Parkside PWS 125 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 125 A1
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 102828
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 31 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 45 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 73 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 87
Page 3
A
B
C
D
Page 4
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety advice for all uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety advice relating to kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Further special safety advice for disc-cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Special safety advice for abrading using sandpaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Special safety advice for polishing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Special safety advice for working with wire brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety advice for angle grinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Working procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Adjusting the blade guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Using the additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changing grinding tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
General information about the supplied grinding tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Storage and handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Before using the grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cutting/rough grinding discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flap buff er discs for metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Additional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
GB
PWS 125 A1
1
Page 5
ANGLE GRINDER PWS 125 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the areas of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal work materials without the use of water. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manu­facturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not meant for commercial use.
NOTE
Slots in load-bearing walls are subject to the standard DIN 1053 part 1 or country­specifi c regulations. These provisions must be strictly adhered to. Please seek the advice of the responsible structural engineer, architect, or the supervising construction management.
Features
Safety lock-out ON/OFF switch Cover for carbon brushes Additional handle Adjustable blade guard Tensioning nut Mounting spindle Mounting fl ange Metal cutting disc Spindle locking button Rotational speed preselector adjusting wheel Spanner (Fig. B) Screws
Package contents
1 angle grinder PWS 125 A1 1 metal cutting disc 1 additional handle 1 blade guard 1 spanner 1 operating instructions
Technical data
Nominal load: 1200 W Rated voltage: 230–240V~ 50Hz Rated speed: n 12000 min Continuously variable
rotational speed: 3000–12000 min Spindle thread: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level: L
= 91 dB (A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: LWA = 102 dB (A) Uncertainty: K = 3 dB (A)
Vibration values:
Angle grinding (main handle): a
h, AG
Angle grinding (additional handle): a
h, AG
Uncertainty: K = 1.5 m/s
Wear ear protection!
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
-1
-1
= 13.431 m/s
= 9.770 m/s
2
2
2
2
PWS 125 A1
Page 6
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner. For an accurate estimate of the vibration load during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
GB
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instruc­tions before initial operation.
Wear ear protection!
Wear protective glasses!
Wear sturdy work boots!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Using damaged cutting or grinding discs is dangerous and may cause serious injury!
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PWS 125 A1
3
Page 7
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by its ap­proved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4
PWS 125 A1
Page 8
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended for use as
a grinding, sanding, wirebrushing, and disc­cutting machine. Observe all the safety advice, instructions, information in fi gures and all other information you received with this device.
If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fi re and /or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi cally
intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although an accessory may fi t on
your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an attach-
ment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool.
An accessory rotating faster than its permitted speed could disintegrate or fl y off .
d) The external diameter and the thickness of the
attachment must be compatible with the dimen­sions of your electrical power tool. Attachments
that are not dimensionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
e) Grinding discs, fl anges, grinding wheels or
other accessories must fi t exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attach-
ments that do not exactly fi t on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments. Before
every use check attachments such as grind­ing discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attachments
will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment. Use
a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or work­piece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the fl ying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of fi ltering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance from your
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken at­tachment could fl y off and cause injury beyond the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated handle sur-
faces when you are undertaking work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
j) Keep the power cord away from rotating
attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool down until
after the attachment has come to a complete standstill. The rotating attachment may snag
when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool running
while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your electrical
power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
n) Never use the electrical power tool near in-
fl ammable materials. Sparks could ignite these materials.
GB
PWS 125 A1
5
Page 9
o) Do not use attachments that require the use
GB
of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a fi rm grip on the electrical power
tool and position your body and arms to al­low you to resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking suitable precautions
the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotating
attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the area into
which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the
electrical power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area of
corners, sharp edges etc. to avoid the attach-
ment bouncing or snagging on the work­piece. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving discs
or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool.
Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of operational
safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to the opera­tor. The disc guard cover is there to protect the
operator from pieces breaking off and acciden­tal contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used only for
their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are intended for removing
material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting fl ange
of the correct size and shape for your se­lected grinding disc. Suitable fl anges support
the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are diff erent from the fl anges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive consumables
intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended for larger elec­trical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
6
PWS 125 A1
Page 10
Further special safety advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and do not use
too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind the rotat-
ing cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop work for
a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never at­tempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback. Deter-
mine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cutting disc
is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag,
jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst cutting
to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large workpieces may
bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket cutting in
existing walls or other areas where you can­not see what you are cutting into. The cutting
disc plunged into the surface could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for abrading using sandpaper
■ Do not use over-sized sanding sheets. Follow
the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding sheets that project
beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety advice for polishing
■ Do not use the polishing bonnet if it has
any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords away or trim
them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fi ngers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose pieces of
wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying
pieces of wire can very easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but make
sure that the wire brush does not come into contact with the guard. The diameters of disc
brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Safety advice for angle grinders
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device.
Pull the plug out of the mains socket immediate­ly and have the device repaired by a suitably qualifi ed person or at your service centre.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not oper-
ate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
■ Do not suspend or carry the device by the
mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.
Otherwise the device could be damaged.
■ Grinding discs must be carefully kept and han-
dled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise they could be damaged.
GB
PWS 125 A1
7
Page 11
GB
■ Make sure that abrasive consumables and
tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice.
Otherwise they could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
■ Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive con­sumables and tools are installed.
■ Do not use separate reducing bushes or
adapters in order to make grinding discs with a larger bore fi t.
■ When using abrasive consumables and tools
with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length.
Otherwise the grinding discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
■ Do not allow the end of the spindle to contact the
base of the hole in the abrasive consumable.
■ Do not work in areas where there may be
concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service providers. Contact with
electricity cables can lead to fi re or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
WARNING! NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
■ When working on metal for longer periods,
connect the tool to a suitable external extrac­tion system.
■ Ensure that there is adequate ventilation
when working on plastic, paint, varnish etc.
■ Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing solvents.
■ DANGER OF INJURY! Wear close-fi tting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
■ For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle in place.
■ The adjustable disc guard cover must al-
ways be in place when working with roughing, grinding or cutting discs. Otherwise there could
be danger of injury.
■ Use the vacuum dust extraction facility if your
work generates high amounts of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
■ Use permitted consumables and tools only.
Check that the speed given on the discs is great­er or equal to the rated speed of the device.
■ Take note of the direction of rotation and
always hold the device in such a way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body. Otherwise there could be
danger of injury.
■ Make sure that the dimensions of the disc are
suitable for the device and that the disc is of a type that fi ts properly on to the mounting fl ange .
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a fl at angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fi bre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of no less than 80 m/s.
Never use cutting discs for rough grinding!
Never use rough grinding discs for cutting!
8
PWS 125 A1
Page 12
CAUTION!
The grinder continues running after being turned off . Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece fi rmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before putting
it away and wait for the appliance to come to a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper behaviour!
DANGER! GUIDE THE APPLIANCE
THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out of the cut.
■ Always switch the appliance on before ap-
plying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the work piece and then switch it off .
■ Always hold the appliance fi rmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
For an optimum grinding eff ect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (be­tween grinding disc and workpiece) backwards and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
must be mounted on
rotational speed drops signifi cantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and eff ective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately.
■ Cutting: Work with a moderate feed and do
not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
■ Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are
distracted or don’t feel well.
Operation
Adjusting the blade guard
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance. To adjust the blade guard , you do not need to re­move the screws
but simply loosen them.
GB
PWS 125 A1
9
Page 13
RISK OF INJURY!
GB
Always use the angle grinder with the blade
guard . The blade guard should be installed securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, i.e. the smallest possible part of the grinding disc is exposed to the operator (see Figs. C, D). The blade guard from fragments and accidental contact with the grinding tool. The blade guard has 5 stop positions.
Turn the blade guard
(working position). The closed side of the blade guard always be toward the operator.
is designed to protect the operator
to the required position
Using the additional handle
CAUTION!
For safety reasons this appliance may only
be used with the additional handle . The additional handle the left or the right depending on the work method.
can be screwed on
Switching on and off
Check the accessory tool before use. It must be properly installed, may not be damaged or damp, should have no cracks and turn freely. Carry out a 60 second test run. Do not use non-circular or vibrating tools. Be aware of unusual noises and sparks. Check whether all the fastening elements are correctly installed.
Switching on:
Press the safety lock-out .Press the ON/OFF switch .
Switching off :
Let go of the ON/OFF switch .
must
Setting the rotational speed
Select the desired speed as needed. Turn the
rotational speed preselector adjusting wheel to the required setting. The required rotational speed depends on the material being processed and can be determined through practical tests. The following table lists suggested settings for the most common applications. Not all of the accessories described are included in the delivery.
Rotation speed preselection:
Material Use Tool Ad-
justing wheel
Plastic, lacquer
Metal Finishing Buffi ng
Wood, Metal
Metal Grinding Grinding
Metal Roughing Roughing
Metal Cutting Cutting
Polishing Lamb's
wool hood
Finishing Felt polish-
ing disc
wheel
Paint removal
Brushes, Rust removal
Sanding disc
Cup brush, Sanding disc
disc
disc
disc
1
1
1
2–3
3
4–6
6
6
Changing grinding tools
Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs.
Press the spindle locking button
the mounting spindle still (see Fig. A).
Press the spindle locking button
mechanism.
Undo the tensioning nut
(see Fig B).
is at a complete stand-
only when
to lock the
using the spanner
10
PWS 125 A1
Page 14
Place the rough grinding or cutting disc on the
mounting fl ange with the label side towards the appliance.
Then replace the tensioning nut
ing spindle
Press the spindle locking button
mechanism.
Tighten the tensioning nut
ner
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates after the change, the disc must immediately be replaced.
For safety’s sake, run at high idle for 60
seconds after every disc change. Be aware of unusual noises and sparks.
Check whether all the fastening elements are
correctly fi tted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind­ing discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance (arrow showing the direction of rotation on the head) match.
with the raised side facing up.
.
on the mount-
to lock the
using the span-
General information about the supplied grinding tool
Grinding tools are very fragile. Extreme care is
required when handling grinding tools.
Check grinding tools and brushes for damage
prior to initial use. Do not use damaged, incor­rectly clamped or incorrecty installed grinding tools.
Follow the safety instructions on the grinding
tools as well as the restrictions on use or safety instructions.
Storage and handling
Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way
that they are not exposed to mechanical da­mage or environmental infl uences (e.g. moisture).
Before using the grinder
You should subject grinding tools to a visual
inspection before each use.
Do not use grinding tools if they are damaged
or if the expiration date has elapsed.
Using accessories
Cutting/rough grinding discs
You can use the following cutting/rough grinding discs on this appliance:
Dimensions: ø 125 x 22.2mm to
max. 6mm thick (off set) Rotational speed: min. 12000 rpm Circumferential speed: 80 m/sec
Flap buff er discs for metal
Dimensions: ø 125mm Rotational speed: min. 12000 rpm
Additional accessories
You can also use the grinding tools below with the following technical data:
Spindle thread: M14 Rotational speed: min. 12000 rpm Support plate for
sanding sheets with dimensions: ø 115mm/125mm
GB
PWS 125 A1
11
Page 15
Sanding sheets for sanding wood/rock with dimensions: ø 115mm/125mm
GB
NOTE
Can only be used in conjunction with the support plate!
Cup brushes, wavy wire with dimensions: ø 75–100mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
Cup brushes, knotted wire with dimensions: ø 75
Rotational speed: min. 12000 rpm
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be replaced by the service centre or an authorized specialist workshop. Apart from this, the appli­ance is maintenance-free.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Disc brushes, knotted wire with dimensions: ø 115 mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
12
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
PWS 125 A1
Page 16
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your customer service depart­ment by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended due to repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102828
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Angle grinder PWS 125 A1
Year of manufacture: 06 - 2014
Serial number: IAN 102828
Bochum, 27/06/2014
GB
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PWS 125 A1
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
13
Page 17
14
PWS 125 A1
Page 18
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wskazówki bezpieczeństwa do wszystkich zastosowań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa do szlifowania i cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa podczas szlifowania papierem ściernym . . . . . . . . . 22
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa podczas polerowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa do pracy ze szczotkami drucianymi . . . . . . . . . . . . . . 22
Specyfi czne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa podczas pracy ze szlifi erką kątową . . . . . . 22
Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Przestawianie osłony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stosowanie dodatkowego uchwytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Regulowanie prędkości obrotowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wymiana narzędzi szlifi erskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ogólne informacje na temat dołączonych narzędzi do szlifowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Składowanie i obchodzenie się . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Przed uruchomieniem narzędzia szlifi erskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Stosowanie osprzętu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tarcze do zdzierania / cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tarcze szlifi erskie listkowe do metalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inny osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PL
PWS 125 A1
15
Page 19
SZLIFIERKA KĄTOWA PWS 125 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, zdzierania i szczotkowania materiałów metalicznych bez użycia wody. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z prze­znaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Za szkody powstałe wskutek używania niezgodnego z przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialności. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
WSKAZÓWKA
Szczeliny w ścianach nośnych podlegają
normie DIN 1053 część 1 lub przepisom właściwym dla danego kraju. Należy bez­względnie przestrzegać tych przepisów. Przed rozpoczęciem pracy należy zasięgnąć rady odpowiedzialnego statyka, architekta lub odpowiedniego kierownika budowy.
Blokada włączenia Włącznik/wyłącznik Pokrywa szczotek węglowych Dodatkowa rękojeść Przestawna osłona Nakrętka mocująca Wrzeciono mocujące Kołnierz mocujący
Tarcza do cięcia metalu Przycisk blokady wrzeciona Pokrętło regulacji obrotów Klucz do mocowania (rys. B) Śruby
Zakres dostawy
1 Szlifi erka kątowa PWS 125 A1 1 Tarcza do cięcia metalu 1 Dodatkowa rękojeść 1 Osłona 1 Klucz do mocowania 1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Moc znamionowa: 1200 W Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Znamionowa prędkość
obrotowa: n 12000 min Bezstopniowo regulowana
prędkość obrotowa: 3000 - 12000 min Gwint wrzeciona: M14 Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: L
= 91 dB (A)
PA
Niepewność: K = 3 dB (A) Poziom mocy
akustycznej: LWA = 102 dB (A) Niepewność: K = 3 dB (A)
Wartości drgań:
Szlifowanie kątowe (uchwyt główny) a
= 13,431 m/s
h, AG
Szlifowanie kątowe (uchwyt dodatkowy) a
= 9,770 m/s
h, AG
Niepewność: K = 1,5 m/s
Należy nosić ochronniki słuchu!
-1
-1
2
2
2
16
PWS 125 A1
Page 20
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instruk-
cjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nie­prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. W celu dokładnej oceny stopnia narażenia na drgania w określonym okresie pracy na­leży również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było fak­tycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy.
Objaśnienia do naklejek informacyjnych, znajdujących się na urządzeniu!
Przed uruchomieniem prze­czytać instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa!
Nosić ochronniki słuchu!
Nosić okulary ochronne!
Nosić zamknięte obuwie!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić maskę przeciwpyłową!
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania na mokro
Urządzenie nie nadaje się do szlifowania bocznego
Używanie uszkodzonych tarcz do cięcia lub zdzierania jest niebezpieczne i może spowo­dować poważne obrażenia!
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czy-
stości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
PL
PWS 125 A1
17
Page 21
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w
PL
połączeniu z urządzeniami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzchnią zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się elemen­tów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronne­go, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia ­zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego, chwy­ceniem lub przenoszeniem upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczegól­nie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie pracuje
lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie moż­na włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
18
PWS 125 A1
Page 22
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą ak-
cesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania. Uniemoż-
liwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzę­dzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwi­sowi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Wskazówki bezpieczeństwa do wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa do szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami drucianymi, polerowania i cięcia:
a) To elektronarzędzie może być użytkowane
jako szlifi erka, szlifi erka z papierem ściernym, napęd szczotki drucianej, polerka i maszyna do cięcia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, pre­zentacji i danych, jakie otrzymujesz wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.
b) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie został
przewidziany specjalnie do tego urządzenia i nie jest zalecany przez producenta. To, że jakiś
osprzęt daje się zamocować na urządzeniu, nie gwarantuje jeszcze bezpiecznej pracy.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
musi być co najmniej tak wysoka, jak maksy­malna prędkość obrotową podana na urzą­dzeniu. Osprzęt, który obraca się z prędkością
większą od dozwolonej, może się rozpaść na części i latać w powietrzu.
d) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
muszą być zgodne z danymi elektronarzę­dzia. Narzędzia o niewłaściwych wymiarach
nie są odpowiednio osłonięte lub nie można ich w pełni kontrolować.
e) Tarcze do szlifowania, kołnierze, talerze ścier-
ne czy inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia,
które nie pasują dokładnie do wrzeciona, obra­cają się nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą spowodować utratę kontroli.
f) Nie używaj uszkodzonych narzędzi. Przed
każdym użyciem kontroluj narzędzia takie jak tarcze szlifi erskie pod kątem rozwarstwień i pęknięć, talerze szlifi erskie pod kątem pęk­nięć, zużycia lub nadmiernego zużycia, szczotki druciane pod kątem obluzowanych lub obłamanych drutów. Gdy elektronarzę­dzie lub narzędzie upadnie, należy spraw-
PL
PWS 125 A1
19
Page 23
dzić, czy nie jest uszkodzone lub należy użyć narzędzia nieuszkodzonego. Po skontrolowa­niu narzędzia, użytkownik oraz osoby znaj­dujące się w pobliżu muszą trzymać się poza
PL
płaszczyzną wirującego narzędzia. Wówczas można na kilka minut uruchomić narzędzie na maksymalnych obrotach. Uszkodzone narzę-
dzia pękają najczęściej w czasie testowania.
g) Nosić osobiste wyposażenie ochronne. Zależ-
nie od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile zacho­dzi taka potrzeba, nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne, które uchronią przed opiłkami czy małymi cząstkami materiału. Oczy należy chronić przed latającymi
w powietrzu ciałami obcymi, które mogą powstać przy różnych pracach. Maskę przeciwpyłową lub maskę ochronną dróg oddechowych należy nosić podczas prac, w których powstaje pył. Długotrwa­łe wystawianie się na duży hałas może spowodo­wać uszkodzenie słuchu.
h) Dopilnuj, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznej odległości od Twojego miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi w obszar roboczy, musi nosić sprzęt ochrony osobistej.
Odłamki przedmiotu obrabianego lub pęknięte narzędzia mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować obrażenia także poza bezpo­średnim obszarem pracy.
i) Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafi ć na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
j) Kabel sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi. Jeżeli stracisz kontrolę nad narzędziem, może ono przeciąć kabel sieciowy lub wciągnąć go. W ten sposób dłoń lub ramię może wejść w kontakt z obraca­jącym się narzędziem.
k) Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim
obracające się narzędzie całkowicie się zatrzyma. Obracające się narzędzie może
zetknąć się z miejscem odłożenia, co może spo­wodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
l) Nie przenoś pracującego elektronarzędzia.
Obracające się narzędzie może wejść w kon­takt z ubraniem i narzędzie może spowodować obrażenia ciała.
m) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu me­tali może spowodować zagrożenia elektryczne.
n) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w po-
bliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapłon.
o) Nigdy nie używaj narzędzi, które wymagają
chłodzenia cieczą. Użycie wody lub innych ciekłych chłodziw może spowodować poraże­nie prądem elektrycznym.
Odbicie i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odbicie to nagła reakcja na skutek zakleszczenia się lub zablokowania obracającego się narzędzia, jak tarcza ścierna, talerz ścierny, szczotka druciana itp. Zacięcie lub zablokowanie powoduje nagłe za­trzymanie obracającego się narzędzia. Na skutek tego elektronarzędzie zostaje w niekontrolowany sposób odrzucone w stronę miejsca zablokowania w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów.
Gdy np. tarcza szlifi erska zatnie lub zablokuje się w przedmiocie obrabianym, krawędź tarczy szlifi er­skiej, zagłębiona w przedmiocie obrabianym, może w nim utknąć i w ten sposób wyłamać lub spowo­dować odbicie. Tarcza szlifi erska porusza się wtedy w kierunku użytkownika lub od niego, zależnie od kierunku obrotów w miejscu zablokowania. Tarcze szlifi erskie mogą też pękać w taki sposób.
Odbicie jest skutkiem nieodpowiedniego lub wadli­wego użytkowania elektronarzędzia. Można mu zapobiec za pomocą odpowiednich środków bezpieczeństwa, jak opisano poniżej.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ramiona ustawić tak, by mogły przyjąć siłę odbicia. Używaj zawsze dodatkowego uchwytu, o ile jest, by mieć największą możli­wą kontrolę nad siłami odbicia lub momenta­mi cofającymi podczas rozruchu. Użytkownik
musi opanować siły odbicia i siły cofające za pomocą odpowiednich środków ostrożności.
20
PWS 125 A1
Page 24
b) Nigdy nie należy zbliżać dłoni do obracają-
cych się narzędzi. W razie odbicia narzędzie
może zranić dłonie.
c) Należy unikać ustawiania się w takim miejscu,
w którym znajdzie się elektronarzędzie w razie odbicia. Odbicie odrzuci elektronarzę-
dzie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy szlifi erskiej w miejscu zablokowania.
d) Pracuj szczególnie ostrożnie w obszarach
narożników, ostrych krawędzi itp. Unikaj odrzucenia lub zakleszczenia się narzędzi w przedmiotach obrabianych. Obracające
się narzędzie ma tendencję do zakleszczania się w narożnikach, ostrych krawędziach lub w razie odrzucenia. Powoduje to utratę kontroli lub odbicie.
e) Nie używaj brzeszczotów łańcuchowych ani
zębatych. Takie narzędzia często powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzę­dziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeń­stwa do szlifowania i cięcia
a) Używaj wyłącznie dopuszczonych do sto-
sowania z elektronarzędziem ściernic oraz przewidzianych do nich osłon. Ściernic, które
nie są przeznaczone do stosowania z elektro­narzędziem, nie można odpowiednio osłonić i nie są one bezpieczne.
b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana
na elektronarzędziu i dla maksymalnego bezpieczeństwa musi być tak ustawiona, by w stronę użytkownika była skierowana moż­liwie jak najmniejsza część ściernicy. Osłona
powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą.
c) Ściernic wolno używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy nie należy szlifować boczną powierzchnią ściernicy do cięcia.
Ściernice do cięcia są przeznaczone do usu­wania materiału krawędzią tarczy. Boczne oddziaływanie sił na te ściernice może spowo­dować ich pęknięcie.
d) Używaj zawsze tylko nieuszkodzonych koł-
nierzy mocujących o odpowiedniej wielkości i kształcie do wybranej tarczy szlifi erskiej.
Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę szlifi erską i w ten sposób zmniejszają ryzyko pęknięcia tarczy. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą się różnić od kołnierzy do innych rodza­jów tarcz szlifi erskich.
e) Nie używaj zużytych tarcz szlifi erskich z
większych elektronarzędzi. Tarcze szlifi erskie z większych elektronarzędzi nie są przystoso­wane do wysokich prędkości obrotowych mniej­szych elektronarzędzi i mogą pęknąć.
Dalsze szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia
a) Unikaj blokowania się tarczy tnącej lub zbyt
dużego nacisku. Nie wykonuj nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej
zwiększa jej obciążenie oraz podatność na przekoszenie lub zablokowanie, a tym samym zwiększa możliwość odbicia lub pęknięcia tarczy.
b) Unikaj obszaru przed i za tarczą. Gdy pod-
czas cięcia przedmiotu obrabianego przesu­wasz tarczą tnącą przed sobą, w razie odbicia elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą zostanie odrzucone bezpośrednio w Twoim kierunku.
b) Jeśli brzeszczot zakleszczy się lub prze-
rwiesz pracę, wyłącz urządzenie i odczekaj, aż tarcza zatrzyma się w materiale. Nigdy nie próbuj wyjmować obracającej się tarczy tnącej z rzazu, gdyż mogłoby dojść do od­bicia. Ustal i usuń przyczynę zakleszczenia się
tarczy w materiale.
d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, jak
długo znajduje się ono w przedmiocie obra­bianym. Odczekaj, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową, zanim zaczniesz ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym
razie tarcza może się zaciąć, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odbicie.
d) Duże płyty lub przedmioty obrabiane należy
podpierać, by zmniejszyć ryzyko odbicia przez zakleszczający się brzeszczot. Duże płyty mogą
wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany musi być podparty na obu końcach, w pobliżu tarczy tnącej i na krawędziach.
PL
PWS 125 A1
21
Page 25
f) Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas wycinania w istniejących ścianach oraz innych miejscach o ograniczonej widoczności.
Zagłębiana w ścianę tarcza może trafi ć na prze­wody gazowe, wodne lub elektryczne albo na
PL
inne obiekty i może spowodować odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeń­stwa podczas szlifowania papierem ściernym
■ Nie używaj arkuszy papieru o nadmiernych
wymiarach, ale przestrzegaj danych produ­centa na temat wielkości arkuszy papieru ściernego. Arkusze papieru, które wystają
poza krawędź tarczy szlifi erskiej, mogą spowo­dować obrażenia i spowodować zablokowa­nie, rozerwanie arkusza albo odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeń­stwa podczas polerowania
■ Nie może być żadnych luźnych części głowi-
cy polerskiej, w szczególności sznurków mo­cujących. Schowaj lub skróć sznurki. Luźne,
obracające się sznurki mocujące mogą owinąć się wokół palców lub zaczepić się w przedmio­cie obrabianym.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa do pracy ze szczotkami drucianymi
a) Pamiętaj, że szczotka druciana traci podczas
pracy fragmenty drutu. Nie przeciążaj drutów przez zbyt duży docisk. Wyrzucone druty
mogą bardzo łatwo przebić się przez cienką odzież i/lub wniknąć przez skórę.
b) Jeżeli zalecane jest zastosowanie osłony, do-
pilnuj, by osłona nie stykała się ze szczotką drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe mogą
zwiększyć swoją średnicę przez docisk i działa­nie siły odśrodkowej.
Specyfi czne dla urządzenia wska­zówki bezpieczeństwa podczas pracy ze szlifi erką kątową
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używać urządzenia z uszko­dzonym kablem sieciowym lub wtykiem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie dotykaj kabla sieciowego, jeżeli w trakcie pracy zostanie uszkodzony lub przecięty. Natychmiast wyjmij wtyk z
gniazda i zleć naprawę urządzenia specjaliście
lub punktowi serwisowemu.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Nie używaj urządzenia, gdy jest wilgotne ani w wilgotnym otoczeniu
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM! Podczas pracy na otwartej przestrzeni podłącz urządzenie poprzez wyłącznik różnicowo-prądowy o maksymal­nym prądzie wyzwalającym 30 mA. Używaj
wyłącznie przedłużaczy certyfi kowanych do stosowania na otwartej przestrzeni.
■ Nie przenoś urządzenia za kabel sieciowy
i nie wieszaj go na nim. Kabel sieciowy pro­wadź zawsze za urządzeniem. W przeciw-
nym razie może ono ulec uszkodzeniu.
■ Tarcze szlifi erskie należy starannie przecho-
wywać i obchodzić się z nimi zgodnie z in­strukcją ich producenta. W przeciwnym razie
mogą ulec uszkodzeniu.
■ Upewnij się, że narzędzia szlifi erskie są
zamocowane zgodnie z instrukcjami produ­centa. W przeciwnym razie mogą oddzielić się
od urządzenia i spowodować obrażenia i/lub szkody materialne.
■ Dopilnuj, by stosować przekładki, jeśli zostały
one dostarczone wraz z urządzeniem, a ich stosowanie jest wymagane.
■ Nie stosuj żadnych oddzielnych tulei redukcyj-
nych ani adapterów, by dopasować tarcze szlifi erskie z otworem o większej średnicy.
■ W przypadku narzędzi szlifi erskich z wkładką
gwintowaną upewnij się, że gwint jest wystar­czająco długi, by pomieścił długość wrze­ciona. W przeciwnym razie tarcze szlifi erskie
mogą oddzielić się od urządzenia i spowodo­wać obrażenia i/lub szkody materialne.
■ Nie dopuść do tego, by koniec wrzeciona sty-
kał się z dnem otworu narzędzia szlifi erskiego.
■ Nie pracuj w nieznanych miejscach, w których
mogą znajdować się przewody elektryczne, gazowe lub wodne. Posłuż się odpowiednim przyrządem do wyszukiwania przewodów lub zapytaj lokalnego dostawcę mediów. Kontakt
z przewodami elektrycznymi może spowodować pożar i porażenia prądem elektrycznym Uszko­dzenie przewodu gazowego może spowodo­wać wybuch. Naruszenie rury wodociągowej może spowodować szkody materialne lub pora-
22
PWS 125 A1
Page 26
żenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE PYŁY
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / tru-
jące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
■ Podczas obróbki metali przez dłuższy czas
podłącz urządzenie do odpowiedniego wyciągu pyłów.
■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych, po-
wierzchni pokrytych farbą lub lakierem za­pewnij odpowiednią wentylację.
■ Obrabianych materiałów lub powierzchni nie
nasączaj cieczami zawierającymi rozpusz­czalniki.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Noś
ciasno przylegającą odzież, a na długie włosy załóż siatkę lub odpowiednie nakrycie głowy.
■ Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkowym uchwytem .
■ Przestawna osłona musi być zawsze zamon-
towana podczas pracy z tarczami do zdzie­rania lub cięcia. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
■ W razie dużego obciążenia pyłem należy
stosować wyciąg pyłów. Należy stosować tylko dopuszczone urządzenia do wyciągu pyłów.
■ Należy stosować tylko dopuszczone narzę-
dzia. Sprawdź, czy podane na tarczach szli­fi erskich dopuszczalne prędkości obrotowe są większe od znamionowej prędkości obro­towej urządzenia lub co najmniej jej równe.
■ Przestrzegaj kierunku obrotów i trzymaj urzą-
dzenie zawsze tak, by iskry i pył ze szlifowa­nia były skierowane w stronę od Ciebie. W
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
■ Upewnij się, że wymiary tarczy są odpowied-
nie do urządzenia i że tarcza bez problemów pasuje do kołnierza mocującego .
Wskazówki dotyczące pracy
WSKAZÓWKA
Ściernic wolno używać tylko do przewidzia-
nych dla nich zastosowań. W przeciwnym ra­zie może dojść do uszkodzenia lub pęknięcia ściernicy, co będzie przyczyną obrażeń.
Zdzieranie:
■ Poruszaj szlifi erką po przedmiocie obrabianym
w dwie strony przy umiarkowanym nacisku.
■ W przypadku miękkiego materiału prowadź
tarczę do zdzierania pod płaskim kątem w sto­sunku do obrabianego materiału, a przy twar­dym materiale pod nieco większym kątem.
Cięcie:
■ Używaj tylko sprawdzonych tarcz do cięcia i
szlifowania ze wzmocnieniem z włókna, które
są dopuszczone do prędkości obwodowej co najmniej 80 m/s.
OSTROŻNIE!
Narzędzie szlifi erskie ma dobieg po wyłączeniu urządzenia. Nie wyhamowuj go przez nacisk na bok tarczy.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Do za-
mocowania przedmiotu obrabianego użyj mocowań/imadła. W ten sposób przedmiot obrabiany jest unieruchomiony pewniej, niż przy użyciu siły rąk.
■ Przed odłożeniem zawsze wyłącz urządzenie
i odczekaj, aż całkowicie się zatrzyma.
■ W razie zaniku napięcia zasilania lub wy-
ciągnięcia wtyku z gniazda natychmiast odrygluj włącznik/wyłącznik. Ustaw go w
położeniu AUS (WYŁ.). Zapobiega to niekon­trolowanemu ponownemu włączeniu.
Nigdy nie używaj tarcz do cięcia do zadań zdzierania!
Nigdy nie używaj tarcz do zdzie­rania do zadań cięcia!
PL
PWS 125 A1
23
Page 27
■ Używaj urządzenia tylko do cięcia lub szlifo-
wania na sucho.
■ Dodatkowy uchwyt musi być zamontowany
podczas wszystkich prac z użyciem urządzenia.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest
PL
jest zabroniona. Azbest jest uważany za mate­riał wywołujący raka.
Wskazówka! To jest prawidłowy s posób postępowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! PROWADŹ
URZĄDZENIE ZAWSZE Z PRZESU­WEM DO PRZODU W STOSUNKU DO OBRABIANEGO PRZEDMIOTU.
W przeciwnym razie istnieje niebezpie-
czeństwo odbicia. Urządzenie może zostać wypchnięte z rzazu.
■ Prowadź urządzenie na element obrabiany,
gdy jest już ono włączone. Po skończeniu
obróbki podnieś urządzenie znad obrabianego elementu i dopiero potem wyłącz je.
■ Urządzenie podczas pracy trzymaj zawsze pew-
nie oburącz. Zapewnij sobie stabilną pozycję.
Aby uzyskać najlepsze wyniki szlifowania,
poruszaj urządzeniem równomiernie pod kątem 15° do 30° (między przedmiotem obrabianym a tarczą szlifi erską) w dwie strony.
■ Podczas obrabiania powierzchni skośnych
nie wolno dociskać urządzenia z dużą siłą do przedmiotu obrabianego. Gdy prędkość obro-
towa znacząco spadnie, należy zmniejszyć siłę docisku, by umożliwić bezpieczną i efektywną pracę. Jeżeli urządzenie zostanie nagle całko­wicie wyhamowane lub zablokowane, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci.
■ Cięcie: Pracuj z umiarkowanym posuwem
i nie przekoś tarczy.
■ Tarcze do zdzierania i do cięcia stają się
bardzo gorące – odczekaj, aż całkowicie ostygną, zanim ich dotkniesz.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ Przed włożeniem wtyku przewodu sieciowe-
go do gniazda upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
■ W przypadku zagrożenia natychmiast wy-
ciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Uważaj,
aby urządzenie i wtyk były łatwo dostępne, umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia w sytuacji awaryjnej.
■ Podczas przerw w pracy, przed wykonaniem
wszelkich prac przy urządzeniu oraz gdy urzą­dzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Pamiętaj, aby
urządzenie było zawsze czyste, suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
■ Zawsze należy być uważnym! Zawsze koncen-
truj się na tym, co robisz i postępuj rozsądnie.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy masz trudno­ści z koncentracją lub źle się czujesz.
Obsługa
Przestawianie osłony
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu wyjmij wtyk z gniaz­da! Aby przestawić osłonę nie trzeba wykręcać śrub ; wystarczy je poluzować.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
Zawsze używaj szlifi erki kątowej z osłoną .
Osłona musi być pewnie zamocowana na szlifi erce kątowej. Osłonę należy ustawić tak, by uzyskać maksymalny możliwy poziom bez­pieczeństwa, tzn. tak, by jak najmniejsza część ściernicy była nieosłonięta od strony użytkownika (patrz rys. C, D). Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przed kontaktem ze ściernicą. Osłona ma 5 pozycji ustawienia.
Ustaw osłonę w żądanej pozycji (pozycja
robocza). Zamknięta część osłony musi zawsze być skierowana do użytkownika.
24
PWS 125 A1
Page 28
Stosowanie dodatkowego uchwytu
OSTROŻNIE!
Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie
może być użytkowane tylko z dodatkowym uchwytem dodatkowy uchwyt można wkręcić po le­wej stronie, po prawej stronie lub na głowicy urządzenia.
. Zależnie od sposobu pracy,
Włączanie i wyłączanie
Przed użyciem sprawdź stosowane narzędzie. Musi ono być poprawnie zamontowane, nie może być uszkodzone ani wilgotne, nie może być popękane i musi swobodnie się obracać. Wykonaj próbne uru­chomienie przez 60 sekund. Nie używaj narzędzi, które mają niespokojny bieg lub wpadają w drga­nia. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i po­wstawanie iskier. Następnie sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są poprawnie zamontowane.
Włączanie:
Naciśnij przycisk blokady włącznika .Naciśnij włącznik/wyłącznik .
Wyłączanie:
Zwolnij przycisk włącznika/wyłącznika .
Regulowanie prędkości obrotowej
Zależnie od potrzeb, wybierz żądaną prędkość
obrotową. Obróć pokrętło regulatora prędkości obrotowej na prędkość obrotowa zależy od obrabianego materiału i można ją określić poprzez przepro­wadzenie praktycznej próby. Poniższa tabela przedstawia niewiążące zalecane ustawienia przy najczęściej wykonywanych pracach. Opi­sany osprzęt częściowo nie wchodzi w zakres dostawy.
w żądanym położeniu. Wymaga-
Ustawienie prędkości obrotowej:
Materiał Zastoso-
wanie
Two­rzywa sztuczne, lakier
Metal Precyzyjne
Drewno, metal
Metal Szlifowanie Tarcza
Metal Zdzieranie Tarcza do
Metal Cięcie Tarcza do
Polerowanie Głowica
Precyzyjne szlifowanie
szlifowanie
Usuwanie farby
Szczot­kowanie, usuwanie rdzy
Narzę­dzie
z wełny owczej
Filcowa tarcza polerska
Płócienna tarcza polerska
Arkusz szlifi erski
Szczotka garnkowa, arkusz szlifi erski
szlifi erska
zdzierania
cięcia
Pokrętło
1
1
1
2 - 3
3
4 - 6
6
6
Wymiana narzędzi szlifi erskich
Podczas wymiany tarczy do cięcia / do zdzierania zawsze nosić rękawice ochronne.
Przycisk aretowania wrzeciona naciskaj
tylko przy unieruchomionym wrzecionie (patrz rys. A).
Naciśnij przycisk aretowania wrzeciona ,
by zablokować przekładnię.
Poluzuj nakrętkę mocującą kluczem
(patrz rys. B).
Załóż tarczę do zdzierania lub cięcia stroną z
napisami w kierunku do urządzenia na kołnierz mocujący .
PL
PWS 125 A1
25
Page 29
Następnie nakręć nakrętkę mocującą stroną
wypukłą do góry na wrzeciono mocujące .
Naciśnij przycisk aretowania wrzeciona , by
zablokować przekładnię.
PL
Dokręć nakrętkę mocującą kluczem do
oporu.
WSKAZÓWKA
Jeżeli po wymianie tarcza ma niespokojny bieg lub wpada w drgania, tarczę należy natychmiast wymienić.
Po wymianie tarczy na wszelki wypadek wyko-
naj próbne uruchomienie elektronarzędzia na 60 sekund przy maksymalnej prędkości obro­towej. Zwracaj uwagę na nietypowe odgłosy i powstawanie iskier.
Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są
poprawnie zamontowane.
Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile
jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także na diamentowej tarczy do cięcia) i kierunek obrotów urządzenia (strzałka na głowicy urzą­dzenia) są zgodne.
Ogólne informacje na temat dołączo­nych narzędzi do szlifowania
Narzędzia do szlifowania łatwo pękają. Pod-
czas obchodzenia się z nimi należy zachować najwyższą ostrożność.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdź, czy narzędzia szlifi erskie i szczotki nie są uszkodzone. Nie używaj narzędzi uszko­dzonych, niewłaściwie zamocowanych lub nieodpowiednich do zastosowania.
Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa na
narzędziach szlifi erskich oraz informacji o ograniczeniach zastosowania.
Składowanie i obchodzenie się
Podczas obchodzenia się z narzędziami
szlifi erskimi i ich transportu należy zachować ostrożność.
Narzędzia szlifi erskie należy tak składować, by
nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub wpływy środowiska (np. wilgoć).
Przed uruchomieniem narzędzia szlifi erskiego
Przed każdym uruchomieniem narzędzia szli-
fi erskiego należy poddać je kontroli wzrokowej.
Nie używaj uszkodzonych narzędzi szlifi erskich
ani takich, których termin przydatności upłynął.
Stosowanie osprzętu
Tarcze do zdzierania / cięcia
Na tym urządzeniu można zamontować następujące tarcze do cięcia / zdzierania:
Wymiary: ø 125 x 22,2 mm do maks.
6 mm grubości (zagłębione) Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min Prędkość
obwodowa: 80 m/s
Tarcze szlifi erskie listkowe do metalu
Wymiary: ø 125 mm Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Inny osprzęt
Można ponadto stosować poniższe narzędzia szlifi erskie, o następujących danych technicznych:
Gwint wrzeciona: M14 Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min Talerz do montażu
arkuszy szlifi erskich Wymiary: ø 115 mm / 125 mm
26
PWS 125 A1
Page 30
Arkusze szlifi erskie do drewna / kamienia z mocowaniem na rzep Wymiary: ø 115 mm / 125 mm
WSKAZÓWKA
Można stosować tylko łącznie z talerzem mocującym!
Szczotki garnkowe, drut falisty Wymiary: ø 75 - 100 mm
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Szczotki garnkowe, drut pleciony Wymiary: ø 75
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Nie używaj do czyszczenia żadnych ostrych
przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może przedostać się ciecz. W przeciwnym razie może
ono ulec uszkodzeniu. Wymianę szczotek węglo­wych zlecaj wyłącznie punktowi serwisowemu lub innemu specjalistycznemu warsztatowi. Poza tym wyjątkiem urządzenie nie wymaga konserwacji.
Pamiętaj o regularnym czyszczeniu urządzenia,
najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.
Czyść urządzenie suchą ściereczką – w żad-
nym przypadku nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani innych środków do czyszczenia, które uszkadzają tworzywa sztuczne.
W celu starannego wyczyszczenia urządzenia
należy użyć odkurzacza.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Przyklejony pył ze szlifowania usuwaj za pomocą
pędzla.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, wyłączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PL
Szczotki tarczowe, drut pleciony Wymiary: ø 115 mm
Prędkość obrotowa: min. 12 000 obr/min
PWS 125 A1
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z mate-
riałów przyjaznych środowisku naturalne­mu. Można je wyrzucać do miejscowych kontenerów na odpadki przeznaczone do recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zu­żyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużo­nego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
27
Page 31
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyproduko­wane i poddane skrupulatnej kontroli. Para-
PL
gon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwi­sowym. Tylko w ten sposób można zagwa­rantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza na­szymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urzą­dzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie prze­dłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102828
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28
PWS 125 A1
Page 32
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumenta­mi normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
PL
Oznaczenie typu maszyny:
Szlifi erka kątowa PWS 125 A1
Rok produkcji: 06 - 2014
Numer seryjny: IAN 102828
Bochum, 27.06.2014
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
PWS 125 A1
29
Page 33
30
PWS 125 A1
Page 34
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Felszereltség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Általános biztonsági fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 33
1. A munkaterület biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A csiszolással és a vágással kapcsolatos különleges biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . 37
A vágókorongos vágásra vonatkozó különleges biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A csiszolópapíros csiszolás különleges biztonsági tudnivalói . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A polírozással kapcsolatos különleges biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A drótkefével végzett munkára vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . 38
A sarokcsiszoló készülék-specifi kus biztonsági tudnivalói. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Munkavégzési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A védőburkolat beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pótmarkolat használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fordulatszám beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Csiszolószerszámok cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A kapott csiszolószerszámmal kapcsolatos általános információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tárolás és kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A csiszolóanyag üzembe helyezése előtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tartozékok használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Vágó- / nagyolókorongok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Legyezős csiszolókorongok fémhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
További tartozék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
HU
PWS 125 A1
31
Page 35
SAROKCSISZOLÓ PWS 125 A1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biz­tonságra, használatra és ártalmatlanításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen
HU
meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fém alapanyagok víz használata nélküli szétvágására, nagyolására és drótkefélésére szolgál. A készülék minden más felhasználása nem rendel­tetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. Rendeltetésellenes használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
TUDNIVALÓ
A teherhordó falak nyílásaira a DIN 1053
szabvány 1. része, vagy az ország-specifi kus előírások vonatkoznak. Ezeket az előírásokat mindenképpen be kell tartani. A munka meg­kezdése előtt mindenképpen kérje a felelős statikus, építész vagy az illetékes építésvezető segítségét.
Felszereltség
bekapcsolózár BE/KI kapcsoló szénkefe-burkolat pótmarkolat állítható védőburkolat szorítóanya befogóorsó befogókarima fémvágó korong orsó-reteszelő gomb fordulatszám-előválasztó szabályozókerék szorítókulcs (B. ábra) csavarok
A csomag tartalma
1 sarokcsiszoló, PWS 125 A1 1 fémvágó korong 1 pótmarkolat 1 védőburkolat 1 szorítókulcs 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges terhelés: 1200 W Névleges feszültség: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Névleges
fordulatszám: n 12000 min Fokozatmentesen
szabályozható fordulatszám: 3000 - 12000 min
Orsómenet: M14 Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: L
= 91 dB (A)
PA
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A) Hangteljesítményszint: L
WA
Bizonytalansági érték: K = 3 dB (A)
Rezgésértékek:
Sarokcsiszolás (főfogantyú): a
h, AG
Sarokcsiszolás (pótmarkolat): a
h, AG
Bizonytalansági érték: K = 1,5 m/s
Viseljen hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
A jelen használati útmutatóban megadott rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készü­lékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható.
-1
-1
= 102 dB (A)
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
32
PWS 125 A1
Page 36
FIGYELMEZTETÉS!
A rezgésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásától függően változik és egyes ese­tekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használva. A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli pontos becslé­séhez azokat az időszakokat is fi gyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nincs hasz­nálatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
A készüléken látható tájékoztató jelzések magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el az eredeti használati útmutatót és a biztonsági fi gyelmezteté­seket!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen ellenálló lábbelit!
Viseljen védőkesztyűt!
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektro­mos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmezte-
tést és utasítást. A biztonsági fi gyelmeztetések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása áram­ütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elektro­mos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá­mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét,
elveszítheti uralmát a készülék felett.
HU
PWS 125 A1
Viseljen porvédő maszkot!
Nem használható nedves csiszoláshoz
Nem használható oldalcsiszo­láshoz
A sérült vágó- vagy nagyolókorongok használata veszélyes és súlyos sérüléseket okozhat!
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie kell
a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni.
A földelt elektromos kéziszerszámhoz ne
használjon csatlakozó-adaptert. A módosítatlan
csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat haszná­lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
33
Page 37
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
HU
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe ve­szi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozéko­kat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
34
PWS 125 A1
Page 38
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektro­mos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült része­ket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasítás­nak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám rendelte-
tésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozó vezeték
cseréjét mindig az elektromos szerszám gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával végeztesse. Ezzel biztosíthatja az elektromos
szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Valamennyi felhasználási területre vonatkozó biztonsági utasítás
A csiszolásra, csiszolópapíros csiszolásra, drótkefélésre, polírozásra és korongos vá­gásra vonatkozó közös biztonsági utasítások:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszolóként,
csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként, polírozóként és korongos vágóként is hasz­nálható. Vegye fi gyelembe a készülékhez kapott biztonsági utasításokat, ábrákat és adatokat. Az alábbi utasítások fi gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
b) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó nem kifejezetten ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett és ajánlott. Csak
mert a tartozékot az elektromos kéziszerszám­hoz tudja rögzíteni, még nem garantálja annak biztonságos használatát.
c) A cserélhető szerszám megengedett legna-
gyobb fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordu­latszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozék összetörhet, darabjai pedig szétrepül­hetnek.
d) A cserélhető szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az elektromos szerszám tekintetében megkövetelt méretek­nek. A nem megfelelő méretű cserélhető szer-
számokat nem lehet megfelelően leárnyékolni vagy irányítani.
e) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszo-
lótányéroknak vagy hasonló tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az elektromos kézi­szerszám csiszolóorsójára. Az olyan cserélhető
szerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan a csiszolóorsóra nem egyenletesen forognak, erősen vibrálnak és előfordulhat, hogy a kezelő ezáltal elveszíti uralmát a készülék felett.
f) Ne használjon sérült cserélhető szerszámot.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszoló­korongokhoz hasonló cserélhető szerszámok lepattogzásait és repedéseit, a csiszolótányérok repedéseit, kopását vagy erős elhasználódását, valamint a drótkefék kilazult vagy törött drót­szálait. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a cserélhető szerszám leesett, ellenőrizze azok épségét vagy használjon ép cserélhető szer­számot. A cserélhető szerszám ellenőrzését és behelyezését követően a közelben tartózkodó személyeket utasítsa ki a forgásban lévő cserél­hető szerszám hatásterületéről, és a készüléket egy percen keresztül járassa a legmagasabb fordulatszámmal. A sérült cserélhető szerszámok
legtöbbször már a tesztidőszakban eltörnek.
g) Viseljen személyi védőfelszerelést. Alkal-
mazástól függően, viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén viseljen porvédő maszkot, hallásvé-
HU
PWS 125 A1
35
Page 39
dőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, ami megvédi Önt az apró csiszolási és anyag­maradványoktól. Védje a szemét a kirepülő
idegen testekkel szemben, amelyek a különböző alkalmazások során keletkezhetnek. A por- vagy légzésvédő maszkoknak ki kell szűrniük a hasz­nálat során keletkező port. A hosszú ideig tartó, hangos zaj halláskárosodást okozhat.
h) Ügyeljen arra is, hogy mások is biztonságos tá-
HU
volságban legyenek az Ön munkaterületétől. A munkaterületre belépő személyeknek személyi védőfelszerelést kell viselniük. A munkadarab
letört részei, illetve a törött cserélhető szerszámok könnyen kirepülhetnek és még a közvetlen munka­területen kívül is sérüléseket okozhatnak.
i) Az elektromos kéziszerszámot csak a szige-
telt markoló felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol a betétszerszám rejtett kábelekbe vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló
vezetékkel való érintkezés feszültség alá he­lyezheti a készülék fém alkatrészeit is, ez pedig elektromos áramütést okozhat.
j) Tartsa távol a hálózati vezetéket a forgó
cserélhető szerszámoktól. Ha elveszíti uralmát a készülék felett, előfordulhat, hogy a készülék elvágja a hálózati kábelt vagy beleakad a hálózati kábelbe és keze vagy karja a forgó betétszerszámhoz ér.
k) Soha ne tegye le addig az elektromos kézi-
szerszámot, amíg a betétszerszám teljesen le nem állt. A forgó betétszerszám hozzáérhet
a támasztó felülethez, ami által elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
l) Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot
miközben viszi. A forgó cserélhető szerszám véletlenül befoghatja a ruháját és a cserélhető szerszám a testébe fúródhat.
m) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor venti­látora port szív a készülékházba és a felhalmo­zódó fémpor elektromos veszélyt okozhat.
n) Ne használja az elektromos kéziszerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák könnyen begyújthatják ezeket az anyagokat.
o) Ne használjon olyan cserélhető szerszámokat,
amelyek hűtőfolyadékot igényelnek. Víz vagy más hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
Visszaütés és megfelelő biztonsági utasítások
A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótcsiszoló kefe stb. hirtelen reakciója. Az elakadás vagy blokkolás a forgó cserélhető szer­szám hirtelen megállását okozza. Ennek következtében az irányítatlanná vált elektromos kéziszerszám az említett blokkolási ponton a cserélhető szerszám forgásirányával szemben felgyorsul.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik vagy blokkolódik a munkadarabban, akkor a csiszolóko­rong munkadarabba süllyedő széle beakadhat és ezáltal kitörheti a csiszolókorongot vagy visszaüt­het. A csiszolókorong - a korong blokkolási ponton felvett forgásirányától függően - ebben az esetben a kezelő felé vagy az ezzel ellentétes irányba mo­zog. Ennek során a csiszolókorong akár ki is törhet.
A visszaütés az elektromos kéziszerszám helytelen vagy hibás használatából ered. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedésekkel mindez megelőzhető.
a) Tartsa erősen az elektromos szerszámot, majd
testével és karjaival vegyen fel olyan testhely­zetet, hogy ellensúlyozni tudja a visszacsapó erőket. Amennyiben rendelkezésre áll, hasz­nálja mindig a pótmarkolatot, hogy a lehető legjobban tudja irányítani a visszaütés követ­keztében fellépő erőt vagy a felfutáskor tapasztalható reakciónyomatékot. A kezelő
személy a megfelelő biztonsági óvintézkedé­sekkel biztonságosan uralhatja a visszaütés következtében fellépő erőt vagy a reakcióerőt.
b) Soha ne nyúljon a forgó cserélhető szerszá-
mok közelébe. Visszaütés esetén a cserélhető szerszám kézsérülést okozhat.
c) Kerülje testével azt a területet, ahová az
elektromos kéziszerszám visszaütés esetén elmozdul. A visszaütés az elektromos kéziszer-
számot a csiszolókorong mozgásával ellentétes irányba viszi a blokkolási ponton.
d) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott
óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cserélhető szerszámok munkadarabról való
36
PWS 125 A1
Page 40
visszapattanását, illetve beszorulását. A forgó cserélhető szerszám sarkokban, éles szegélye­ken vagy ha visszaütődik, könnyen beékelődik. Ennek következtében elveszítheti uralmát a készülék felett vagy a készülék visszaüthet.
e) Ne használjon lánc- vagy fogazott fűrészla-
pot. Az ilyen cserélhető szerszámok gyakran okoznak visszaütést vagy miattuk a kezelő elveszítheti uralmát az elektromos kéziszerszám fölött.
A csiszolással és a vágással kapcso­latos különleges biztonsági tudniva­lók
a) Kizárólag az adott elektromos kéziszerszám-
hoz engedélyezett csiszoló eszközöket és az ezekhez a csiszoló eszközökhöz tervezett vé­dőburkolatot használjon. Nem az elektromos
kéziszerszámhoz tervezett csiszoló eszközöket nem lehet megfelelően védeni és nem biztonsá­gosak.
b) A védőburkolatot megfelelően kell az elektro-
mos kéziszerszámra rögzíteni és úgy kell beállítani, hogy a lehető legnagyobb bizton­ságot lehessen elérni, azaz a csiszoló test lehető legkisebb része legyen fedetlenül a kezelő felé. A védőburkolatnak meg kell védenie
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszoló testtel való véletlen érintkezéstől.
c) A csiszoló eszközöket csak az ajánlott alkal-
mazásokra szabad használni. Például: Soha ne csiszoljon a vágókorong oldalfelületével. A
vágókorongokat a korong élével történő anyag­leválasztásra tervezték. Az oldalirányú erőhatás könnyen széttörheti a csiszoló eszközöket.
d) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolókorong-
nak megfelelő méretű és alakú befogókarimát használjon. A megfelelő karima megtámasztja
a csiszolókorongot és csökkenti a csiszolókorong törésének veszélyét. A vágókorongokhoz való karimák eltérhetnek a többi csiszolókoronghoz való karimáktól.
e) Ne használja a nagyobb elektromos kéziszer-
számok elhasználódott csiszolókorongjait. A nagyobb elektromos kéziszerszámok csiszoló­korongjait nem a kisebb elektromos kéziszerszá­mok magasabb fordulatszámára tervezték és eltörhetnek.
A vágókorongos vágásra vonatkozó különleges biztonsági utasítások
a) Kerülje a vágókorong blokkolását vagy a túl
erős felületre nyomást. Ne vágjon túl mélyre.
A vágókorong túlterhelése növeli az igénybevételt és az elferdülés vagy a beékelődés valószínű­ségét és ezáltal egy visszaütés vagy a csiszoló test törésének lehetőségét.
b) Kerülje el a forgó vágókorong előtti és mö-
götti területet. Amennyiben a vágókoronggal Önnel ellentétes irányba vág munkadarabot, akkor egy visszaütés esetén előfordulhat, hogy az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal együtt közvetlenül Ön felé vágódik.
c) A vágókorong beszorulása vagy a munka
félbeszakítása esetén kapcsolja ki és a korong teljes megállásáig tartsa nyugodtan a készü­léket. Soha ne próbálja meg kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert visz­szaütés lehet a következménye. Keresse meg,
majd szüntesse meg a beékelődés okát.
d) Ne kapcsolja vissza addig az elektromos
kéziszerszámot, amíg az a munkadarabban van. Hagyja, hogy a vágókorong elérje a tel­jes fordulatszámot, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben, előfordulhat, hogy
beakad a vágókorong, kiugrik a munkadarabból vagy visszaütést okoz.
e) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb
méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen csökkentheti a beszorult vágókorong vissza­ütésének veszélyét. A nagy munkadarabok már
saját tömegük alatt is elhajolhatnak. A munka­darabokat a korong mindkét oldalán, vagyis a vágókorong közelében és a peremnél is alá kell támasztani.
f) Legyen különösen óvatos meglévő falban
vagy más be nem látható területen végzett „zsebvágás“ esetén. Az anyagba hatoló vá-
gókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek vagy egyéb tárgyak vágása esetén visszaütést okozhat.
HU
PWS 125 A1
37
Page 41
A csiszolópapíros csiszolás különleges biztonsági tudnivalói
■ Ne használjon túlméretezett csiszolólapot,
hanem kövesse a gyártó csiszolólap méretre vonatkozó utasításait. A csiszolótányéron
túlnyúló csiszolólap sérülést okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szakadásához vagy
HU
visszaütéshez vezethet.
A polírozással kapcsolatos különle­ges biztonsági tudnivalók
■ A polírozó-huzatnak nem lehetnek különálló
lógó részei, különösen rögzítőzsinórjai. Rejt­se el vagy rövidítse le a rögzítőzsinórokat.
A lógó és a szerszámmal együtt forgó rögzítőzsinórok megragadhatják az ujját, illetve beleakadhatnak a munkadarabba.
A drótkefével végzett munkára vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók
a) Ügyeljen arra, hogy a drótkefe még a szoká-
sos használat során is huzalokat hagy el. Ne terhelje túl a drótokat azáltal, hogy erősen nyomja a felületre. A szétrepülő drótdarabok
könnyek áthatolhatnak a vékony ruházaton és/ vagy a bőrön.
b) Amennyiben védőburkolat használata aján-
lott, akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a drótcsiszoló kefe egymáshoz érjen. A tá-
nyér- és fazékkefék átmérője a felületre nyomás és a centrifugális erő hatására megnövekedhet.
A sarokcsiszoló készülék-specifi kus biztonsági tudnivalói
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltesse a ké-
szüléket sérült hálózati csatlakozóvezetékkel vagy hálózati csatlakozódugóval.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Működés közben ne
érintsen meg sérült vagy szétvágott hálózati csatlakozóvezetéket. Azonnal húzza ki a háló-
zati csatlakozót, majd kizárólag szakemberrel, illetve az illetékes szervizzel javíttassa meg a készüléket.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ne üzemeltessen ned-
ves készüléket és ne használja a készüléket nedves környezetben.
■ ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Ha a szabadban
dolgozik, akkor a készüléket max. 30 mA kioldóáramú hibaáramú (FI) védőkapcsolóval használja. Csak kültéri használatra engedélyezett
hosszabbítókábelt használjon.
■ A készüléket ne a hálózati csatlakozóve-
zetéknél fogva vigye vagy akassza fel. A hálózati vezetéket minden esetben a készülék mögött vezesse el. Ellenkező esetben kár
keletkezhet a készülékben.
■ A csiszolókorongokat a gyártó utasításának
megfelelően, kellő gondossággal tárolja és kezelje. Ellenkező esetben könnyen megsérül-
hetnek.
■ Győződjön meg arról, hogy a csiszolószer-
számok a gyártó utasításának megfelelően vannak felszerelve. Ellenkező esetben levál-
hatnak a készülékről, továbbá sérüléseket és / vagy anyagi kárt okozhatnak.
■ Használjon köztartó elemet abban az eset-
ben, ha a csiszolószerszámhoz ilyet is kapott, vagy előírják a használatát.
■ Az előírtnál nagyobb lyukkal rendelkező
csiszolókorongok illesztéséhez ne használjon szétvágott szűkítőperselyt vagy adaptert.
■ A menetes betéttel rendelkező csiszolószer-
számok használata esetén győződjön meg arról, hogy a menet hosszúsága megfelel az orsó hosszúságának. Ellenkező esetben a
csiszolókorong leválhat a készülékről, továbbá sérüléseket és / vagy anyagi kárt okozhat.
■ Ne hagyja, hogy az orsóvég a csiszolószer-
szám-lyuk aljához érjen.
■ Ne dolgozzon olyan rejtett helyeken, ahol
elektromos-, gáz- vagy vízvezetékek húzód­hatnak. Használjon megfelelő keresőkészülé­ket, vagy érdeklődjön az illetékes szolgáltató vállalatnál. Az elektromos vezetékekkel való
érintkezés tüzet vagy elektromos áramütés okoz­hat. A gázvezeték sérülése robbanást idézhet elő. A vízvezetékbe hatoló szerszám anyagi károkat vagy áramütést okozhat.
38
PWS 125 A1
Page 42
FIGYELMEZTETÉS! MÉRGEZŐ POROK
A megmunkálás során keletkező káros /
mérgező porok a készüléket kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára egészségkárosító lehet.
■ Hosszabb időtartamú fémmegmunkálásnál a
készüléket megfelelő külső elszívóberende­zéshez kell csatlakoztatni.
■ Gondoskodjon megfelelő szellőzésről műa-
nyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása közben.
■ Ne itassa át az anyagokat vagy a megmun-
kálandó felületet oldószertartalmú folyadé­kokkal.
■ SÉRÜLÉSVESZÉLY! Viseljen testre simuló
ruházatot, hosszú haj esetén hajhálót vagy megfelelő fejfedőt.
■ Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
pótmarkolattal használható.
■ A nagyoló- vagy vágókorongos munkák
megkezdése előtt mindig fel kell szerelni az állítható védőburkolatot . Ellenkező esetben
megsérülhet.
■ Magas porterhelés esetén, használjon
porelszívót. Csak engedélyezett porelszívó berendezést használjon.
■ Csak engedélyezett szerszámokat használ-
jon. Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon megadott fordulatszámérték nagyobb vagy egyenlő készüléke névleges fordulatszámával.
■ Ügyeljen a forgásirányra, és mindig tartsa
úgy a készüléket, hogy a szikrák és a csi­szolópor ne a teste felé repüljön. Ellenkező
esetben megsérülhet.
■ Győződjön meg arról, hogy a korong mérete
megfelel a készüléknek és a korongot gond nélkül fel tudja helyezni a befogókarimára .
Munkavégzési tudnivalók
TUDNIVALÓ
A csiszolószerszám kizárólag az ajánlott fel-
használási célra használható. Ellenkező esetben eltörhet, megsérülhet és sérüléseket okozhat.
Nagyoló csiszolás:
■ Mérsékelt nyomást kifejtve mozgassa a sarok-
csiszolót a munkadarab felett ide és oda.
■ Puha anyag megmunkálásánál a nagyoló-
korongot kis szögben vezesse a munkadarab felett, kemény anyagnál válasszon kissé nagyobb szöget.
Vágókorongos vágás:
■ Kizárólag olyan szálerősítésű vágó- vagy csi-
szolókorongot használjon, amit 80 m / s vagy
ezt meghaladó kerületi sebességű használatra engedélyeztek.
VIGYÁZAT!
A csiszolószerszám még a kikapcsolást követően is foroghat. Ne próbálja meg oldalirányú nyo­más kifejtésével lefékezni.
Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab
befogásához használjon befogóeszközt / satut. Ezek biztosabban fogják be a munkadarabot, mintha ezt kézzel tenné.
■ Lehelyezés előtt kapcsolja ki a készüléket, és
várja meg teljes leállását.
■ Áramkimaradásnál vagy a hálózati csatlako-
zódugó kihúzása esetén azonnal kapcsolja ki a BE- / KI-kapcsolót. Állítsa KI-pozícióba. Ez
megakadályozza az ellenőrizetlen újraindulást.
Soha ne használjon vágókorongot nagyoláshoz!
Soha ne használjon nagyoló­korongot vágáshoz!
HU
PWS 125 A1
39
Page 43
HU
■ Csak száraz vágásra, illetve száraz csiszolás-
ra használja készülékét.
■ A pótmarkolat a készülék minden haszná-
lata során legyen felszerelve.
■ Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.
Tipp! Így jár el helyesen!
VESZÉLY! A KÉSZÜLÉKET MINDIG
ÖNNEL ELLENTÉTES IRÁNYBA VEZESSE ÁT A MUNKADARABON.
Ellentétes irányú megmunkálásnál visszaütés
veszélye áll fent. A készülék kinyomódhat a vágásból.
■ A készüléket mindig bekapcsolt állapotban
vezesse a munkadarabba. A készüléket csak
megmunkálás után emelje le a munkadarabról, és csak ezt követően kapcsolja ki.
■ Munka közben mindkét kezével, erősen fogja
meg a készüléket. Gondoskodjon arról, hogy
biztonságosan álljon.
A lehető legjobb csiszolóhatás eléréséhez a ké-
szüléket mindig egyenletesen, 15° - 30° közötti szögben (a csiszolókorong és a munkadarab között) mozgassa ide és oda a munkadarabon.
■ Ferde felületek megmunkálásánál a készülé-
ket nem szabad erősen a munkadarabhoz nyomni. A biztonságos és hatékony munkavég-
zés érdekében a fordulatszám erős lecsökkenése esetén Ön is csökkentse a nyomóerőt. A készülék teljes lefékeződése vagy blokkolása esetén azonnal kapcsolja ki a hálózati áramellátást.
■ Vágás: Mérsékelt előtolással, és a vágóko-
rong beakadásának megelőzésére ügyelve dolgozzon.
■ Munkavégzés során a nagyoló- és vágóko-
rongok nagyon felforrósodnak – megérinté­sük előtt teljesen ki kell hűlniük.
■ Soha ne használja ettől eltérő célra a készü-
léket.
■ Mindig ügyeljen arra, hogy a készülék ki
van kapcsolva, mielőtt a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatba helyezi.
■ Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót
az aljzatból. Gondoskodjon arról, hogy a készü-
lék és a hálózati csatlakozó könnyen hozzáférhe­tő, és vészhelyzetben gond nélkül elérhető legyen.
■ Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó-
aljzatból a munkaszünetek előtt, a készüléken végzett munkák előtt és ha nem használja a készüléket. A készülék mindig legyen tiszta,
száraz és olaj- vagy kenőanyagmentes.
■ Mindig legyen körültekintő! Ügyeljen arra,
amit tesz és mindig józanul dolgozzon.
Semmiképpen se használja a készüléket, ha szétszórt vagy rosszul érzi magát.
Használat
A védőburkolat beállítása
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY
A készüléken végzett munkák megkezdése
előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. A védőburkolat beállításához ne távolítsa el, csupán lazítsa meg a csavarokat .
SÉRÜLÉSVESZÉLY
A sarokcsiszolót minden esetben védőburko-
lattal használja.
A védőburkolatot biztonságosan fel kell sze-
relni a sarokcsiszolóra. Úgy állítsa be, hogy a lehető legbiztonságosabb legyen, vagyis a csiszolószerszám lehető legkisebb fedetlen része legyen a kezelő felé (lásd a C, D ábrát). A védőburkolatnak védenie kell a kezelő személyt a töredékekkel és a csiszolószerszám­mal való véletlen érintkezéssel szemben. A vé­dőburkolat 5 rögzítési pozícióval rendelkezik.
Fordítsa a védőburkolatot a szükséges
helyzetbe (munkahelyzet). A védőburkolat kezelő felé kell lennie.
zárt oldalának mindig a
40
PWS 125 A1
Page 44
Pótmarkolat használata
FIGYELEM!
Biztonsági okok miatt ez a készülék kizárólag
pótmarkolattal használható. A pótmarko-
a munkavégzés jellegétől függően
latot balra, jobbra vagy a készülék fejrésze felett kell becsavarni.
Be- és kikapcsolás
Használat előtt ellenőrizze a behelyezett szerszá­mot. A szerszámnak kifogástalanul kell beszerelve lennie, nem lehet sérült, nedves, nem lehetnek rajta repedések és szabadon kell mozognia. Végezzen 60 másodperces próbajáratást. Ne használjon nem egyenletesen forgó vagy vibráló szerszámo­kat. Ügyeljen a szokatlan zajokra és a szikra­képződésre. Ellenőrizze a rögzítőelemek helyes felhelyezését.
Bekapcsolás:
Nyomja meg a bekapcsolózárt .Nyomja meg a BE /KI kapcsolót .
Kikapcsolás:
Engedje el ismét a BE /KI kapcsolót .
Fordulatszám beállítása
Válassza ki az adott munkafeladatnak meg-
felelő fordulatszámot. Forgassa el a fordu­latszám-előválasztó szabályozókereket a kívánt beállításra. A szükséges fordulatszám a megmunkálandó anyagtól függ, ezért értékét gyakorlati próbákkal lehet meghatározni. Az alábbi táblázat - kötelező jelleg nélkül - a leggyakoribb alkalmazásokhoz szükséges be­állításokat írja le. A leírt tartozékok egy részét a csomag nem tartalmazza.
Fordulatszám-előválasztás:
Anyag Használat Szerszám Szabá-
lyozó­kerék
Mű­anyag, lakk
Fém Finomcsi-
Fa, fém Kefélés,
Fém Csiszolás Csiszoló-
Fém Nagyolás Nagyoló-
Fém Vágás Vágó-
Polírozás Báránybőr-
huzat
Finomcsi­szolás
szolás Festék eltá-
volítása
rozsda­mentesítés
Filc polí­rozókorong
Fényező­korong
Csiszolólap 2 - 3
Fazékkefe, csiszolólap
korong
korong
korong
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Csiszolószerszámok cseréje
A vágó- / nagyolókorongok használata során mindig viseljen védőkesztyűt.
Az orsó-reteszelő gombot kizárólag nyugalmi
helyzetben lévő befogóorsónál működtesse (lásd: A ábra).
A hajtómű blokkolásához nyomja le az orsóre-
teszelő gombot .
Lazítsa ki a szorítóanyát a szorítókulcs
segítségével (lásd: B ábra).
Helyezze fel a nagyoló- vagy vágótárcsát
nyomtatott oldalával a készülék felé a befogó­karimára .
Ezt követően helyezze vissza a szorítóanyát
kiemelkedő oldallal felfelé a befogóorsóra .
A hajtómű blokkolásához nyomja le az orsóre-
teszelő gombot .
Húzza meg ismét a szorítóanyát a szorító-
kulcs segítségével.
HU
PWS 125 A1
41
Page 45
HU
TUDNIVALÓ
Ha a cserét követően a korong egyenetlenül
jár vagy kileng, akkor a korongot azonnal ki kell cserélni.
Korongcserét követően - a biztonság kedvéért -
járassa 60 másodpercen keresztül legnagyobb fordulatszámon a korongot. Ügyeljen a szokat­lan zajokra és a szikraképződésre.
Ezt követően ellenőrizze a rögzítőelemek helyes
felhelyezését.
Ügyeljen arra, hogy a vágó- vagy nagyoló-
korongon (gyémánt vágókorong is) lévő irányjelző nyíl (ha van ilyen) megegyezzen a készülék forgásirányával (forgásirány-jelző nyíl a készülékfejen).
Tartozékok használata
Vágó- / nagyolókorongok
A készülékre az alábbi vágó- / nagyoló-korongokat szerelheti fel:
Méretek: ø 125 x 22,2 mm -
max. 6 mm vastag (kihajlított) Fordulatszám: min. 12000 ford. / min Kerületi sebesség: 80 m / mp.
A kapott csiszolószerszámmal kap­csolatos általános információk
A csiszolószerszámok törésérzékenyek. Minden-
képpen legyen nagyon óvatos a csiszolószer­számok használata során.
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csiszoló-
szerszámok és kefék épségét. Ne használjon sérült, helytelenül befogott, illetve behelyezett csiszolószerszámokat.
Vegye fi gyelembe a csiszolószerszámokon lévő
biztonsági tudnivalókat, valamint a felhasználási korlátozásokat, illetve biztonsági utasításokat.
Tárolás és kezelés
A csiszolószerszámokat óvatosan kell kezelni és
szállítani.
A csiszolószerszámokat úgy kell tárolni, hogy ne
érhessék mechanikai sérülések vagy környezeti hatások (pl. nedvesség).
A csiszolóanyag üzembe helyezése előtt
A csiszolószerszámokat minden egyes üzembe
helyezés előtt szemrevételezni kell.
Ne használjon sérült vagy lejárt szavatossági
idejű csiszolószerszámokat.
Legyezős csiszolókorongok fémhez
Méretek: ø 125 mm Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
További tartozék
A fentieken kívül az alábbi műszaki adatokkal rendelkező csiszolószerszámokat is használhatja:
Orsómenet: M14 Fordulatszám: min. 12000 ford. / min Támasztótányér
csiszolólaphoz Méret: ø 115 mm / 125 mm
42
PWS 125 A1
Page 46
Csiszolólapok fához / kőzethez, tépőzárral Méretek: ø 115 mm / 125 mm
TUDNIVALÓ
Csak támasztótányérral együtt használható!
Fazékkefék, hullámos huzallal Méretek: ø 75 - 100 mm
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Fazékkefék, sodrott huzallal Méretek: ø 75
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról a hálózati csatlakozót.
■ A készülék tisztításához ne használjon éles
tárgyakat. Semmilyen folyadék ne kerüljön a készülék belsejébe. Ellenkező esetben kár ke-
letkezhet a készülékben. A szénkefét kizárólag szervizzel vagy elismert szakszervizzel cserél­tesse. A készüléket nem kell karbantartani.
A készüléket rendszeresen tisztítsa, lehetőleg
közvetlenül a használatot követően.
A készülékházat száraz kendővel tisztítsa meg –
semmiképpen ne használjon benzint, oldószert vagy tisztítószert, ezek kárt okozhatnak a készülék műanyag részeiben.
A készülék alapos tisztításához porszívó
szükséges.
A szellőzőnyílásokat mindig szabadon kell
hagyni.
A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa el.
TUDNIVALÓ
A fel nem sorolt alkatrészeket (mint pl. szénke­fe, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
HU
Korongkefék, sodrott huzallal Méretek: ø 115 mm
Fordulatszám: min. 12000 ford. / min
PWS 125 A1
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll. A helyi hulladék-újrahasznosító tartályokba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál.
43
Page 47
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondo­san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere­tesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben
HU
az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 102828
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép­európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
44
A gép típusmegjelölése:
Sarokcsiszoló PWS 125 A1
Gyártási év: 06 - 2014
Sorozatszám: IAN 102828
Bochum, 2014.06.27.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető ­A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
PWS 125 A1
Page 48
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Varnostni napotki za vse vrste uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Posebni varnostni napotki za brušenje in rezanje z brušenjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Drugi posebni varnostni napotki za rezanje z brušenjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Posebni varnostni ukrepi za brušenje z brusilnim papirjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Posebni varnostni ukrepi za poliranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Posebni varnostni ukrepi za delo z žičnimi krtačami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Varnostni napotki za kotni brusilnik, specifi čni za napravo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Napotki za delo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Nastavitev zaščitnega pokrova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uporaba dodatnega ročaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vklop in izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Nastavitev števila vrtljajev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Menjava brusilnega orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Splošne informacije o priloženem brusilnem orodju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Shranjevanje in ravnanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pred prvo uporabo brusilnih pripomočkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uporaba pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rezalne plošče/plošče za grobo struženje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pahljačaste brusilne plošče za kovino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dodaten pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Odstranjevanje med odpadkeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SI
PWS 125 A1
45
Page 49
KOTNI BRUSILNIK PWS 125 A1 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove na-
prave. Odločili ste se za kakovosten iz­delek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne
napotke za varnost, uporabo in odstranje­vanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena
SI
področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za rezanje, grobo struženje in krtačenje kovinskih materialov brez uporabe vode. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za škodo, nastalo zaradi ne­predvidene uporabe, ne prevzemamo nobene odgovornosti. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
NAPOTEK
Za zareze v nosilnih stenah velja standard DIN 1053 1. del ali določila, specifi čna za državo. Te predpise je treba obvezno upo­števati. Pred začetkom dela se posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali pristojnim gradbenim vodjem.
Oprema
zapora vklopa stikalo za vklop/izklop pokrov oglenih ščetk dodatni ročaj nastavljiv zaščitni pokrov vpenjalna matica sprejemno vreteno sprejemna prirobnica plošča za rezanje kovin tipka za pritrditev vretena kolesce za izbiro števila vrtljajev vpenjalni ključ (slika B) vijaki
Vsebina kompleta
1 kotni brusilnik PWS 125 A1 1 plošča za rezanje kovin 1 dodatni ročaj 1 zaščitni pokrov 1 vpenjalni ključ 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivno breme: 1200 W Nazivna napetost: 230 - 240V ~ 50Hz Karakteristično število
vrtljajev: n 12000 min Brezstopenjska
regulacija števila vrtljajev: 3000 - 12000 min
Navoj vretena: M14 Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: L
= 91 dB (A)
PA
Negotovost: K = 3 dB (A) Raven moči zvoka: LWA = 102 dB (A) Negotovost: K = 3 dB (A)
Vrednosti tresljajev:
Kotno brušenje (glavni ročaj): a
h, AG
Kotno brušenje (dodatni ročaj): a
h, AG
Negotovost: K = 1,5 m/s
Nosite zaščito sluha!
NAPOTEK
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
-1
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
46
PWS 125 A1
Page 50
OPOZORILO!
Raven tresljajev se spreminja v skladu z upora-
bo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Za natančno oce­no obremenitve zaradi tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, ko je naprava izklopljena ali teče, ven­dar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
Opis tablic z napotki na napravi!
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
SI
Pred prvo uporabo preberite izvirna navodila za uporabo in varnostne napotke!
Nosite zaščito sluha!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščitne čevlje!
Nosite zaščitne rokavice!
Nosite masko za zaščito pred prahom!
Mokro brušenje ni dovoljeno
Stransko brušenje ni dovoljeno
Uporaba poškodovanih plošč za rezanje ali grobo struženje je nevarna in lahko privede do težkih telesnih poškodb!
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na
območju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način.
Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj
z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
PWS 125 A1
47
Page 51
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi. Vdor vode v električno napravo poveča
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
SI
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj upo-
rabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električ­nega toka, ga dvignete ali prenašate.
Če pri prenašanju električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklo­piti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih
hranite zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževa­nih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
48
PWS 125 A1
Page 52
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Zamenjavo vtiča ali priključnega voda zmeraj
prepustite proizvajalcu električnega orodja ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost električnega orodja.
Varnostni napotki za vse vrste uporabe
Skupni varnostni napotki za brušenje, brušenje z brusilnim papirjem, delo z žičnatimi krtačami, poliranje in rezanje z brušenjem:
a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik,
brusilnik s papirjem, žična krtača, polirnik in stroj za rezanje z brušenjem. Upoštevajte vse varnostne napotke, navodila, prikaze in podatke, ki jih prejmete skupaj z napravo. Če
ne upoštevate spodnjih navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in/ali težkih telesnih poškodb.
b) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni
posebej predvidel in priporočil za to električno orodje. Če lahko na svoje električno orodje
pritrdite pribor, to še zdaleč ne pomeni varne uporabe orodja.
c) Dopustno število vrtljajev orodja za uporabo
mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje število vrtljajev, navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se lahko vrti hitreje, kot je do-
voljeno, se lahko odlomi in odleti na vse strani.
d) Zunanji premer in debelina orodja za uporabo
morata ustrezati navedbam mer za vaše elek­trično orodje. Napačno zasnovanih orodij za
uporabo ni mogoče dovolj zaščititi ali nadzirati.
e) Brusilne plošče, prirobnice, brusilni diski in dru-
gi pribor se morajo točno prilegati brusilnemu vretenu vašega električnega orodja. Orodja za
uporabo, ki se brusilnemu vretenu ne prilegajo točno, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko privedejo do izgube nadzora.
f) Ne uporabljajte poškodovanega orodja.
Pred vsako uporabo orodje za uporabo in brusilne plošče preverite glede oddrobljenih delcev ter razpok, brusilne podloge glede razpok, obrabe ali močne obrabljenosti, žične krtače glede razrahljanih ali odlomlje­nih žic. Če električno orodje ali orodje za uporabo pade na tla, preverite, ali je poško­dovano, ali pa uporabite nepoškodovano orodje. Ko ste orodje za uporabo preverili in namestili, se skupaj z morebitnimi osebami v vaši bližini zadržujte zunaj območja vrtečega se orodja za uporabo in napravo pustite nekaj minut teči z najvišjim številom vrtljajev.
Poškodovana orodja za uporabo se praviloma odlomijo že v času preizkušanja.
g) Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od
načina uporabe uporabljajte zaščito celo­tnega obraza, zaščito oči ali zaščitna očala. Če je to primerno, nosite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik, da se zaščitite pred majhnimi delci od brušenja in materiala. Oči je treba zaščititi
pred letečimi tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe. Maska proti prahu ali maska za zaščito dihal mora fi ltrirati prah, ki nastane pri uporabi naprave. Če ste dlje časa izpostavljeni hrupu, se lahko pojavijo težave s sluhom.
h) Pazite, da so druge osebe na varni razdalji
od vašega delovnega področja. Vsaka ose­ba, ki vstopi na delovno področje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Delci obdelovanca
ali odlomljeno orodje lahko med uporabo odletijo vstran in povzročijo telesne poškodbe tudi zunaj neposrednega delovnega področja.
i) Kadar izvajate dela, pri katerih lahko orodje
zadene skrite električne napeljave ali lasten električni kabel, prijemajte električno orodje samo na izoliranih površinah ročaja. Stik
z napeljavo pod napetostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električnega udara.
SI
PWS 125 A1
49
Page 53
j) Električni kabel naj ne bo v bližini vrtečega
se uporabljenega orodja. Če izgubite nadzor
nad napravo, lahko ta prereže električni kabel ali ga zajame, pri tem pa vaša dlan ali roka lahko zadene ob vrteče se uporabljeno orodje.
k) Električnega orodja nikoli ne odlagajte, preden
se dokončno ne zaustavi. Vrteče se električno orodje lahko pride v stik z odlagalno površino, pri tem pa lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
l) Električnega orodja ne pustite delovati, med-
SI
tem ko ga nosite. Vrteče se orodje lahko slučajno zajame vaša oblačila, pri tem pa vas lahko orodje rani.
m) Redno čistite prezračevalne reže vašega
električnega orodja. Ventilator motorja vleče prah v ohišje, nakopičen kovinski prah pa lahko povzroči električne nevarnosti.
n) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Ti materiali se lahko vžgejo zaradi isker.
o) Ne uporabljajte orodij, za katera bi bila
potrebna tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do električnega udara.
Vzvratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi zatak­njenega ali blokiranega vrtečega se orodja, kot je brusilna plošča, brusilna podloga, žična krtača itd. Zatikanje ali blokada privede do takojšnje zaustavit­ve vrtečega se uporabljenega orodja. Na ta način se na mestu blokade električno orodje nenadzoro­vano pospeši v nasprotni smeri orodja.
Če na primer brusilna plošča obstane v obdelovancu ali je blokirana, se lahko rob brusilne plošče, ki je pogreznjen v obdelovanec, zatakne, s tem pa se brusilna plošča odlomi ali povzroči vzvratni udarec. Brusilna plošča se potem premika k upravljavcu ali vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se brusilne plošče lahko tudi odlomijo.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Električno orodje trdno primite, telo in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestre­žete silo vzvratnega udarca. Vedno uporab­ljajte dodatni ročaj, če je priložen, da imate čim večji nadzor nad vzvratnimi udarci ali reakcijami pri zagonu naprave. Upravljavec
lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi obvlada sile vzvratnega udarca in reakcij.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečemu se orodju.
Orodje se lahko pri vzvratnem udarcu pomakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območja, v katerega
se električno orodje pomakne v primeru vzvratnega udarca. Vzvratni udarec električ-
no orodje potisne v nasprotno smer od smeri premikanja brusilne plošče na mestu blokade.
d) Bodite posebej previdni pri delu v kotih, na
ostrih robovih itd. Preprečite odbijanje orodja od obdelovanca in njegovo zatikanje. Vrteče
se orodje se v kotih, na ostrih robovih ali pri odboju pogosto zatakne. S tem pa pride do izgube nadzora ali vzvratnega udarca.
e) Ne uporabljajte verižnih ali zobatih žaginih
listov. Takšna orodja pogosto povzročijo vzvra­tni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebni varnostni napotki za brušenje in rezanje z brušenjem
a) Uporabljajte izključno pripomočke za bruše-
nje, ki jih je dovoljeno uporabljati na vašem električnem orodju, in zaščitni pokrov za te pripomočke za brušenje. Pripomočkov za bru-
šenje, ki niso predvideni za to električno orodje, ni mogoče dovolj zaščititi in tako niso varni.
b) Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen
na električnem orodju in za najvišjo možno mero varnosti nastavljen tako, da je najmanjši možen del pripomočka za brušenje odprto usmerjen k upravljavcu. Zaščitni pokrov mora
upravljavca zaščititi pred odlomljenimi delci in slučajnim stikom s pripomočkom za brušenje.
c) Pripomočke za brušenje je dovoljeno uporab-
ljati le za priporočene namene uporabe. Na primer: Nikoli ne brusite s čelno površino rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
za odstranjevanje materiala z robom plošče. Vpliv sile na čelno stran bi te pripomočke za brušenje lahko prelomil.
50
PWS 125 A1
Page 54
d) Za svojo izbrano brusilno ploščo vedno upo-
rabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike. Primerne prirobnice
brusilni plošči nudijo podporo in tako zmanjšajo nevarnost preloma brusilne plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirob­nic za druge brusilne plošče.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč
večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso zasnovane za večje število vrtljajev pri manjših električnih orodjih in se lahko zlomijo.
Drugi posebni varnostni napotki za rezanje z brušenjem
a) Preprečite blokado rezalne plošče ali pre-
močno pritiskanje. Ne izvajajte preglobokih rezov. Preobremenitev rezalne plošče poveča
njeno obrabo in možnost zatikanja ali blokade, s tem pa možnost vzvratnega udarca ali prelo­ma pripomočka za brušenje.
b) Izogibajte se območju pred in za vrtečo se re-
zalno ploščo. Če rezalno ploščo v obdelovan­cu pomaknete vstran od sebe, lahko v primeru vzvratnega udarca električno orodje skupaj z vrtečo se ploščo odnese neposredno proti vam.
c) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete
delo, napravo izklopite in jo pustite na miru, dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne po­skušajte iz zareze izvleči še vrteče se rezalne plošče, saj bi lahko povzročili vzvratni uda­rec. Ugotovite in odpravite vzrok za zatikanje.
d) Električnega orodja ne vklapljajte več, dokler
je še v obdelovancu. Rezalna plošča naj najprej doseže svoje polno število vrtljajev, pred previdno nadaljujete rezanje. Drugače
se plošča lahko zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči vzvratni udarec.
e) Plošče ali večje obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje vzvratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci
se lahko upognejo pod lastno težo. Obdelova­nec je treba podpreti na obeh straneh plošče, tako v bližini rezalne plošče kot tudi ob robu.
f) Bodite še posebej previdni pri »rezanju žepov«
v obstoječih stenah ali drugih področjih, pri katerih nimate vpogleda. Rezalna plošča
lahko pri pogrezanju v stene zadene ob plinske ali vodovodne napeljave, električne kable ali druge objekte ter povzroči vzvratni udar.
Posebni varnostni ukrepi za brušenje z brusilnim papirjem
■ Ne uporabljajte prevelikih brusilnih listov,
temveč upoštevajte navedbe proizvajalca o njihovi velikosti. Brusilni listi, ki segajo čez
brusilno podlogo, lahko povzročijo telesne poškodbe in privedejo do blokad, raztrganja brusilnega papirja ali vzvratnega udarca.
Posebni varnostni ukrepi za poliranje
■ Ne dovolite prisotnosti prostih delov polirne
ploščice, še posebej ne pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spravite ali skrajšajte. Proste
pritrdilne vrvice, ki se vrtijo, lahko zajamejo vaše prste ali se zataknejo za obdelovanec.
Posebni varnostni ukrepi za delo z žičnimi krtačami
a) Upoštevajte, da žična krtača tudi med običajno
uporabo izgublja kose žice. Žic ne preobre­menite s premočnim pritiskanjem. Leteči kosi
žice lahko zelo hitro prodrejo skozi tanka obla­čila in/ali kožo.
b) Če je priporočljiv zaščitni pokrov, preprečite,
da bi prišlo do stika med zaščitnim pokro­vom in žično krtačo. Kolutne krtače in krtače
v lončku se lahko v premeru povečajo zaradi pritiskanja ter centrifugalne sile.
Varnostni napotki za kotni brusilnik, specifi čni za napravo
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom ali električnim vtičem.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Električnega kabla se ne dotikajte, če se med obratovanjem poškoduje ali preseka.
Električni vtič takoj potegnite iz vtičnice in dajte napravo v popravilo samo strokovnjaku ali pristojnemu servisu.
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Naprave ne uporabljajte, če je vlažna ali ste v vlažni okolici.
SI
PWS 125 A1
51
Page 55
■ NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
Pri delu na prostem napravo priključite na zaščitno FI-stikalo za okvarni tok z največ 30mA diferenčnega toka. Uporabite izključno
podaljšek kabla, ki je primeren za uporabo na zunanjem območju.
■ Naprave ne prenašajte in ne obesite za
električni kabel. Električni kabel zmeraj speljite zadaj za napravo in hkrati vstran od nje. Drugače se naprava lahko nepopravljivo
poškoduje!
Brusilne plošče je treba shraniti in uporabljati
SI
skrbno ter po navodilih proizvajalca. Drugače se lahko poškodujejo.
■ Prepričajte se, da so brusilna orodja name-
ščena v skladu z navodili proizvajalca. Dru-
gače se lahko ločijo od naprave in povzročijo telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
■ Ne pozabite uporabljati vmesnih vstavkov, če
se ti dobavijo skupaj z brusilnim orodjem in so nujno potrebni.
■ Ne uporabljajte ločenih reducirnih tulcev ali
adapterjev, da bi prilagodili brusilne plošč z večjimi luknjami.
■ Pri brusilnih orodjih z navojnim nastavkom se
prepričajte, da je navoj dovolj dolg, da lahko vreteno sprejme po celi dolžini. Drugače
se lahko brusilne plošče ločijo od naprave in povzročijo telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
■ Ne dovolite, da bi se konec vretena dotikal
dna luknje brusilnega orodja.
■ Dela ne izvajajte na skritih območjih, v katerih
bi lahko bile električne, plinske ali vodovodne napeljave. Uporabljajte primerne iskalne naprave ali pa povprašajte lokalno komu­nalno podjetje. Stik z električnimi napeljavami
lahko privede do ognja in električnega udara. Poškodba plinske napeljave lahko privede do eksplozije. Vdor v vodovodno napeljavo lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
OPOZORILO! STRUPENI PRAH
Pri uporabi naprave nastaja škodljiv/strupeni
prah, ki predstavlja nevarnost za zdravje uporabnika ali oseb v njegovi bližini.
■ Pri daljšem obdelovanju kovine napravo pri-
ključite na primerno zunanjo sesalno napravo.
■ Pri obdelavi umetnih snovi, barv, lakov itd.
poskrbite za zadostno prezračevanje.
■ Materialov ali površin za obdelavo ne napojite
s tekočinami, ki vsebujejo topila.
■ NEVARNOST TELESNE POŠKODBE! Nosite
tesno prilegajoča se oblačila, pri dolgih laseh pa tudi mrežico za lase ali primerno naglavno pokrivalo.
■ Iz varnostnih razlogov je to napravo dovoljeno
uporabljati le z dodatnim ročajem .
■ Nastavljivi zaščitni pokrov mora biti pri
delu s ploščami za grobo struženje ali rezanje vedno nameščen. Drugače obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
■ V primeru večje obremenitve s prahom upora-
bite pripravo za sesanje prahu. Uporabljajte samo posebej odobrene priprave za sesanje prahu.
■ Uporabljajte samo dovoljeno orodje.
Preverite, ali je navedeno število vrtljajev na brusilnih ploščah večje ali enako nazivni hitrosti naprave.
■ Upoštevajte smer vrtenja in napravo vedno
držite tako, da iskre in prah od brušena letijo vstran od vašega telesa. Drugače obstaja
nevarnost telesnih poškodb.
■ Zagotovite, da se mere plošče ujemajo z
merami naprave in da se plošča brez težav prilega sprejemni prirobnici .
52
PWS 125 A1
Page 56
Napotki za delo
NAPOTEK
Pripomočke za brušenje je dovoljeno upo-
rabljati le za priporočene namene uporabe. Drugače se lahko zlomijo, poškodujejo in povzročijo telesne poškodbe.
Grobo struženje:
■ Pomikajte kotni brusilnik s srednjo močjo
pritiskanja po obdelovancu sem in tja.
■ Pri mehkem materialu ploščo za grobo stru-
ženje čez obdelovanec pomikajte pod topim kotom, pri trdem materialu pa pod bolj ostrim kotom.
Rezanje z brušenjem:
■ Uporabljajte samo preverjene rezalne ali
brusilne plošče, ojačane z vlakni, ki se smejo
uporabljati za obodno hitrost največ 80m/s.
PREVIDNO!
Brusilno orodje se po izklopu še vrti. Ne zavirajte ga s stranskim pritiskanjem na podlago.
Obdelovanec zavarujte. Za pritrditev obde-
lovanca uporabite vpenjalne naprave/primež. Tako je bolje pritrjen, kot če bi ga držali z eno roko.
■ Napravo pred odlaganjem vedno izklopite
in počakajte, da naprava obmiruje.
■ V primeru izpada električnega toka ali ko
želite izvleči električni vtič, takoj odpahnite stikalo za vklop/izklop. Prestavite ga v položaj
za izklop. Tako preprečite nenadzorovan ponovni zagon.
■ Napravo uporabljajte samo za suho rezanje
oz. suho brušenje.
Za grobo struženje nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč!
Za rezanje nikoli ne uporabljajte plošč za grobo struženje!
■ Dodatni ročaj mora biti nameščen pri vseh
delih z napravo.
■ Obdelava materiala z vsebnostjo azbesta ni
dovoljena. Azbest velja kot rakotvoren material.
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
NEVARNOST! NAPRAVO SKOZI
OBDELOVANEC VEDNO POMIKAJTE V NASPROTNI SMERI VRTENJA.
V drugi smeri obstaja nevarnost vzvratnega
udarca. Naprava se lahko potisne iz zareze.
■ Na obdelovanec vedno položite le vklopljeno
napravo. Po koncu obdelave napravo dvignite
z obdelovanca in jo šele potem izklopite.
■ Med delom napravo zmeraj trdno držite z
obema rokama. Poskrbite za varen položaj
telesa.
Za najboljši učinek brušenja napravo po obde-
lovancu enakomerno pomikajte sem in tja pod kotom od 15° do 30° (med brusilno ploščo in obdelovancem).
■ Pri obdelavi poševnih površin naprave ni
dovoljeno pritiskati na obdelovanec z veliko močjo. Da zagotovite varno in učinkovito delo,
morate silo pritiskanja zmanjšati, če število vrtljajev močno upade. Če bi se naprava nena­doma popolnoma zavrla ali blokirala, morate napajanje z električnim tokom takoj izklopiti.
■ Rezanje: Delo izvajajte s srednje velikim
pomikom, rezalna plošča naj se vam ne zatakne.
■ Plošče za grobo struženje in rezanje se pri
delu zelo segrejejo – naj se popolnoma ohladijo, preden se jih dotaknete.
■ Naprave nikoli ne uporabljajte v druge
namene.
■ Preden električni vtič priključite v vtičnico,
vedno pazite, da je naprava izklopljena.
■ V primeru nevarnosti električni vtič takoj po-
tegnite iz vtičnice. Poskrbite, da bosta naprava
in omrežni vtič lahko dostopna in v sili brez težav dosegljiva.
SI
PWS 125 A1
53
Page 57
■ Med odmori pri delu, pred vsemi deli na na-
pravi in kadar naprave ne uporabljate, elek­trični vtič potegnite iz vtičnice. Naprava mora
biti zmeraj čista, suha in brez olja ali maziv.
■ Bodite nenehno pozorni! Vedno pazite na
to, kaj delate, in vedno ravnajte premišljeno.
Naprave nikakor ne uporabljajte, če ste nekon­centrirani ali se ne počutite dobro.
Uporaba
Nastavitev zaščitnega pokrova
SI
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB
Pred vsemi deli na napravi električni vtič po-
tegnite iz vtičnice! Za nastavitev zaščitnega pokrova vam vijakov ni treba odstraniti, temveč jih morate samo razrahljati.
Uporaba dodatnega ročaja
POZOR!
Iz varnostnih razlogov je to napravo dovoljeno
uporabljati le z dodatnim ročajem . Dodatni
je mogoče v odvisnosti od načina dela
ročaj na glavo naprave priviti levo, desno ali zgoraj.
Vklop in izklop
Pred uporabo preverite nameščeno orodje. To mora biti nameščeno brezhibno, ne sme biti poškodovano ali vlažno, ne sme biti razpokano in se mora neovirano vrteti. Izvedite 60 sekund poskusnega teka. Ne uporabljajte neuravnoteženih ali vibrirajočih orodij. Bodite pozorni na neobiča­jen hrup in nastajanje isker. Potem preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno nameščeni.
Vklop:
Pritisnite na zaporo vklopa .Pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Izklop:
Stikalo za vklop/izklop spustite.
NEVARNOST TELESNE POŠKODBE
Kotni brusilnik vedno uporabljajte z zaščitnim
pokrovom .
Zaščitni pokrov mora biti varno nameščen
na kotnem brusilniku. Pokrov nastavite tako, da je dosežena čim višja raven varnosti in je najmanjši možen del pripomočka za brušenje odprto usmerjen k upravljavcu (glejte sliki C in D). Zaščitni pokrov mora upravljavca zaščititi pred odlomljenimi delci in slučajnim stikom s pripomočkom za brušenje. Zaščitni pokrov ima 5 položajev za zaskočenje.
Obrnite zaščitni pokrov v potreben položaj
(delovni položaj). Zaprta stran zaščitnega pokrova mora vedno kazati k upravljavcu.
54
Nastavitev števila vrtljajev
Izberite želeno število vrtljajev glede na svoje
potrebe. Zavrtite nastavitveno kolesce za izbiro števila vrtljajev do želene nastavitve. Potrebno število vrtljajev je odvisno od materiala za obde­lavo in se ga da ugotoviti s praktičnim preizku­som. V spodnji tabeli so navedene neobvezujoče nastavitve za najbolj običajne vrste uporabe. Opisani pribor delno ni v obsegu dobave.
PWS 125 A1
Page 58
Izbira števila vrtljajev:
Material Uporaba Orodje Kolesce
na
Umetna snov, lak
Kovina fi no
Les, kovina
Kovina brušenje brusilna
Kovina grobo
Kovina rezanje rezalna
poliranje plošča iz
ovčje kože
fi no brušenje
brušenje odstranjeva-
nje barve krtačenje,
odstranitev rje
struženje
polirna plošča iz klobuče­vine
plošča za voskanje
brusilni papir
krtača v lončku, brusilni papir
plošča plošča
za grobo struženje
plošča
1
1
1
2–3
3
4–6
6
6
Menjava brusilnega orodja
Pri menjavanju rezalnih plošč/plošč za grobo struženje vedno nosite zaščitne rokavice.
Tipko za pritrditev vretena pritisnite le, ko
sprejemno vreteno miruje (glejte sliko A).
Pritisnite tipko za pritrditev vretena za blokado
gonila.
Odvijte vpenjalno matico s pomočjo vpenjal-
nega ključa (glejte sliko B).
Namestite ploščo za grobo struženje ali rezalno
ploščo s popisano stranjo v smeri naprave na sprejemno prirobnico .
Potem namestite vpenjalno matico z dvig-
njeno stranjo navzgor ponovno na sprejemno vreteno
.
Pritisnite tipko za pritrditev vretena za bloka-
do gonila.
Ponovno zategnite vpenjalno matico z
vpenjalnim ključem
NAPOTEK
Če bi plošča po zamenjavi nemirno tekla ali vibrirala, je treba takšno ploščo takoj zame­njati z drugo.
Po menjavi plošče napravo iz varnostnih razlogov
pustite teči 60 sekund z najvišjim številom vrtljajev. Bodite pozorni na neobičajen hrup in nastajanje isker.
Preverite, ali so vsi pritrdilni deli pravilno
nameščeni.
Pazite na to, da se puščica za smer vrtenja (če
obstaja) na rezalni plošči ali plošči za grobo struženje (in tudi na diamantni plošči za reza­nje) ter smer vrtenja naprave (puščica za smer vrtenja na glavi naprave) ujemata.
.
Splošne informacije o priloženem brusilnem orodju
Brusilno orodje se lahko hitro zlomi. Pri ravnanju z
brusilnim orodjem je potrebna izredna skrbnost.
Pred prvo uporabo brusilno orodje in krtače
preverite glede poškodb. Ne uporabljajte po­škodovanega, napačno vpetega oz. vstavlje­nega brusilnega orodja.
Upoštevajte varnostne napotke na brusilnih orodjih
in omejitve uporabe ali varnostne napotke.
Shranjevanje in ravnanje
Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga
prenašati previdno.
Brusilno orodje je treba shraniti tako, da ni iz-
postavljeno mehanskim poškodbam ali vplivom okolja (npr. vlagi).
Pred prvo uporabo brusilnih pripomočkov
Brusilna orodja je treba pred vsako prvo uporabo
pregledati.
Ne uporabljajte poškodovanega brusilnega
orodja ali orodja s preteklim rokom uporabe.
SI
PWS 125 A1
55
Page 59
Uporaba pribora
Rezalne plošče/plošče za grobo struženje
Na to napravo lahko namestite naslednje rezalne plošče/plošče za grobo struženje:
Mere: ø 125 x 22,2mm do
največ 6mm debeline
(kolenasta izvedba) Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min Obodna hitrost: 80 m/sek
SI
Pahljačaste brusilne plošče za kovino
Mere: ø 125 mm Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Brusilni listi za les/ kamnino s sprijemno zaporo Mere: ø 115 mm/125 mm
NAPOTEK
Uporabljajo se lahko samo skupaj z oporno ploščo!
Krtače v lončku, valovita žica Mere: ø 75–100 mm
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Krtače v lončku, pletena žica Mere: ø 75
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
Dodaten pribor
Poleg tega lahko uporabite tudi spodnja brusilna orodja z naslednjimi tehničnimi podatki:
Navoj vretena: M14 Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min Oporna plošča za brusilni papir
Mere: ø 115 mm/125 mm
56
Krtače v plošči, pletena žica Mere: ø 115 mm
Število vrtljajev: najmanj 12.000 vrt./min
PWS 125 A1
Page 60
Vzdrževanje in čiščenje
WOPOZORILO! NEVARNOST
TELESNE POŠKODBE! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in električni vtič potegnite iz vtičnice.
■ Za čiščenje naprave ne uporabljajte ostrih
predmetov. V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene tekočine. Drugače se naprava
lahko nepopravljivo poškoduje! Menjavo oglenih ščetk obvezno prepustite servisni poslovalnici ali kvalifi cirani delavnici. Drugače je naprava nepotrebna vzdrževanja.
Napravo redno čistite, najbolje zmeraj takoj po
zaključku dela.
Ohišje očistite s suho krpo – nikakor pa ne
uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki bi poško­dovale umetno snov.
Za temeljito čiščenje naprave potrebujete
sesalnik za prah.
Prezračevalne odprtine morajo biti zmeraj
proste.
Prilepljeni prah od brušenja odstranite s čopičem.
NAPOTEK
Nenavedene nadomestne dele (npr. oglene ščetke, stikala) lahko naročite pri našem telefonskem servisu.
Odstranjevanje med odpadkeg
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov.
Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 102828
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetu­jemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
SI
PWS 125 A1
57
Page 61
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
SI
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
58
Oznaka tipa stroja:
Kotni brusilnik PWS 125 A1
Leto izdelave: 06 – 2014
Serijska številka: IAN 102828
Bochum, 27.6.2014
Semi Uguzlu – vodja kakovosti – Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu
razvoja.
PWS 125 A1
Page 62
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. Použití a údržba elektrického nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnostní pokyny pro každé použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení pomocí pískového papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Speciální bezpečnostní pokyny kleštění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Speciální bezpečnostní pokyny kpráci sdrátěnými kartáči . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro úhlové brusky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Přestavení ochranného krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Použití přídavné rukojeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavení otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Výměna brusných nástrojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Všeobecné informace kdodanému brusnému nástroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Skladování a manipulace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Před uvedením brusných nástrojů do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Použití příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dělicí / hrubovací kotouče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lamelové brusné kotouče na kov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Další příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
CZ
PWS 125 A1
59
Page 63
ÚHLOVÁ BRUSKA PWS 125 A1 Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný křezání, hrubování a kartáčování
CZ
kovových materiálů bez použití vody. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, neneseme odpověd­nost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
UPOZORNĚNÍ
Drážky vnosných stěnách podléhají normě
DIN 1053, část1 nebo předpisům speci­fi ckým pro příslušnou zemi. Tyto předpisy je bezpodmínečně nutné dodržovat. Před zahá­jením práce konzultujte odpovědného statika, architekta nebo vedení příslušné stavby.
Vybavení
blokovací tlačítko zapínač/vypínač kryt uhlíkových kartáčů přídavná rukojeť nastavitelný ochranný kryt upínací matice upínací vřeteno upínací příruba kovový dělicí kotouč tlačítko pro aretaci vřetena stavěcí kolečko pro předvolbu otáček upínací klíč (obr.B) šrouby
Rozsah dodávky
1 úhlová bruska PWS 125 A1 1 kovový dělicí kotouč 1přídavná rukojeť 1 ochranný kryt 1 upínací klíč 1 návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité zatížení: 1200 W Jmenovité napětí: 230-240V ~ 50Hz Domezovací počet
otáček: n 12000 min Plynule regulovatelné
otáčky: 3000 - 12000 min Závit vřetena: M14 Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocením A:
Hladina akustického tlaku: L
= 91 dB (A)
PA
Nejistota: K = 3 dB (A) Hladina akustického
výkonu: L
= 102 dB (A)
WA
Nejistota: K = 3 dB (A)
Hodnoty vibrací:
Úhlové broušení (hlavní rukojeť): a
= 13,431 m/s
h, AG
Úhlové broušení (přídavná rukojeť): a
= 9,770 m/s
h, AG
Nejistota: K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla měřena vsouladu se standardizovanou meto­dou měření podle EN60745 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné­mu posouzení expozice.
-1
-1
2
2
2
60
PWS 125 A1
Page 64
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno. Pro přesné posouzení oscilačního zatížení během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může oscilační zatížení za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
Vysvětlivky informačních štítků na přístroji!
Před uvedením do provozu si přečtěte originální návod kpro­vozu a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste pevnou obuv!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochrannou masku proti prachu!
Nedovolené broušení za mokra
Nedovolené boční broušení
Použití poškozených dělicích nebo hrubovacích kotoučů je nebezpečné a může vést kváž­ným zraněním!
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napá­jená ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Při nepozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způso­bem modifi kovat.
Vkombinaci suzemněným elektrickým nářa-
dím nepoužívejte adaptérové zástrčky. Nemo-
difi kované zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými plocha-
mi, jako jsou trubky, topení, sporáky a chlad­ničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené
riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PWS 125 A1
61
Page 65
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
CZ
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochran­ný spínač chybného proudu. Použitím ochran-
ného spínače chybného proudu se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a používejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívej­te, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
také ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
chodu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete, ujistěte se, že je vypnuto. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Pokud se nástroj nebo klíč nacházejí votáčející se části přístroje, může to vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a údržba elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušen-
ství nebo odložením přístroje vytáhněte zá­strčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tento návod. Elektrická nářadí jsou
nebezpečná, manipulují-li snimi nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
s pečlivostí. Zkontrolujte, zda bezzávadně fungují pohyblivé části přístroje a zda se nezadírají, zda nejsou některé součásti roz­bité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené čás­ti přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
62
PWS 125 A1
Page 66
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém stavu.
Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nasazené
nástroje atd. používejte podle těchto poky­nů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro každé použití
Obecné bezpečnostní pokyny kbroušení, broušení pískovým papírem, práci sdrátěný­mi kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Toto elektrické nářadí lze používat jako nor-
mální brusku, brusku pro broušení za použití pískového papíru, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovačku. Respektujte všechny bezpeč­nostní pokyny, návody, zobrazení a údaje, které obdržíte spolu spřístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující pokyny, může to vést kúrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo těžkým zraněním.
b) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý-
robcem schváleno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč-
nost, že příslušenství můžete na své elektrické nářadí upevnit, ještě nezaručuje bezpečné použití.
c) Přípustné otáčky použitého nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslu-
šenství, které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může rozlomit a odletět od přístroje.
d) Vnější průměr a tloušťka použitého nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované
použité nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat.
e) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí přesně dosedat na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Použité nástroje, které nedosedají přesně na brusné vřeteno, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f) Nepoužívejte poškozené nasazené nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte nasazené nástroje, jako jsou brusné kotouče, na pří­padná odlomená místa a trhliny, brusné talíře na trhliny, opotřebení a silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo ulome­né drátky. Pokud elektrické nářadí nebo používaný nástroj spadne, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo použijte nepoškozený nástroj. Poté, co jste nasazený nástroj zkontrolovali a nasadili, zdržujte se vy a osoby nachá­zející se vblízkosti mimo rovinu rotujícího nasazeného nástroje a nechte přístroj běžet jednu minutu na nejvyšší otáčky. Poškozené
nasazené nástroje se většinou zlomí během testovací doby.
g) Noste osobní ochranné prostředky. Vzávis-
losti na způsobu použití noste ochranu celého obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné ruka­vice nebo speciální zástěru, která vás ochrání před drobnými brusnými úlomky a částicemi materiálu. Oči by se měly chránit před odletu-
jícími cizími tělesy, která se vyskytují při různých způsobech použití. Prach vznikající za provozu přístroje je třeba fi ltrovat pomocí ochranné mas­ky proti prachu nebo ochranné dýchací masky. Pokud jste dlouho vystaveni vysoké intenzitě hluku, může tato u vás způsobit ztrátu sluchu.
h) Dbejte na bezpečný odstup jiných osob od
vašeho pracoviště. Každý, kdo vstoupí na toto pracoviště, musí nosit osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené
nasazené nástroje mohou odletět a způsobit zranění i mimo bezprostřední pracovní oblast.
CZ
PWS 125 A1
63
Page 67
e) Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nasazeného nářadí se skrytými vodiči nebo se síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované úchytné plochy. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
j) Udržujte síťový kabel vdostatečné vzdálenosti
od pohybujících se nasazených nástrojů. Ztratíte-
-li kontrolu nad přístrojem, může dojít kproříznutí nebo zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru rotujícího nástroje.
k) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte dříve,
dokud se použitý nástroj úplně nezastaví. Rotující nástroj se může dostat do kontaktu sod-
CZ
kládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
l) Nenechte elektrické nářadí běžet, když ho
přenášíte. Vaše oblečení může být při náhod­ném kontaktu zachyceno rotujícím nasazeným nástrojem, který se vám může zavrtat do těla.
m) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny svého elek-
trického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do skříně a silné nahromadění kovového prachu může vést kohrožení elektrickým proudem.
n) Nepoužívejte elektrické nářadí vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení těchto materiálů.
o) Na nářadí neupínejte nástroje, které vyžadují
tekutá chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může vést kúrazu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem uvízlého nebo zablokovaného rotujícího nasazeného nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Uvíznutí nebo zablokování vede knáhlému zastavení rotujícího nasazeného nástroje. Tím je nekontrolované elektrické nářadí akcelerováno na zablokovaném místě proti směru otáčení nasazeného nástroje.
Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zablokuje vobrobku, může dojít kzachycení hrany brusné­ho kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak kvylomení brusného kotouče nebo vzniku zpětného rázu. Brusný kotouč se pak na zablokovaném místě pohybuje směrem kobsluhující osobě nebo naopak směrem od ní, vzávislosti na směru otáčení kotouče. Při tom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Vhodnými bezpečnostními opatřeními mu lze zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Držte elektrické nářadí pořádně pevně a
zaujměte tělem a pažemi takovou polohu, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li kdis­pozici, abyste při vysokých otáčkách měli co největší kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčními momenty. Obsluhující osoba
může síly zpětného rázu a reakce zvládat pomocí vhodných bezpečnostních opatření.
b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících
nasazených nástrojů. Při zpětném rázu může nasazený nástroj přejet přes vaše ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které se
elektrické nářadí pohybuje při zpětném rázu. Zpětným rázem je elektrické nářadí hnáno do opačného směru k pohybu brusného kotouče na zablokovaném místě.
d) Obzvláště opatrně pracujte voblasti rohů,
ostrých hran atd. Zamezte tomu, aby se nasazené nástroje neodrazily od obrobku a nevzpříčily. Rotující nástroj má sklon se vzpříčit
voblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo zpět­nému rázu.
e) Nepoužívejte pilový list určený pro řetězovou
pilu ani ozubený pilový list. Takové nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení a rozbrušování
a) Používejte výlučně brusné nástroje povolené
pro vaše elektrické nářadí a ochranný kryt ur­čený pro tyto brusné nástroje. Brusné nástroje,
které nejsou určeny pro elektrické nářadí, nelze dostatečně odclonit a jsou nebezpečné.
b) Ochranný kryt musí být bezpečně namontován
naelektrické nářadí a nastaven na maximální bezpečnost tak, aby směrem kobsluhující osobě byla odkryta co nejmenší možná část brusného nástroje. Ochranný kryt má obslu-
hující osobu chránit před úlomky a náhodným kontaktem sbrusným tělískem.
64
PWS 125 A1
Page 68
c) Brusná tělíska se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční plochou dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny
kúběru materiálu hranou kotouče. Působení boční síly na tato brusná tělíska může vést kjejich zlomení.
d) Používejte pro vámi zvolený brusný kotouč
vždy nepoškozené upínací příruby správné velikosti a tvaru. Vhodné příruby zajišťují pode-
pření brusného kotouče, čímž snižují riziko jeho zlomení. Příruby dělicích kotoučů se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče
určené pro větší elektrická nářadí. Brusné kotouče pro větší elektrická nářadí nejsou di­menzovány na vyšší otáčky menšího elektrické­ho nářadí a mohou se zlomit.
Další speciální bezpečnostní pokyny krozbrušování
a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče a
příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetěžováním dělicího kotouče se
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříče­ní nebo zablokování, a tím i možnost zpětného rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím děli-
cím kotoučem. Vedete-li dělicí kotouč vobrobku směrem od sebe, může vpřípadě zpětného rázu dojít kprudkému pohybu elektrického nářadí srotujícím kotoučem přímo kvám.
c) Pokud se dělicí kotouč vzpříčí nebo přerušíte-
-li práci, vypněte přístroj a držte ho klidně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout zmísta řezu dělicí kotouč, který se ještě pohybuje, protože může dojít kzpětnému rázu. Zjistěte a odstraň-
te příčinu vzpříčení.
d) Nezapínejte elektrické nářadí znovu, dokud
se nachází vobrobku. Než budete opatrně pokračovat vřezu, nechte dělicí kotouč nejpr­ve rozběhnout na jeho nejvyšší otáčky. Jinak
se kotouč může vzpříčit, vyskočit zobrobku nebo vést kzpětnému rázu.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby
se snížilo riziko zpětného rázu následkem uvízlého dělicího kotouče. Velké obrobky se
mohou prolomit pod svou vlastní vahou. Obrobek musí být podepřen na obou stranách kotouče, a sice jak vblízkosti dělicího kotouče, tak i na hraně.
f) Buďte obzvláště opatrní u„kapsových řezů“
do již existujících stěn nebo jiných nepřehled­ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může
při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést kzpětnému rázu.
Speciální bezpečnostní pokyny kbroušení pomocí pískového papíru
■ Nepoužívejte předimenzované brusné listy,
ale řiďte se pokyny výrobce k velikosti brus­ného listu. Brusné listy přesahující brusný talíř
mohou vést kzraněním, jakož i kzablokování či roztrhání brusných listů nebo kzpětnému rázu.
Speciální bezpečnostní pokyny kleštění
■ Díly lešticího krytu nesmí být umístěny volně,
obzvláště ne upevňovací šňůry. Upevňovací šňůry neskládejte ani nezkracujte. Volné
upevňovací šňůry, které se otáčejí zároveň snástrojem, mohou uvíznout vobrobku nebo mohou zachytit vaše prsty.
Speciální bezpečnostní pokyny kpráci sdrátěnými kartáči
a) Mějte na vědomí, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí jednotlivé dráty. Nepřetěžujte dráty příliš nadměrným přítla­kem. Odletující kusy drátů mohou velmi snadno
proniknout tenkým oděvem a / nebo kůží.
b) Pokud se doporučuje ochranný kryt, zamezte
kontaktu ochranného krytu a drátěného kar­táče. Talířové a hrncové kartáče mohou v
důsledku přítlaku a odstředivých sil zvětšit svůj průměr.
CZ
PWS 125 A1
65
Page 69
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro úhlové brusky
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj nikdy spoškoze­ným síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Nedotýkejte se síťového kabelu, jest­liže během provozu dojde kjeho poškození nebo proříznutí. Vytáhněte ihned síťovou
zástrčku a ihned nechte přístroj opravit výlučně odborníkem nebo příslušným servisem.
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Neprovozujte přístroj, když je vlhký nebo ve vlhkém prostředí.
CZ
■ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Pracujete-li venku, zapojte přístroj po­mocí ochranného spínače chybného proudu se spouštěcím proudem maximálně 30mA.
Použijte pouze prodlužovací kabel povolený pro venkovní prostředí.
■ Přístroj nepřenášejte ani nezavěšujte za síťový
kabel. Síťový kabel veďte od přístroje vždy zadem. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
■ Uložení brusných kotoučů a manipulace
snimi se musí provádět pečlivě podle pokynů výrobce. Jinak se kotouče mohou poškodit.
■ Ujistěte se, že jsou brusné nástroje upevněny
podle pokynů výrobce. Jinak se mohou uvolnit od
přístroje a způsobitzranění a / nebo věcné škody.
■ Zajistěte, aby se používaly mezivrstvy, pokud
jsou tyto k dispozici s brusným nástrojem a jsou-li vyžadovány.
■ Nepoužívejte žádná samostatná redukční
pouzdra nebo adaptéry pro přizpůsobení brusných kotoučů svelkým otvorem.
■ Ujistěte se ubrusných nástrojů se závitovou
vložkou, že je závit dostatečně dlouhý pro upnutí délky vřetena. Jinak se brusné kotouče
mohou uvolnit od přístroje a způsobitzranění a / nebo věcné škody.
■ Zamezte tomu, aby se konec vřetena dotýkal
dna s otvory brusného nástroje.
■ Nepracujte nikdy ve skrytých oblastech,
ve kterých se mohou nacházet elektrické kabely, plynová vedení či vodovodní potrubí. Používejte vhodné detektory nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt
s elektrickým vedením může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Poškození plyno­vého vedení může způsobit explozi. Proniknutí do vodovodního vedení může způsobit věcné škody nebo úraz elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! TOXICKÉ PRACHY
Škodlivé / toxické prachy, vznikající při obrá-
bění, představují zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby, zdržující se v blízkosti.
■ Při delším obrábění kovů připojte přístroj
kvhodnému externímu odsávacímu zařízení.
■ Při opracovávání umělých hmot, barev, laků
atd. zajistěte dostatečné odvětrávání.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nena-
pouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Noste přiléhavý oděv
a na dlouhých vlasech síťku nebo vhodnou pokrývku hlavy.
■ Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj smí
používat pouze spřídavnou rukojetí .
■ Při práci shrubovacími nebo dělicími kotouči
musí být vždy namontován nastavitelný ochranný kryt
zranění.
■ Při vysokém zatížení prachem používejte
odsávání prachu. Používejte pouze speciálně schválená zařízení pro odsávání prachu.
■ Používejte pouze povolené nástroje. Zkont-
rolujte, zda je údaj ootáčkách na brusných kotoučích větší nebo se rovná jmenovité rychlosti přístroje.
■ Dbejte na směr otáčení a držte přístroj vždy
tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly směrem od těla. Jinak hrozí nebezpečí zranění.
■ Ujistěte se, že rozměry kotouče se shodují
spřístrojem a že kotouč bez problémů dosedá na upínací přírubu .
. Jinak hrozí nebezpečí
66
PWS 125 A1
Page 70
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Brusná tělíska se mohou používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Jinak by se mohla zlomit, poškodit a způsobit zranění.
Hrubovací broušení:
■ Pohybujte úhlovou bruskou za použití mírného
tlaku přes obrobek sem a tam.
■ Uměkkého materiálu veďte hrubovací kotouč
přes obrobek vmírném sklonu, utvrdého materiálu ve trochu strmějším sklonu.
Rozbrušování:
■ Používejte pouze vyzkoušené dělicí nebo
brusné kotouče, vyztužené vlákninou a povolené
pro obvodovou rychlost minimálně 80m/s.
POZOR!
Brusný nástroj po vypnutí ještě nějakou dobu dobíhá. Nesnažte se ho zabrzdit bočním protitlakem.
Obrobek zajistěte. Kupevnění obrobku použí-
vejte upínací zařízení / svěrák. Obrobek je tím zajištěn bezpečněji než vaší rukou.
■ Před odložením přístroj vždy vypněte
a vyčkejte, než se úplně zastaví.
■ Při výpadku proudu nebo vytažení síťové
zástrčky ihned odjistěte zapínač/vypínač.
Uveďte ho do polohy VYPnuto. Tím zabráníte nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
■ Používejte přístroj pouze pro suché řezání,
resp. suché broušení.
■ Přídavná rukojeť musí být namontována
při všech pracích spřístrojem.
Nepoužívejte nikdy dělicí kotouče khrubování!
Nepoužívejte nikdy hrubovací kotouče křezání!
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Tip! Tak se zachováte správně.
NEBEZPEČÍ! VEĎTE PŘÍSTROJ
OBROBKEM VŽDY PROTIBĚŽNĚ.
Při opačném směru hrozí nebezpečí zpětného
rázu. Přístroj může být vytlačen zmísta řezu.
Veďte přístroj proti obrobku vždy zapnutý.
Po obrobení přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej vypněte.
■ Během práce držte přístroj vždy pevně oběma
rukama. Dbejte na to, abyste měli stabilní postoj.
Pro nejlepší brusný účinek pohybujte přístrojem po
obrobku rovnoměrně vúhlu 15° až 30° (mezi brusným kotoučem a obrobkem) sem a tam.
■ Při obrábění šikmých ploch se přístroj nesmí
tlačit na obrobek velkou silou. Když otáčky
silně klesnou, musíte přítlak snížit, abyste mohli pracovat bezpečně a efektivně. Pokud dojde knáhlému úplnému zabrzdění nebo zablokování přístroje, musí se ihned vypnout přívod proudu.
■ Řezání: Pracujte za mírného posuvu vpřed a
dbejte na to, aby nedošlo kvzpříčení dělicího kotouče.
■ Hrubovací a dělicí kotouče jsou při práci velmi
horké – nedotýkejte se jich, dokud úplně nevychladnou.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který
by odporoval účelu použití.
■ Dbejte vždy na to, aby před zasunutím síťové
zástrčky do zásuvky byl přístroj vypnutý.
■ Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky. Zajistěte, aby přístroj
a síťová zástrčka byly snadno přístupné a bez problémů dosažitelné v nouzové situaci.
■ Při přestávkách vpráci, před všemi pracemi na
přístroji a při nepoužívání přístroje vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj musí
být vždy čistý, suchý a zbaven oleje a maziv.
■ Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na
to, co děláte, a vždy postupujte rozumně.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, pokud se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře.
CZ
PWS 125 A1
67
Page 71
Obsluha
Přestavení ochranného krytu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky! Kpřestavení ochranného krytu nemusíte šrouby úplně odšroubovat, nýbrž pouze povolit.
CZ
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Používejte úhlovou brusku vždy sochranným
krytem . Ochranný kryt musí být bezpečně namontován na úhlovou brusku. Nastavte ho tak, aby se dosáhla maximálně možná bezpečnost, tj. že směrem kobsluhující osobě je odkryta co nejmenší možná část brusného nástroje (viz obr. C, D). Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a náhodným kontaktem sbrusným nástrojem. Ochranný kryt má 5aretačních poloh.
Otočte ochranný kryt do požadované
(pracovní) polohy. Zavřená strana ochranného krytu musí vždy ukazovat směrem kobsluhující osobě.
Použití přídavné rukojeti
POZOR!
Zbezpečnostních důvodů se tento přístroj
smí používat pouze spřídavnou rukojetí . Přídavnou rukojeť způsobu práce našroubovat vlevo, vpravo nebo nahoru na hlavu přístroje.
je možné vzávislosti na
Zapnutí a vypnutí
Před použitím zkontrolujte nasazený nástroj. Musí být namontován bezvadně, nesmí být poškozený ani vlhký nebo vykazovat trhliny a musí se volně otáčet. Proveďte zkušební chod po dobu 60sekund. Nepoužívejte nekulaté ani vibrující nástroje. Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker. Potom zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly správně upevněny.
Zapnutí:
Stiskněte blokovací tlačítko .Stiskněte zapínač/vypínač .
Vypnutí:
Zapínač/vypínač opět pusťte.
Nastavení otáček
Proveďte předvolbu otáček podle potřeby.
Otočte stavěcí kolečko předvolby otáček na požadované nastavení. Potřebný počet otáček závisí na obráběném materiálu a lze jej zjistit praktickou zkouškou. V následující tabulce jsou uvedena nezávazně nastavení pro nejběžnější způsoby použití. Popsané příslušenství zčásti nepatří do rozsahu dodávky.
68
PWS 125 A1
Page 72
Předvolba počtu otáček:
Materiál Použití Nástroj Stavěcí
kolečko
Plasty, laky
Kov Jemné
Dřevo, kov
Kov Broušení Brusný
Kov Hrubování Hrubovací
Kov Řezání Dělicí
Leštění Návlek
zovčí vlny
Jemné broušení
broušení
Odstraňová­ní barvy
Kartáčování, odstraňová­ní rzi
Plstěný lešticí kotouč
Látkový lešticí kotouč
Brusný list 2 - 3
Hrncový kartáč, brusný list
kotouč
kotouč
kotouč
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Výměna brusných nástrojů
Při výměně dělicích / hrubovacích kotoučů noste vždy ochranné rukavice.
Tlačítko pro aretaci vřetena stiskněte pouze
tehdy, když je upínací vřeteno vklidu (viz obr.A).
K zablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena .
Povolte upínací matici pomocí upínacího
klíče (viz obr.B).
Nasaďte hrubovací nebo dělicí kotouč na upí-
nací přírubu popsanou stranou kpřístroji.
Poté nasaďte upínací matici zvýšenou stranou
nahoru opět na upínací vřeteno .
K zablokování převodovky stiskněte tlačítko pro
aretaci vřetena
Utáhněte opět upínací matici upínacím
klíčem .
.
UPOZORNĚNÍ
Otáčí-li se kotouč po výměně neklidně nebo
vibruje, musí se tento kotouč ihned znovu vyměnit.
Nechte přístroj po výměně kotouče zbezpeč-
nostních důvodů běžet po dobu 60sekund na nejvyšší otáčky. Dávejte pozor na neobvyklé zvuky a tvorbu jisker.
Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly
správně upevněny.
Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení (po-
kud je k dispozici) na dělicích nebo hrubova­cích kotoučích (také na diamantových dělicích kotoučích) shodovala se směrem otáčení přístro­je (šipka směru otáčení na hlavě přístroje).
Všeobecné informace kdodanému brusnému nástroji
Brusné nástroje jsou křehké. Při manipulaci
sbrusnými nástroji je vyžadována maximální pečlivost.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
brusné nástroje a kartáče nejsou poškozené. Nepoužívejte poškozené, nesprávně upnuté, resp. chybně nasazené brusné nástroje.
Dodržujte bezpečnostní pokyny na brusných
nástrojích a omezení ohledně jejich použití.
Skladování a manipulace
Při manipulaci sbrusnými nástroji a jejich pře-
pravě je třeba zvláštní opatrnosti.
Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby ne-
byly vystaveny mechanickému poškození nebo vlivům prostředí (např. vlhkosti).
Před uvedením brusných nástrojů do provozu
Brusné nástroje je třeba před každým uvedením
do provozu podrobit vizuální kontrole.
Nepoužívejte poškozené brusné nástroje ani
nástroje sprošlým datem použitelnosti.
CZ
PWS 125 A1
69
Page 73
Použití příslušenství
Dělicí / hrubovací kotouče
Na tento přístroj můžete namontovat tyto dělicí / hrubovací kotouče:
Rozměry: ø 125 x 22,2mm, max. do
tloušťky 6mm (prohnutý) Počet otáček: min. 12000 ot / min Obvodová rychlost: 80 m / s
CZ
Lamelové brusné kotouče na kov
Rozměry: ø 125 mm Počet otáček: min. 12000 ot / min
Další příslušenství
Kromě toho můžete používat níže uvedené brusné nástroje stěmito technickými údaji:
Závit vřetena: M14 Počet otáček: min. 12000 ot / min Opěrný talíř pro
brusné listy Rozměry: ø 115 mm / 125 mm
Brusné listy na dřevo / kámen, se suchým zipem Rozměry: ø 115 mm / 125 mm
UPOZORNĚNÍ
Může se používat pouze ve spojení sopěr­ným talířem!
Hrncové kartáče, vlnitý drát Rozměry: ø 75 - 100 mm
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Hrncové kartáče, zaplétaný drát Rozměry: ø 75
Počet otáček: min. 12000 ot / min
Kotoučové kartáče, zaplétaný drát Rozměry: ø 115 mm
Počet otáček: min. 12000 ot / min
70
PWS 125 A1
Page 74
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Kčištění přístroje nepoužívejte ostré před-
měty. Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny. Jinak může dojít kpoškození přístroje.
Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést vý­lučně příslušným servisem nebo autorizovanou odbornou dílnou. Jinak je přístroj bezúdržbový.
Čistěte přístroj pravidelně, nejlépe ihned po
ukončení práce.
Čistěte plášť přístroje suchým hadrem – vžád-
ném případě nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které mohou poškodit plasty.
Kdůkladnému vyčištění přístroje je zapotřebí
vysavač.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní linku.
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizo­vanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
CZ
Likvidace
Balení se skládá zekologických
materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické nářadí shroma­žďováno odděleně a odevzdáno kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
PWS 125 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102828
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
71
Page 75
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
CZ
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Úhlová bruska PWS 125 A1
Rok výroby: 06 - 2014
Sériové číslo: IAN 102828
Bochum, 27.6.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
72
PWS 125 A1
Page 76
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Výbava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . 75
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rezaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rezacím kotúčom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Osobitné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie brúsnym papierom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Osobitné bezpečnostné upozornenia pre prácu s drôtenými kefami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bezpečnostné upozornenia špecifi cké pre uhlové brúsky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Nastavenie ochranného krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Používanie prídavnej rukoväti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Zapnutie a vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Nastavenie počtu otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Výmena brúsnych nástrojov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Všeobecné informácie k dodanému brúsnemu nástroju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Skladovanie a manipulácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pred uvedením brúsneho prostriedku do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Používanie príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Rezacie / Hrubovacie kotúče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vejárovité brúsne kotúče na kov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ďalšie príslušenstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Údržba ačistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
SK
PWS 125 A1
73
Page 77
UHLOVÁ BRÚSKA PWS 125 A1 Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodne­nia. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je určené na rezanie, hrubovanie a kefo­vanie kovových materiálov bez použitia vody. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudo-
SK
vanie zariadenia sa považuje za používanie v roz­pore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté použitím nezodpovedajú­cim určeniu neručíme. Zariadenie nie je určené na priemyselné použitie.
UPOZORNENIE
Štrbiny v nosných stenách podliehajú norme
DIN 1053 časť 1 alebo ustanoveniam špeci-fi c­kým pre krajinu použitia. Tieto predpisy sa mu­sia bezpodmienečne dodržiavať. Pred začatím práce požiadajte o radu zodpovedného statika, architekta alebo príslušné vedenie stavby.
Výbava
Poistka zapnutia Spínač (ZAP/VYP) Kryt uhlíkových kief Prídavná rukoväť Prestaviteľný ochranný kryt Upínacia matica Upínacie vreteno Upínacia príruba Kovový rezací kotúč Tlačidlo na aretáciu vretena Regulačné koliesko predvoľby otáčok Upínací kľúč (Obr. B) Skrutky
Rozsah dodávky
1 uhlová brúska PWS 125 A1 1 kovový rezací kotúč 1 prídavná rukoväť 1 ochranný kryt 1 upínací kľúč 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1200 W Menovité napätie: 230 ‒ 240 V ∼ 50 Hz Nameraný počet
otáčok: n 12000 min Plynule regulovateľný
počet otáčok: 3000 ‒ 12000 min Závit vretena: M14 Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického prístroja je vo všeobecnosti:
Hladina akustického tlaku: L
= 91 dB (A)
PA
Neistota: K = 3 dB (A) Hladina akustického
výkonu: L
= 102 dB (A)
WA
Neistota: K = 3 dB (A)
Hodnoty kmitania:
Uhlové brúsenie (Hlavná rukoväť): a
h, AG
Uhlové brúsenie (Prídavná rukoväť): a
h, AG
Neistota: K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola meraná vsúlade spostupom merania uvede­ným vnorme EN60745 amôže sa použiť na porovnanie zariadení. Uvedená hodnota emisií kmitania sa môže takisto použiť na predbežné stanovenie času práce.
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
-1
2
2
2
74
PWS 125 A1
Page 78
VÝSTRAHA!
Úroveň vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo podceňovať, keď sa elektrické náradie bude používať pravidelne takýmto spôsobom. Kvôli presnosti odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsa­hu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je zariadenie vypnuté alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže zaťaženie vibráciami vcelom pra­covnom rozsahu výrazne zredukovať.
Vysvetlenia ku štítkom supozorneniami na zariadení!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte originálny návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Noste pevnú obuv!
Noste ochranné rukavice!
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
ainštrukcie. Nedodržanie bezpečnostných upozornení a inštrukcií môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrických náradí napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelek­trických náradí prevádzkovaných s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetla
na pracovisku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavé prachy. Elektrické náradie vytvára iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdia­lenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
SK
PWS 125 A1
Noste masku proti prachu!
Nie je povolené brúsenie za mokra
Nie je povolené brúsenie čelom kotúča
Používanie poškodených rezacích a brúsnych kotúčov je nebezpečné a môže viesť k závažným poraneniam!
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie zástrčka meniť.
Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené
uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Neupravované zástrčky asprávne zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhnite sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou (uzemnené).
75
Page 79
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom avlh-
kosťou. Vniknutie vody do elektrického zariadenia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. na nosenie alebo zavesenie elektrického náradia a ani na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo dosa­hu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí zariadenia. Poškodený alebo zamotaný
kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného na prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
SK
spínač pri poruchových prúdoch. Používanie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretný, sústreďte sa na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavený alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
chvíľa nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov ako je maska proti prachu, pro­tišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia k dodávke elektrického prúdu, pred jeho dvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri
prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak zariadenie pripojíte na zdroj elektric­kého prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč na skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajú­cej sa časti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri vašej práci pou-
žívajte len na to určené elektrické náradie.
So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte ho dať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odložením elektrického zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú obozná­mené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradia sú nebezpečné vtedy, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú ači sa nezasekávajú, či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak, že by mohli negatívne ovplyvňovať funkciu elektrického náradia. Poškodené diely dajte pred použitím zariadenia opraviť. Mnoho úra-
zov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
76
PWS 125 A1
Page 80
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostli-
vo ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito in­štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmien­ky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
elektrického náradia na iné než predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifi ko-
vaný personál alen s použitím originálnych ná­hradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
môže vždy vykonávať len výrobca elektric­kého náradia alebo jeho servis. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na brúsenie,
brúsenie brúsnym papierom, práce s drôtenými kefami, leštenie a rezanie. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, vyobraze­nia a údaje, ktoré získate spolu so zariadením.
Ak nebudete dodržiavať nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k po­žiaru a / alebo k závažným poraneniam.
b) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporučené špeciálne pre toto elektrické náradie. Samotná možnosť pripev-
nenia príslušenstva k vášmu elektrickému náradiu ešte nie je zárukou bezpečného používania.
c) Prípustný počet otáčok vloženého nástroja musí
byť minimálne taký vysoký ako údaj o maxi­málnom počte otáčok uvedený na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, než
je prípustné, sa môže rozlámať a rozletieť.
d) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja
musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na vašom elektrickom náradí.
Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa nedajú dostatočne odcloniť alebo kontrolovať.
e) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo
iné príslušenstvo musí presne prekryť brúsne vreteno vášho elektrického náradia. Vložené
nástroje, ktoré presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi inten­zívne vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
f) Nepoužívajte poškodené nástroje. Pred kaž-
dým použitím skontrolujte vložené nástroje, napr. brúsne kotúče, či nie sú vyštrbené a vylomené, u brúsnych tanierov výskyt trhlín, opotrebovanie alebo miesta intenzívneho opotrebovania. U drôtených kief kontrolujte výskyt uvoľnených alebo zlomených drôtov. Ak elektrické náradie alebo vložený nástroj spadne na zem, skontrolujte, či nie je poško­dený, alebo použite nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúce­ho vloženého nástroja a náradie nechajte be­žať jednu minútu pri maximálnych otáčkach.
Poškodené vložené nástroje sa väčšinou zlomia počas tejto doby testovania.
g) Noste osobný ochranný výstroj. Podľa druhu
použitia používajte celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás uchránia pred čiastočkami brusiva a obrábaného mate­riálu. Oči treba chrániť pred odletujúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe použitia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia odfi ltrovať prach vznika­júci pri použití. Ak ste dlhší čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.
h) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných osôb
od vašej pracovnej oblasti. Každý, kto vstu­puje do pracovnej oblasti, musí nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky obrobku alebo zlo-
mené vložené nástroje môžu odletieť a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
i) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté elektrické vedenia alebo na sieťový kábel, držte nára­die len za izolované plochy rukovätí. Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti zaria­denia aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SK
PWS 125 A1
77
Page 81
j) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu
nad zariadením, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky alebo ramena do rotujúceho vloženého nástroja.
k) Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr,
než sa vložený nástroj úplne zastaví. Rotujúci vložený nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
l) Nikdy nenechávajte elektrické náradie
zapnuté, keď ho prenášate na iné miesto. Váš odev sa v dôsledku náhodného kontaktu s otá­čajúcim sa vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
m) Pravidelne čistite vetracie štrbiny vášho elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa prach a veľké nahromadenie kovového
SK
prachu môže spôsobiť nebezpečenstvá zásahu elektrickým prúdom.
n) Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry môžu tieto materiá­ly zapáliť.
o) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyžadujú
tekuté chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných tekutých chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého ná­stroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera, drôtenej kefy atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekon­trolovaného elektrického náradia na zablokovanom mieste proti smeru otáčania vloženého nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo za­blokuje v obrobku, môže sa zachytiť hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne pohybuje smerom k obsluhe alebo smerom od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chyb­ného použitia elektrického náradia. Môžete mu zabrániť vhodnými preventívnymi bezpečnostnými opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i ramená
uveďte do polohy, v ktorej dokážete zachytiť silu spätného rázu. Vždy používajte prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň kontroly nad silami spätného rázu alebo nad reakčnými momentmi pri rozbehu. Personál obsluhy dokáže pomocou
vhodných preventívnych opatrení zvládnuť sily spätného rázu a sily reakčných momentov.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Vložený nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej sa elek-
trické náradie presúva pri spätnom ráze. Spät­ný ráz vymrští elektrické náradie do smeru oproti pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov,
ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu vlože­ných nástrojov od obrobku a zablokovaniu vloženého nástroja v obrobku. Rotujúci vložený
nástroj má sklon zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo po odrazení. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo ozu-
bený pílový list. Takéto vložené nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné upozornenia k brúseniu a rezaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje schválené
pre vaše elektrické náradie a ochranný kryt ur­čený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje,
ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nemô­žu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
b) Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený
na elektrickom náradí a musí sa kvôli maxi­málnej miere bezpečnosti nastaviť tak, aby čo najmenšia časť brúsneho telesa smerovala odkrytá k personálu obsluhy. Ochranný kryt
má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.
78
PWS 125 A1
Page 82
c) Brúsne nástroje sa smú používať len na odpo-
rúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočných síl na tieto brúsne telesá ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu prírubu
správnej veľkosti a tvaru pre vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú brúsny
kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brús­neho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú dimenzované na vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu sa zlomiť.
Ďalšie osobitné bezpečnostné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykoná­vajte nadmerne hlboké rezy. Preťaženie rezacieho
kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie, a tým riziko spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujúcim
rezacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč presúvate v obrobku smerom od seba, môže sa elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak pre-
rušíte prácu, vypnite náradie a pokojne ho držte, až kým sa kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pohybujúci sa rezací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k spätnému rázu.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
d) Elektrické náradie znovu nezapínajte dovtedy,
pokiaľ sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým rezací kotúč dosiahne maxi­málne otáčky. V opačnom prípade sa môže
kotúč zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Platne alebo obrábané predmety podoprite,
aby sa znížilo riziko spätného rázu v dôsledku zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok sa musí podoprieť po oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rezacieho kotúča ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri rezaní výrezov
do existujúcich stien alebo do iných neprehľad­ných oblastí. Zapichovaný rezací kotúč môže
pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôsobiť spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné upozornenia pre brúsenie brúsnym papierom
■ Nepoužívajte predimenzované brúsne listy,
ale dodržiavajte údaje výrobcu týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré
presahujú cez brúsny tanier, môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrh­nutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu
■ Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho krytu,
najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte alebo ich skráťte. Uvoľnené,
otáčajúce sa upevňovacie šnúry môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrába­nom predmete.
Osobitné bezpečnostné upozornenia pre prácu s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca časti
drôtu aj počas bežného používania. Nepreťa­žujte drôty nadmerným prítlakom. Odletujúce
kúsky drôtu môžu veľmi ľahko preniknúť cez tenký odev a / alebo vniknúť do pokožky.
b) Ak sa odporúča použitie ochranného krytu,
zabráňte možnému dotyku ochranného krytu s drôtenou kefou. Tanierové a miskovité kefy
môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
SK
PWS 125 A1
79
Page 83
Bezpečnostné upozornenia špecifi cké pre uhlové brúsky
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nepoužívajte zariadenie s poško­deným sieťovým káblom alebo zástrčkou.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Nedotýkajte sa kábla, ak sa počas prevádzky poškodí alebo roztrhne. Okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky anásledne ne­chajte zariadenie opraviť výlučne odborníkovi alebo autorizovanému servisu.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Neprevádzkujte zariadenie, keď je vlhké, ani vo vlhkom prostredí.
■ NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM! Keď pracujete vexteriéri, zapojte zariadenie cez ochranný spínač pri porucho-
SK
vých prúdoch (FI) s max. 30 mA vypínacieho prúdu. Používajte len predlžovací kábel určený
na prácu vo vonkajšom prostredí.
■ Neprenášajte zariadenie pomocou sieťového
kábla ani nepoužívajte kábel na zavesenie zariadenia. Sieťový kábel smerujte vždy od zariadenia smeromdozadu. V opačnom
prípade sa môže zariadenie poškodiť.
■ Brúsne kotúče sa musia skladovať a musí sa
s nimi zaobchádzať starostlivo podľa pokynov výrobcu. V opačnom prípade sa môžu poškodiť.
■ Ubezpečte sa, že sú brúsne nástroje namontova-
né podľa pokynov výrobcu. V opačnom prípade
sa môžu uvoľniť z náradia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
■ Zabezpečte použitie medzipodložiek, ak sú
dodané s brúsnymi nástrojmi a je potrebné ich použiť.
■ Nepoužívajte žiadne samostatné redukčné
vložky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili brúsne kotúče veľkému otvoru.
■ Pri brúsnych nástrojoch so závitovou vložkou
sa uistite, že závit je dostatočne dlhý na upev­nenie celej dĺžky vretena. Inak sa môžu brúsne
kotúče uvoľniť zo zariadenia, dôsledkom čoho môžu byť poranenia a / alebo vecné škody.
■ Zabráňte tomu, aby sa koniec vretena dotýkal
dna otvoru brúsneho nástroja.
■ Nepracujte v priestoroch, kde sa môžu vysky-
tovať skryté elektrické vedenia, plynové ale­bo vodovodné potrubia. Používajte vhodné vy-hľadávacie zariadenia alebo požiadajte miestny zásobovací podnik. Kontakt s elektrickým
vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elek­trickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže zapríčiniť výbuch. Preniknutie do vodovodné­ho potrubia môže zapríčiniť materiálne škody alebo môže viesť k zásahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH
Škodlivý a jedovatý prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
■ Pri dlhšie trvajúcom opracovávaní kovov
pripojte brúsku na vhodné externé odsávacie zariadenie.
■ Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov a pod.
zabezpečte dostatočné vetranie.
■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
■ NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Noste tesne
priliehajúce oblečenie a ochrannú sieťku alebo inú vhodnú pokrývku hlavy, ak máte dlhé vlasy.
■ Z bezpečnostných dôvodov sa môže toto zaria-
denie používať iba s prídavnou rukoväťou .
■ Prestaviteľný ochranný kryt musí byť vždy
namontovaný pri prácach s hrubovacími alebo rezacími kotúčmi. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Pri zvýšenej tvorbe prachu používajte odsá-
vanie prachu. Používajte len špeciálne schvá­lené zariadenia na odsávanie prachu.
■ Používajte len schválené nástroje. Skontrolujte,
či je údaj o otáčkach uvedený na brúsnych kotúčoch väčší alebo rovnaký ako menovitá rýchlosť zariadenia.
■ Dbajte na smer otáčania a zariadenie držte
vždy tak, aby iskry a prach z brúsenia od­lietavali smerom od tela. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ Zabezpečte, aby sa rozmery kotúča zhodovali
so zariadením a aby kotúč bezproblémovo dosadal na upínaciu prírubu .
80
PWS 125 A1
Page 84
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Brúsne nástroje sa smú používať len na
odporúčané možnosti použitia. V opačnom prípade sa môžu zlomiť, poškodiť a spôsobiť poranenia.
Hrubovacie brúsenie:
■ Pohybujte uhlovou brúskou s miernym tlakom
po celom povrchu obrábaného predmetu.
■ V prípade mäkkých materiálov veďte hrubo-
vací kotúč cez obrobok pod plochým uhlom, pri tvrdom materiáli pod trochu strmším uhlom.
Rezanie:
■ Používajte iba testované rezacie alebo hru-
bovacie kotúče zosilnené vláknitým materiá­lom, ktoré sú prípustné pre rýchlosť obehu nie
menšiu ako 80 m/s.
POZOR!
Brúska po vypnutí dobieha. Nepokúšajte sa ju zastaviť bočným protitlakom.
Zabezpečte obrobok. Používajte upínacie
zariadenia / zverák, aby ste predmet pevne prichytili. Takto je bezpečnejšie upevnený, ako vo vašich rukách.
■ Pred odložením zariadenie vždy vypnite
a počkajte, kým sa úplne nezastaví.
■ V prípade výpadku prúdu alebo vytiahnutia
zástrčky okamžite odblokujte spínač ZAP / VYP Dajte ho do polohy VYP. Takto zabránite
nekontrolovateľnému opätovnému spusteniu.
■ Zariadenie používajte iba na rezanie, resp.
brúsenie za sucha.
Na hrubovanie nikdy nepoužívajte rezacie kotúče!
Na rezanie nikdy nepoužívajte hrubovacie kotúče!
■ Prídavná rukoväť musí byť namontovaná
pri všetkých prácach so zariadením.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opra-
covávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Tip! Takto sa správate správne!
NEBEZPEČENSTVO! ZARIADENIE
VŽDY VEĎTE PROTICHODNE CEZ OPRACOVÁVANÝ PREDMET.
Pri opačnom smere vzniká nebezpečenstvo
spätného rázu. Zariadenie môže byť vytlačené z rezu.
■ Vždy veďte zapnuté zariadenie proti opraco-
vávanému predmetu. Po opracovaní zdvihnite
zariadenie z predmetu a až potom ho vypnite.
■ Počas práce držte zariadenie vždy pevne
oboma rukami. Zabezpečte si bezpečný
postoj.
Najlepší účinok brúsenia dosiahnete pohybom
zariadenia po povrchu obrobku rovnomerne pod uhlom 15° až 30° (medzi brúsnym kotú­čom a obrobkom).
■ Pri opracovávaní šikmých povrchov nesmiete
zariadenie tlačiť veľkou silou na obrobok. Ak
sa značne zníži počet otáčok, musíte znížiť silu tlaku, aby ste umožnili bezpečnú a efektívnu prácu. Ak by sa zariadenie náhle úplne zabrz­dilo alebo zablokovalo, musíte hneď vypnúť sieťový prúd.
■ Rezanie: Pracujte s miernym posuvom a nedá-
vajte rezací kotúč do priečnej polohy.
■ Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom
brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne vychladnúť, kým sa ich budete dotýkať.
■ Zariadenie nikdy nepoužívajte na iné účely,
než na aké je určené.
■ Dbajte vždy na to, aby bolo zariadenie vyp-
nuté, skôr ako zastrčíte zástrčku do zásuvky.
■ Vprípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky. Zabezpečte, aby
zariadenie a sieťová zástrčka boli ľahko prístupné a v prípade núdze bez problémov dosiahnuteľné.
SK
PWS 125 A1
81
Page 85
■ V prípade prestávok počas práce, pred všetký-
mi prácami na zariadení a v prípade, že zaria­denie nepoužívate, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie musí byť vždy čisté, suché
azbavené oleja alebo mazacieho tuku.
■ Buďte vždy sústredený! Dávajte vždy pozor
na to, čo robíte, a vždy konajte uvážlivo. Za-
riadenie v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, keď ste nesústredený alebo sa necítite dobre.
Obsluha
Nastavenie ochranného krytu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
Pred všetkými prácami na zariadení vytiah-
nite zástrčku zo zásuvky! Na nastavenie
SK
ochranného krytu sa skrutky nemusia vybrať, ale len uvoľniť.
Používanie prídavnej rukoväti
POZOR!
Z bezpečnostných dôvodov sa môže toto za-
riadenie používať iba s prídavnou rukoväťou
. Prídavná rukoväť sa môže v závislosti od pracovného postupu naskrutkovať vľavo, vpravo alebo hore na hlavicu zariadenia.
Zapnutie a vypnutie
Pred používaním skontrolujte používané náradie. Musí byť namontované bezchybne, nesmie byť poškodené ani vlhké, nesmie vykazovať trhliny a musí sa voľne otáčať. Vykonajte 60-sekundový skúšobný chod. Nepoužívajte žiadne nepravidelne opotrebované alebo vibrujúce nástroje. Všímajte si neobvyklé zvuky a tvorbu iskier. Následne skontro­lujte, či sú všetky upevňovacie diely namontované správne.
Zapnutie:
Stlačte poistku zapnutia .Stlačte spínač ZAP / VYP .
Vypnutie:
Znova uvoľnite spínač ZAP / VYP .
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Uhlovú brúsku vždy používajte s nasadeným
ochranným krytom . Ochranný kryt musí byť pevne namontovaný na brúske. Nastavte ho tak, aby ste dosiahli maximálnu bezpečnosť, t. j. najmenší možný diel brúsneho nástroja smeruje voľne k použí­vateľovi (pozri Obr. C, D). Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom. Ochranný kryt disponuje 5 polohami aretácie.
Otočte ochranný kryt do požadovanej
polohy (pracovná poloha). Uzatvorená strana ochranného krytu musí vždy smerovať k používateľovi.
82
Nastavenie počtu otáčok
Podľa potreby vyberte požadovaný počet
otáčok. Otočte regulačné koliesko predvoľby otáčok do požadovanej polohy. Potrebný počet otáčok závisí od materiálu, ktorý sa má opracovávať, a dá sa zistiť praktickým poku­som. Nasledujúca tabuľka nezáväzne popisuje nastavenia pre najbežnejšie spôsoby použitia. Popísané príslušenstvo čiastočne nepatrí do rozsahu dodávky.
PWS 125 A1
Page 86
Predvoľba otáčok:
Materiál Použitie Náradie Regu-
lačné koliesko
plast, lak leštenie kryt z
jahňacej kože
jemné brúsenie
kov jemné
brúsenie
odstraňova­nie farby
drevo, kov
kov brúsenie brúsny
kov hrubovanie hrubovací
kov rezanie rezací
kefovanie, odstraňova­nie hrdze
plstený leštiaci kotúč
textilný leštiaci kotúč
brúsny list 2 ‒ 3
miskovitá kefa, brús­ny list
kotúč
kotúč
kotúč
1
1
1
3
4 ‒ 6
6
6
Výmena brúsnych nástrojov
Pri výmene rezacích / hrubovacích ko­túčov vždy noste ochranné rukavice.
Tlačidlo na aretáciu vretena stlačte iba vtedy,
keď je upínacie vreteno úplne zastavené (pozri Obr. A).
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
Uvoľnite upínaciu maticu pomocou upínacieho
kľúča (pozri Obr. B).
Nasaďte hrubovací alebo rezací kotúč označe-
nou stranou k zariadeniu na upínaciu prírubu .
Následne nasaďte upínaciu maticu zvýšenou
stranou nahor, opäť na upínacie vreteno .
Stlačte tlačidlo na aretáciu vretena na zablo-
kovanie prevodovky.
Znova pevne dotiahnite upínaciu maticu
pomocou upínacieho kľúča .
UPOZORNENIE
Ak kotúč po výmene beží nerovnomerne
alebo vibruje, musí sa tento kotúč ihneď znova vymeniť.
Po výmene brúsneho kotúča nechajte zaria-
denie kvôli bezpečnosti bežať 60 sekúnd na maximálnych otáčkach. Všímajte si neobvyklé zvuky a tvorbu iskier.
Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely
namontované správne.
Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak
je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích kotúčoch (platí aj pre diamantové rezacie kotú­če) zhodovala so smerom otáčania zariadenia (šípka smeru otáčania na hlavici zariadenia).
Všeobecné informácie k dodanému brúsnemu nástroju
Brúsne nástroje sú krehké. Pri manipulácii s
brúsnymi nástrojmi sa nevyhnutne vyžaduje mimoriadna starostlivosť.
Skontrolujte brúsne nástroje a kefy pred
uvedením do prevádzky, či nie sú poškodené. Nepoužívajte poškodené, nesprávne upnuté, resp. vložené brúsne nástroje.
Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené na
brúsnych nástrojoch ako aj obmedzenia použi­tia alebo bezpečnostné upozornenia.
Skladovanie a manipulácia
S brúsnymi nástrojmi sa musí zaobchádzať
obozretne a musia sa prepravovať so zvýšenou opatrnosťou.
Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby neboli
vystavené žiadnym mechanickým poškodeniam alebo vplyvom okolitého prostredia (napr. vlhkosť).
Pred uvedením brúsneho prostried­ku do prevádzky
Brúsne nástroje sa musia pred každým uvede-
ním do prevádzky podrobiť vizuálnej kontrole.
Nepoužívajte poškodené brúsne nástroje alebo
ak uplynul dátum ukončenia platnosti.
SK
PWS 125 A1
83
Page 87
Používanie príslušenstva
Rezacie / Hrubovacie kotúče
Na toto zariadenie môžete namontovať nasledujúce rezacie / hrubovacie kotúče:
Rozmery: ø 125 x 22,2 mm až do
hrúbky max. 6 mm (zalomené) Otáčky: min. 12000 ot. / min Rýchlosť obehu: 80 m / s
Vejárovité brúsne kotúče na kov
SK
Rozmery: ø 125 mm Otáčky: min. 12000 ot. / min
Ďalšie príslušenstvo
Okrem toho môžete použiť nižšie uvedené brúsne nástroje s nasledujúcimi technickými údajmi:
Závit vretena: M14 Otáčky: min. 12000 ot. / min Oporný tanier pre
brúsne listy Rozmery: ø 115 mm / 125 mm
Brúsne listy na drevo / kameň s upevnením pomocou suchého zipsu Rozmery: ø 115 mm / 125 mm
UPOZORNENIE
Môže sa používať iba v kombinácii s opor­ným tanierom!
Miskovité kefy, zvlnený drôt Rozmery: ø 75 ‒ 100 mm
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Miskovité kefy, zapletený drôt Rozmery: ø 75
Otáčky: min. 12000 ot. / min
Kotúčové kefy, zapletený drôt Rozmery: ø 115 mm
Otáčky: min. 12000 ot. / min
84
PWS 125 A1
Page 88
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami na zariadení vypnite zariadenie a vytiahnite elektrickú zástrčku.
■ Na čistenie zariadenia nepoužívajte žiadne
ostré predmety. Žiadna tekutina sa nesmie dostať do vnútra zariadenia. V opačnom
prípade sa môže zariadenie poškodiť. Výmenu uhlíkových kief smie vykonávať výlučne servis alebo autorizovaná odborná dielňa. Inak si toto zariadenie nevyžaduje údržbu.
Pravidelne čistite zariadenie, najlepšie hneď po
každom ukončení práce.
Kryt zariadenia čistite suchou handrou ‒ v žiad-
nom prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré narúšajú plasty.
Na dôkladné vyčistenie zariadenia je potrebný
vysávač.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, vypínač) si môžete objednať na horúcej linke nášho servisu.
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob určených na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu!
Záruka
Natoto zariadenie poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starostlivo vyrobené apred expedíciou dôkladne preskúšané. Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatneniazáruky telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné odoslanie vášho tovaru.
Zárukasa vzťahujelen nachyby materiálu avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerč­né použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje záručnou opravou. To platí tiež pre náhradné aopravené diely. Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102828
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
SK
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariade­nia zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
PWS 125 A1
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
85
Page 89
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledov­nými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
SK
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typové označenie strojového zariadenia:
Uhlová brúska PWS 125 A1
Rok výroby: 06 ‒ 2014
Sériové číslo: IAN 102828
Bochum, 27. 6. 2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality ­Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
86
PWS 125 A1
Page 90
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Winkelschleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Schutzhaube verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Zusatz-Handgriff verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Schleifwerkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Allgemeine Informationen zu dem mitgelieferten Schleifwerkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Lagerung und Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vor der Inbetriebnahme der Schleifmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Zubehör verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Trenn- / Schruppscheiben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Fächerschleifscheiben für Metall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Weiteres Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
DE AT
CH
PWS 125 A1
87
Page 91
WINKELSCHLEIFER PWS 125 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallwerkstoff en ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände-
DE
rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
AT
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
CH
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifi schen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Abdeckung Kohlebürsten Zusatz-Handgriff verstellbare Schutzhaube Spannmutter Aufnahmespindel Aufnahmefl ansch Metall-Trennscheibe Spindel-Arretiertaste Stellrad Drehzahlvorwahl Spannschlüssel (Abb. B) Schrauben
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 125 A1 1 Metall-Trennscheibe 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennlast: 1200 W Nennspannung: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Bemessungsdrehzahl: n 12000 min Stufenlos regelbare
Drehzahl: 3000 - 12000 min Spindelgewinde: M14 Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 91 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB (A) Schallleistungspegel: LWA = 102 dB (A) Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Schwingungswerte:
Winkelschleifen (Hauptgriff ): a
h, AG
Winkelschleifen (Zusatz - Handgriff ): a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
88
PWS 125 A1
Page 92
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines be­stimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Vor Inbetriebnahme Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE AT
CH
PWS 125 A1
89
Page 93
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
DE AT
CH
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
90
PWS 125 A1
Page 94
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal­ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfl iegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei­ben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befi ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in der Testzeit.
g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
DE AT
CH
PWS 125 A1
91
Page 95
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
DE AT
CH
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
fl üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstel­le. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff , falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
92
PWS 125 A1
Page 96
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers off en zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
fl ansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei­benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei­ben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von klei­neren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie­ren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerk­zeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befi ndet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
DE AT
CH
PWS 125 A1
93
Page 97
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
■ Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinaus­ragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
■ Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, ins-
besondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
DE
Besondere Sicherheitshinweise zum
AT
Arbeiten mit Drahtbürsten
CH
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten
können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifi sche Sicherheits­hinweise für Winkelschleifer
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Service­stelle reparieren.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI) - Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
■ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel
und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Andernfalls können diese
beschädigt werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeu-
ge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Andernfalls können sich diese
vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
■ Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwen-
det werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
■ Verwenden Sie keine getrennten Reduzier-
buchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
■ Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen
mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Andernfalls können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
■ Verhindern Sie, dass das Spindelende den
Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
■ Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen,
in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Ver­sorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursa­chen oder zu elektrischem Schlag führen.
94
PWS 125 A1
Page 98
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Metall das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoff en, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie eng an-
liegende Kleidung und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
■ Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet werden.
■ Die verstellbare Schutzhaube muss bei
Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben immer montiert sein. Andernfalls besteht Verlet-
zungsgefahr.
■ Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die
Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
■ Verwenden Sie nur zulässige Werkzeuge.
Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
■ Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie
das Gerät immer so, dass Funken und Schleif­staub vom Körper wegfl iegen. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr.
■ Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmefl ansch passt.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die Schrupp-
scheibe in einem fl achen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff verstärk-
te Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegen­drücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollier­ten Wiederanlauf.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
DE AT
CH
PWS 125 A1
95
Page 99
DE AT
CH
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff .
■ Der Zusatz-Handgriff muss bei allen Arbei-
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach
der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und eff ektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll­kommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbei-
ten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät
muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose! Zum Verstellen der Schutzhaube braucht man die Schrau­ben nicht entfernen, sondern nur lockern.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube . Die Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt off en zur Bedienperson (siehe Abb. C, D). Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. Die Schutzhaube verfügt über 5 Rastpositionen.
Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderliche
Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss
96
PWS 125 A1
Page 100
stets zum Bediener zeigen.
Drehzahlvorwahl:
Zusatz-Handgriff verwenden
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff werden. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
verwendet
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf­weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 60 Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre .Drücken Sie den Schalter EIN / AUS .
Ausschalten:
Lassen Sie den Schalter EIN / AUS wieder los.
Drehzahl einstellen
Wählen Sie die gewünschte Drehzahl je nach
Bedarf vor. Drehen Sie das Stellrad Drehzahl­vorwahl auf die gewünschte Einstellung. Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom zu bear­beitenden Material und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Nachfolgende Tabelle beschreibt unverbindlich die Einstellungen für die gängigsten Anwendungen. Beschriebenes Zube­hör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Material Anwendung Werkzeug Stellrad
Kunststoff , Lack
Metall Feinschliff Schwabbel-
Holz, Metall
Metall Schleifen Schleif-
Metall Schruppen Schrupp-
Metall Trennen Trenn-
Polieren Lammfell-
haube
Feinschliff Filzpolier-
scheibe
scheibe
Farbe entfernen
Bürsten, Entrosten
Schleifblatt 2 - 3
Topfbürste, Schleifblatt
scheibe
scheibe
scheibe
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Schleifwerkzeuge wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Aufnahmespindel (siehe Abb. A).
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des
Spannschlüssels (siehe Abb. B).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe
mit der beschrifteten Seite zum Gerät auf den Aufnahmefl ansch .
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben wieder auf die Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter mit dem Spann-
schlüssel
wieder fest.
DE AT
CH
PWS 125 A1
97
Loading...