih.
Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče
podcenjevati, če se električno orodje dlje časa
uporablja na določen način. Za natančno oceno obremenitve zaradi tresljajev v določenem
času dela z napravo je treba upoštevati tudi
čase, ko je naprava izklopljena ali teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko
bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev
med celotnim obdobjem dela z napravo.
Opis tablic z napotki na napravi!
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
SI
Pred prvo uporabo preberite
izvirna navodila za uporabo
in varnostne napotke!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščitne čevlje!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite masko za zaščito pred
prahom!
Mokro brušenje ni dovoljeno
Stransko brušenje ni dovoljeno
Uporaba poškodovanih plošč
za rezanje ali grobo struženje
je nevarna in lahko privede do
težkih telesnih poškodb!
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na
območju nevarnosti eksplozije, na katerem
so goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način.
Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj
z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice
zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
PWS 125 A1
47
Page 51
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
SI
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj upo-
rabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne
zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred
prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe
električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega toka, ga dvignete ali prenašate.
Če pri prenašanju električnega orodja s prstom
pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo
priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede
do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene
dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
ali premični deli naprave delujejo brezhibno
in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da je ovirano delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
48
PWS 125 A1
Page 52
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Zamenjavo vtiča ali priključnega voda zmeraj
prepustite proizvajalcu električnega orodja
ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost električnega orodja.
Varnostni napotki za vse vrste
uporabe
Skupni varnostni napotki za brušenje, brušenje
z brusilnim papirjem, delo z žičnatimi krtačami,
poliranje in rezanje z brušenjem:
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik,
brusilnik s papirjem, žična krtača, polirnik
in stroj za rezanje z brušenjem. Upoštevajte
vse varnostne napotke, navodila, prikaze in
podatke, ki jih prejmete skupaj z napravo. Če
ne upoštevate spodnjih navodil, lahko pride do
električnega udara, ognja in/ali težkih telesnih
poškodb.
b) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni
posebej predvidel in priporočil za to električno
orodje. Če lahko na svoje električno orodje
pritrdite pribor, to še zdaleč ne pomeni varne
uporabe orodja.
c) Dopustno število vrtljajev orodja za uporabo
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, navedeno na električnem
orodju. Pribor, ki se lahko vrti hitreje, kot je do-
voljeno, se lahko odlomi in odleti na vse strani.
d) Zunanji premer in debelina orodja za uporabo
morata ustrezati navedbam mer za vaše električno orodje. Napačno zasnovanih orodij za
uporabo ni mogoče dovolj zaščititi ali nadzirati.
e) Brusilne plošče, prirobnice, brusilni diski in dru-
gi pribor se morajo točno prilegati brusilnemu
vretenu vašega električnega orodja. Orodja za
uporabo, ki se brusilnemu vretenu ne prilegajo
točno, se vrtijo neenakomerno, zelo močno
vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
f) Ne uporabljajte poškodovanega orodja.
Pred vsako uporabo orodje za uporabo in
brusilne plošče preverite glede oddrobljenih
delcev ter razpok, brusilne podloge glede
razpok, obrabe ali močne obrabljenosti,
žične krtače glede razrahljanih ali odlomljenih žic. Če električno orodje ali orodje za
uporabo pade na tla, preverite, ali je poškodovano, ali pa uporabite nepoškodovano
orodje. Ko ste orodje za uporabo preverili in
namestili, se skupaj z morebitnimi osebami v
vaši bližini zadržujte zunaj območja vrtečega
se orodja za uporabo in napravo pustite
nekaj minut teči z najvišjim številom vrtljajev.
Poškodovana orodja za uporabo se praviloma
odlomijo že v času preizkušanja.
g) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od
načina uporabe uporabljajte zaščito celotnega obraza, zaščito oči ali zaščitna očala.
Če je to primerno, nosite masko proti prahu,
zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben
predpasnik, da se zaščitite pred majhnimi delci
od brušenja in materiala. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah
uporabe. Maska proti prahu ali maska za zaščito
dihal mora fi ltrirati prah, ki nastane pri uporabi
naprave. Če ste dlje časa izpostavljeni hrupu,
se lahko pojavijo težave s sluhom.
h) Pazite, da so druge osebe na varni razdalji
od vašega delovnega področja. Vsaka oseba, ki vstopi na delovno področje, mora nositi
osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca
ali odlomljeno orodje lahko med uporabo
odletijo vstran in povzročijo telesne poškodbe
tudi zunaj neposrednega delovnega področja.
i) Kadar izvajate dela, pri katerih lahko orodje
zadene skrite električne napeljave ali lasten
električni kabel, prijemajte električno orodje
samo na izoliranih površinah ročaja. Stik
z napeljavo pod napetostjo lahko povzroči
prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave
in privede do električnega udara.
SI
PWS 125 A1
49
Page 53
j) Električni kabel naj ne bo v bližini vrtečega
se uporabljenega orodja. Če izgubite nadzor
nad napravo, lahko ta prereže električni kabel
ali ga zajame, pri tem pa vaša dlan ali roka
lahko zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
k) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden
se dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno
orodje lahko pride v stik z odlagalno površino,
pri tem pa lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
l) Električnega orodja ne pustite delovati, med-
SI
tem ko ga nosite. Vrteče se orodje lahko slučajno
zajame vaša oblačila, pri tem pa vas lahko
orodje rani.
m) Redno čistite prezračevalne reže vašega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče
prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko
povzroči električne nevarnosti.
n) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžgejo
zaradi isker.
o) Ne uporabljajte orodij, za katera bi bila
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba
vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
privede do električnega udara.
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni
napotki
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjenega ali blokiranega vrtečega se orodja, kot je
brusilna plošča, brusilna podloga, žična krtača itd.
Zatikanje ali blokada privede do takojšnje zaustavitve vrtečega se uporabljenega orodja. Na ta način
se na mestu blokade električno orodje nenadzorovano pospeši v nasprotni smeri orodja.
Če na primer brusilna plošča obstane v obdelovancu
ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki je
pogreznjen v obdelovanec, zatakne, s tem pa se
brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni udarec.
Brusilna plošča se potem premika k upravljavcu ali
vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče
na mestu blokade. Pri tem se brusilne plošče lahko
tudi odlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne
uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko
s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani
spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Vedno uporabljajte dodatni ročaj, če je priložen, da imate
čim večji nadzor nad vzvratnimi udarci ali
reakcijami pri zagonu naprave. Upravljavec
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi obvlada
sile vzvratnega udarca in reakcij.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečemu se orodju.
Orodje se lahko pri vzvratnem udarcu pomakne
čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območja, v katerega
se električno orodje pomakne v primeru
vzvratnega udarca. Vzvratni udarec električ-
no orodje potisne v nasprotno smer od smeri
premikanja brusilne plošče na mestu blokade.
d) Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na
ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja
od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče
se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri
odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do
izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov. Takšna orodja pogosto povzročijo vzvratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
Posebni varnostni napotki za brušenje
in rezanje z brušenjem
a) Uporabljajte izključno pripomočke za bruše-
nje, ki jih je dovoljeno uporabljati na vašem
električnem orodju, in zaščitni pokrov za te
pripomočke za brušenje. Pripomočkov za bru-
šenje, ki niso predvideni za to električno orodje,
ni mogoče dovolj zaščititi in tako niso varni.
b) Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen
na električnem orodju in za najvišjo možno
mero varnosti nastavljen tako, da je najmanjši
možen del pripomočka za brušenje odprto
usmerjen k upravljavcu. Zaščitni pokrov mora
upravljavca zaščititi pred odlomljenimi delci in
slučajnim stikom s pripomočkom za brušenje.
c) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe.
Na primer: Nikoli ne brusite s čelno površino
rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
za odstranjevanje materiala z robom plošče.
Vpliv sile na čelno stran bi te pripomočke za
brušenje lahko prelomil.
50
PWS 125 A1
Page 54
d) Za svojo izbrano brusilno ploščo vedno upo-
rabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Primerne prirobnice
brusilni plošči nudijo podporo in tako zmanjšajo
nevarnost preloma brusilne plošče. Prirobnice
za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne plošče.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za
večja električna orodja niso zasnovane za večje
število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in
se lahko zlomijo.
Drugi posebni varnostni napotki za
rezanje z brušenjem
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih
rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade,
s tem pa možnost vzvratnega udarca ali preloma pripomočka za brušenje.
b) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se re-
zalno ploščo. Če rezalno ploščo v obdelovancu pomaknete vstran od sebe, lahko v primeru
vzvratnega udarca električno orodje skupaj z
vrtečo se ploščo odnese neposredno proti vam.
c) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo pustite na miru,
dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne poskušajte iz zareze izvleči še vrteče se rezalne
plošče, saj bi lahko povzročili vzvratni udarec. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
d) Električnega orodja ne vklapljajte več, dokler
je še v obdelovancu. Rezalna plošča naj
najprej doseže svoje polno število vrtljajev,
pred previdno nadaljujete rezanje. Drugače
se plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca
ali povzroči vzvratni udarec.
e) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi
zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci
se lahko upognejo pod lastno težo. Obdelovanec je treba podpreti na obeh straneh plošče,
tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob robu.
f) Bodite še posebej previdni pri »rezanju žepov«
v obstoječih stenah ali drugih področjih, pri
katerih nimate vpogleda. Rezalna plošča
lahko pri pogrezanju v stene zadene ob plinske
ali vodovodne napeljave, električne kable ali
druge objekte ter povzroči vzvratni udar.
Posebni varnostni ukrepi za brušenje
z brusilnim papirjem
■ Ne uporabljajte prevelikih brusilnih listov,
temveč upoštevajte navedbe proizvajalca
o njihovi velikosti. Brusilni listi, ki segajo čez
brusilno podlogo, lahko povzročijo telesne
poškodbe in privedejo do blokad, raztrganja
brusilnega papirja ali vzvratnega udarca.
Posebni varnostni ukrepi za poliranje
■ Ne dovolite prisotnosti prostih delov polirne
ploščice, še posebej ne pritrdilnih vrvic.
Pritrdilne vrvice spravite ali skrajšajte. Proste
pritrdilne vrvice, ki se vrtijo, lahko zajamejo
vaše prste ali se zataknejo za obdelovanec.
Posebni varnostni ukrepi za delo
z žičnimi krtačami
a) Upoštevajte, da žična krtača tudi med običajno
uporabo izgublja kose žice. Žic ne preobremenite s premočnim pritiskanjem. Leteči kosi
žice lahko zelo hitro prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo.
b) Če je priporočljiv zaščitni pokrov, preprečite,
da bi prišlo do stika med zaščitnim pokrovom in žično krtačo. Kolutne krtače in krtače
v lončku se lahko v premeru povečajo zaradi
pritiskanja ter centrifugalne sile.
Varnostni napotki za kotni brusilnik,
specifi čni za napravo
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
električnim kablom ali električnim vtičem.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Električnega kabla se ne dotikajte, če se
med obratovanjem poškoduje ali preseka.
Električni vtič takoj potegnite iz vtičnice in dajte
napravo v popravilo samo strokovnjaku ali
pristojnemu servisu.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte, če je vlažna ali
ste v vlažni okolici.
SI
PWS 125 A1
51
Page 55
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Pri delu na prostem napravo priključite na
zaščitno FI-stikalo za okvarni tok z največ
30mA diferenčnega toka. Uporabite izključno
podaljšek kabla, ki je primeren za uporabo na
zunanjem območju.
■ Naprave ne prenašajte in ne obesite za
električni kabel. Električni kabel zmeraj
speljite zadaj za napravo in hkrati vstran od
nje. Drugače se naprava lahko nepopravljivo
poškoduje!
■ Brusilne plošče je treba shraniti in uporabljati
SI
skrbno ter po navodilih proizvajalca. Drugače
se lahko poškodujejo.
■ Prepričajte se, da so brusilna orodja name-
ščena v skladu z navodili proizvajalca. Dru-
gače se lahko ločijo od naprave in povzročijo
telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
■ Ne pozabite uporabljati vmesnih vstavkov, če
se ti dobavijo skupaj z brusilnim orodjem in
so nujno potrebni.
■ Ne uporabljajte ločenih reducirnih tulcev ali
adapterjev, da bi prilagodili brusilne plošč
z večjimi luknjami.
■ Pri brusilnih orodjih z navojnim nastavkom se
prepričajte, da je navoj dovolj dolg, da lahko
vreteno sprejme po celi dolžini. Drugače
se lahko brusilne plošče ločijo od naprave in
povzročijo telesne poškodbe in/ali materialno
škodo.
■ Ne dovolite, da bi se konec vretena dotikal
dna luknje brusilnega orodja.
■ Dela ne izvajajte na skritih območjih, v katerih
bi lahko bile električne, plinske ali vodovodne
napeljave. Uporabljajte primerne iskalne
naprave ali pa povprašajte lokalno komunalno podjetje. Stik z električnimi napeljavami
lahko privede do ognja in električnega udara.
Poškodba plinske napeljave lahko privede do
eksplozije. Vdor v vodovodno napeljavo lahko
povzroči materialno škodo ali električni udar.
OPOZORILO! STRUPENI PRAH
► Pri uporabi naprave nastaja škodljiv/strupeni
prah, ki predstavlja nevarnost za zdravje
uporabnika ali oseb v njegovi bližini.
■ Pri daljšem obdelovanju kovine napravo pri-
ključite na primerno zunanjo sesalno napravo.
■ Pri obdelavi umetnih snovi, barv, lakov itd.
poskrbite za zadostno prezračevanje.
■ Materialov ali površin za obdelavo ne napojite
s tekočinami, ki vsebujejo topila.
■ NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Nosite
tesno prilegajoča se oblačila, pri dolgih laseh
pa tudi mrežico za lase ali primerno naglavno
pokrivalo.
■ Iz varnostnih razlogov je to napravo dovoljeno
uporabljati le z dodatnim ročajem .
■ Nastavljivi zaščitni pokrov mora biti pri
delu s ploščami za grobo struženje ali rezanje
vedno nameščen. Drugače obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
■ V primeru večje obremenitve s prahom upora-
bite pripravo za sesanje prahu. Uporabljajte
samo posebej odobrene priprave za sesanje
prahu.
■ Uporabljajte samo dovoljeno orodje.
Preverite, ali je navedeno število vrtljajev
na brusilnih ploščah večje ali enako nazivni
hitrosti naprave.
■ Upoštevajte smer vrtenja in napravo vedno
držite tako, da iskre in prah od brušena letijo
vstran od vašega telesa. Drugače obstaja
nevarnost telesnih poškodb.
■ Zagotovite, da se mere plošče ujemajo z
merami naprave in da se plošča brez težav
prilega sprejemni prirobnici .
52
PWS 125 A1
Page 56
Napotki za delo
NAPOTEK
Pripomočke za brušenje je dovoljeno upo-
►
rabljati le za priporočene namene uporabe.
Drugače se lahko zlomijo, poškodujejo in
povzročijo telesne poškodbe.
Grobo struženje:
■ Pomikajte kotni brusilnik s srednjo močjo
pritiskanja po obdelovancu sem in tja.
■ Pri mehkem materialu ploščo za grobo stru-
ženje čez obdelovanec pomikajte pod topim
kotom, pri trdem materialu pa pod bolj ostrim
kotom.
Rezanje z brušenjem:
■ Uporabljajte samo preverjene rezalne ali
brusilne plošče, ojačane z vlakni, ki se smejo
uporabljati za obodno hitrost največ 80m/s.
PREVIDNO!
Brusilno orodje se po izklopu še vrti. Ne zavirajte
ga s stranskim pritiskanjem na podlago.
■ Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obde-
lovanca uporabite vpenjalne naprave/primež.
Tako je bolje pritrjen, kot če bi ga držali z eno
roko.
■ Napravo pred odlaganjem vedno izklopite
in počakajte, da naprava obmiruje.
■ V primeru izpada električnega toka ali ko
želite izvleči električni vtič, takoj odpahnite
stikalo za vklop/izklop. Prestavite ga v položaj
za izklop. Tako preprečite nenadzorovan
ponovni zagon.
■ Napravo uporabljajte samo za suho rezanje
oz. suho brušenje.
Za grobo struženje nikoli ne
uporabljajte rezalnih plošč!
Za rezanje nikoli ne uporabljajte
plošč za grobo struženje!
■ Dodatni ročaj mora biti nameščen pri vseh
delih z napravo.
■ Obdelava materiala z vsebnostjo azbesta ni
dovoljena. Azbest velja kot rakotvoren material.
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
NEVARNOST! NAPRAVO SKOZI
OBDELOVANEC VEDNO POMIKAJTE
V NASPROTNI SMERI VRTENJA.
► V drugi smeri obstaja nevarnost vzvratnega
udarca. Naprava se lahko potisne iz zareze.
■ Na obdelovanec vedno položite le vklopljeno
napravo. Po koncu obdelave napravo dvignite
z obdelovanca in jo šele potem izklopite.
■ Med delom napravo zmeraj trdno držite z
obema rokama. Poskrbite za varen položaj
telesa.
■ Za najboljši učinek brušenja napravo po obde-
lovancu enakomerno pomikajte sem in tja pod
kotom od 15° do 30° (med brusilno ploščo in
obdelovancem).
■ Pri obdelavi poševnih površin naprave ni
dovoljeno pritiskati na obdelovanec z veliko
močjo. Da zagotovite varno in učinkovito delo,
morate silo pritiskanja zmanjšati, če število
vrtljajev močno upade. Če bi se naprava nenadoma popolnoma zavrla ali blokirala, morate
napajanje z električnim tokom takoj izklopiti.
■ Rezanje: Delo izvajajte s srednje velikim
pomikom, rezalna plošča naj se vam ne
zatakne.
■ Plošče za grobo struženje in rezanje se pri
delu zelo segrejejo – naj se popolnoma
ohladijo, preden se jih dotaknete.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v druge
namene.
■ Preden električni vtič priključite v vtičnico,
vedno pazite, da je naprava izklopljena.
■ V primeru nevarnosti električni vtič takoj po-
tegnite iz vtičnice. Poskrbite, da bosta naprava
in omrežni vtič lahko dostopna in v sili brez
težav dosegljiva.
SI
PWS 125 A1
53
Page 57
■ Med odmori pri delu, pred vsemi deli na na-
pravi in kadar naprave ne uporabljate, električni vtič potegnite iz vtičnice. Naprava mora
biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv.
■ Bodite nenehno pozorni! Vedno pazite na
to, kaj delate, in vedno ravnajte premišljeno.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste nekoncentrirani ali se ne počutite dobro.
Uporaba
Nastavitev zaščitnega pokrova
SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB
► Pred vsemi deli na napravi električni vtič po-
tegnite iz vtičnice! Za nastavitev zaščitnega
pokrova vam vijakov ni treba odstraniti,
temveč jih morate samo razrahljati.
Uporaba dodatnega ročaja
POZOR!
► Iz varnostnih razlogov je to napravo dovoljeno
uporabljati le z dodatnim ročajem . Dodatni
je mogoče v odvisnosti od načina dela
ročaj
na glavo naprave priviti levo, desno ali zgoraj.
Vklop in izklop
Pred uporabo preverite nameščeno orodje.
To mora biti nameščeno brezhibno, ne sme biti
poškodovano ali vlažno, ne sme biti razpokano
in se mora neovirano vrteti. Izvedite 60 sekund
poskusnega teka. Ne uporabljajte neuravnoteženih
ali vibrirajočih orodij. Bodite pozorni na neobičajen hrup in nastajanje isker. Potem preverite, ali so
vsi pritrdilni deli pravilno nameščeni.
Vklop:
♦ Pritisnite na zaporo vklopa .
♦ Pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Izklop:
♦ Stikalo za vklop/izklop spustite.
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE
► Kotni brusilnik vedno uporabljajte z zaščitnim
pokrovom .
► Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen
na kotnem brusilniku. Pokrov nastavite tako,
da je dosežena čim višja raven varnosti in je
najmanjši možen del pripomočka za brušenje
odprto usmerjen k upravljavcu (glejte sliki C
in D). Zaščitni pokrov mora upravljavca
zaščititi pred odlomljenimi delci in slučajnim
stikom s pripomočkom za brušenje. Zaščitni
pokrov ima 5 položajev za zaskočenje.
► Obrnite zaščitni pokrov v potreben položaj
(delovni položaj).
Zaprta stran zaščitnega pokrova mora
vedno kazati k upravljavcu.
54
Nastavitev števila vrtljajev
♦ Izberite želeno število vrtljajev glede na svoje
potrebe. Zavrtite nastavitveno kolesce za izbiro
števila vrtljajev do želene nastavitve. Potrebno
število vrtljajev je odvisno od materiala za obdelavo in se ga da ugotoviti s praktičnim preizkusom. V spodnji tabeli so navedene neobvezujoče
nastavitve za najbolj običajne vrste uporabe.
Opisani pribor delno ni v obsegu dobave.
PWS 125 A1
Page 58
Izbira števila vrtljajev:
Material UporabaOrodjeKolesce
na
Umetna
snov, lak
Kovinafi no
Les,
kovina
Kovinabrušenjebrusilna
Kovinagrobo
Kovinarezanjerezalna
poliranjeplošča iz
ovčje kože
fi no
brušenje
brušenje
odstranjeva-
nje barve
krtačenje,
odstranitev
rje
struženje
polirna
plošča iz
klobučevine
plošča za
voskanje
brusilni
papir
krtača v
lončku,
brusilni
papir
plošča
plošča
za grobo
struženje
plošča
1
1
1
2–3
3
4–6
6
6
Menjava brusilnega orodja
Pri menjavanju rezalnih plošč/plošč za
grobo struženje vedno nosite zaščitne
rokavice.
♦ Tipko za pritrditev vretena pritisnite le, ko
sprejemno vreteno miruje (glejte sliko A).
♦ Pritisnite tipko za pritrditev vretena za blokado
gonila.
♦ Odvijte vpenjalno matico s pomočjo vpenjal-
nega ključa (glejte sliko B).
♦ Namestite ploščo za grobo struženje ali rezalno
ploščo s popisano stranjo v smeri naprave na
sprejemno prirobnico .
♦ Potem namestite vpenjalno matico z dvig-
njeno stranjo navzgor ponovno na sprejemno
vreteno
.
♦ Pritisnite tipko za pritrditev vretena za bloka-
do gonila.
♦ Ponovno zategnite vpenjalno matico z
vpenjalnim ključem
NAPOTEK
►
Če bi plošča po zamenjavi nemirno tekla ali
vibrirala, je treba takšno ploščo takoj zamenjati z drugo.
♦ Po menjavi plošče napravo iz varnostnih razlogov
pustite teči 60 sekund z najvišjim številom vrtljajev.
Bodite pozorni na neobičajen hrup in nastajanje
isker.
♦ Preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno
nameščeni.
♦ Pazite na to, da se puščica za smer vrtenja (če
obstaja) na rezalni plošči ali plošči za grobo
struženje (in tudi na diamantni plošči za rezanje) ter smer vrtenja naprave (puščica za smer
vrtenja na glavi naprave) ujemata.
.
Splošne informacije o priloženem
brusilnem orodju
■ Brusilno orodje se lahko hitro zlomi. Pri ravnanju z
brusilnim orodjem je potrebna izredna skrbnost.
■ Pred prvo uporabo brusilno orodje in krtače
preverite glede poškodb. Ne uporabljajte poškodovanega, napačno vpetega oz. vstavljenega brusilnega orodja.
■ Upoštevajte varnostne napotke na brusilnih orodjih
in omejitve uporabe ali varnostne napotke.
Shranjevanje in ravnanje
■ Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga
prenašati previdno.
■ Brusilno orodje je treba shraniti tako, da ni iz-
postavljeno mehanskim poškodbam ali vplivom
okolja (npr. vlagi).
Pred prvo uporabo brusilnih
pripomočkov
■ Brusilna orodja je treba pred vsako prvo uporabo
pregledati.
■ Ne uporabljajte poškodovanega brusilnega
orodja ali orodja s preteklim rokom uporabe.
SI
PWS 125 A1
55
Page 59
Uporaba pribora
Rezalne plošče/plošče za grobo
struženje
Na to napravo lahko namestite naslednje rezalne
plošče/plošče za grobo struženje:
Mere: ø 125 x 22,2mm do
največ 6mm debeline
(kolenasta izvedba)
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Obodna hitrost: 80 m/sek
SI
Pahljačaste brusilne plošče
za kovino
Mere: ø 125 mm
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Brusilni listi za les/
kamnino s sprijemno
zaporo
Mere: ø 115 mm/125 mm
NAPOTEK
►
Uporabljajo se lahko samo skupaj z oporno
ploščo!
Krtače v lončku,
valovita žica
Mere: ø 75–100 mm
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Krtače v lončku,
pletena žica
Mere: ø 75
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Dodaten pribor
Poleg tega lahko uporabite tudi spodnja brusilna
orodja z naslednjimi tehničnimi podatki:
Navoj vretena: M14
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Oporna plošča za brusilni papir
Mere: ø 115 mm/125 mm
56
Krtače v plošči,
pletena žica
Mere: ø 115 mm
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
PWS 125 A1
Page 60
Vzdrževanje in čiščenje
WOPOZORILO! NEVARNOST
TELESNE POŠKODBE! Pred vsemi
deli na napravi to izklopite in
električni vtič potegnite iz vtičnice.
■ Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost naprave ne smejo
zaiti nobene tekočine. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje! Menjavo oglenih
ščetk obvezno prepustite servisni poslovalnici
ali kvalifi cirani delavnici. Drugače je naprava
nepotrebna vzdrževanja.
■ Napravo redno čistite, najbolje zmeraj takoj po
zaključku dela.
■ Ohišje očistite s suho krpo – nikakor pa ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poškodovale umetno snov.
■ Za temeljito čiščenje naprave potrebujete
sesalnik za prah.
■ Prezračevalne odprtine morajo biti zmeraj
proste.
■ Prilepljeni prah od brušenja odstranite s čopičem.
NAPOTEK
►
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene
ščetke, stikala) lahko naročite pri našem
telefonskem servisu.
Odstranjevanje med odpadkeg
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov.
Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake
za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in
jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
SI
PWS 125 A1
57
Page 61
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
SI
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave
o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in
odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in
direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev
(2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva
(2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2004/108/EC)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
58
Oznaka tipa stroja:
Kotni brusilnik PWS 125 A1
Leto izdelave: 06 – 2014
Serijska številka: IAN 102828
Bochum, 27.6.2014
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při
předávání výrobku třetím osobám předejte spolu
sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný křezání, hrubování a kartáčování
CZ
kovových materiálů bez použití vody. Jakékoli jiné
použití nebo úprava přístroje jsou považovány za
použití vrozporu surčením a představují závažné
nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při
použití vrozporu surčením, neneseme odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
UPOZORNĚNÍ
Drážky vnosných stěnách podléhají normě
►
DIN 1053, část1 nebo předpisům specifi ckým pro příslušnou zemi. Tyto předpisy je
bezpodmínečně nutné dodržovat. Před zahájením práce konzultujte odpovědného statika,
architekta nebo vedení příslušné stavby.
Jmenovité zatížení: 1200 W
Jmenovité napětí: 230-240V ~ 50Hz
Domezovací počet
otáček: n 12000 min
Plynule regulovatelné
otáčky: 3000 - 12000 min
Závit vřetena: M14
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle
EN60745. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocením A:
Hladina akustického
tlaku: L
= 91 dB (A)
PA
Nejistota: K = 3 dB (A)
Hladina akustického
výkonu: L
= 102 dB (A)
WA
Nejistota: K = 3 dB (A)
Hodnoty vibrací:
Úhlové broušení
(hlavní rukojeť): a
= 13,431 m/s
h, AG
Úhlové broušení
(přídavná rukojeť): a
= 9,770 m/s
h, AG
Nejistota: K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
►
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle EN60745 a lze ji použít
pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
-1
-1
2
2
2
60
PWS 125 A1
Page 64
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu. Pokud se elektrické nářadí používá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by být
zatížení vibracemi podceněno. Pro přesné
posouzení oscilačního zatížení během určité
pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve
kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale
není skutečně používán. Tím se může oscilační
zatížení za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
Vysvětlivky informačních štítků na přístroji!
Před uvedením do provozu si
přečtěte originální návod kprovozu a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste pevnou obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannou masku proti
prachu!
Nedovolené broušení za mokra
Nedovolené boční broušení
Použití poškozených dělicích
nebo hrubovacích kotoučů je
nebezpečné a může vést kvážným zraněním!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
může vést kzásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach
nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy je používáte. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem modifi kovat.
Vkombinaci suzemněným elektrickým nářa-
dím nepoužívejte adaptérové zástrčky. Nemo-
difi kované zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými plocha-
mi, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PWS 125 A1
61
Page 65
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou schváleny také pro venkovní použití.
CZ
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač chybného proudu. Použitím ochran-
ného spínače chybného proudu se snižuje riziko
zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a používejte při práci selektrickým nářadím
zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
také ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
chodu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě, zvednete nebo přenesete,
ujistěte se, že je vypnuto. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači
nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý,
může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Pokud se nástroj nebo klíč nacházejí votáčející se
části přístroje, může to vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel
vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušen-
ství nebo odložením přístroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny, nebo
které nečetly tento návod. Elektrická nářadí jsou
nebezpečná, manipulují-li snimi nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
s pečlivostí. Zkontrolujte, zda bezzávadně
fungují pohyblivé části přístroje a zda se
nezadírají, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena
funkčnost elektrického nářadí. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
62
PWS 125 A1
Page 66
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu.
Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými
hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nasazené
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky
a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro každé
použití
Obecné bezpečnostní pokyny kbroušení,
broušení pískovým papírem, práci sdrátěnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako nor-
mální brusku, brusku pro broušení za použití
pískového papíru, drátěný kartáč, leštičku a
rozbrušovačku. Respektujte všechny bezpečnostní pokyny, návody, zobrazení a údaje,
které obdržíte spolu spřístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující pokyny, může to vést
kúrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo
těžkým zraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně
pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete na své elektrické
nářadí upevnit, ještě nezaručuje bezpečné
použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslu-
šenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné,
se může rozlomit a odletět od přístroje.
d) Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho
elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
použité nástroje nelze dostatečně odclonit ani
kontrolovat.
e) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí přesně dosedat na
brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Použité nástroje, které nedosedají přesně na
brusné vřeteno, se otáčí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Nepoužívejte poškozené nasazené nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte nasazené
nástroje, jako jsou brusné kotouče, na případná odlomená místa a trhliny, brusné talíře
na trhliny, opotřebení a silné opotřebení,
drátěné kartáče na uvolněné nebo ulomené drátky. Pokud elektrické nářadí nebo
používaný nástroj spadne, zkontrolujte, zda
není poškozený, nebo použijte nepoškozený
nástroj.
Poté, co jste nasazený nástroj zkontrolovali
a nasadili, zdržujte se vy a osoby nacházející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího
nasazeného nástroje a nechte přístroj běžet
jednu minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené
nasazené nástroje se většinou zlomí během
testovací doby.
g) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého
obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle.
Pokud je to přiměřené, noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která vás ochrání
před drobnými brusnými úlomky a částicemi
materiálu. Oči by se měly chránit před odletu-
jícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých
způsobech použití. Prach vznikající za provozu
přístroje je třeba fi ltrovat pomocí ochranné masky proti prachu nebo ochranné dýchací masky.
Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě
hluku, může tato u vás způsobit ztrátu sluchu.
h) Dbejte na bezpečný odstup jiných osob od
vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na
toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné
prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené
nasazené nástroje mohou odletět a způsobit
zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
CZ
PWS 125 A1
63
Page 67
e) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nasazeného nářadí se skrytými vodiči nebo
se síťovým kabelem, držte elektrické nářadí
pouze za izolované úchytné plochy. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i
na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu
elektrickým proudem.
j) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti
od pohybujících se nasazených nástrojů. Ztratíte-
-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí
nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo
paže se může dostat do záběru rotujícího nástroje.
k) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
dokud se použitý nástroj úplně nezastaví.
Rotující nástroj se může dostat do kontaktu sod-
CZ
kládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nářadím.
l) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhodném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným
nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
m) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého elek-
trického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach
do skříně a silné nahromadění kovového prachu
může vést kohrožení elektrickým proudem.
n) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit
vznícení těchto materiálů.
o) Na nářadí neupínejte nástroje, které vyžadují
tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých
chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého nebo
zablokovaného rotujícího nasazeného nástroje, jako
je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Uvíznutí nebo zablokování vede knáhlému zastavení
rotujícího nasazeného nástroje. Tím je nekontrolované
elektrické nářadí akcelerováno na zablokovaném
místě proti směru otáčení nasazeného nástroje.
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zablokuje
vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak
kvylomení brusného kotouče nebo vzniku zpětného
rázu. Brusný kotouč se pak na zablokovaném místě
pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak
směrem od ní, vzávislosti na směru otáčení kotouče.
Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí. Vhodnými
bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak,
jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu,
ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdispozici, abyste při vysokých otáčkách měli co
největší kontrolu nad silami zpětného rázu
nebo reakčními momenty. Obsluhující osoba
může síly zpětného rázu a reakce zvládat
pomocí vhodných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
nasazených nástrojů. Při zpětném rázu může
nasazený nástroj přejet přes vaše ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které se
elektrické nářadí pohybuje při zpětném rázu.
Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do
opačného směru k pohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se
nasazené nástroje neodrazily od obrobku a
nevzpříčily. Rotující nástroj má sklon se vzpříčit
voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od
obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
e) Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list. Takové nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly
nad elektrickým nářadím.
Speciální bezpečnostní pokyny
kbroušení a rozbrušování
a) Používejte výlučně brusné nástroje povolené
pro vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tyto brusné nástroje. Brusné nástroje,
které nejsou určeny pro elektrické nářadí, nelze
dostatečně odclonit a jsou nebezpečné.
b) Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
naelektrické nářadí a nastaven na maximální
bezpečnost tak, aby směrem kobsluhující
osobě byla odkryta co nejmenší možná část
brusného nástroje. Ochranný kryt má obslu-
hující osobu chránit před úlomky a náhodným
kontaktem sbrusným tělískem.
64
PWS 125 A1
Page 68
c) Brusná tělíska se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití.
Například: Nebruste nikdy boční plochou
dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny
kúběru materiálu hranou kotouče. Působení
boční síly na tato brusná tělíska může vést
kjejich zlomení.
d) Používejte pro vámi zvolený brusný kotouč
vždy nepoškozené upínací příruby správné
velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho
zlomení. Příruby dělicích kotoučů se mohou lišit
od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné
kotouče pro větší elektrická nářadí nejsou dimenzovány na vyšší otáčky menšího elektrického nářadí a mohou se zlomit.
Další speciální bezpečnostní pokyny
krozbrušování
a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče a
příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš
hluboké řezy. Přetěžováním dělicího kotouče se
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím i možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím děli-
cím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč vobrobku
směrem od sebe, může vpřípadě zpětného
rázu dojít kprudkému pohybu elektrického
nářadí srotujícím kotoučem přímo kvám.
c) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přerušíte-
-li
práci, vypněte přístroj a držte ho klidně,
dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se
nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu dělicí
kotouč, který se ještě pohybuje, protože
může dojít kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraň-
te příčinu vzpříčení.
d) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně
pokračovat vřezu, nechte dělicí kotouč nejprve rozběhnout na jeho nejvyšší otáčky. Jinak
se kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku
nebo vést kzpětnému rázu.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem
uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit pod svou vlastní vahou.
Obrobek musí být podepřen na obou stranách
kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího kotouče,
tak i na hraně.
f) Buďte obzvláště opatrní u„kapsových řezů“
do již existujících stěn nebo jiných nepřehledných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu,
elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést
kzpětnému rázu.
Speciální bezpečnostní pokyny
kbroušení pomocí pískového papíru
■ Nepoužívejte předimenzované brusné listy,
ale řiďte se pokyny výrobce k velikosti brusného listu. Brusné listy přesahující brusný talíř
mohou vést kzraněním, jakož i kzablokování či
roztrhání brusných listů nebo kzpětnému rázu.
Speciální bezpečnostní pokyny
kleštění
■ Díly lešticího krytu nesmí být umístěny volně,
obzvláště ne upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry neskládejte ani nezkracujte. Volné
upevňovací šňůry, které se otáčejí zároveň
snástrojem, mohou uvíznout vobrobku nebo
mohou zachytit vaše prsty.
Speciální bezpečnostní pokyny
kpráci sdrátěnými kartáči
a) Mějte na vědomí, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí jednotlivé dráty.
Nepřetěžujte dráty příliš nadměrným přítlakem. Odletující kusy drátů mohou velmi snadno
proniknout tenkým oděvem a / nebo kůží.
b) Pokud se doporučuje ochranný kryt, zamezte
kontaktu ochranného krytu a drátěného kartáče. Talířové a hrncové kartáče mohou v
důsledku přítlaku a odstředivých sil zvětšit svůj
průměr.
CZ
PWS 125 A1
65
Page 69
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro
úhlové brusky
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj nikdy spoškozeným síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Nedotýkejte se síťového kabelu, jestliže během provozu dojde kjeho poškození
nebo proříznutí. Vytáhněte ihned síťovou
zástrčku a ihned nechte přístroj opravit výlučně
odborníkem nebo příslušným servisem.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj, když je vlhký
nebo ve vlhkém prostředí.
CZ
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Pracujete-li venku, zapojte přístroj pomocí ochranného spínače chybného proudu
se spouštěcím proudem maximálně 30mA.
Použijte pouze prodlužovací kabel povolený
pro venkovní prostředí.
■ Přístroj nepřenášejte ani nezavěšujte za síťový
kabel. Síťový kabel veďte od přístroje vždy
zadem. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
■ Uložení brusných kotoučů a manipulace
snimi se musí provádět pečlivě podle pokynů
výrobce. Jinak se kotouče mohou poškodit.
■ Ujistěte se, že jsou brusné nástroje upevněny
podle pokynů výrobce. Jinak se mohou uvolnit od
přístroje a způsobitzranění a / nebo věcné škody.
■ Zajistěte, aby se používaly mezivrstvy, pokud
jsou tyto k dispozici s brusným nástrojem a
jsou-li vyžadovány.
■ Nepoužívejte žádná samostatná redukční
pouzdra nebo adaptéry pro přizpůsobení
brusných kotoučů svelkým otvorem.
■ Ujistěte se ubrusných nástrojů se závitovou
vložkou, že je závit dostatečně dlouhý pro
upnutí délky vřetena. Jinak se brusné kotouče
mohou uvolnit od přístroje a způsobitzranění
a / nebo věcné škody.
■ Zamezte tomu, aby se konec vřetena dotýkal
dna s otvory brusného nástroje.
■ Nepracujte nikdy ve skrytých oblastech,
ve kterých se mohou nacházet elektrické
kabely, plynová vedení či vodovodní potrubí.
Používejte vhodné detektory nebo kontaktujte
místní dodavatelskou společnost. Kontakt
s elektrickým vedením může vést k požáru nebo
úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může způsobit explozi. Proniknutí
do vodovodního vedení může způsobit věcné
škody nebo úraz elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! TOXICKÉ PRACHY
► Škodlivé / toxické prachy, vznikající při obrá-
bění, představují zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby, zdržující se v blízkosti.
■ Při delším obrábění kovů připojte přístroj
kvhodnému externímu odsávacímu zařízení.
■ Při opracovávání umělých hmot, barev, laků
atd. zajistěte dostatečné odvětrávání.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nena-
pouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Noste přiléhavý oděv
a na dlouhých vlasech síťku nebo vhodnou
pokrývku hlavy.
■ Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj smí
používat pouze spřídavnou rukojetí .
■ Při práci shrubovacími nebo dělicími kotouči
musí být vždy namontován nastavitelný
ochranný kryt
zranění.
■ Při vysokém zatížení prachem používejte
odsávání prachu. Používejte pouze speciálně
schválená zařízení pro odsávání prachu.
■ Používejte pouze povolené nástroje. Zkont-
rolujte, zda je údaj ootáčkách na brusných
kotoučích větší nebo se rovná jmenovité
rychlosti přístroje.
■ Dbejte na směr otáčení a držte přístroj vždy
tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly
směrem od těla. Jinak hrozí nebezpečí zranění.
■ Ujistěte se, že rozměry kotouče se shodují
spřístrojem a že kotouč bez problémů dosedá
na upínací přírubu .
. Jinak hrozí nebezpečí
66
PWS 125 A1
Page 70
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Brusná tělíska se mohou používat pouze pro
►
doporučené možnosti použití. Jinak by se
mohla zlomit, poškodit a způsobit zranění.
Hrubovací broušení:
■ Pohybujte úhlovou bruskou za použití mírného
tlaku přes obrobek sem a tam.
■ Uměkkého materiálu veďte hrubovací kotouč
přes obrobek vmírném sklonu, utvrdého
materiálu ve trochu strmějším sklonu.
Rozbrušování:
■ Používejte pouze vyzkoušené dělicí nebo
brusné kotouče, vyztužené vlákninou a povolené
pro obvodovou rychlost minimálně 80m/s.
POZOR!
Brusný nástroj po vypnutí ještě nějakou dobu
dobíhá. Nesnažte se ho zabrzdit bočním
protitlakem.
■ Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací zařízení / svěrák. Obrobek je tím
zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
■ Před odložením přístroj vždy vypněte
a vyčkejte, než se úplně zastaví.
■ Při výpadku proudu nebo vytažení síťové
zástrčky ihned odjistěte zapínač/vypínač.
Uveďte ho do polohy VYPnuto. Tím zabráníte
nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
■ Používejte přístroj pouze pro suché řezání,
resp. suché broušení.
■ Přídavná rukojeť musí být namontována
při všech pracích spřístrojem.
Nepoužívejte nikdy dělicí kotouče
khrubování!
Nepoužívejte nikdy hrubovací
kotouče křezání!
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Tip! Tak se zachováte správně.
NEBEZPEČÍ! VEĎTE PŘÍSTROJ
OBROBKEM VŽDY PROTIBĚŽNĚ.
► Při opačném směru hrozí nebezpečí zpětného
rázu. Přístroj může být vytlačen zmísta řezu.
■ Veďte přístroj proti obrobku vždy zapnutý.
Po obrobení přístroj zobrobku nadzvedněte
a až poté jej vypněte.
■ Během práce držte přístroj vždy pevně oběma
rukama. Dbejte na to, abyste měli stabilní postoj.
■ Pro nejlepší brusný účinek pohybujte přístrojem po
obrobku rovnoměrně vúhlu 15° až 30° (mezi
brusným kotoučem a obrobkem) sem a tam.
■ Při obrábění šikmých ploch se přístroj nesmí
tlačit na obrobek velkou silou. Když otáčky
silně klesnou, musíte přítlak snížit, abyste mohli
pracovat bezpečně a efektivně. Pokud dojde
knáhlému úplnému zabrzdění nebo zablokování
přístroje, musí se ihned vypnout přívod proudu.
■ Řezání: Pracujte za mírného posuvu vpřed a
dbejte na to, aby nedošlo kvzpříčení dělicího
kotouče.
■ Hrubovací a dělicí kotouče jsou při práci velmi
horké – nedotýkejte se jich, dokud úplně
nevychladnou.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který
by odporoval účelu použití.
■ Dbejte vždy na to, aby před zasunutím síťové
zástrčky do zásuvky byl přístroj vypnutý.
■ Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby přístroj
a síťová zástrčka byly snadno přístupné a bez
problémů dosažitelné v nouzové situaci.
■ Při přestávkách vpráci, před všemi pracemi na
přístroji a při nepoužívání přístroje vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí
být vždy čistý, suchý a zbaven oleje a maziv.
■ Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na
to, co děláte, a vždy postupujte rozumně.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, pokud
se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře.
CZ
PWS 125 A1
67
Page 71
Obsluha
Přestavení ochranného krytu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky! Kpřestavení
ochranného krytu nemusíte šrouby
úplně odšroubovat, nýbrž pouze povolit.
CZ
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
► Používejte úhlovou brusku vždy sochranným
krytem .
Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
na úhlovou brusku. Nastavte ho tak, aby se
dosáhla maximálně možná bezpečnost, tj.
že směrem kobsluhující osobě je odkryta co
nejmenší možná část brusného nástroje (viz
obr. C, D). Ochranný kryt má obsluhující
osobu chránit před úlomky a náhodným
kontaktem sbrusným nástrojem. Ochranný
kryt má 5aretačních poloh.
► Otočte ochranný kryt do požadované
(pracovní) polohy.
Zavřená strana ochranného krytu musí vždy
ukazovat směrem kobsluhující osobě.
Použití přídavné rukojeti
POZOR!
► Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj
smí používat pouze spřídavnou rukojetí .
Přídavnou rukojeť
způsobu práce našroubovat vlevo, vpravo
nebo nahoru na hlavu přístroje.
je možné vzávislosti na
Zapnutí a vypnutí
Před použitím zkontrolujte nasazený nástroj. Musí
být namontován bezvadně, nesmí být poškozený
ani vlhký nebo vykazovat trhliny a musí se volně
otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu 60sekund.
Nepoužívejte nekulaté ani vibrující nástroje.
Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker.
Potom zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací
díly správně upevněny.
Otočte stavěcí kolečko předvolby otáček na
požadované nastavení. Potřebný počet otáček
závisí na obráběném materiálu a lze jej zjistit
praktickou zkouškou. V následující tabulce jsou
uvedena nezávazně nastavení pro nejběžnější
způsoby použití. Popsané příslušenství zčásti
nepatří do rozsahu dodávky.
68
PWS 125 A1
Page 72
Předvolba počtu otáček:
Materiál PoužitíNástrojStavěcí
kolečko
Plasty,
laky
KovJemné
Dřevo,
kov
KovBroušeníBrusný
KovHrubováníHrubovací
KovŘezáníDělicí
LeštěníNávlek
zovčí vlny
Jemné
broušení
broušení
Odstraňování barvy
Kartáčování,
odstraňování rzi
Plstěný
lešticí
kotouč
Látkový
lešticí
kotouč
Brusný list2 - 3
Hrncový
kartáč,
brusný list
kotouč
kotouč
kotouč
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Výměna brusných nástrojů
Při výměně dělicích / hrubovacích
kotoučů noste vždy ochranné rukavice.
♦ Tlačítko pro aretaci vřetena stiskněte pouze
tehdy, když je upínací vřeteno vklidu (viz
obr.A).
♦ K zablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena .
♦ Povolte upínací matici pomocí upínacího
klíče (viz obr.B).
♦ Nasaďte hrubovací nebo dělicí kotouč na upí-
nací přírubu popsanou stranou kpřístroji.
♦ Poté nasaďte upínací matici zvýšenou stranou
nahoru opět na upínací vřeteno .
♦ K zablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena
♦ Utáhněte opět upínací matici upínacím
klíčem .
.
UPOZORNĚNÍ
Otáčí-li se kotouč po výměně neklidně nebo
►
vibruje, musí se tento kotouč ihned znovu
vyměnit.
♦ Nechte přístroj po výměně kotouče zbezpeč-
nostních důvodů běžet po dobu 60sekund na
nejvyšší otáčky. Dávejte pozor na neobvyklé
zvuky a tvorbu jisker.
♦ Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
♦ Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení (po-
kud je k dispozici) na dělicích nebo hrubovacích kotoučích (také na diamantových dělicích
kotoučích) shodovala se směrem otáčení přístroje (šipka směru otáčení na hlavě přístroje).
Všeobecné informace kdodanému
brusnému nástroji
■ Brusné nástroje jsou křehké. Při manipulaci
sbrusnými nástroji je vyžadována maximální
pečlivost.
■ Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
brusné nástroje a kartáče nejsou poškozené.
Nepoužívejte poškozené, nesprávně upnuté,
resp. chybně nasazené brusné nástroje.
■ Dodržujte bezpečnostní pokyny na brusných
nástrojích a omezení ohledně jejich použití.
Skladování a manipulace
■ Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich pře-
pravě je třeba zvláštní opatrnosti.
■ Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby ne-
byly vystaveny mechanickému poškození nebo
vlivům prostředí (např. vlhkosti).
Před uvedením brusných nástrojů do
provozu
■ Brusné nástroje je třeba před každým uvedením
do provozu podrobit vizuální kontrole.
■ Nepoužívejte poškozené brusné nástroje ani
nástroje sprošlým datem použitelnosti.
CZ
PWS 125 A1
69
Page 73
Použití příslušenství
Dělicí / hrubovací kotouče
Na tento přístroj můžete namontovat tyto dělicí /
hrubovací kotouče:
Rozměry: ø 125 x 22,2mm, max. do
tloušťky 6mm (prohnutý)
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Obvodová rychlost: 80 m / s
CZ
Lamelové brusné kotouče na kov
Rozměry: ø 125 mm
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Další příslušenství
Kromě toho můžete používat níže uvedené
brusné nástroje stěmito technickými údaji:
Závit vřetena: M14
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Opěrný talíř pro
brusné listy
Rozměry: ø 115 mm / 125 mm
Brusné listy na dřevo / kámen,
se suchým zipem
Rozměry: ø 115 mm / 125 mm
UPOZORNĚNÍ
►
Může se používat pouze ve spojení sopěrným talířem!
Hrncové kartáče,
vlnitý drát
Rozměry: ø 75 - 100 mm
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Hrncové kartáče,
zaplétaný drát
Rozměry: ø 75
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Kotoučové kartáče,
zaplétaný drát
Rozměry: ø 115 mm
Počet otáček: min. 12000 ot / min
70
PWS 125 A1
Page 74
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
■ Kčištění přístroje nepoužívejte ostré před-
měty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné
tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést výlučně příslušným servisem nebo autorizovanou
odbornou dílnou. Jinak je přístroj bezúdržbový.
■ Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
■ Čistěte plášť přístroje suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla
nebo čisticí prostředky, které mohou poškodit
plasty.
■ Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
■ Větrací otvory musí být vždy volné.
■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
►
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní linku.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek
jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní
provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné
zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody
způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo
akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé
účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a
neodborném používání, při použití násilí a při
zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou
touto zárukou omezena. Záručním plněním se
záruční doba neprodlužuje. To platí i pro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo
vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno
oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do
dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
CZ
Likvidace
Balení se skládá zekologických
materiálů. Lze ho zlikvidovat v
místních recyklačních kontejnerech.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
CZ
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Úhlová bruska PWS 125 A1
Rok výroby: 06 - 2014
Sériové číslo: IAN 102828
Bochum, 27.6.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte
sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je
to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré
sú tu uvedené. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je určené na rezanie, hrubovanie a kefovanie kovových materiálov bez použitia vody.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudo-
SK
vanie zariadenia sa považuje za používanie v rozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva
úrazu. Za škody vzniknuté použitím nezodpovedajúcim určeniu neručíme. Zariadenie nie je určené na
priemyselné použitie.
UPOZORNENIE
Štrbiny v nosných stenách podliehajú norme
►
DIN 1053 časť 1 alebo ustanoveniam špeci-fi ckým pre krajinu použitia. Tieto predpisy sa musia bezpodmienečne dodržiavať. Pred začatím
práce požiadajte o radu zodpovedného statika,
architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Menovitý príkon: 1200 W
Menovité napätie: 230 ‒ 240 V ∼ 50 Hz
Nameraný počet
otáčok: n 12000 min
Plynule regulovateľný
počet otáčok: 3000 ‒ 12000 min
Závit vretena: M14
Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny
hluku A elektrického prístroja je vo všeobecnosti:
Hladina akustického
tlaku: L
= 91 dB (A)
PA
Neistota: K = 3 dB (A)
Hladina akustického
výkonu: L
= 102 dB (A)
WA
Neistota: K = 3 dB (A)
Hodnoty kmitania:
Uhlové brúsenie
(Hlavná rukoväť): a
h, AG
Uhlové brúsenie
(Prídavná rukoväť): a
h, AG
Neistota: K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
►
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola
meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže sa použiť
na porovnanie zariadení. Uvedená hodnota
emisií kmitania sa môže takisto použiť na
predbežné stanovenie času práce.
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
-1
2
2
2
74
PWS 125 A1
Page 78
VÝSTRAHA!
► Úroveň vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami
by sa nemalo podceňovať, keď sa elektrické
náradie bude používať pravidelne takýmto
spôsobom. Kvôli presnosti odhadu zaťaženia
vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas
ktorých je zariadenie vypnuté alebo je síce
vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva.
To môže zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu výrazne zredukovať.
Vysvetlenia ku štítkom supozorneniami na
zariadení!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte originálny návod
na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Noste pevnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných
upozornení a inštrukcií môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie
uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrických náradí
napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelektrických náradí prevádzkovaných s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetla
na pracovisku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
horľavé prachy. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdialenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
SK
PWS 125 A1
Noste masku proti prachu!
Nie je povolené brúsenie za
mokra
Nie je povolené brúsenie čelom
kotúča
Používanie poškodených
rezacích a brúsnych kotúčov
je nebezpečné a môže viesť
k závažným poraneniam!
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa
nesmie zástrčka meniť.
Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené
uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové
adaptéry. Neupravované zástrčky asprávne zá-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou
(uzemnené).
75
Page 79
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom avlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického zariadenia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. na nosenie alebo zavesenie
elektrického náradia a ani na vyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte
kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí zariadenia. Poškodený alebo zamotaný
kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného na prácu v exteriéri
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
SK
spínač pri poruchových prúdoch. Používanie
ochranného spínača pri poruchových prúdoch
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretný, sústreďte sa na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, keď ste unavený alebo keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
chvíľa nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k dodávke elektrického prúdu, pred jeho
dvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je
elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri
prenášaní elektrického náradia prst na spínači,
alebo ak zariadenie pripojíte na zdroj elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč na skrutky.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú
tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri vašej práci pou-
žívajte len na to určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu
jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte
ho dať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením elektrického
zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie
používať osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradia sú nebezpečné vtedy, ak
ich používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia
spoľahlivo fungujú ači sa nezasekávajú, či
nie sú diely zlomené alebo poškodené tak,
že by mohli negatívne ovplyvňovať funkciu
elektrického náradia. Poškodené diely dajte
pred použitím zariadenia opraviť. Mnoho úra-
zov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
76
PWS 125 A1
Page 80
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostli-
vo ošetrované rezné nástroje sostrými reznými
hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
elektrického náradia na iné než predpísané použitie
môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifi ko-
vaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
môže vždy vykonávať len výrobca elektrického náradia alebo jeho servis. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre
všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce
s drôtenými kefami, leštenie a rezanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na brúsenie,
brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými
kefami, leštenie a rezanie. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobrazenia a údaje, ktoré získate spolu so zariadením.
Ak nebudete dodržiavať nasledujúce pokyny,
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporučené špeciálne pre
toto elektrické náradie. Samotná možnosť pripev-
nenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu
ešte nie je zárukou bezpečného používania.
c) Prípustný počet otáčok vloženého nástroja musí
byť minimálne taký vysoký ako údaj o maximálnom počte otáčok uvedený na elektrickom
náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, než
je prípustné, sa môže rozlámať a rozletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať rozmerovým údajom
uvedeným na vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa
nedajú dostatočne odcloniť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo
iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne
vreteno vášho elektrického náradia. Vložené
nástroje, ktoré presne neprekrývajú brúsne
vreteno, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nástroje. Pred kaž-
dým použitím skontrolujte vložené nástroje,
napr. brúsne kotúče, či nie sú vyštrbené a
vylomené, u brúsnych tanierov výskyt trhlín,
opotrebovanie alebo miesta intenzívneho
opotrebovania. U drôtených kief kontrolujte
výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov.
Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj
spadne na zem, skontrolujte, či nie je poškodený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak
ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte
sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho vloženého nástroja a náradie nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach.
Poškodené vložené nástroje sa väčšinou zlomia
počas tejto doby testovania.
g) Noste osobný ochranný výstroj. Podľa druhu
použitia používajte celotvárovú ochranu,
ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ
je to primerané, používajte protiprachovú
masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice
alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás uchránia
pred čiastočkami brusiva a obrábaného materiálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe
použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná
dýchacia maska musia odfi ltrovať prach vznikajúci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému
hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
h) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstupuje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný
ochranný výstroj. Úlomky obrobku alebo zlo-
mené vložené nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
i) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické
vedenia alebo na sieťový kábel, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže uviesť pod napätie aj kovové časti zariadenia aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SK
PWS 125 A1
77
Page 81
j) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu
nad zariadením, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo
zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky
alebo ramena do rotujúceho vloženého nástroja.
k) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
než sa vložený nástroj úplne zastaví. Rotujúci
vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s
odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete
stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
l) Nikdy nenechávajte elektrické náradie
zapnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš
odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a
vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
m) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje do
telesa prach a veľké nahromadenie kovového
SK
prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá zásahu
elektrickým prúdom.
n) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
o) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody
alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov
môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia na zablokovanom
mieste proti smeru otáčania vloženého nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana brúsneho
kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, v dôsledku
čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný
ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom
k obsluhe alebo smerom od nej, v závislosti od
smeru otáčania kotúča na mieste zablokovania.
Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Môžete mu
zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými
opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i ramená
uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť
silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú
rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli čo
najvyšší stupeň kontroly nad silami spätného
rázu alebo nad reakčnými momentmi pri
rozbehu. Personál obsluhy dokáže pomocou
vhodných preventívnych opatrení zvládnuť sily
spätného rázu a sily reakčných momentov.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže
pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej sa elek-
trické náradie presúva pri spätnom ráze. Spätný ráz vymrští elektrické náradie do smeru oproti
pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu vložených nástrojov od obrobku a zablokovaniu
vloženého nástroja v obrobku. Rotujúci vložený
nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na
ostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozu-
bený pílový list. Takéto vložené nástroje často
zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad
elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné upozornenia
k brúseniu a rezaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje schválené
pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje,
ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
b) Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený
na elektrickom náradí a musí sa kvôli maximálnej miere bezpečnosti nastaviť tak, aby
čo najmenšia časť brúsneho telesa smerovala
odkrytá k personálu obsluhy. Ochranný kryt
má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a
náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
78
PWS 125 A1
Page 82
c) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia.
Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou
rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie
bočných síl na tieto brúsne telesá ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu prírubu
správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený
brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú brúsny
kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu
odlišovať od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče
pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzované
na vyššie otáčky menších elektrických náradí a
môžu sa zlomiť.
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie rezacieho
kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť
na vzpriečenie alebo zablokovanie, a tým riziko
spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč
presúvate v obrobku smerom od seba, môže
sa elektrické náradie v prípade spätného rázu
vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak pre-
rušíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho
držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa
nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací
kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovtedy,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku.
Skôr než budete opatrne pokračovať v reze,
počkajte, kým rezací kotúč dosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa môže
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo
zapríčiniť spätný ráz.
e) Platne alebo obrábané predmety podoprite,
aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku
zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti.
Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách
kotúča, a to tak v blízkosti rezacieho kotúča ako
aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri rezaní výrezov
do existujúcich stien alebo do iných neprehľadných oblastí. Zapichovaný rezací kotúč môže
pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení alebo iných
objektov spôsobiť spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie brúsnym papierom
■ Nepoužívajte predimenzované brúsne listy,
ale dodržiavajte údaje výrobcu týkajúcimi
sa veľkosti brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré
presahujú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť
poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné upozornenia
k lešteniu
■ Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho krytu,
najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie
šnúry vyrovnajte alebo ich skráťte. Uvoľnené,
otáčajúce sa upevňovacie šnúry môžu zachytiť
vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrábanom predmete.
Osobitné bezpečnostné upozornenia
pre prácu s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca časti
drôtu aj počas bežného používania. Nepreťažujte drôty nadmerným prítlakom. Odletujúce
kúsky drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez
tenký odev a / alebo vniknúť do pokožky.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného krytu,
zabráňte možnému dotyku ochranného krytu
s drôtenou kefou. Tanierové a miskovité kefy
môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl
zväčšiť svoj priemer.
SK
PWS 125 A1
79
Page 83
Bezpečnostné upozornenia špecifi cké
pre uhlové brúsky
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nepoužívajte zariadenie s poškodeným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas
prevádzky poškodí alebo roztrhne. Okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky anásledne nechajte zariadenie opraviť výlučne odborníkovi
alebo autorizovanému servisu.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Neprevádzkujte zariadenie, keď
je vlhké, ani vo vlhkom prostredí.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Keď pracujete vexteriéri, zapojte
zariadenie cez ochranný spínač pri porucho-
SK
vých prúdoch (FI) s max. 30 mA vypínacieho
prúdu. Používajte len predlžovací kábel určený
na prácu vo vonkajšom prostredí.
■ Neprenášajte zariadenie pomocou sieťového
kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie
zariadenia. Sieťový kábel smerujte vždy
od zariadenia smeromdozadu. V opačnom
prípade sa môže zariadenie poškodiť.
■ Brúsne kotúče sa musia skladovať a musí sa
s nimi zaobchádzať starostlivo podľa pokynov
výrobcu. V opačnom prípade sa môžu poškodiť.
■ Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje namontova-
né podľa pokynov výrobcu. V opačnom prípade
sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu
byť poranenia a / alebo vecné škody.
■ Zabezpečte použitie medzipodložiek, ak sú
dodané s brúsnymi nástrojmi a je potrebné
ich použiť.
■ Nepoužívajte žiadne samostatné redukčné
vložky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili
brúsne kotúče veľkému otvoru.
■ Pri brúsnych nástrojoch so závitovou vložkou
sa uistite, že závit je dostatočne dlhý na upevnenie celej dĺžky vretena. Inak sa môžu brúsne
kotúče uvoľniť zo zariadenia, dôsledkom čoho
môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
■ Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena dotýkal
dna otvoru brúsneho nástroja.
■ Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu vysky-
tovať skryté elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia. Používajte vhodné
vy-hľadávacie zariadenia alebo požiadajte
miestny zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia
môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do vodovodného potrubia môže zapríčiniť materiálne škody alebo
môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH
► Škodlivý a jedovatý prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy
alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
■ Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní kovov
pripojte brúsku na vhodné externé odsávacie
zariadenie.
■ Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov a pod.
zabezpečte dostatočné vetranie.
■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
■ NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste tesne
priliehajúce oblečenie a ochrannú sieťku alebo
inú vhodnú pokrývku hlavy, ak máte dlhé vlasy.
■ Z bezpečnostných dôvodov sa môže toto zaria-
denie používať iba s prídavnou rukoväťou .
■ Prestaviteľný ochranný kryt musí byť vždy
namontovaný pri prácach s hrubovacími
alebo rezacími kotúčmi. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Pri zvýšenej tvorbe prachu používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne schválené zariadenia na odsávanie prachu.
■ Používajte len schválené nástroje. Skontrolujte,
či je údaj o otáčkach uvedený na brúsnych
kotúčoch väčší alebo rovnaký ako menovitá
rýchlosť zariadenia.
■ Dbajte na smer otáčania a zariadenie držte
vždy tak, aby iskry a prach z brúsenia odlietavali smerom od tela. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča zhodovali
so zariadením a aby kotúč bezproblémovo
dosadal na upínaciu prírubu .
80
PWS 125 A1
Page 84
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Brúsne nástroje sa smú používať len na
►
odporúčané možnosti použitia. V opačnom
prípade sa môžu zlomiť, poškodiť a spôsobiť
poranenia.
Hrubovacie brúsenie:
■ Pohybujte uhlovou brúskou s miernym tlakom
po celom povrchu obrábaného predmetu.
■ V prípade mäkkých materiálov veďte hrubo-
vací kotúč cez obrobok pod plochým uhlom,
pri tvrdom materiáli pod trochu strmším
uhlom.
Rezanie:
■ Používajte iba testované rezacie alebo hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým materiálom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť obehu nie
menšiu ako 80 m/s.
POZOR!
Brúska po vypnutí dobieha. Nepokúšajte sa ju
zastaviť bočným protitlakom.
■ Zabezpečte obrobok. Používajte upínacie
zariadenia / zverák, aby ste predmet pevne
prichytili. Takto je bezpečnejšie upevnený, ako
vo vašich rukách.
■ Pred odložením zariadenie vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
■ V prípade výpadku prúdu alebo vytiahnutia
zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP /
VYP Dajte ho do polohy VYP. Takto zabránite
nekontrolovateľnému opätovnému spusteniu.
■ Zariadenie používajte iba na rezanie, resp.
brúsenie za sucha.
Na hrubovanie nikdy nepoužívajte
rezacie kotúče!
Na rezanie nikdy nepoužívajte
hrubovacie kotúče!
■ Prídavná rukoväť musí byť namontovaná
pri všetkých prácach so zariadením.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opra-
covávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Tip! Takto sa správate správne!
NEBEZPEČENSTVO! ZARIADENIE
VŽDY VEĎTE PROTICHODNE CEZ
OPRACOVÁVANÝ PREDMET.
► Pri opačnom smere vzniká nebezpečenstvo
spätného rázu. Zariadenie môže byť vytlačené
z rezu.
■ Vždy veďte zapnuté zariadenie proti opraco-
vávanému predmetu. Po opracovaní zdvihnite
zariadenie z predmetu a až potom ho vypnite.
■ Počas práce držte zariadenie vždy pevne
oboma rukami. Zabezpečte si bezpečný
postoj.
■ Najlepší účinok brúsenia dosiahnete pohybom
zariadenia po povrchu obrobku rovnomerne
pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotúčom a obrobkom).
■ Pri opracovávaní šikmých povrchov nesmiete
zariadenie tlačiť veľkou silou na obrobok. Ak
sa značne zníži počet otáčok, musíte znížiť silu
tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu
prácu. Ak by sa zariadenie náhle úplne zabrzdilo alebo zablokovalo, musíte hneď vypnúť
sieťový prúd.
■ Rezanie: Pracujte s miernym posuvom a nedá-
vajte rezací kotúč do priečnej polohy.
■ Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom
brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne
vychladnúť, kým sa ich budete dotýkať.
■ Zariadenie nikdy nepoužívajte na iné účely,
než na aké je určené.
■ Dbajte vždy na to, aby bolo zariadenie vyp-
nuté, skôr ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
■ Vprípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte, aby
zariadenie a sieťová zástrčka boli ľahko prístupné
a v prípade núdze bez problémov dosiahnuteľné.
SK
PWS 125 A1
81
Page 85
■ V prípade prestávok počas práce, pred všetký-
mi prácami na zariadení a v prípade, že zariadenie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Zariadenie musí byť vždy čisté, suché
azbavené oleja alebo mazacieho tuku.
■ Buďte vždy sústredený! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte, a vždy konajte uvážlivo. Za-
riadenie v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy,
keď ste nesústredený alebo sa necítite dobre.
Obsluha
Nastavenie ochranného krytu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
► Pred všetkými prácami na zariadení vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky! Na nastavenie
SK
ochranného krytu sa skrutky nemusia
vybrať, ale len uvoľniť.
Používanie prídavnej rukoväti
POZOR!
► Z bezpečnostných dôvodov sa môže toto za-
riadenie používať iba s prídavnou rukoväťou
. Prídavná rukoväť sa môže v závislosti
od pracovného postupu naskrutkovať vľavo,
vpravo alebo hore na hlavicu zariadenia.
Zapnutie a vypnutie
Pred používaním skontrolujte používané náradie.
Musí byť namontované bezchybne, nesmie byť
poškodené ani vlhké, nesmie vykazovať trhliny a
musí sa voľne otáčať. Vykonajte 60-sekundový
skúšobný chod. Nepoužívajte žiadne nepravidelne
opotrebované alebo vibrujúce nástroje. Všímajte si
neobvyklé zvuky a tvorbu iskier. Následne skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely namontované
správne.
ochranným krytom .
Ochranný kryt musí byť pevne namontovaný
na brúske. Nastavte ho tak, aby ste dosiahli
maximálnu bezpečnosť, t. j. najmenší možný
diel brúsneho nástroja smeruje voľne k používateľovi (pozri Obr. C, D). Ochranný kryt
má chrániť personál obsluhy pred úlomkami
a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
Ochranný kryt disponuje 5 polohami aretácie.
► Otočte ochranný kryt do požadovanej
polohy (pracovná poloha).
Uzatvorená strana ochranného krytu musí
vždy smerovať k používateľovi.
82
Nastavenie počtu otáčok
♦ Podľa potreby vyberte požadovaný počet
otáčok. Otočte regulačné koliesko predvoľby
otáčok do požadovanej polohy. Potrebný
počet otáčok závisí od materiálu, ktorý sa má
opracovávať, a dá sa zistiť praktickým pokusom. Nasledujúca tabuľka nezáväzne popisuje
nastavenia pre najbežnejšie spôsoby použitia.
Popísané príslušenstvo čiastočne nepatrí do
rozsahu dodávky.
PWS 125 A1
Page 86
Predvoľba otáčok:
Materiál PoužitieNáradieRegu-
lačné
koliesko
plast, lak lešteniekryt z
jahňacej
kože
jemné
brúsenie
kovjemné
brúsenie
odstraňovanie farby
drevo,
kov
kovbrúseniebrúsny
kovhrubovaniehrubovací
kovrezanierezací
kefovanie,
odstraňovanie hrdze
plstený
leštiaci
kotúč
textilný
leštiaci
kotúč
brúsny list2 ‒ 3
miskovitá
kefa, brúsny list
kotúč
kotúč
kotúč
1
1
1
3
4 ‒ 6
6
6
Výmena brúsnych nástrojov
Pri výmene rezacích / hrubovacích kotúčov vždy noste ochranné rukavice.
♦ Tlačidlo na aretáciu vretena stlačte iba vtedy,
keď je upínacie vreteno úplne zastavené
(pozri Obr. A).
♦ Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
♦ Uvoľnite upínaciu maticu pomocou upínacieho
kľúča (pozri Obr. B).
♦ Nasaďte hrubovací alebo rezací kotúč označe-
nou stranou k zariadeniu na upínaciu prírubu .
♦ Následne nasaďte upínaciu maticu zvýšenou
stranou nahor, opäť na upínacie vreteno .
♦ Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
♦ Znova pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou upínacieho kľúča .
UPOZORNENIE
Ak kotúč po výmene beží nerovnomerne
►
alebo vibruje, musí sa tento kotúč ihneď
znova vymeniť.
♦ Po výmene brúsneho kotúča nechajte zaria-
denie kvôli bezpečnosti bežať 60 sekúnd na
maximálnych otáčkach. Všímajte si neobvyklé
zvuky a tvorbu iskier.
♦ Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
♦ Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak
je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích
kotúčoch (platí aj pre diamantové rezacie kotúče) zhodovala so smerom otáčania zariadenia
(šípka smeru otáčania na hlavici zariadenia).
Všeobecné informácie k dodanému
brúsnemu nástroju
■ Brúsne nástroje sú krehké. Pri manipulácii s
brúsnymi nástrojmi sa nevyhnutne vyžaduje
mimoriadna starostlivosť.
■ Skontrolujte brúsne nástroje a kefy pred
uvedením do prevádzky, či nie sú poškodené.
Nepoužívajte poškodené, nesprávne upnuté,
resp. vložené brúsne nástroje.
■ Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na
brúsnych nástrojoch ako aj obmedzenia použitia alebo bezpečnostné upozornenia.
Skladovanie a manipulácia
■ S brúsnymi nástrojmi sa musí zaobchádzať
obozretne a musia sa prepravovať so zvýšenou
opatrnosťou.
■ Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby neboli
vystavené žiadnym mechanickým poškodeniam
alebo vplyvom okolitého prostredia (napr. vlhkosť).
Pred uvedením brúsneho prostriedku do prevádzky
■ Brúsne nástroje sa musia pred každým uvede-
ním do prevádzky podrobiť vizuálnej kontrole.
■ Nepoužívajte poškodené brúsne nástroje alebo
ak uplynul dátum ukončenia platnosti.
SK
PWS 125 A1
83
Page 87
Používanie príslušenstva
Rezacie / Hrubovacie kotúče
Na toto zariadenie môžete namontovať nasledujúce
rezacie / hrubovacie kotúče:
Rozmery: ø 125 x 22,2 mm až do
hrúbky max. 6 mm (zalomené)
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Rýchlosť obehu: 80 m / s
Vejárovité brúsne kotúče na kov
SK
Rozmery: ø 125 mm
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Ďalšie príslušenstvo
Okrem toho môžete použiť nižšie uvedené
brúsne nástroje s nasledujúcimi technickými
údajmi:
Závit vretena: M14
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Oporný tanier pre
brúsne listy
Rozmery: ø 115 mm / 125 mm
Brúsne listy na drevo / kameň s upevnením
pomocou suchého zipsu
Rozmery: ø 115 mm / 125 mm
UPOZORNENIE
►
Môže sa používať iba v kombinácii s oporným tanierom!
Miskovité kefy,
zvlnený drôt
Rozmery: ø 75 ‒ 100 mm
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Miskovité kefy,
zapletený drôt
Rozmery: ø 75
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Kotúčové kefy,
zapletený drôt
Rozmery: ø 115 mm
Otáčky: min. 12000 ot. / min
84
PWS 125 A1
Page 88
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami
na zariadení vypnite zariadenie a
vytiahnite elektrickú zástrčku.
■ Na čistenie zariadenia nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Žiadna tekutina sa nesmie
dostať do vnútra zariadenia. V opačnom
prípade sa môže zariadenie poškodiť. Výmenu
uhlíkových kief smie vykonávať výlučne servis
alebo autorizovaná odborná dielňa. Inak si
toto zariadenie nevyžaduje údržbu.
■ Pravidelne čistite zariadenie, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
■ Kryt zariadenia čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá
alebo čistiace prostriedky, ktoré narúšajú plasty.
■ Na dôkladné vyčistenie zariadenia je potrebný
vysávač.
■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
►
uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať na
horúcej linke nášho servisu.
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku
3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie
bolo starostlivo vyrobené apred expedíciou
dôkladne preskúšané. Pokladničný blok si
uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade
uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte
servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
odoslanie vášho tovaru.
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu
avýroby, nie naškody spôsobené prepravou,
opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je
určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom
aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom. Vaše práva,
vyplývajúce zo zákona, nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje
záručnou opravou. To platí tiež pre náhradné
aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky
zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po
vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu
zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej
doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102828
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod.
(SEČ)
SK
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU
sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariadenia zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND
vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004/108/EC)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)
SK
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typové označenie strojového zariadenia:
Uhlová brúska PWS 125 A1
Rok výroby: 06 ‒ 2014
Sériové číslo: IAN 102828
Bochum, 27. 6. 2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metallwerkstoff en ohne Verwendung von Wasser
geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände-
DE
rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
AT
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
CH
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
►
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifi schen
Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt
einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den
verantwortlichen Statiker, Architekten oder die
zuständige Bauleitung zu Rate.
Nennlast: 1200 W
Nennspannung: 230 - 240 V ∼ 50 Hz
Bemessungsdrehzahl: n 12000 min
Stufenlos regelbare
Drehzahl: 3000 - 12000 min
Spindelgewinde: M14
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 91 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Schallleistungspegel: LWA = 102 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Schwingungswerte:
Winkelschleifen
(Hauptgriff ): a
h, AG
Winkelschleifen
(Zusatz - Handgriff ): a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
►
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
-1
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
88
PWS 125 A1
Page 92
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Vor Inbetriebnahme
Originalbetriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Die Verwendung von
beschädigten Trenn- oder
Schruppscheiben ist gefährlich
und kann zu schwerwiegenden
Verletzungen führen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE
AT
CH
PWS 125 A1
89
Page 93
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
DE
AT
CH
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
90
PWS 125 A1
Page 94
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfl iegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befi ndliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in der Testzeit.
g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
DE
AT
CH
PWS 125 A1
91
Page 95
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge
können wegfl iegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel
treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
DE
AT
CH
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
fl üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen fl üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff , falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
92
PWS 125 A1
Page 96
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers off en
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
fl ansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befi ndet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
DE
AT
CH
PWS 125 A1
93
Page 97
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
■ Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
■ Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, ins-
besondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen
oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
DE
Besondere Sicherheitshinweise zum
AT
Arbeiten mit Drahtbürsten
CH
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch
zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und
/ oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren können. Teller- und Topfbürsten
können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des
Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät anschließend ausschließlich von
einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht
in feuchter Umgebung.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über
einen Fehlerstrom (FI) - Schutzschalter mit
maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel.
■ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel
und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und
gehandhabt werden. Andernfalls können diese
beschädigt werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeu-
ge nach den Anweisungen des Herstellers
angebracht sind. Andernfalls können sich diese
vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder
Sachschäden können die Folge sein.
■ Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwen-
det werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug
zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
■ Verwenden Sie keine getrennten Reduzier-
buchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit
großem Loch passend zu machen.
■ Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen
mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang
genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Andernfalls können sich die Schleifscheiben
vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder
Sachschäden können die Folge sein.
■ Verhindern Sie, dass das Spindelende den
Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
■ Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen,
in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen
liegen können. Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann
zu einer Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
94
PWS 125 A1
Page 98
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE
► Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Metall das Gerät an eine geeignete externe
Absaugvorrichtung an.
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoff en, Farben, Lacken, etc. für ausreichende
Belüftung.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie eng an-
liegende Kleidung und bei langen Haaren ein
Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
■ Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet
werden.
■ Die verstellbare Schutzhaube muss bei
Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben
immer montiert sein. Andernfalls besteht Verlet-
zungsgefahr.
■ Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die
Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell
zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
■ Verwenden Sie nur zulässige Werkzeuge.
Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf
den Schleifscheiben größer oder gleich der
Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
■ Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie
das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfl iegen. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr.
■ Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen
und dass die Scheibe problemlos auf den
Aufnahmefl ansch passt.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
►
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die Schrupp-
scheibe in einem fl achen Winkel über das
Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff verstärk-
te Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als
80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten
nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
■ Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort
den EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
DE
AT
CH
PWS 125 A1
95
Page 99
DE
AT
CH
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff .
■ Der Zusatz-Handgriff muss bei allen Arbei-
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach
der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten
Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis
30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück)
auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und eff ektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der
Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in
die Steckdose stecken.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und
im Notfall problemlos erreichbar sind.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbei-
ten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer
den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät
muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
Bedienung
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose! Zum Verstellen
der Schutzhaube braucht man die Schrauben nicht entfernen, sondern nur lockern.
VERLETZUNGSGEFAHR
► Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube . Die Schutzhaube muss
sicher am Winkelschleifer angebracht werden.
Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt off en
zur Bedienperson (siehe Abb. C, D). Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen. Die Schutzhaube
verfügt über 5 Rastpositionen.
► Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderliche
Stellung (Arbeitsposition).
Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss
96
PWS 125 A1
Page 100
stets zum Bediener zeigen.
Drehzahlvorwahl:
Zusatz-Handgriff verwenden
VORSICHT!
► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
werden. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf
weder beschädigt noch feucht sein oder Risse aufweisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 60
Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden
Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge.
Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und
Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob
alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre .
♦ Drücken Sie den Schalter EIN / AUS .
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Schalter EIN / AUS wieder los.
Drehzahl einstellen
♦ Wählen Sie die gewünschte Drehzahl je nach
Bedarf vor. Drehen Sie das Stellrad Drehzahlvorwahl auf die gewünschte Einstellung. Die
erforderliche Drehzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden. Nachfolgende Tabelle
beschreibt unverbindlich die Einstellungen für die
gängigsten Anwendungen. Beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Material Anwendung Werkzeug Stellrad
Kunststoff ,
Lack
MetallFeinschliff Schwabbel-
Holz,
Metall
MetallSchleifenSchleif-
MetallSchruppenSchrupp-
MetallTrennenTrenn-
PolierenLammfell-
haube
Feinschliff Filzpolier-
scheibe
scheibe
Farbe
entfernen
Bürsten,
Entrosten
Schleifblatt 2 - 3
Topfbürste,
Schleifblatt
scheibe
scheibe
scheibe
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Schleifwerkzeuge wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer
Schutzhandschuhe.
♦ Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Aufnahmespindel
(siehe Abb. A).
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des
Spannschlüssels (siehe Abb. B).
♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe
mit der beschrifteten Seite zum Gerät auf den
Aufnahmefl ansch .
♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben wieder auf
die Aufnahmespindel .
♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
♦ Ziehen Sie die Spannmutter mit dem Spann-
schlüssel
wieder fest.
DE
AT
CH
PWS 125 A1
97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.