Parkside PWS 125 A1 User Manual [it, es, en, de]

Page 1
AMOLADORA ANGULAR SMERIGLIATRICE ANGOLARE PWS 125 A1
AMOLADORA ANGULAR
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ANGLE GRINDER
Translation of original operation manual
IAN 102828
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 17 PT Tradução do manual de instruções original Página 33 GB / MT Translation of original operation manual Page 49 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
Page 3
A
B
C
D
Page 4
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Retroceso e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado con papel de lija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones especiales de seguridad para el pulido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones especiales de seguridad para las tareas con cepillos de alambre . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones de seguridad específi cas para la lijadora angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de la cubierta de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso del mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambio de la herramienta de lijado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Información general sobre la herramienta de lijado suministrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Almacenamiento y manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Antes de la puesta en funcionamiento de la herramienta de lijado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Discos de corte/desbaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Discos de lijado en abanico para metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otros accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ES
PWS 125 A1
1
Page 5
AMOLADORA ANGULAR
ES
PWS 125 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicacio-
nes importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el corte, desbaste y cepillado de materiales metálicos sin utilizar agua. La utilización del aparato para otros fi nes o su modifi cación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de acci­dentes. No nos hacemos responsables de los da­ños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.
INDICACIÓN
Las incisiones en muros portantes deben practi­carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1 o a las disposiciones específi cas de cada país. Estas disposiciones son de obligado cumpli­miento. Antes de comenzar las tareas, solicite la asistencia de los especialistas en estática, de los arquitectos o del director de obras responsable.
Equipamiento
Bloqueo de encendido Interruptor de encendido/apagado Cubierta de las escobillas de carbón Mango adicional Cubierta de protección ajustable Tuerca tensora Eje de montaje Brida de montaje Disco metálico de corte Tecla de bloqueo del eje Rueda de ajuste de la preselección de velocidad Llave tensora (fi g. B) Tornillos
Volumen de suministro
1 Amoladora angular PWS 125 A1 1 disco metálico de corte 1 mango adicional 1 cubierta de protección 1 llave tensora 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Carga nominal: 1200 W Tensión nominal: 230-240 V ∼ 50 Hz Velocidad nominal: n 12000 min Velocidad de
regulación continua: 3000-12000 min Rosca del eje: M14 Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L Incertidumbre: K = 3 dB (A) Nivel de potencia sonora: L Incertidumbre: K = 3 dB (A)
Valores de vibración:
Lijado angular (mango principal): a
h, AG
Lijado angular (mango adicional): a
h, AG
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
Utilice protección auditiva.
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
-1
-1
= 91 dB (A)
PA
= 102 dB (A)
WA
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
2
PWS 125 A1
Page 6
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones se modifi ca en función
del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifi cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utili­zarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Explicación de los símbolos de indicación del aparato
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumpli­miento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refi ere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
ES
Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones originales de uso y las indicaciones de seguridad.
Utilice protección auditiva.
Utilice gafas de seguridad.
Utilice calzado de seguridad antideslizante.
Utilice guantes de seguridad.
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el con-
trol del aparato.
2. Seguridad eléctrica
Utilice una mascarilla de protección antipolvo.
Este aparato no es apto para el lijado de superfi cies húmedas.
Este aparato no es apto para el lijado en posición inclinada.
El uso de discos de corte o de desbaste dañados es peligroso y puede causar lesiones graves.
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modifi carse la clavija de ninguna forma.
No utilice adaptadores con las herramientas
eléctricas con toma de tierra. El uso de clavijas
sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi cie
que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
PWS 125 A1
3
Page 7
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
ES
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar­ga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se sien­te cansado o se encuentra bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dualequipo de protección individualy gafas de protección. El uso de un equipo de protección
individual, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que la herra­mienta eléctrica esté apagada antes de conec­tarla a la red eléctrica, asirla o transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendi­do a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Colóquese sobre una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramien-
ta eléctrica adecuada para el trabajo en cues­tión. De esta manera, trabajará mejor y de forma
más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato, cam­biar los accesorios o abandonar el aparato.
Estas medidas de seguridad evitan que la herra­mienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
4
PWS 125 A1
Page 8
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previs­tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de
su herramienta eléctrica al personal cuali­fi cado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución de la clavija
de red o del cable de alimentación al fabrican­te de la herramienta eléctrica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantiza
que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para el desbaste, el lijado con papel de lija, las tareas con cepillos de alambre, el pulido y el corte:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como desbastadora, lijadora con papel de lija, cepillo de alambre, pulidora y disco de corte. Tenga en cuenta todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si no se observan las instrucciones
siguientes, pueden provocarse descargas eléc­tricas, incendios y/o lesiones graves.
b) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especial­mente para esta herramienta eléctrica.
Solo porque pueda fi jarse un accesorio en la herramienta eléctrica, no se garantiza que su uso sea seguro.
c) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especifi ca­da en la herramienta eléctrica. Los accesorios
que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especifi cadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables con
unas dimensiones incorrectas no pueden prote­gerse ni controlarse de forma sufi ciente.
e) Los discos de lijado, las bridas, los platos de
lijado u otros accesorios similares deben enca­jar perfectamente en el eje de la herramienta eléctrica. Si las herramientas intercambiables no
encajan perfectamente en el eje, giran de forma irregular, provocan vibraciones muy fuertes y pueden causar una pérdida de control.
f) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como los discos de lijado para descartar que estén mellados o agrietados, los platos de lijado para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados y los cepillos de alambre para descartar la presencia de alambres suel­tos o rotos. Si se cae la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable, compruebe que carezca de daños o utilice una herramien­ta intercambiable que no esté dañada. Una vez inspeccionada e insertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta intercambiable rotativa y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las
herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante el periodo de prueba.
g) Utilice el equipamiento de protección personal.
Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protec­ción auditiva, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplica­ciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe fi ltrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
ES
PWS 125 A1
5
Page 9
h) Asegúrese de que otras personas mantengan
ES
una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipamiento de protección personal. Los
fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
i) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente
por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el cable de red. El contacto con
cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
j) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables rotativas. Si pierde el control sobre el aparato, el cable de red puede cortarse o quedar atrapado y la herramienta intercambiable rotativa puede alcanzarle en la mano o en el brazo.
k) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que se haya detenido completamente. Si la herramienta intercambiable sigue rotando, puede entrar en contacto con la superfi cie en la que se pose, con lo que perderá el control sobre la herramienta eléctrica.
l) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la herra­mienta intercambiable rotativa giro a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas.
m) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico.
n) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales infl amables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales.
o) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones de seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o del bloqueo de la herramienta intercambiable rotati­va, como el disco de lijado, el plato de lijado, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotativa. En consecuencia, la herra­mienta eléctrica fuera de control acelera en direc­ción contraria a la dirección de giro de la herra­mienta intercambiable en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., el disco de lijado se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueado, los bordes del disco de lijado que penetren en la pieza de tra­bajo pueden quedar enganchados y, con esto, romper el disco de lijado o causar un retroceso. En consecuencia, el disco de lijado se dirige hacia el usuario o se aleja de éste según la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. Además, los discos de lijado también pueden romperse.
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica, que puede evitarse con el cumplimiento de las siguientes medidas de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica fi rmemente y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi­ción en la que puedan contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicio­nal, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los pares de reacción a la velocidad máxima. El usuario puede controlar
las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable rotativa. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que
pueda dirigirse la herramienta eléctrica en caso de retroceso. El retroceso desplaza la
herramienta eléctrica en la dirección contraria a la dirección de giro del disco de lijado en el punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afi ladas, etc. para evitar que las herramientas inter­cambiables reboten desde la pieza de trabajo
6
PWS 125 A1
Page 10
o queden atascadas. La herramienta intercam­biable rotativa tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afi ladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herra­mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el corte
a) Utilice exclusivamente los accesorios de lijado
autorizados para su herramienta eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para ellos. Los accesorios de lijado que no sean aptos
para la herramienta eléctrica no pueden quedar sufi cientemente protegidos, por lo que su manejo no es seguro.
b) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima parte de los accesorios de lijado quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de
protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con los accesorios de lijado.
c) Solo deben utilizarse los accesorios de lijado
para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no lije nunca con la superfi cie lateral de un disco de corte. Los discos de
corte están previstos para arrancar el material con el fi lo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estos accesorios de lijado, pueden romperse.
d) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma adecuada para el disco de lijado seleccio­nado. Las bridas adecuadas fi jan el disco de
lijado y, con esto, reducen el riesgo de rotura. Las bridas para los discos de corte son distintas de las bridas para otros discos de lijado.
e) No utilice discos de lijado desgastados de
otras herramientas eléctricas más grandes. Los discos de lijado de las herramientas eléc­tricas más grandes no están previstos para las velocidades más elevadas de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad especiales para los discos de corte
a) Evite el bloqueo del disco de corte o una
presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La
sobrecarga del disco de corte aumenta su soli­citación y la posibilidad de que quede ladeado o bloqueado y, con ello, de que se produzca un retroceso o de que se rompa el accesorio de lijado.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior al disco de corte en ro­tación. Si el disco de corte se aleja de usted al
introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con el disco en rotación salgan despedidos en su dirección.
c) Si el disco de corte se atasca o desea in-
terrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que el disco se detenga. No intente nunca tirar del disco mientras esté en rotación para extraerlo de la sección de corte, ya que puede producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y
solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléctrica
mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, el disco puede
engancharse, salir despedido de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en el disco de corte. Las piezas
de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fi jarse bien la pieza de trabajo a ambos lados del disco, tanto en las inmediaciones del disco de corte como en el borde de la pieza.
f) Proceda con especial cautela al realizar cortes
de tipo «nicho» en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. El disco de corte podría
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos y causar un retroceso.
ES
PWS 125 A1
7
Page 11
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado con papel de lija
ES
■ No use un papel de lija sobredimensionado,
sino observe las indicaciones del fabricante sobre el tamaño del papel de lija. Los papeles
de lija que sobresalgan del plato de lijado pueden causar lesiones, bloquear y destrozar los papeles de lija o causar un retroceso.
Indicaciones especiales de seguridad para el pulido
■ No utilice fundas de pulido con piezas sueltas,
especialmente con los cordones de fi jación sueltos. Fije o acorte los cordones de fi jación.
Si los cordones de fi jación están sueltos durante el giro, pueden engancharse en los dedos o en la pieza de trabajo.
Indicaciones especiales de seguridad para las tareas con cepillos de alambre
a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre
pierden trozos de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No sobrecargue los alambres mediante el ejercicio de una presión demasiado elevada. Si los trozos de
alambre salen despedidos, pueden atravesar fácilmente las prendas de ropa fi nas y/o la piel.
b) Si se recomienda el uso de una cubierta de
protección, evite que la cubierta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos circu-
lares y los cepillos de copa pueden aumentar su diámetro con la presión y las fuerzas centrífugas.
Indicaciones de seguridad específi cas para la lijadora angular
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el aparato con el cable de red o la clavija de red defectuosos.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No toque el cable de red si se daña o se rompe durante el funcionamiento. Desconecte
inmediatamente la clavija de red y encomiende la reparación del aparato exclusivamente a un técnico especializado o al punto de servicio técnico competente.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No utilice el aparato si está mojado ni en un entorno húmedo.
■ ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Si desea utilizar el aparato en exteriores, conéctelo a través de un interruptor diferen­cial (FI) con una corriente máx. de disparo de 30 mA. Utilice un cable de prolongación
homologado para exteriores.
■ No transporte el aparato asiéndolo por el
cable de red ni lo cuelgue de él. Mantenga siempre el cable de red por detrás del apara­to. De lo contrario, podría dañarse el aparato.
■ Los discos de lijado deben guardarse y mane-
jarse cuidadosamente de acuerdo con las indicaciones del fabricante. De lo contrario,
pueden dañarse.
■ Asegúrese de que las herramientas de lijado
se utilicen según las indicaciones del fabrican­te. De lo contrario, pueden soltarse del aparato
y causar lesiones y/o daños materiales.
■ Asegúrese de que se utilicen los espaciadores
que se suministren con la herramienta de lijado y cuyo uso sea obligatorio.
■ No utilice casquillos reductores o adaptadores
separados para adaptar el tamaño de los discos de lijado que posean un orifi cio demasiado grande.
■ Asegúrese de que las herramientas de lijado con
casquillo roscado posean una rosca lo sufi cien­temente larga para la longitud del husillo. De lo
contrario, los discos de lijado pueden soltarse del aparato y causar lesiones y/o daños materiales.
■ Evite que el extremo del husillo entre en con-
tacto con la base del orifi cio de la herramien­ta de lijado.
■ No trabaje en zonas en las que pueda haber
cables eléctricos y tuberías de gas y agua ocultas. Utilice los aparatos de detección ade­cuados o pregunte a la empresa de suministro local. El contacto con cables eléctricos puede cau-
sar incendios y descargas eléctricas. Si se dañan las tuberías de gas, existe riesgo de explosión. Si se perfora una tubería de agua, pueden causarse daños materiales o una descarga eléctrica.
8
PWS 125 A1
Page 12
¡ADVERTENCIA! POLVOS TÓXICOS
Los polvos tóxicos/nocivos generados durante
el manejo del aparato suponen un riesgo para la salud del usuario o de las personas que se encuentren próximas a él.
■ Si pretende procesar metales durante un
tiempo prolongado, conecte el aparato a un dispositivo de aspiración externo adecuado.
■ Procure que exista sufi ciente ventilación cuando
trabaje con plásticos, pinturas, barnices, etc.
■ No empape los materiales ni las zonas de
trabajo con líquidos disolventes.
■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Utilice prendas
ajustadasy, si tiene el cabello largo, utilice una redecilla o un gorro adecuado.
■ Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional .
■ La cubierta de protección ajustable debe
estar montada para las tareas con discos de desbaste o de corte. De lo contrario, existe
riesgo de lesiones.
■ Utilice un dispositivo de aspiración de polvo
si se forma mucho polvo. Utilice solo los dispositivos de aspiración homologados específi camente para ello.
■ Utilice exclusivamente las herramientas au-
torizadas. Compruebe que los datos acerca de la velocidad especifi cados para los discos de lijado sean superiores o equivalentes a la velocidad nominal del aparato.
■ Tenga en cuenta la dirección de giro y
sostenga siempre el aparato de forma que las chispas y el polvo salgan despedidos en dirección contraria a usted. De lo contrario,
existe riesgo de lesiones.
■ Asegúrese de que las dimensiones del disco
coincidan con las del aparato y de que el disco encaje sin problemas en la brida de montaje .
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Solo deben utilizarse los accesorios de lijado
para las aplicaciones recomendadas. De lo contrario, pueden destrozarse y dañarse, así como causar lesiones.
Desbaste:
■ Desplace la lijadora angular de un lado a otro
de la pieza de trabajo con una presión uniforme.
■ Si el material es blando, desplace el disco de
desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro, trabaje con un ángulo algo más inclinado.
Corte:
■ Utilice exclusivamente los discos de corte o
de lijado con refuerzo de fi bra de efi cacia probada y que estén homologados para una
velocidad periférica no inferior a 80 m/s.
¡PRECAUCIÓN!
La herramienta de lijado sigue avanzando tras su apagado. No la frene mediante el ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano.
■ Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
■ En caso de corte en el suministro eléctrico o si
la clavija de red sale del enchufe, desbloquee inmediatamente el interruptor de encendido/ apagado. Ajústelo en la posición de apagado.
Con esto, se evita una reactivación descontrolada.
■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o lijar en seco.
¡No utilice nunca discos de corte para desbastar!
¡No utilice nunca discos de desbaste para cortar!
ES
PWS 125 A1
9
Page 13
Debe montarse el mango adicional para
ES
realizar cualquier tarea con el aparato.
■ No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡PELIGRO!
Para un mejor resultado de lijado, desplace el
■ Los discos de desbaste y de corte se calientan
¡Consejo! ¡Así actúa correctamente!
GUÍE SIEMPRE EL APARATO DE FORMA LONGITUDINAL POR LA PIEZA.
Si se desplaza en dirección opuesta, existe
riesgo de retroceso. El aparato puede salir despedido de la sección de corte.
■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo
cuando esté encendido. Tras procesar la pieza,
levante primero el aparato y apáguelo.
■ Durante el trabajo, sujete fi rmemente el
aparato con las dos manos. Procure mantener
una posición segura.
aparato de forma uniforme y de un lado a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de 15° a 30° (entre el disco de lijado y la pieza de trabajo).
■ Para el procesamiento de superfi cies inclina-
das, el aparato no debe presionarse con una fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe reducirse la presión ejercida para permitir un procesamiento seguro y efi caz. Si el aparato se frena o se bloquea totalmente de forma repentina, debe desconectarse inmediatamente de la corriente eléctrica.
■ Corte: trabaje con un avance uniforme y no
ladee el disco de corte.
mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlos.
■ No use el aparato para otros fi nes.
■ Asegúrese siempre de que el aparato esté
desconectado antes de insertar la clavija de red en la base de enchufe.
■ En caso de peligro, desenchufe inmediata-
mente el aparato. Asegúrese de que el aparato
y la clavija de red sean fácilmente accesibles y de que, en caso de emergencia, puedan alcanzarse sin problemas.
■ En las pausas de trabajo, antes de realizar
cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, retire siempre la clavija de red de la base de enchufe. El
aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
lo que hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto.
Manejo
Ajuste de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES
Antes de empezar cualquier tarea en el apa-
rato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe. Para ajustar la cubierta de protec­ción , no es necesario retirar los tornillos , sino que basta con afl ojarlos.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la lijadora angular con la
cubierta de protección .
La cubierta de protección debe montarse de
forma segura en la lijadora angular. Ajústela de forma que se alcance el máximo nivel de seguridad; esto es, que solo una mínima parte del accesorio de lijado quede expuesta hacia el usuario (consulte la fi g. C, D). La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con los ac­cesorios de lijado. La cubierta de protección posee 5 posiciones de ajuste.
Gire la cubierta de protección a la posición
requerida (posición de trabajo). La parte cerrada de la cubierta de protección debe estar siempre orientada hacia el usuario.
10
PWS 125 A1
Page 14
Uso del mango adicional
¡PRECAUCIÓN!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional El mango adicional a la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo.
puede atornillarse
.
Encendido y apagado
Compruebe que la herramienta esté insertada antes del uso. Asegúrese de que esté montada de forma correcta, de que no esté dañada ni húmeda ni presente fi suras y de que pueda girar libremente. Realice una prueba de funcionamiento de 60 segundos. No utilice herramientas que no sean circulares ni herramientas que vibren. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas. Tras esto, compruebe que todas las piezas de fi jación estén bien ajustadas.
Encendido:
Pulse el bloqueo de encendido .Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Apagado:
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado .
Ajuste de la velocidad
Seleccione la velocidad deseada para la aplica-
ción. Gire la rueda de ajuste de la preselección de velocidad a la posición deseada. La velocidad necesaria depende del material que deba procesarse y puede calcularse por medio de ensayos prácticos. En la siguiente tabla, se describen de forma no vinculante los ajustes para las aplicaciones más habituales. Una parte de los accesorios descritos no se incluye en el volumen de suministro.
Preselección de velocidad:
Material Aplicación Herra-
mienta
Plástico, barniz
Metal Lijado fi no Disco
Madera, metal
Metal Lijado Disco de
Metal Desbaste Disco de
Metal Corte Disco de
Pulido Funda de
piel de cordero
Lijado fi no Disco de
pulido de fi eltro
pulidor de paño
Eliminación de pintura
Cepillado, eliminación de herrum­bre
Papel de lija
Cepillo de copa, papel de lija
lijado
desbaste
corte
Rueda de ajuste
1
1
1
2-3
3
4-6
6
6
Cambio de la herramienta de lijado
Utilice siempre guantes de protección para el cambio de los discos de corte/ desbaste.
Accione exclusivamente la tecla de bloqueo
del eje con el eje de montaje detenido (consulte la fi g. A).
Pulse la tecla de bloqueo del eje para
bloquear el accionamiento.
Afl oje la tuerca tensora con ayuda de la
llave tensora
Coloque el disco de desbaste o de corte en
la brida de montaje orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca tensora
con la parte elevada apuntada hacia arriba en el eje de montaje
(consulte la fi g. B).
con la parte escrita
.
ES
PWS 125 A1
11
Page 15
Pulse la tecla de bloqueo del eje para
ES
bloquear el accionamiento.
Vuelva a apretar fi rmemente la tuerca tensora
con la llave tensora
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, el disco gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente.
Por razones de seguridad, tras cambiar el
disco, déjelo en marcha durante 60 segundos a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas.
Tras esto, compruebe que todas las piezas de
fi jación estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la fl echa de la dirección de
giro (si se dispone de ella) de los discos de corte o de desbaste (también de los discos de corte diamantados) coincida con la dirección de giro del aparato (fl echa de dirección de giro de la cabeza del aparato).
.
Información general sobre la herramienta de lijado suministrada
Las herramientas de lijado se rompen fácilmen-
te, por lo que debe procederse con la máxima cautela al manipularlas.
Antes de su uso, inspeccione las herramientas
de lijado y los cepillos para descartar daños. No utilice herramientas de lijado dañadas o que estén mal ajustadas o insertadas.
Observe las indicaciones de seguridad de las
herramientas de lijado, así como las limitacio­nes de uso o las instrucciones de seguridad.
Almacenamiento y manipulación
Las herramientas de lijado deben manejarse
y transportarse con cuidado.
Las herramientas de lijado deben almacenarse
de forma que no se sometan a daños mecáni­cos ni al efecto de las condiciones climáticas (p. ej., humedad).
Antes de la puesta en funcionamiento de la herramienta de lijado
Antes de su puesta en funcionamiento, las
herramientas de lijado deben someterse a una inspección visual.
No utilice herramientas de lijado dañadas o
caducadas.
Uso de los accesorios
Discos de corte/desbaste
Puede montar los siguientes discos de corte/ desbaste en este aparato:
Dimensiones: ø 125 x 22,2 mm hasta
un grosor máx. de 6 mm
(angulado) Velocidad: mín. 12000 r. p. m. Velocidad periférica: 80 m/s
Discos de lijado en abanico para metal
Dimensiones: ø 125 mm Velocidad: mín. 12000 r. p. m.
Otros accesorios
También pueden utilizarse las siguientes herra­mientas de lijado con los datos técnicos especifi cados:
Rosca del eje: M14 Velocidad: mín. 12000 r. p. m. Plato de soporte para
los papeles de lija Dimensiones: ø 115 mm/125 mm
12
PWS 125 A1
Page 16
Papeles de lija para madera/ piedra con adhesión por velcro Dimensiones: ø 115 mm/125 mm
INDICACIÓN
¡Solo pueden utilizarse en combinación con el plato de soporte!
Cepillos de copa, alambre ondulado Dimensiones: ø 75-100 mm
Velocidad: mín. 12000 r. p. m.
Cepillos de copa, alambre enrollado Dimensiones: ø 75
Velocidad: mín. 12000 r. p. m.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
■ No utilice ningún objeto afi lado para la lim-
pieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, podría dañarse el aparato. Encomiende exclusivamente la sustitución de las escobillas de carbón al servicio de asistencia téc­nica o a un taller especializado reconocido. Por lo demás, el aparato no necesita mantenimiento.
Limpie el aparato regularmente, preferiblemente
justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca gasolina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especifi cados (p. ej., esco­billas de carbón, interruptores) pueden solici­tarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
ES
Cepillos de disco, alambre enrollado Dimensiones: ø 115 mm
Velocidad: mín. 12000 r. p. m.
PWS 125 A1
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
13
Page 17
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 102828
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14
PWS 125 A1
Page 18
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
ES
Denominación de la máquina:
Amoladora angular PWS 125 A1
Año de fabricación: 06-2014
Número de serie: IAN 102828
Bochum, 27/06/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PWS 125 A1
15
Page 19
16
PWS 125 A1
Page 20
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Sicurezza delle persone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Particolari indicazioni relative alla sicurezza operazioni di levigatura e di troncatura . . . . . . 23
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori di levigatura con carta vetrata . . . . . 24
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori di lucidatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche . . . . . . . . . . 24
Indicazioni relative alla sicurezza specifi che per apparecchio per levigatrici angolari . . . . . . 24
Istruzioni operative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Regolazione della calotta di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilizzare l'impugnatura supplementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accensione e spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regolazione del numero di giri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sostituzione degli utensili abrasivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informazioni generali sull'utensile abrasivo in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stoccaggio e movimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Prima della messa in funzione dei mezzi abrasivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilizzo degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mola da taglio / sgrosso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dischi lamellari per metallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Altri accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
IT
MT
PWS 125 A1
17
Page 21
SMERIGLIATRICE ANGOLARE PWS 125 A1 Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo
IT
MT
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è idoneo per troncare, sgrossare e spazzolare materiali metallici senza usare acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifi ca dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni deri­vanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
AVVERTENZA
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 o alle disposizioni specifi che per paese. Queste disposizioni van­no assolutamente osservate. Prima di iniziare i lavori, consultare lo statico responsabile, l'ar­chitetto o la direzione dei lavori competente.
Blocco di accensione Interruttore ON/OFF Copertura spazzole di carbone Impugnatura supplementare Calotta di protezione regolabile Dado di serraggio Mandrino portamola Flangia portamola Mola da taglio metallica Tasto di blocco mandrino Rotella di regolazione preselezione del numero
di giri Chiave di serraggio (fi g. B) Viti
Volume della fornitura
1 smerigliatrice angolare PWS 125 A1 1 mola da taglio metallica 1 impugnatura supplementare 1 calotta di protezione 1 chiave di serraggio 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Carico nominale: 1200 W Tensione nominale: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Numero di giri di
misurazione: 12000 min Numero di giri
regolabile gradualmente: 3000 - 12000 min
Filettatura mandrino: M14 Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classifi cato A:
Livello di pressione sonora: L Fattore di convergenza: K = 3 dB (A) Livello di potenza sonora: L Fattore di convergenza: K = 3 dB (A)
Valori di vibrazione:
Levigatrice angolare (impugnatura principale): a
Levigatrice angolare (impugnatura supplementare): a
Fattore di convergenza: K = 1,5 m/s
Indossare i paraorecchie!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può venire usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coeffi ciente di emissione delle vibrazioni può anche venire usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
-1
= 91 dB (A)
PA
= 102 dB (A)
WA
= 13,431 m/s
h, AG
= 9,770 m/s
h, AG
-1
2
2
2
18
PWS 125 A1
Page 22
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Per una stima precisa del carico di vibrazione durante un dato periodo di lavoro, si dovrebbe tenere conto anche dei tempi nei quali l'apparecchio viene spento o gira, ma non è eff ettivamente in funzione. Questo può ridurre chiaramente il ca­rico di vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Spiegazioni delle targhette di avviso sull'apparecchio!
Prima della messa in funzione leggere il manuale di istruzioni originale e le indicazioni relative alla sicurezza!
Indossare i paraorecchie!
Indossare occhiali di protezione!
Indossare calzature robuste!
Indossare guanti di protezione!
Indossare la mascherina antipolvere!
Non utilizzabile per la levigatura a umido
Non utilizzabile per la levigatura laterale
L'uso di mole da taglio o sgrosso danneggiate è pericoloso e può comportare gravi lesioni!
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumina-
ta. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'area di
lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve venire assolutamente modifi cata.
Non utilizzare adattatori insieme a elettrou-
tensili con messa a terra. Le spine non modi-
fi cate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfi ci con-
duttive, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
IT
MT
PWS 125 A1
19
Page 23
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet-
troutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
IT
MT
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un salvavita. L'uso
di un circuito di sicurezza per correnti di guasto
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a suffi cienza, o se si è sotto
l'infl usso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou-
tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare attrezzatura di protezione personale e
sempre occhiali di protezione. L'uso di un'attrez-
zatura di protezione personale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o
protezione per l'udito, a seconda dell'uso e dell'im-
piego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di colle-
garlo all'alimentazione, sollevarlo o movi-
mentarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore
ON/OFF mentre si sposta l'elettroutensile o si
collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'in-
terruttore su ON, si possono verifi care infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte dell'appa-
recchio in movimento possono provocare lesioni.
e) Evitare posizioni innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio.
In tal modo si può controllare meglio l'elettroutensi-
le, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i ca-
pelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere e
trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un aspiratore per
polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e dev'essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio.
Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino, che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di uti­lizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affi lati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affi lati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
20
PWS 125 A1
Page 24
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale
qualifi cato specializzato e solo con ricambi
originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile.
b) Fare eseguire la sostituzione della spina o del
cavo sempre dal produttore dell'elettroutensile
o dal relativo centro di assistenza. In tal modo
si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni
Indicazioni relative alla sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e troncatura
a) Questo elettroutensile è previsto per venire
utilizzato come levigatrice, levigatrice per
carta vetrata, spazzola metallica, lucidatrice
e troncatrice. Attenersi a tutte le indicazioni
relative alla sicurezza, istruzioni, rappresenta-
zioni e dati che si ricevono con l'apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
b) Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto
e raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere
fi ssato al vostro elettroutensile non è una garan-
zia di un impiego sicuro.
c) Il numero di giri ammesso dell'utensile impie-
gato deve essere almeno tanto alto quanto il
numero massimo di giri riportato sull'elettrou-
tensile. Un accessorio che gira più rapidamente
di quanto consentito, potrebbe rompersi e i vari
pezzi potrebbero venire scaraventati nell'am-
biente circostante.
d) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni
dell'elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo
di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a suffi cienza.
e) Dischi abrasivi, fl ange, platorelli oppure altri
accessori devono adattarsi perfettamente al
mandrino portamola dell'elettroutensile in dota­zione. Utensili che non si adattano perfettamente
al mandrino portamola dell'elettroutensile, non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e potrebbero provocare la perdita del controllo.
f) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac­certarsi che sulle molle abrasive non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fi li metallici allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile oppure l'utensile impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, ac­certarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un utensile intatto. Una volta controllato e montato l'utensile, far funzionare l'elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi all'accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi gli
utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g) Indossare l'attrezzatura di protezione perso-
nale. A seconda dell'applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione. Per quanto adeguato, indossare maschera antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi oppure un grembiule speciale in grado di proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono
venire protetti da corpi estranei che vengono scaraventati in aria nel corso delle diverse appli­cazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di fi ltrare la polvere provocata durante l'applicazione. Se ci si espone per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito.
h) Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare l'attrezzatura di protezione personale. Frammenti del pezzo
da lavorare oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
IT
MT
PWS 125 A1
21
Page 25
i) Tenere l'elettroutensile esclusivamente per le su-
perfi ci isolate dell'impugnatura qualora venissero
eff ettuati lavori durante i quali l'utensile potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppu-
IT
MT
re con il proprio cavo di rete. Il contatto con una
linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto
tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo
e provocare così una scossa elettrica.
j) Tenere lontano il cavo di rete dagli utensili
rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio,
vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo
di collegamento elettrico e la propria mano o
il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare
l'utensile in rotazione.
k) Non poggiare mai l'elettroutensile prima
che l'utensile impiegato non si sia fermato
completamente. L'utensile in rotazione può en-
trare in contatto con la superfi cie di appoggio
facendo perdere il controllo sull'elettroutensile.
l) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti e arrivare a ferire seria-
mente il corpo dell'operatore.
m) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile in dotazione. Il ventilatore
del motore attira polvere nella carcassa e un
forte accumulo di polvere di metallo potrebbe
provocare pericoli di natura elettrica.
n) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infi ammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
o) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di
altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una
scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e rispettive indicazioni relative alla sicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco dell'utensile rotante come può essere una mola abrasiva, plato­rello, spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile nel punto di blocco.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che si abbassa nel pezzo da lavorare potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo della mola abrasiva. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole abrasive si rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito:
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in modo da poter avere sem­pre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpp oppure momenti di reazione che scaturiscono durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione.
b) Non avvicinare mai la propria mano alla
zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell'azione di contraccolpo l'utensile potrebbe passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l'elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca
uno spostamento improvviso dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, spigoli taglienti ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo da lavorare oppure possano rimanervi bloccati. L'utensile in rotazione ha la tendenza
a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
22
PWS 125 A1
Page 26
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori pro-
voca spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull'elettroutensile.
Particolari indicazioni relative alla sicurezza operazioni di levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente corpi abrasivi che
siano esplicitamente ammessi per l'elettrou-
tensile in dotazione e sempre in combinazio-
ne con la calotta di protezione prevista per
ogni corpo abrasivo. Corpi abrasivi che non
sono previsti per l'elettroutensile non possono
venire suffi cientemente schermati e sono insicuri.
b) La calotta di protezione deve venire applica-
ta in modo sicuro all'elettroutensile e regolata
in modo tale da poter garantire il massimo
possibile di sicurezza, questo signifi ca che
la parte del corpo abrasivo rivolta verso
l'operatore deve essere il più ridotta possibile.
La calotta di protezione protegge l'operatore
da frammenti e da contatto accidentale con il
corpo abrasivo.
c) Corpi abrasivi possono venire utilizzati esclu-
sivamente per le applicazioni consigliate.
Ad esempio: non eseguire mai lavori di
levigatura con la superfi cie laterale di una
mola da taglio. Mole abrasive da taglio sono
previste per l'asportazione di materiale con
il bordo della mola. Esercitando dei carichi
laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo
di romperli.
d) Utilizzare sempre fl ange di serraggio che siano
in perfetto stato e della corretta dimensione e
forma per la mola abrasiva selezionata.
Flange adatte hanno una funzione di corretto
supporto della mola abrasiva riducendo il più
possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una diff erenza
tra fl ange per mole abrasive da taglio e fl ange
per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi
non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura
a) Evitare di far bloccare la mola abrasiva da taglio
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessiva-mente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio a carico eccessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o poste-
riore alla mola da taglio in rotazione. Quando l'operatore manovra la mola da taglio nel pezzo da lavorare in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'elettroutensile verso l'operatore.
b) Se la mola da taglio si blocca oppure se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completa­mente. Non tentare mai di estrarre la mola abrasiva da taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Cercare
ed eliminare la causa del blocco.
d) Mai rimettere l'elettroutensile in funzione fi n-
tanto che esso si trova ancora nel pezzo da lavorare. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, at­tendere che la mola da taglio abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo
d) Sostenere i pannelli o pezzi da lavorare di
grosse dimensioni per evitare il rischio di un contraccolpo a causa di una mola da taglio incastrata. I pezzi da lavorare di grosse
dimensioni potrebbero deformarsi a causa del peso proprio. Il pezzo da lavorare deve venire sostenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle vicinanze della mola da taglio sia sui bordi.
g) Usare la massima cautela in caso di "tagli
dal centro" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da
taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
IT
MT
PWS 125 A1
23
Page 27
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori di levigatura con carta vetrata
Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo
IT
MT
grandi, bensì attenersi alle indicazioni del
rispettivo produttore relative alle dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello potrebbero provo-
care incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli
abrasivi oppure contraccolpi.
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori di lucidatura
■ Non lasciare parti lasche della calotta di
lucidatura, in particolare corde di fi ssaggio. Riporle o ridurre le corde di fi ssaggio. Corde
di fi ssaggio lasche co-rotanti potrebbero incastrar­si nelle dita o impigliarsi nel pezzo da lavorare.
Particolari indicazioni relative alla sicurezza per lavori con spazzole metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fi lo di ferro anche durante il consueto impiego. Non sottoporre i fi li metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fi lo di ferro
scaraventati in aria potrebbero penetrare molto facilmente in indumenti sottili e/o nella pelle.
b) Impiegando una calotta di protezione si
impedisce che la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri
delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono venire aumentati attraverso forze di pressione e tramite l'azione di forze centrifughe.
Indicazioni relative alla sicurezza specifi che per apparecchio per levigatrici angolari
■ PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non ope-
rare l'apparecchio in caso di danni al cavo di rete o alla presa di rete.
■ PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non toc-
care il cavo di rete se durante il funzionamen­to è danneggiato o viene troncato. Staccare
subito la spina e fare poi riparare l'apparecchio esclusivamente da un tecnico o dal centro di assistenza competente.
■ PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non
mettere in funzione l'apparecchio se è umido e nemmeno in ambiente umido.
■ PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Se si
lavora all'aperto, collegare l'apparecchio a un circuito di sicurezza per correnti di guasto con un massimo di 30 mA di corrente di aper­tura. Utilizzare unicamente un cavo di prolunga
omologato per uso all'aperto.
■ Non appoggiare l'apparecchio sul cavo
di rete e non appenderlo sul cavo. Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'appa­recchio. In caso contrario l'apparecchio può
danneggiarsi irreparabilmente.
■ Le mole abrasive devono venire conservate
e maneggiate con cura secondo le istruzioni del produttore. Altrimenti potrebbero danneg-
giarsi.
■ Assicurarsi che gli utensili abrasivi siano mon-
tati secondo le istruzioni del produttore. In
caso contrario potrebbero staccarsi dall'appa­recchio e comportare lesioni e/o danni materiali.
■ Assicurarsi che vengano utilizzati strati inter-
medi se vengono messi a disposizione e richiesti con l'utensile abrasivo.
■ Non utilizzare boccole di riduzione o adatta-
tori separati per adattare le mole abrasive al foro grande.
■ Sincerarsi che negli utensili abrasivi con inser-
to fi lettato la fi lettatura sia abbastanza lunga per accogliere la lunghezza del mandrino.
In caso contrario le mole abrasive potrebbero staccarsi dall'apparecchio e comportare lesioni e/o danni materiali.
■ Impedire che l'estremità del mandrino tocchi
il fondo del foro dell'utensile abrasivo.
■ Non lavorare in zone nascoste in cui
possono trovarsi condutture elettriche, del gas o dell'acqua. Utilizzare dispositivi di ricerca idonei o chiedere alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche po-
trebbero provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si potrebbero creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell'acqua si provoca­no seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
24
PWS 125 A1
Page 28
ATTENZIONE! POLVERI TOSSICHE
La polveri dannose/tossiche che si formano
durante la lavorazione rappresentano un pericolo per la salute dell'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
■ In caso di lavorazioni prolungate del metallo,
collegare l'apparecchio a un idoneo aspira­tore esterno.
■ Provvedere a una suffi ciente aerazione nella
lavorazione di plastiche, vernici, smalti, ecc.
■ Non impregnare materiali o superfi ci da
lavorare con fl uidi contenenti solventi.
■ PERICOLO DI LESIONI! Non indossare vestiti
larghi e, in caso di capelli lunghi, indossare una retina o un idoneo copricapo.
■ Per motivi di sicurezza questo apparecchio
può venire usato solo con l'impugnatura supplementare .
■ La calotta di protezione regolabile deve
essere sempre montata per i lavori con le mole da taglio o sgrosso. In caso contrario,
sussiste il pericolo di lesioni.
■ In presenza di un elevato carico di polvere
utilizzare l'aspirapolvere. Utilizzare solo idonei aspirapolvere omologati.
■ Utilizzare solo utensili omologati. Verifi care
se l'indicazione del numero di giri sulle mole abrasive è maggiore o uguale alla velocità nominale dell'apparecchio.
■ Osservare la direzione di rotazione e tenere
l'apparecchio sempre in modo che le scintille e la polvere abrasiva non volino verso il corpo bensì si allontanino. In caso contrario,
sussiste il pericolo di lesioni.
■ Sincerarsi che le dimensioni della mola coinci-
dano con l'apparecchio e che la mola si adatti senza problemi alla fl angia portamola .
Istruzioni operative
AVVERTENZA
I corpi abrasivi possono venire utilizzati esclu-
sivamente per le applicazioni consigliate. Altrimenti potrebbero rompersi, danneggiarsi e causare lesioni.
Lavori di sgrossatura:
■ Muovere avanti e indietro la levigatrice ango-
lare applicando una pressione moderata sul pezzo da lavorare.
■ In caso di materiale morbido condurre il di-
sco da sgrosso con un angolo piatto sopra il pezzo da lavorare, in caso di materiale duro con un angolo un po' più ripido.
Lavori di troncatura:
■ Utilizzare solo mole da taglio o sgrosso
rinforzate con fi bra e omologate, che sono
idonee per una velocità perimetrale non inferio­re a 80 m / s.
ATTENZIONE!
L'utensile abrasivo continua a girare dopo lo spegnimento. Non frenarlo con una contropres­sione laterale.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di serraggio/ morsetti a vite, per fi ssare il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà maggiore stabilità rispetto al fi ssaggio ottenuto con le mani.
■ Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo
sempre e aspettare che si fermi completa­mente.
Non utilizzare mai mole abrasive da taglio per lavori di sgrossatura!
Non utilizzare mai mole da sgrosso per lavori di troncatura!
IT
MT
PWS 125 A1
25
Page 29
IT
MT
■ In caso di arresto di corrente o se la spina
viene rimossa, sbloccare subito l'interruttore ON/OFF. Portarlo nella posizione OFF. Questo
impedisce una riaccensione incontrollata.
■ Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a
secco o la levigatura a secco.
■ L'impugnatura supplementare
montata con l'apparecchio durante tutti i lavori.
■ Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Suggerimento! Questo è il comporta­mento corretto:
PERICOLO! CONDURRE L'APPAREC-
CHIO SEMPRE IN SENSO CONTRARIO ATTRAVERSO IL PEZZO DA LAVORARE.
In caso di direzione opposta, sussiste il peri-
colo di un contraccolpo. L'apparecchio può venire spinto fuori dal taglio.
■ Portare l'apparecchio contro il pezzo da
lavorare sempre solo quando è acceso.
Sollevare l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo e spegnerlo solo in seguito.
■ Durante la lavorazione, aff errare sempre
l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Provvedere a un posizionamento stabile.
Per un miglior eff etto di levigatura, muovere
uniformemente l'apparecchio con un angolo compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva e il pezzo da lavorare) sul pezzo.
■ Nelle lavorazioni di superfi ci inclinate l'appa-
recchio non deve venire premuto con forza elevata sul pezzo da lavorare. Se il numero
di giri scende notevolmente, per consentire una lavorazione sicura ed effi cace ridurre la forza premente. Se l'apparecchio dovesse bloccarsi improvvisamente o frenarsi completamente, disattivare immediatamente la corrente.
■ Lavori di troncatura: lavorare con un avanza-
mento moderato e non ribaltare la mola da troncatura.
■ Le mole da taglio e sgrosso diventano molto
calde durante la lavorazione: lasciarle raf­freddare completamente prima di toccarle.
■ Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi
deve essere
diversi dalla sua destinazione d'uso.
■ Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia
spento prima di staccare la spina dalla presa.
■ In caso di pericolo staccare immediatamente
la spina dalla presa di corrente. Collocare
l'apparecchio e la presa di corrente in posizio­ne facilmente accessibile e raggiungibile senza problemi in caso di emergenza.
■ Durante le pause di lavoro, prima di tutti i
lavori all'apparecchio e in caso di non uti­lizzo, staccare sempre la spina dalla presa.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto ed esente da olio o grassi lubrifi canti.
■ Agire con costante attenzione! Rifl ettere sem-
pre su ciò che si sta facendo e agire in modo razionale. Non utilizzare mai l'apparecchio
senza la massima concentrazione o in caso di malessere fi sico.
Funzionamento
Regolazione della calotta di protezione
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa. Per regolare la calotta di protezione devono rimuovere le viti
PERICOLO DI LESIONI!
Utilizzare la levigatrice angolare sempre con
la calotta di protezione
La calotta di protezione deve venire applicata in
modo sicuro sulla levigatrice angolare. Impostarla in modo da ottenere la massima sicu­rezza, ovvero la parte più piccola possibile del corpo abrasivo risulta aperta verso l'operatore (vedere fi gure C, D). La calotta di protezione protegge l'operatore da frammenti e da contatto accidentale con il corpo abrasivo. La calotta di protezione è dotata di 5 posizioni di arresto.
, solo allentarle.
.
non si
26
PWS 125 A1
Page 30
Ruotare la calotta di protezione nella posi-
zione necessaria (posizione di lavoro). Il lato chiuso della calotta di protezione deve essere sempre rivolto verso l'operatore.
Utilizzare l'impugnatura supplementare
ATTENZIONE!
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio
può venire usato solo con l'impugnatura supplementare . L'impugnatura supplemen­tare a seconda della modalità di lavoro può venire avvitata a sinistra, a destra o sopra la testa dell'apparecchio.
Accensione e spegnimento
Verifi care l'utensile inserito prima dell'uso. Deve es­sere montato correttamente, non deve essere dan­neggiato né umido, né presentare cricche e deve ruotare liberamente. Eseguire un ciclo di prova di 60 secondi. Non utilizzare utensili non rotondi o vibranti. Prestare attenzione a rumori insoliti e allo sviluppo di scintille. Verifi care poi che tutte le parti di fi ssaggio siano applicate correttamente.
Accensione:
Premere il blocco di accensione .Premere l'interruttore ON / OFF .
Spegnimento:
rilasciare di nuovo l'interruttore ON / OFF .
Regolazione del numero di giri
Selezionare il numero di giri desiderato a
seconda delle esigenze. Ruotare la ruota di regolazione preselezione numero di giri sulla posizione desiderata: Il numero di giri necessario dipende dal materiale da lavorare e può venire rilevato tramite tentativi pratici. La tabella seguente descrive le impostazioni per le applicazioni più comuni in modo non vincolante. Una parte degli accessori descritti non appar­tiene al volume di fornitura.
Preselezione del numero di giri:
Mate­riale
Plastica, vernice
Metallo Molatura di
Legno, metallo
Metallo Levigatura Mola
Metallo Lavori di
Metallo Lavori di
Sostituzione degli utensili abrasivi
Azionare il tasto di blocco mandrino solo con
il mandrino portamola fermo (vedere fi g. A).
Premere il tasto di blocco mandrino per
bloccare il meccanismo.
Allentare il dado di serraggio con l'ausilio
della chiave di serraggio (vedere fi g. B).
Disporre la mola da taglio o sgrosso con il
lato scritto verso l'apparecchio sulla fl angia portamola .
Disporre poi di nuovo il dado di serraggio
con il lato sollevato verso l'alto sul mandrino portamola
Premere il tasto di blocco mandrino per
bloccare il meccanismo.
Impiego Utensile Ruota di
regola­zione
Lucidare Calotta
in pelle d'agnello
Molatura di precisione
precisione Rimozione
del colore Spazzo-
latura, trattamento antiruggine
sgrossatura
troncatura
Durante la sostituzione delle mole
da taglio/sgrosso indossare sempre guanti protettivi.
.
Mola di lucidatura feltro
Mola per lucidare
Foglio abrasivo
Spazzola a tazza, foglio abrasivo
abrasiva Mola da
sgrosso Mola da
taglio
1
1
1
2 - 3
3
4 - 6
6
6
IT
MT
PWS 125 A1
27
Page 31
Stringere nuovamente il dado di serraggio
con la chiave di serraggio .
AVVERTENZA
Se la mola dopo la sostituzione gira in modo
IT
MT
insolito oppure oscilla, deve venire immedia­tamente sostituita.
Per sicurezza, dopo un cambio di mola lasciare
andare l'apparecchio per 60 secondi alla massima velocità. Prestare attenzione a rumori insoliti e allo sviluppo di scintille.
Verifi care che tutte le parti di fi ssaggio siano
applicate correttamente.
Assicurarsi che la freccia della direzione di rota-
zione (se presente) sulle mole da taglio o sgrosso (anche mole di diamante) e la direzione di rota­zione dell'apparecchio (freccia della direzione di rotazione sulla testa dell'apparecchio) coincidano.
Informazioni generali sull'utensile abrasivo in dotazione
Gli utensili abrasivi sono fragili. Prestare la
massima cura durante la movimentazione degli utensili abrasivi.
Controllare utensili abrasivi e spazzole prima
della messa in funzione per verifi care la pre­senza di danni. Non utilizzare utensili abrasivi danneggiati, serrati in modo scorretto o inseriti in modo scorretto.
Attenersi alle indicazioni relative alla sicurezza
degli utensili abrasivi e alle limitazioni d'uso o alle indicazioni relative alla sicurezza.
Stoccaggio e movimentazione
Movimentare e trasportare con attenzione gli
utensili abrasivi.
Gli utensili abrasivi vanno stoccati in modo che
non siano esposti a danni meccanici o infl ussi ambientali (ad es. umidità).
Utilizzo degli accessori
Mola da taglio / sgrosso
Su questo apparecchio è possibile montare le seguenti mole da taglio / sgrosso:
Dimensioni: ø 125 x 22,2 mm fi no a
uno spessore max. 6 mm
(intrecciato) Numero di giri: min 12000 giri/min Velocità perimetrale: 80 m / sec
Dischi lamellari per metallo
Dimensioni: ø 125 mm Numero di giri: min 12000 giri/min
Altri accessori
Inoltre è possibile usare gli utensili abrasivi con i seguenti dati tecnici:
Filettatura mandrino: M14 Numero di giri: min. 12000 giri/min Piatto portante per
fogli abrasivi Dimensioni: ø 115 mm / 125 mm
Prima della messa in funzione dei mezzi abrasivi
Gli utensili abrasivi vanno sottoposti a un con-
trollo visivo prima di ogni messa in funzione.
Non utilizzare utensili abrasivi danneggiati o
scaduti.
28
PWS 125 A1
Page 32
Fogli abrasivi per legno / pietra con fi ssaggio a strappo Dimensioni: ø 115 mm / 125 mm
AVVERTENZA
Può venire usato solo in combinazione con il piatto portante!
Spazzole a tazza, fi lo ondulato Dimensioni: ø 75 - 100 mm
Numero di giri: min. 12000 giri/min
Spazzole a tazza, fi lo intrecciato Dimensioni: ø 75
Numero di giri: min. 12000 giri/min
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI
LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'appa­recchio e staccare la spina.
■ Non utilizzare oggetti acuminati per la pulizia
dell'apparecchio. Impedire la penetrazione di liquidi nell'interno dell'apparecchio. In caso
contrario l'apparecchio può danneggiarsi irre­parabilmente. Fare eseguire la sostituzione delle spazzole di carbone esclusivamente dal punto di assistenza o da un'offi cina autorizzata. L'appa­recchio non necessita altrimenti di manutenzione.
Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibilmen-
te sempre subito dopo aver terminato il lavoro.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto,
non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti che attaccano la plastica.
Per la pulizia accurata dell'apparecchio è
necessario un aspirapolvere.
Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
Eliminare la polvere più pesante con un pennello.
AVVERTENZA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. spazzole di carbone, interruttori) possono esse­re ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.
IT
MT
Spazzole a disco, fi lo intrecciato Dimensioni: ø 115 mm
Numero di giri: min. 12000 giri/min
PWS 125 A1
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. che possono essere smaltiti nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
29
Page 33
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente col-
IT
laudato prima della consegna. Conservare
MT
lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumato­re. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 102828
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 102828
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
30
PWS 125 A1
Page 34
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
IT
MT
Denominazione della macchina:
Smerigliatrice angolare PWS 125 A1
Anno di produzione: 06 - 2014
Numero di serie: IAN 102828
Bochum, 27/06/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifi che tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
PWS 125 A1
31
Page 35
32
PWS 125 A1
Page 36
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . .35
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Segurança de pessoas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicações de segurança para todas as utilizações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Contragolpe e respetivas indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicações de segurança específi cas para lixar e cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Outras indicações de segurança específi cas para cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Indicações de segurança específi cas para lixar com folha de lixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicações de segurança específi cas para polir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicações de segurança específi cas para trabalhos com escovas de arame . . . . . . . . . . . . 40
Indicações de segurança específi cas para retifi cadoras angulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicações de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajustar a capa de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilizar o punho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajustar a velocidade de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Substituir ferramentas abrasivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informações gerais sobre a retifi cadora angular fornecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Armazenamento e manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Antes da colocação em funcionamento do material abrasivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilizar acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Discos de corte/desbaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Discos de lamelas para metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Outros acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PT
PWS 125 A1
33
Page 37
REBARBADORA ANGULAR PWS 125 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções faz parte deste produto. Este contém instru-
PT
zação e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como des­crito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao trans­ferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho destina-se a cortar, desbastar e esco­var materiais metálicos sem a utilização de água. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta. Este apa­relho não foi concebido para a utilização comercial.
Equipamento
ções importantes para a segurança, utili-
NOTA
Ranhuras em paredes portantes obedecem
à norma DIN 1053 Parte 1 ou a disposições específi cas dos países. Estes regulamentos devem ser impreterivelmente cumpridos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o enge­nheiro de estruturas responsável, o arquiteto ou o supervisor da obra competente .
Bloqueio de ativação Interruptor LIGAR/DESLIGAR Cobertura de escovas de carvão Punho adicional Capa de proteção ajustável Porca de aperto Veio de admissão Flange de admissão Disco de corte de metal Botão de bloqueio do veio Roda de ajuste para pré-seleção da rotação Chave de aperto (fi g. B) Parafusos
Conteúdo da embalagem
1 Rebarbadora angular PWS 125 A1 1 Disco de corte de metal 1 Punho adicional 1 Capa de proteção 1 Chave de aperto 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Carga nominal: 1.200 W Tensão nominal: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Velocidade nominal n 12.000 rpm Velocidade de
rotação regulada progressivamente: 3.000 - 12.000 rpm
Rosca do veio: M14 Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. Por norma, o nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza: K = 3 dB (A) Nível de potência
acústica: LWA = 102 dB (A) Incerteza: K = 3 dB (A)
Valores de vibrações:
Retifi cação angular (Punho principal): a
Retifi cação angular (Punho adicional): a
Incerteza: K = 1,5 m/s
Usar proteção auditiva!
= 91 dB (A)
PA
= 13,431 m/s
h, AG
= 9,770 m/s
h, AG
2
2
2
34
PWS 125 A1
Page 38
NOTA
Os níveis de vibração indicados nestas instru-
ções foram medidos de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para a comparação de aparelhos. O valor da emis­são de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar do período de suspensão.
Não é permitido para a retifi ca­ção com água
Não é permitido para a retifi ca­ção lateral
A utilização de discos de corte ou de desbaste danifi cados constitui perigo e pode causar ferimentos graves!
PT
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta seja utilizada frequentemente desta forma. Para uma avaliação exata do grau de vibração durante um determinado período de traba­lho, devem também ter-se em consideração os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir signifi cativa­mente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Explicações das etiquetas de aviso no aparelho!
Antes da colocação em funcio­namento, ler o manual de instru­ções original e as indicações de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar calçado resistente!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção antipoeiras!
Indicações gerais
de segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança e ins-
truções. A inobservância das indicações de segurança e instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas indicações de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação elétrica) e a ferramentas elétricas operadas por bateria (sem cabo de alimentação elétrica).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras infl a­máveis. Ferramentas elétricas originam faíscas
que podem infl amar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
PWS 125 A1
35
Page 39
2. Segurança elétrica
a) A fi cha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A fi cha não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fi chas de adaptadores
juntamente com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
PT
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigorífi cos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infi ltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fi m diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta elétrica ou puxar a fi cha da tomada. Mante­nha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afi adas ou partes do aparelho móveis. Cabos
danifi cados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver desconcentrado, com sono ou sob infl uência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e sem-
pre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras de proteção
antipoeiras, calçado de segurança antiderrapan­te, capacete de proteção ou prote-ção auditiva, de acordo com o tipo de aplicação da ferra­menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifi que-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação, elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Vestuário
solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifi que-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra­menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
36
PWS 125 A1
Page 40
c) Retire a fi cha da tomada antes de realizar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta
medida de segurança impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apare­lho por pessoas que não estejam familiariza­das com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifi que se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se estão partidas ou danifi cadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danifi cadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido
à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afi adas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b) A substituição da fi cha ou do cabo de liga-
ção deve ser efetuada sempre pelo fabrican­te da ferramenta elétrica ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida
a segurança da ferramenta elétrica.
Indicações de segurança para todas as utilizações
Indicações gerais de segurança para retifi car, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame, polir e cortar com discos.
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como retifi cadora, lixadeira com lixa de papel, escova de arame, máquina de polir e máquina de corte por disco. Respeite as indica­ções de segurança, instruções, representa­ções e dados fornecidos com o aparelho. O
não cumprimento das seguintes instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Não utilize acessórios que não tenham sido
concebidos ou recomendados pelo fabri­cante especifi camente para esta ferramenta elétrica. O facto de ser possível fi xar um
acessório na ferramenta elétrica não garante uma utilização segura.
c) A velocidade de rotação permitida para
a ferramenta de trabalho tem de ser, no mínimo, tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada na ferramente elétrica. Acessórios que rodem a uma velocida-
de superior à permitida podem partir-se e ser projetados.
d) O diâmetro exterior e a espessura da aplica-
ção têm de corresponder às medidas da sua ferramenta mecânica. As ferramentas de
aplicação incorretamente medidas, podem não fi car sufi cientemente protegidas ou controladas.
e) Os discos abrasivos, fl anges, pratos abrasivos
ou outros acessórios têm de fi car perfeita­mente ajustados ao veio da sua ferramenta elétrica. As ferramentas de aplicação que não
fi quem perfeitamente ajustadas ao veio, rodam irregularmente, vibram com muita intensidade e podem levar à perda de controlo.
f) Não utilize ferramentas de aplicação danifi -
cadas. Antes de cada utilização controle as ferramentas de aplicação, por exemplo verifi ­que se os discos abrasivos apresentam fi ssuras e estilhaços, se os pratos abrasivos apresentam fi ssuras, se existe desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames
PT
PWS 125 A1
37
Page 41
soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de aplicação cair, verifi que se sofreu danos ou utilize uma ferramenta de aplicação não danifi cada. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de aplicação, mantenha-se, e mantenha as pessoas que se encontram na proximidade, fora da área de rotação da ferramenta de aplicação e deixe
PT
a ferramenta elétrica funcionar durante um minuto à velocidade de rotação máxima. A
maioria das ferramentas de aplicação danifi ca­das partem-se durante o período de teste.
g) Use equipamento de proteção pessoal. De
acordo com a utilização, use uma máscara facial, uma proteção ocular ou óculos de prote­ção. Quando adequado, use uma máscara de proteção antipoeiras, uma proteção auditiva, luvas de proteção ou um avental especial para se proteger contra partículas de material e abrasivas. Os olhos devem ser protegidos contra
corpos estranhos, que se encontram no ar, produ­zidos durante as diversas utilizações. A máscara de proteção antipoeiras ou a máscara de prote­ção respiratória tem de fi ltrar as poeiras geradas durante a utilização. A exposição prolongada a ruído intenso pode levar à perda de audição.
h) Certifi que-se de que as restantes pessoas man-
têm uma distância de segurança relativamente à sua área de trabalho. Qualquer pessoa, que entre na área de trabalho, tem de usar equi­pamento de proteção pessoal. Os fragmentos
da peça a trabalhar ou as ferramentas de apli­cação partidas, podem ser projetados e causar lesões também fora da própria área de trabalho.
i) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos escondidos ou o cabo de alimentação. O contacto com um
cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levan­do à ocorrência de um choque elétrico.
j) Mantenha o cabo de alimentação afastado
das ferramentas de aplicação em rotação. Se perder o controlo do aparelho, o cabo de alimentação pode ser cortado ou recolhido e a mão ou o braço pode fi car presa(o) na ferra­menta de aplicação em rotação.
k) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes da
ferramenta de aplicação ter parado comple­tamente. A ferramenta de aplicação em rota-
ção pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta elétrica.
l) Não deixe a ferramenta elétrica em funcio-
namento enquanto a transporta. A ferramenta de aplicação em rotação pode recolher aciden­talmente a sua roupa e perfurar o seu corpo.
m) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação
da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa poeiras para dentro do corpo da ferramenta e uma elevada acumulação de poeiras de metal pode acarretar perigos elétri­cos.
n) Não utilize a ferramenta elétrica na proximida-
de de materiais infl amáveis. As faíscas, geradas pela ferramenta, podem incendiar estes materiais.
o) Não utilize as ferramentas de aplicação que
necessitem de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrige­ração líquidos pode causar um choque elétrico.
Contragolpe e respetivas indicações de segurança
O contragolpe é uma reação repentina devido a uma ferramenta de aplicação em rotação encravada ou bloqueada como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame, etc. Um encravamento ou um bloqueio leva a uma paragem abrupta da ferramenta de aplicação em rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, no sentido opos­to ao da rotação da ferramenta de aplicação.
Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar ou blo­quear na peça a trabalhar, a aresta do disco abrasivo que imerge na peça a trabalhar pode fi car presa, par­tindo o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo desloca-se então no sentido do ope­rador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos abrasivos também se podem partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utiliza­ção errada ou incorreta da ferramenta elétrica. Este pode ser impedido por medidas de segurança adequadas, tal como descrito de seguida.
38
PWS 125 A1
Page 42
a) Segure bem na ferramenta elétrica e coloque
o corpo e os braços numa posição em que consiga suportar as forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível das forças de um contragolpe ou dos binários de reação durante a aceleração.
O operador consegue dominar as forças do contragolpe e as forças de reação, caso sejam tomadas as medidas adequadas.
b) Nunca coloque as mãos perto das ferramen-
tas de aplicações em rotação. Em caso de contragolpe, a ferramenta de aplicação pode apanhar a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a fer-
ramenta elétrica se movimentará, caso ocorra um contragolpe. O contragolpe impulsiona a
ferramenta elétrica no sentido contrário ao do mo­vimento do disco abrasivo no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado em zonas
de cantos, arestas afi adas, etc. Evite que as ferramentas de aplicação sejam ricocheteadas e travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta
de aplicação em rotação tende a emperrar em cantos e arestas afi adas ou se ricochetear. Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de correias ou
dentadas. Estas ferramentas de aplicação causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta elétrica.
Indicações de segurança específi cas para lixar e cortar
a) Utilize exclusivamente corpos abrasivos au-
torizados para a sua ferramenta elétrica e a capa de proteção prevista para os mesmos.
Os corpos abrasivos não previstos para a ferra­menta elétrica podem não estar sufi cientemente protegidos e não ser seguros.
b) A capa de proteção tem de fi car bem fi xa na
ferramenta elétrica e ser ajustada de modo a que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fi que voltada, aberta, para o opera­dor, a fi m de garantir a máxima segurança.
A capa de proteção deve proteger o operador contra estilhaços e um contacto acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as ferramentas de aplicação recomen­dadas. Por exemplo: nunca lixe com a superfície la­teral de um disco de corte. Os discos de corte
são adequados para o desbaste de material com a aresta do disco. Uma força lateral, sobre estes corpos abrasivos, pode parti-los.
d) Utilize sempre fl anges de fi xação não danifi ca-
dos, com o tamanho e a forma corretos para o disco abrasivo que escolheu. Os fl anges
adequados apoiam o disco abrasivo, reduzin­do assim o perigo de rutura do disco abrasivo. Os fl anges para discos de corte podem divergir dos fl anges para outros discos abrasivos.
e) Não utilize discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. Os discos abra­sivos para ferramentas elétricas maiores não são adequados para as elevadas rotações de ferramentas elétricas mais pequenas e podem partir-se.
Outras indicações de segurança específi cas para cortar
a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada. Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respetivo esforço e a predisposição para em­perrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo.
b) Evite a área à frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for deslocado para frente na peça a trabalhar, afastando-se do corpo, é possível que, no caso de um contragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em rotação seja arremessada diretamen­te para si.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel, até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte ainda em funcionamento para fora do corte, caso contrário pode ocorrer um contragolpe. Determine e elimine a causa do
encravamento.
PT
PWS 125 A1
39
Page 43
d) Não ligue novamente a ferramenta elétrica
enquanto esta ainda se encontrar na peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a velocidade plena, antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a traba­lhar ou causar um contragolpe.
e) Apoiar placas ou peças a trabalhar grandes,
PT
a fi m de evitar um contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem-se dobrar devido ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na proximidade do disco de corte como na aresta.
f) Tenha especial cuidado ao efetuar entalhes em
paredes existentes ou noutras áreas de pouca visibilidade. O disco de corte submergido pode
causar um contragolpe ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
Indicações de segurança específi cas para lixar com folha de lixa
■ Não utilize folhas de lixa demasiado grandes e
siga sempre as instruções do fabricante relativa­mente ao tamanho das mesmas. Folhas de lixa
que sobressaem do prato abrasivo podem causar lesões, bem como levar a um bloqueio, rompimen­to das folhas de lixa ou a um contragolpe.
Indicações de segurança específi cas para polir
■ Não deixe partes soltas da boina de polir,
nomeadamente os cordões de fi xação. Acon­dicione ou encurte os cordões de fi xação. Os
cordões de fi xação soltos e em rotação podem prender os seus dedos ou fi carem presos na peça a trabalhar.
Indicações de segurança específi cas para trabalhos com escovas de arame
a) Tenha em atenção, que a escova de arame
também perde pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames, exercendo uma pressão de compres­são demasiado elevada. Pedaços de arame
no ar podem facilmente infi ltrar-se em roupas fi nas e/ou na pele.
b) Se for recomendada uma capa de proteção,
evite que a mesma e a escova de arame en­trem em contacto. Escovas em forma de prato
ou de copo podem aumentar de diâmetro, devido à pressão de compressão e a forças centrífugas.
Indicações de segurança específi cas para retifi cadoras angulares
■ PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não utilize
o aparelho com o cabo elétrico ou a fi cha elétrica danifi cado(a).
■ PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não toque
no cabo de alimentação, caso tenha sido danifi cado ou cortado durante a operação.
Remova imediatamente a fi cha da tomada e mande reparar o aparelho, exclusivamente, por um técnico ou peloserviço de assistência técnica competente.
■ PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não utilize
o aparelho húmido ou num ambiente húmido.
■ PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Caso se en-
contre a trabalhar ao ar livre, ligue o aparelho através de um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo (FI) com uma corrente de ativação máxima de 30 mA. Utilize apenas
uma extensão adequada para áreas exteriores.
■ Não transporte nem pendure o aparelho pelo
cabo de alimentação. Coloque o cabo de alimentação sempre para trás do aparelho.
Caso contrário, o aparelho pode ser danifi cado.
■ Os discos abrasivos têm de ser guardados e
manuseados com cuidado, de acordo com as instruções do fabricante. Caso contrário,
podem ser danifi cados.
■ Certifi que-se de que as ferramentas abrasivas
são colocadas de acordo com as instruções do fabricante. Caso contrário, podem soltar-se
do aparelho e levar à ocorrência de lesões e/ ou de danos materiais.
■ Assegure a utilização de apoios intermédios,
caso sejam disponibilizados e exigidos com a ferramenta abrasiva.
■ Não utilize casquilhos redutores separados ou
adaptadores para adequar discos abrasivos com orifício grande.
40
PWS 125 A1
Page 44
■ Nas ferramentas abrasivas com aplicação de
rosca, certifi que-se de que a rosca é sufi cien­temente longa para aceitar o comprimento do veio. Caso contrário, os discos abrasivos
podem soltar-se do aparelho e levar à ocorrência de lesões e/ou de danos materiais.
■ Evite que a extremidade do veio toque na
base do furo da ferramenta abrasiva.
■ Não trabalhe em áreas cobertas, onde possam
estar ligados cabos elétricos, tubos de gás ou tubos de água. Utilize detetores adequados ou pergunte na empresa de distribuição local.
O contacto com cabos elétricos pode causar um incêndio ou um choque elétrico. Um tubo de gás danifi cado pode levar a uma explosão. A pene­tração num tubo de água pode causar danos materiais ou levar a um choque elétrico.
AVISO! POEIRAS TÓXICAS
As poeiras tóxicas/nocivas resultantes dos
trabalhos representam um perigo para a saúde, para o operador e para as pessoas que se encontram na proximidade.
■ Em longos períodos de trabalho com metal,
ligue o aparelho a um dispositivo de aspira­ção externo.
■ Ao trabalhar plásticos, tintas, vernizes, etc.,
assegure uma ventilação sufi ciente.
■ Não impregne os materiais ou as superfícies a
trabalhar em líquidos que contenham solventes.
■ PERIGO DE FERIMENTOS! Use roupas justas
e, em caso de cabelos longos, use uma rede para cabelo ou uma cobertura adequada para a cabeça.
■ Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional .
■ A capa de proteção ajustável tem de estar
sempre montada durante os trabalhos com discos de desbaste e de corte. Caso contrário,
existe o perigo de ferimentos.
■ Em caso de uma elevada concentração de
poeiras, utilize a aspiração de poeiras. Utilize apenas dispositivos de aspiração especifi camente autorizados.
■ Utilize apenas ferramentas autorizadas. Veri-
fi que se a indicação de velocidade é superior
à dos discos abrasivos ou igual à velocidade nominal do aparelho.
■ Tenha atenção ao sentido de rotação e
mantenha sempre o aparelho de modo a que as faíscas e as poeiras de lixagem sejam pro­jetadas para longe do corpo. Caso contrário,
existe o perigo de ferimentos.
■ Certifi que-se de que as dimensões do disco
correspondem ao aparelho e que o disco en­caixa na perfeição no fl ange de admissão
Indicações de trabalho
NOTA
Os corpos abrasivos só podem ser utilizados para as aplicações recomendadas. Caso contrário, podem ser partidos, danifi cados e causar lesões a pessoas.
Desbastar:
■ Desloque a retifi cadora angular, para a
frente e para trás, exercendo uma pressão moderada sobre a peça a trabalhar.
■ Em caso de material mole, conduza o disco
de desbaste num ângulo reto sobre a peça a trabalhar, em caso de material duro, num ângulo um pouco inclinado.
Cortar:
■ Utilize apenas discos de corte ou abrasivos com
reforço fi broso testado, permitidos para uma
velocidade circunferencial superior a 80 m/s.
CUIDADO!
A ferramenta abrasiva continua a funcionar após ter sido desligada. Não a desligue, aplicando contrapressão lateral.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize os tensores / o
torno de bancada para fi xar a peça a traba­lhar. Desta forma, fi ca mais segura do que com a sua mão.
Nunca utilize discos de corte para o desbaste!
Nunca utilize discos de desbaste para o corte!
PT
.
PWS 125 A1
41
Page 45
■ Desligue sempre o aparelho antes de o
pousar e aguarde até que o aparelho pare completamente.
■ Em caso de falha de corrente elétrica, ou se a
fi cha for puxada, desbloqueie imediatamente o interruptor LIGAR/DESLIGAR. Coloque-o
na posição DESLIGAR. Isto evita um arranque descontrolado.
PT
■ Utilize o aparelho apenas para corte ou lixar
a seco.
■ O punho adicional tem de estar montado
com o aparelho durante todos os trabalhos.
■ Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Sugestão! Desta forma procede corre­tamente!
PERIGO! CONDUZA SEMPRE O
APARELHO NO SENTIDO OPOSTO PELA PEÇA A TRABALHAR.
Em caso de sentido oposto, existe o perigo
de um contragolpe. O aparelho pode saltar para fora do corte.
■ Aproxime sempre o aparelho ligado da peça a
trabalhar. Após trabalhar a peça, retire o apare-
lho da mesma e só depois pode desliguá-lo.
■ Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos. Procure um local
seguro.
Para obter o melhor efeito de lixagem, deslo-
que o aparelho uniformemente, para a frente e para trás na peça a trabalhar, num ângulo entre 15º e 30º (entre o disco abrasivo e a peça a trabalhar).
■ Ao trabalhar superfícies inclinadas, o apare-
lho não pode ser pressionado com muita força na peça a trabalhar. Se a velocidade de
rotação descer muito, a força de pressão tem de ser reduzida, para permitir um trabalho mais seguro e efi caz. Se o aparelho tiver de ser tra­vado ou bloqueado repentinamente, a corrente elétrica tem de ser imediatamente desligada.
■ Cortar: trabalhe com uma velocidade cons-
tante e não emperre o disco de corte.
■ Os discos de desbaste e de corte aquecem
muito durante os trabalhos - antes de lhes tocar, deixe-os arrefecer completamente.
■ Nunca utilize o aparelho para outra fi nalidade.
■ Verifi que sempre se o aparelho está desligado
antes de introduzir a fi cha na tomada.
■ Em caso de perigo, retire imediatamente a
fi cha da tomada. Certifi que-se de que o apare-
lho e a fi cha estão num local de fácil acesso para casos de emergência.
■ Retire sempre a fi cha da tomada em caso de
pausas durante o trabalho, antes de todos os trabalhos com o aparelho e em caso de não utilização do mesmo. O aparelho deve estar sem-
pre limpo, seco e livre de óleos ou lubrifi cantes.
■ Esteja sempre atento! Preste sempre atenção
ao que está a fazer e proceda de forma sen­sata. Nunca utilize o aparelho se não estiver
concentrado ou não se sentir bem.
Operação
Ajustar a capa de proteção
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
Retire a fi cha da tomada antes de executar
qualquer trabalho no aparelho! Para ajustar a capa de proteção , não é necessário remover os parafusos , basta apenas desapertá-los.
PERIGO DE FERIMENTOS
Utilize sempre a retifi cadora angular com a
capa de proteção .
A capa de proteção tem de fi car bem fi xa na
retifi cadora angular. Coloque-a de modo a garantir a máxima segurança, ou seja, de modo a que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fi que voltada, aberta, para o operador (ver fi g. C, D). A capa de proteção deve pro­teger o operador contra estilhaços e um contacto acidental com o corpo abrasivo. A capa de proteção dispõe de 5 posições de encaixe.
42
PWS 125 A1
Page 46
Rode a capa de proteção para a posição
necessária (posição de trabalho). A parte fechada da capa de proteção de estar sempre voltada para o operador.
tem
Utilizar o punho adicional
CUIDADO!
Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional . O punho adicional pode ser aparafusado à esquerda, à direita ou em cima, na cabeça do aparelho, dependendo do tipo de trabalho.
Ligar e desligar
Verifi que a ferramenta inserida antes da utiliza­ção. Tem de estar corretamente montada, não pode estar danifi cada ou húmida ou apresentar fi ssuras, e deve de rodar livremente. Execute um ensaio de 60 segundos. Não utilize ferramentas irregulares ou com vibrações. Tenha atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimento das faíscas. De seguida, verifi que se as peças de fi xação estão corretamente colocadas.
Ligar:
Prima o bloqueio de ativação .Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar:
Solte novamente o interruptor LIGAR/
DESLIGAR .
Ajustar a velocidade de rotação
Selecione a velocidade desejada de acordo
com a necessidade. Rode a roda de ajuste para pré-seleção da rotação para a posição desejada. A velocidade de rotação necessária depende do material a trabalhar e pode ser determinada através de tentativas práticas. A tabela abaixo descreve os ajustes para as utilizações comuns, não sendo obrigatório segui-las. Parte dos acessórios descritos não são fornecidos.
Pré-seleção da velocidade de rotação:
Material Utilização Ferra-
menta
Plástico, verniz
Metal Lixagem de
Madeira, metal
Metal Lixar Disco
Metal Desbastar Disco de
Metal Cortar Disco de
Polir Capa de
pele de cordeiro
Lixagem de precisão
precisão Remover
tinta Escovar,
remover ferrugem
Disco de feltro para polir
Disco de pano
Folha de lixa
Escova em forma de vaso, folha de lixa
abrasivo
desbaste
corte
Roda de ajuste
1
1
1
2 - 3
3
4 - 6
6
6
Substituir ferramentas abrasivas
Durante a substituição de discos de corte/de desbaste, use sempre luvas de proteção.
Acione o botão de bloqueio do veio apenas
com o veio de admissão imobilizado (ver fi g. A).
Prima o botão de bloqueio do veio para
bloquear a transmissão.
Solte a porca de aperto com a ajuda da
chave de aperto (ver fi g. B).
Coloque o disco de desbaste ou de corte, com
o lado inscrito voltado para o aparelho, no fl ange de admissão .
Por fi m, coloque a porca de aperto , com o
lado elevado para cima, novamente no veio de admissão
Prima o botão de bloqueio do veio para
bloquear a transmissão.
.
PT
PWS 125 A1
43
Page 47
Aperte novamente a porca de aperto com
a chave de aperto
NOTA
Se o disco funcionar de forma agitada ou
oscilar, este deverá ser outra vez imediata­mente substituído.
Após uma substituição de disco, por motivos de se-
PT
gurança, deixe o aparelho funcionar à velocidade máxima durante 60 segundos. Tenha atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimento das faíscas.
Verifi que, se as peças de fi xação estão correta-
mente colocadas.
Verifi que se a seta do sentido de rotação (se
existente) corresponde à dos discos de corte e de desbaste (também discos de corte de diamante) e ao sentido de rotação do aparelho (seta do sentido de rotação na cabeça do aparelho).
.
Informações gerais sobre a retifi ca­dora angular fornecida
As ferramentas abrasivas são sensíveis a ruturas. É
impreterivelmente necessário proceder com o máxi­mo cuidado ao manusear ferramentas abrasivas.
Antes da colocação em funcionamento, verifi que
a existência de eventuais danos nas ferramentas abrasivas e nas escovas. Não utilize ferramentas abrasivas danifi cadas, incorretamente apertadas ou fi xas.
Respeite as indicações de segurança nas ferra-
mentas abrasivas, bem como, as limitações de utilização ou indicações de segurança.
Armazenamento e manuseamento
Ferramentas abrasivas devem ser manuseadas
e transportadas com cuidado.
Armazenar as ferramentas abrasivas de modo
a que não fi quem expostas a danos mecânicos ou infl uências ambientais (p. ex. humidade).
Antes da colocação em funciona­mento do material abrasivo
Realizar sempre um controlo visual das ferramen-
tas abrasivas antes de cada colocação em funcionamento.
Não utilize ferramentas abrasivas danifi cadas
ou após a expiração da data de validade.
Utilizar acessórios
Discos de corte/desbaste
Pode montar os seguintes discos de corte/ desbaste neste aparelho:
Dimensões: diâmetro 125 x 22,2 mm
até uma espessura máx. de 6 mm (em curva
Velocidade de rotação: mín. 12.000 rpm
Velocidade circunferencial: 80 m / seg.
Discos de lamelas para metal
Dimensões: Diâmetro 125 mm Velocidade de
rotação: mín. 12.000 rpm
Outros acessórios
Além disso, pode utilizar as ferramentas abrasivas abaixo, com os seguintes dados técnicos:
Rosca do veio: M14 Velocidade de
rotação: mín. 12.000 rpm Prato de apoio
para folhas de lixa Dimensão: Diâmetro 115 mm / 125 mm
44
PWS 125 A1
Page 48
Folhas de lixa para madeira/pedra com aderência por velcro Dimensões: Diâmetro 115 mm / 125 mm
NOTA
Só pode ser utilizada em associação com o prato de apoio!
Escovas em forma de copo, arame ondulado Dimensão: Diâmetro 75 - 100 mm
Velocidade de rotação: mín. 12.000 rpm
Escovas em forma de copo, arame trançado Dimensão: Diâmetro 75
Velocidade de rotação: mín. 12.000 rpm
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a fi cha da tomada.
■ Não utilize objetos afi ados para limpar o
aparelho. Não podem entrar quaisquer líquidos para o interior do aparelho. Caso
contrário, o aparelho pode ser danifi cado. So­licite a substituição das escovas de carvão ex­clusivamente ao Serviço de Assistência Técnica ou a uma ofi cina autorizada. Para além disto, o aparelho não necessita de manutenção.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
sempre após a conclusão do trabalho.
Limpe o corpo do aparelho com um pano seco -
nunca utilize benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
Para efetuar uma limpeza profunda do apare-
lho, é necessário um aspirador.
Os orifícios de ventilação têm de estar sempre
desobstruídos.
Remova o pó da lixagem aderente com um pincel.
NOTA
Peças sobresselentes não especifi cadas (como p. ex. escovas de carvão, interrupto­res) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
PT
Escovas em disco, arame trançado Dimensão: Diâmetro 115 mm
Velocidade de rotação: mín. 12.000 rpm
PWS 125 A1
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
45
Page 49
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência
PT
Técnica. Apenas deste modo pode ser garan­tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o trans­porte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e inter­venções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga­do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no mo­mento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer repara­ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 102828
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão da CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Designação de tipo da máquina:
Rebarbadora angular PWS 125 A1
Ano de fabrico: 06 - 2014
Número de série: IAN 102828
Bochum, 27.06.2014
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
46
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito da evolução técnica.
PWS 125 A1
Page 50
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Safety advice for all uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Safety advice relating to kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Further special safety advice for disc-cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Special safety advice for abrading using sandpaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Special safety advice for polishing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Special safety advice for working with wire brushes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Safety advice for angle grinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Working procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Adjusting the blade guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Using the additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Setting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Changing grinding tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
General information about the supplied grinding tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Storage and handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Before using the grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Using accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cutting/rough grinding discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Flap buff er discs for metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Additional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GB MT
PWS 125 A1
47
Page 51
ANGLE GRINDER PWS 125 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the areas of applications specifi ed. Please also pass
GB
these operating instructions on to any future
MT
owner(s).
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal work materials without the use of water. Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manu­facturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not meant for commercial use.
NOTE
Slots in load-bearing walls are subject to
the standard DIN 1053 part 1 or country­specifi c regulations. These provisions must be strictly adhered to. Please seek the advice of the responsible structural engineer, architect, or the supervising construction management.
Features
Safety lock-out ON/OFF switch Cover for carbon brushes Additional handle Adjustable blade guard Tensioning nut Mounting spindle Mounting fl ange Metal cutting disc Spindle locking button Rotational speed preselector adjusting wheel Spanner (Fig. B) Screws
Package contents
1 angle grinder PWS 125 A1 1 metal cutting disc 1 additional handle 1 blade guard 1 spanner 1 operating instructions
Technical data
Nominal load: 1200 W Rated voltage: 230–240V~ 50Hz Rated speed: n 12000 min Continuously variable
rotational speed: 3000–12000 min Spindle thread: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level: L
= 91 dB (A)
PA
Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: L
= 102 dB (A)
WA
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Vibration values:
Angle grinding (main handle): a
h, AG
Angle grinding (additional handle): a
h, AG
Uncertainty: K = 1.5 m/s
Wear ear protection!
NOTE
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
-1
-1
= 13.431 m/s
= 9.770 m/s
2
2
2
48
PWS 125 A1
Page 52
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner. For an accurate estimate of the vibration load during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
GB MT
Explanation of the symbols on the appliance!
Read the original operating instructions and safety instruc­tions before initial operation.
Wear ear protection!
Wear protective glasses!
Wear sturdy work boots!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Using damaged cutting or grinding discs is dangerous and may cause serious injury!
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PWS 125 A1
49
Page 53
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
GB MT
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the exchange of the plug
or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by its ap­proved customer services. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
50
PWS 125 A1
Page 54
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended for use as
a grinding, sanding, wirebrushing, and disc­cutting machine. Observe all the safety advice, instructions, information in fi gures and all other information you received with this device.
If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fi re and /or serious injury.
b) Do not use any accessory not specifi cally
intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although an accessory may fi t on
your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
c) The maximum permitted speed of an attach-
ment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool.
An accessory rotating faster than its permitted speed could disintegrate or fl y off .
d) The external diameter and the thickness of the
attachment must be compatible with the dimen­sions of your electrical power tool. Attachments
that are not dimensionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
e) Grinding discs, fl anges, grinding wheels or
other accessories must fi t exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attach-
ments that do not exactly fi t on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
f) Do not use damaged attachments. Before
every use check attachments such as grind­ing discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the attachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute. Damaged attachments
will usually break apart during this test.
g) Wear personal protective equipment. Use
a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or work­piece, as appropriate for the task. Eyes must
be protected from the fl ying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of fi ltering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
h) Keep bystanders at a safe distance from your
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or of a broken at­tachment could fl y off and cause injury beyond the immediate working area.
i) Hold the device by the insulated handle sur-
faces when you are undertaking work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
j) Keep the power cord away from rotating
attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
k) Never lay the electrical power tool down until
after the attachment has come to a complete standstill. The rotating attachment may snag
when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
l) Do not have the electrical power tool running
while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
m) Clean the ventilation slots on your electrical
power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
n) Never use the electrical power tool near in-
fl ammable materials. Sparks could ignite these materials.
GB MT
PWS 125 A1
51
Page 55
o) Do not use attachments that require the use
of coolants. The use of water or other liquid
coolants could result in electric shock.
Safety advice relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment
GB
at the point of constraint.
MT
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
a) Maintain a fi rm grip on the electrical power
tool and position your body and arms to al­low you to resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking suitable precautions
the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotating
attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the area into
which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the
electrical power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the area of
corners, sharp edges etc. to avoid the attach-
ment bouncing or snagging on the work­piece. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving discs
or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for the
type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables approved for use with your electrical power tool.
Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of operational
safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to the opera­tor. The disc guard cover is there to protect the
operator from pieces breaking off and acciden­tal contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used only for
their recommended purposes, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs are intended for removing
material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting fl ange
of the correct size and shape for your se­lected grinding disc. Suitable fl anges support
the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are diff erent from the fl anges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive consumables
intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended for larger elec­trical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
52
PWS 125 A1
Page 56
Further special safety advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and do not use
too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the
cutting disc increases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind the rotat-
ing cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop work for
a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never at­tempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback. Deter-
mine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cutting disc
is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag,
jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst cutting
to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large workpieces may
bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket cutting in
existing walls or other areas where you can­not see what you are cutting into. The cutting
disc plunged into the surface could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for abrading using sandpaper
■ Do not use over-sized sanding sheets. Follow
the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding sheets that project
beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Special safety advice for polishing
■ Do not use the polishing bonnet if it has
any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords away or trim
them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fi ngers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose pieces of
wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying
pieces of wire can very easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but make
sure that the wire brush does not come into contact with the guard. The diameters of disc
brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Safety advice for angle grinders
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device.
Pull the plug out of the mains socket immediate­ly and have the device repaired by a suitably qualifi ed person or at your service centre.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not oper-
ate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
■ DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
■ Do not suspend or carry the device by the
mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.
Otherwise the device could be damaged.
■ Grinding discs must be carefully kept and han-
dled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise they could be damaged.
GB MT
PWS 125 A1
53
Page 57
GB MT
■ Make sure that abrasive consumables and
tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice.
Otherwise they could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
■ Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive con­sumables and tools are installed.
■ Do not use separate reducing bushes or
adapters in order to make grinding discs with a larger bore fi t.
■ When using abrasive consumables and tools
with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length.
Otherwise the grinding discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
■ Do not allow the end of the spindle to contact the
base of the hole in the abrasive consumable.
■ Do not work in areas where there may be
concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service providers. Contact with
electricity cables can lead to fi re or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
WARNING! NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
■ When working on metal for longer periods,
connect the tool to a suitable external extrac­tion system.
■ Ensure that there is adequate ventilation
when working on plastic, paint, varnish etc.
■ Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing solvents.
■ DANGER OF INJURY! Wear close-fi tting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
■ For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle in place.
■ The adjustable disc guard cover must al-
ways be in place when working with roughing, grinding or cutting discs. Otherwise there could
be danger of injury.
■ Use the vacuum dust extraction facility if your
work generates high amounts of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
■ Use permitted consumables and tools only.
Check that the speed given on the discs is great­er or equal to the rated speed of the device.
■ Take note of the direction of rotation and
always hold the device in such a way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body. Otherwise there could be
danger of injury.
■ Make sure that the dimensions of the disc are
suitable for the device and that the disc is of a type that fi ts properly on to the mounting fl ange .
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
■ Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
■ For soft material, move the rough grinding
disc at a fl at angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
■ Use only tested fi bre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of no less than 80 m/s.
Never use cutting discs for rough grinding!
Never use rough grinding discs for cutting!
54
PWS 125 A1
Page 58
CAUTION!
The grinder continues running after being turned off . Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
Immobilise the workpiece securely. Use clamps/
vices to hold the workpiece fi rmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
■ Always switch off the appliance before putting
it away and wait for the appliance to come to a complete standstill.
■ Release the ON/OFF switch immediately in
the event of a power failure or when the plug is pulled out. Move it into the OFF position.
This prevents an uncontrolled restart.
■ Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
■ The additional handle
the appliance for all work.
■ Materials containing asbestos may NOT be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper behaviour!
DANGER! GUIDE THE APPLIANCE
THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out of the cut.
■ Always switch the appliance on before ap-
plying it to the workpiece. After completing
the task, lift the appliance from the work piece and then switch it off .
■ Always hold the appliance fi rmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
For an optimum grinding eff ect, move the ap-
pliance evenly at an angle of 15° to 30° (be­tween grinding disc and workpiece) backwards and forwards.
■ When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
must be mounted on
rotational speed drops signifi cantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and eff ective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately.
■ Cutting: Work with a moderate feed and do
not tilt the cutting disc.
■ Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before touching them.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ Always make sure that the appliance is
turned off before plugging it into the wall socket.
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately. Ensure that the appliance
and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
■ Always remove the plug from the power
socket during work breaks, when adjusting the appliance and when it is no longer in use.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
■ Remain alert at all times! Always pay attention
to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are
distracted or don’t feel well.
Operation
Adjusting the blade guard
WARNING – RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance. To adjust the blade guard , you do not need to re­move the screws
but simply loosen them.
GB MT
PWS 125 A1
55
Page 59
RISK OF INJURY!
Always use the angle grinder with the blade
. The blade guard should be installed
is designed to protect the operator
to the required position
GB MT
guard securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, i.e. the smallest possible part of the grinding disc is exposed to the operator (see Figs. C, D). The blade guard from fragments and accidental contact with the grinding tool. The blade guard has 5 stop positions.
Turn the blade guard
(working position). The closed side of the blade guard always be toward the operator.
Using the additional handle
CAUTION!
For safety reasons this appliance may only
be used with the additional handle . The additional handle the left or the right depending on the work method.
can be screwed on
Switching on and off
Check the accessory tool before use. It must be properly installed, may not be damaged or damp, should have no cracks and turn freely. Carry out a 60 second test run. Do not use non-circular or vibrating tools. Be aware of unusual noises and sparks. Check whether all the fastening elements are correctly installed.
Switching on:
Press the safety lock-out .Press the ON/OFF switch .
Switching off :
Let go of the ON/OFF switch .
must
Setting the rotational speed
Select the desired speed as needed. Turn the
rotational speed preselector adjusting wheel to the required setting. The required rotational speed depends on the material being processed and can be determined through practical tests. The following table lists suggested settings for the most common applications. Not all of the accessories described are included in the delivery.
Rotation speed preselection:
Material Use Tool Ad-
justing wheel
Plastic, lacquer
Metal Finishing Buffi ng
Wood, Metal
Metal Grinding Grinding
Metal Roughing Roughing
Metal Cutting Cutting
Polishing Lamb's
wool hood
Finishing Felt polish-
ing disc
wheel
Paint removal
Brushes, Rust removal
Sanding disc
Cup brush, Sanding disc
disc
disc
disc
1
1
1
2–3
3
4–6
6
6
Changing grinding tools
Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs.
Press the spindle locking button
the mounting spindle still (see Fig. A).
Press the spindle locking button
mechanism.
Undo the tensioning nut
(see Fig B).
is at a complete stand-
only when
to lock the
using the spanner
56
PWS 125 A1
Page 60
Place the rough grinding or cutting disc on the
mounting fl ange with the label side towards the appliance.
Then replace the tensioning nut
ing spindle
Press the spindle locking button
mechanism.
Tighten the tensioning nut
ner
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must immediately be replaced.
For safety’s sake, run at high idle for 60
seconds after every disc change. Be aware of unusual noises and sparks.
Check whether all the fastening elements are
correctly fi tted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind­ing discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance (arrow showing the direction of rotation on the head) match.
with the raised side facing up.
.
on the mount-
to lock the
using the span-
General information about the supplied grinding tool
Grinding tools are very fragile. Extreme care is
required when handling grinding tools.
Check grinding tools and brushes for damage
prior to initial use. Do not use damaged, incor­rectly clamped or incorrecty installed grinding tools.
Follow the safety instructions on the grinding
tools as well as the restrictions on use or safety instructions.
Storage and handling
Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way
that they are not exposed to mechanical da­mage or environmental infl uences (e.g. moisture).
Before using the grinder
You should subject grinding tools to a visual
inspection before each use.
Do not use grinding tools if they are damaged
or if the expiration date has elapsed.
Using accessories
Cutting/rough grinding discs
You can use the following cutting/rough grinding discs on this appliance:
Dimensions: ø 125 x 22.2mm to
max. 6mm thick (off set) Rotational speed: min. 12000 rpm Circumferential speed: 80 m/sec
Flap buff er discs for metal
Dimensions: ø 125mm Rotational speed: min. 12000 rpm
Additional accessories
You can also use the grinding tools below with the following technical data:
Spindle thread: M14 Rotational speed: min. 12000 rpm Support plate for
sanding sheets with dimensions: ø 115mm/125mm
GB MT
PWS 125 A1
57
Page 61
Sanding sheets for sanding wood/rock with dimensions: ø 115mm/125mm
NOTE
Can only be used in conjunction with the support plate!
Cup brushes, wavy wire
GB
with dimensions: ø 75–100mm
MT
Rotational speed: min. 12000 rpm
Cup brushes, knotted wire with dimensions: ø 75
Rotational speed: min. 12000 rpm
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work.
■ Do not use any sharp objects to clean the
appliance. Never permit fl uids to penetrate inside the appliance. The appliance could be
damaged. The carbon brushes should only be replaced by the service centre or an authorized specialist workshop. Apart from this, the appli­ance is maintenance-free.
Clean the appliance regularly, preferably im-
mediately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do NOT
use petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Disc brushes, knotted wire with dimensions: ø 115 mm
Rotational speed: min. 12000 rpm
58
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
PWS 125 A1
Page 62
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your customer service depart­ment by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial pur­poses. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended due to repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102828
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 102828
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB MT
PWS 125 A1
59
Page 63
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
GB
EU Low Voltage Regulations
MT
(2006 / 95 / EC) EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC) RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Angle grinder PWS 125 A1
Year of manufacture: 06 - 2014
Serial number: IAN 102828
Bochum, 27/06/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
60
PWS 125 A1
Page 64
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Winkelschleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Schutzhaube verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Zusatz-Handgriff verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Schleifwerkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Allgemeine Informationen zu dem mitgelieferten Schleifwerkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Lagerung und Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vor der Inbetriebnahme der Schleifmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Zubehör verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Trenn- / Schruppscheiben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fächerschleifscheiben für Metall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Weiteres Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
DE AT
CH
PWS 125 A1
61
Page 65
WINKELSCHLEIFER PWS 125 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DE
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
AT
von Metallwerkstoff en ohne Verwendung von Wasser
CH
geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
HINWEIS
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der
Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifi schen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Abdeckung Kohlebürsten Zusatz-Handgriff verstellbare Schutzhaube Spannmutter Aufnahmespindel Aufnahmefl ansch Metall-Trennscheibe Spindel-Arretiertaste Stellrad Drehzahlvorwahl Spannschlüssel (Abb. B) Schrauben
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 125 A1 1 Metall-Trennscheibe 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennlast: 1200 W Nennspannung: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Bemessungsdrehzahl: n 12000 min Stufenlos regelbare
Drehzahl: 3000 - 12000 min Spindelgewinde: M14 Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 91 dB (A)
PA
Unsicherheit: K = 3 dB (A) Schallleistungspegel: L
= 102 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB (A)
Schwingungswerte:
Winkelschleifen (Hauptgriff ): a
h, AG
Winkelschleifen (Zusatz - Handgriff ): a
h, AG
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
-1
= 13,431 m/s
= 9,770 m/s
2
2
2
62
PWS 125 A1
Page 66
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines be­stimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Gerät!
Vor Inbetriebnahme Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE AT
CH
PWS 125 A1
63
Page 67
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
DE AT
CH
rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
64
PWS 125 A1
Page 68
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal­ten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfl iegen.
d) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei­ben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befi ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in der Testzeit.
g) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
DE AT
CH
PWS 125 A1
65
Page 69
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli­che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen auch außer­halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
DE AT
CH
verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
fl üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs­te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei­be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstel­le. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff , falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
66
PWS 125 A1
Page 70
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers off en zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
fl ansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifschei­benbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei­ben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von klei­neren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin­weise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockie­ren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn­scheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerk­zeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befi ndet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin­dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
DE AT
CH
PWS 125 A1
67
Page 71
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
■ Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinaus­ragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, ins-
DE AT
CH
besondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten
können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifi sche Sicherheits­hinweise für Winkelschleifer
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Service­stelle reparieren.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie das
Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
■ STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen Sie,
wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI) - Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden
Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
■ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel
und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
■ Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Andernfalls können diese
beschädigt werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeu-
ge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Andernfalls können sich diese
vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
■ Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwen-
det werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
■ Verwenden Sie keine getrennten Reduzier-
buchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
■ Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen
mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Andernfalls können sich die Schleifscheiben vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
■ Verhindern Sie, dass das Spindelende den
Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
■ Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen,
in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Ver­sorgungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektrolei-
tungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursa­chen oder zu elektrischem Schlag führen.
68
PWS 125 A1
Page 72
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Metall das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoff en, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ VERLETZUNGSGEFAHR! Tragen Sie eng an-
liegende Kleidung und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
■ Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet werden.
■ Die verstellbare Schutzhaube muss bei
Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben immer montiert sein. Andernfalls besteht Verlet-
zungsgefahr.
■ Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die
Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
■ Verwenden Sie nur zulässige Werkzeuge.
Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
■ Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie
das Gerät immer so, dass Funken und Schleif­staub vom Körper wegfl iegen. Andernfalls
besteht Verletzungsgefahr.
■ Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen
der Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmefl ansch passt.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An­dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
■ Führen Sie bei weichem Material die Schrupp-
scheibe in einem fl achen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff verstärk-
te Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegen­drücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■ Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in
AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollier­ten Wiederanlauf.
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen!
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
DE AT
CH
PWS 125 A1
69
Page 73
DE AT
CH
■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff .
■ Der Zusatz-Handgriff muss bei allen Arbei-
ten mit dem Gerät montiert sein.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach
der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her.
■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und eff ektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll­kommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbei-
ten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät
muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose! Zum Verstellen der Schutzhaube braucht man die Schrau­ben nicht entfernen, sondern nur lockern.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit
der Schutzhaube . Die Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt off en zur Bedienperson (siehe Abb. C, D). Die Schutzhaube Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. Die Schutzhaube verfügt über 5 Rastpositionen.
Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderliche
Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube muss stets zum Bediener zeigen.
soll die Bedienperson vor
70
PWS 125 A1
Page 74
Zusatz-Handgriff verwenden
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet werden. Der Zusatz-Handgriff nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
kann je
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf­weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 60 Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre .Drücken Sie den Schalter EIN / AUS .
Ausschalten:
Lassen Sie den Schalter EIN / AUS wieder los.
Drehzahl einstellen
Wählen Sie die gewünschte Drehzahl je nach
Bedarf vor. Drehen Sie das Stellrad Drehzahl­vorwahl auf die gewünschte Einstellung. Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom zu bear­beitenden Material und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden. Nachfolgende Tabelle beschreibt unverbindlich die Einstellungen für die gängigsten Anwendungen. Beschriebenes Zube­hör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Drehzahlvorwahl:
Material Anwendung Werkzeug Stellrad
Kunststoff , Lack
Metall Feinschliff Schwabbel-
Holz, Metall
Metall Schleifen Schleif-
Metall Schruppen Schrupp-
Metall Trennen Trenn-
Polieren Lammfell-
haube
Feinschliff Filzpolier-
scheibe
scheibe
Farbe entfernen
Bürsten, Entrosten
Schleifblatt 2 - 3
Topfbürste, Schleifblatt
scheibe
scheibe
scheibe
1
1
1
3
4 - 6
6
6
Schleifwerkzeuge wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Aufnahmespindel (siehe Abb. A).
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des
Spannschlüssels (siehe Abb. B).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe
mit der beschrifteten Seite zum Gerät auf den Aufnahmefl ansch .
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
mit der erhobenen Seite nach oben wieder auf die Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter mit dem Spann-
schlüssel
wieder fest.
DE AT
CH
PWS 125 A1
71
Page 75
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge­wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp-
DE AT
CH
scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Allgemeine Informationen zu dem mitgelieferten Schleifwerkzeug
Schleifwerkzeuge sind bruchempfi ndlich.
Äußerste Sorgfalt ist beim Umgang mit Schleif­werkzeugen zwingend erforderlich.
Kontrollieren Sie Schleifwerkzeuge und Bürsten
vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten, falsch eingespannten bzw. eingesetzten Schleifwerk­zeuge.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den
Schleifwerkzeugen sowie die Verwendungsbe­schränkungen oder Sicherheitshinweise.
Lagerung und Handhabung
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behan-
deln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder Umwelteinfl üssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben
Sie können folgende Trenn- / Schruppscheiben auf diesem Gerät montieren:
Abmessungen: ø 125 x 22,2 mm
bis max. 6 mm Dicke
(gekröpft) Drehzahl: min. 12000 U / min Umfangs-
geschwindigkeit: 80 m / sek
Fächerschleifscheiben für Metall
Abmessungen: ø 125 mm Drehzahl: min. 12000 U / min
Weiteres Zubehör
Sie können außerdem nachstehende Schleifwerkzeu­ge, mit folgenden technischen Daten verwenden:
Spindelgewinde: M14 Drehzahl: min. 12000 U / min Stützteller
für Schleifblätter Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Vor der Inbetriebnahme der Schleifmittel
Schleifwerkzeuge sind vor jeder Inbetriebnah-
men einer Sichtprüfung zu unterziehen.
Verwenden Sie keine beschädigten Schleif-
werkzeuge oder wenn das Verfallsdatum abgelaufen ist.
72
PWS 125 A1
Page 76
Schleifblätter für Holz / Gestein mit Kletthaftung Abmessungen: ø 115 mm / 125 mm
HINWEIS
Kann nur in Verbindung mit dem Stützteller verwendet werden!
Topfbürsten, gewellter Draht Abmessung: ø 75 - 100 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
Topfbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 75
Drehzahl: min. 12000 U / min
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden. Lassen Sie den Austausch der Kohle­bürsten ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöff nungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
DE AT
CH
Scheibenbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 115 mm
Drehzahl: min. 12000 U / min
PWS 125 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
73
Page 77
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
DE
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
AT
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
CH
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102828
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102828
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102828
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
74
PWS 125 A1
Page 78
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
DE AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
Winkelschleifer PWS 125 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2014
Seriennummer: IAN 102828
Bochum, 27.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PWS 125 A1
75
Page 79
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2014 · Ident.-No.: PWS125A1-082014-2
IAN 102828
5
Loading...