Parkside PWS 125 A1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
ANGLE GRINDER PWS 125 A1
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
VINKELSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
MEULEUSE D‘ANGLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 93523
KULMAHIOMAKONE
VINKELSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
HAAKSE SLIjPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 61 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 77 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 93
Page 3
9
1
10
2
3
4
6 7 8
5
A B
C D
6
11
Page 4
E
F
G
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice for angle grinders ........................................................................................................ Page 12
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 13
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 14
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 14
Changing a disc .................................................................................................................................. Page 15
Use of accessories
Cutting / roughing discs ...................................................................................................................... Page 15
Flap discs for metal ............................................................................................................................. Page 15
Other accessories ...............................................................................................................................Page 15
Adjusting the disc guard cover ........................................................................................................... Page 16
Using the auxiliary handle .................................................................................................................. Page 16
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 16
Service ............................................................................................................................................... Page 17
Warranty ......................................................................................................................................... Page 17
Disposal ............................................................................................................................................ Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 18
5 GB/IE
Page 6
Angle grinder PWS 125 A1
Grinding, roughing, cutting
10
Speed pre-selector wheel
11
Spanner (Fig. B)
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This tool is suitable for cutting, roughening and brushing metal materials without the use of water. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
Q
Features and equipment
Q
Included items
1 Angle grinder PWS 125 A1 1 Metal-cutting disc 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Q
Technical information
Rated input: 1200 W Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Rated no-load speed: n 12000 rpm Variable rotation speed: 3000 to 12000 rpm Spindle thread: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 91 dB(A) Sound power level: 102 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 60745:
Surface grinding: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 13.431 m/s2,
h, AG
2
.
1
Safety lock-out
2
ON / OFF switch
3
Carbon brushes cover
4
Auxiliary handle
5
Adjustable disc guard
6
Clamping nut
7
Mounting spindle
8
Mounting flange
9
Spindle lock button
6 GB/IE
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions.
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
e.g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
ment
7 GB/IE
Page 8
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine. Observe all the safety advice, instruc­tions, information in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the following
advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or safety glasses, depending on the ap­plication. Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be
protected from the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged expo­sure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
9 GB/IE
Page 10
ing attachment may snag when it comes into contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating attachment. This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control of the electrical power tool.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
10 GB/IE
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive con ables approved for use with your elec­trical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest
sum-
Page 11
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
possible area of the abrasive consum­able is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed for the faster rotational speeds of these smaller electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
are
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed be­fore carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cut t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
-
11 GB/IE
Page 12
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) U
se a guard, if recommended, but m sure that the wire brush does not come into contact with the guard. The diameters
of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and centripetal forces.
Q
Safety advice for
ake
angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the de­vice repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
nect
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
When working on metal for longer
periods, connect the tool to a suitable external extraction system.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a hairnet or suitable headwear.
12 GB/IE
Page 13
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
4
in place.
The adjustable disc guard cover 5 must
always be in place when working with roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
Q
Advice on use
8
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing (see Fig. G):
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
Disc-cutting (see Figs. E, F):
Never use roughing or grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 4 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. G). Always keep proper footing and balance.
13 GB/IE
Page 14
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work m
ore effectively and safely. If the device suddenly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Use
Q
Switching on and off
Check the attached consumable or tool before use. It must be attached properly, not damaged, damp or cracked and must rotate freely. Test the operation
of the device for 30 seconds. If a disc is not round or vibrates, do not use it. Look out for unusual noises or generation of sparks. Check that all the fastenings are correctly attached.
Switching on:
Press the safety lock-out 1. Press the ON / OFF switch 2.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 2 again.
Q
Setting the speed
Select the desired speed before use to suit your
purpose. Turn the speed preselector wheel
10
to the desired setting. The required rotational speed depends on the material being worked and the working conditions and can be deter­mined by means of a practical test. The table below shows some recommended settings (for guidance only and given without liability) for a number of common applications. The accessories mentioned may not all be sup­plied as standard with the product.
Preselected rotation speed:
Material
Plastic, varnish
Metal Fine finish Buffing disc 1
Wood, metal
Metal Grinding /
Metal Roughing /
Metal Cutting Cutting disc 6
Application
Polishing Lambswool
Fine finish
Paint removal
Brushing, derusting
abrading
grinding
Tool Setting
bonnet Felt polishing
disc
Sanding sheet 2–3
Cup brush, sanding sheet
Grinding disc 4–6
Roughing / grinding disk
1
1
3
6
14 GB/IE
Page 15
Q
Changing a disc
Use / Use of accessoriesGeneral safety advice for electrical power tools / Use
Always wear protective gloves
when changing cutting or roughing / grinding discs.
Press the spindle lock button 9 only after the
mounting spindle
7
has reached a standstill,
Fig. A.
Press the spindle lock button 9 to block the
drive.
Release the clamping nut 6 using the spanner
11
, Fig. B.
Place the roughing, grinding or cutting disc on
to the mounting flange
8
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut 6, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
7
spindle
.
Press the spindle lock button 9 to block the
drive.
Tighten the clamping nut 6 again with the
spanner
11
.
Note: Replace a new disc immediately if it runs
unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no load for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation of sparks.
Check that all the fastenings are correctly
attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the cutting or roughing / grinding discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
ø 125 x 22.2 mm to max. 6 mm thick (depressed centre) 12000 rpm 80 m / sec
Q
Flap discs for metal
Dimensions: ø 125 mm Speed: min. 12000 rpm
Q
Other accessories
You can also use abrasive consumables and tools complying with the following technical specification: Spindle thread: M14 Speed: min. 12000 rpm Backing plate for grinding discs Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Q
Use of accessories
Q
Cutting / roughing discs
You can use the following cutting or roughing/ grinding discs with this device: Dimensions: ø 125 x 22.2 mm
to max. 6 mm thick
(depressed centre) Speed: min. 12000 rpm Circumferential speed: 80 m / sec
Grinding discs for wood / masonry attached with hook and eye fixings Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
15 GB/IE
Page 16
Note! These may only be used in combination with a backing plate!
Cup brush, crimped wire Dimensions: ø 75–100 mm Speed: min. 12000 rpm
Cup brush, twisted wire Dimensions: ø 75 mm Speed: min. 12000 rpm
12
5
DANGER OF INJURY! Always use the an-
gle grinder with the disc guard cover
5
in place. The disc guard cover must be securely attached to the angle grinder. To ensure the highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the oper­ator at all times (see Fig. C, D). The disc guard
5
cover
is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool. The disc guard cover has 5 set positions.
Turn the disc guard cover 5 into the desired
position (working position). The closed side of the disc guard cover
5
must
always be facing the operator.
Cup brush, knotted wire Dimensions: ø 115 mm Speed: min. 12000 rpm
Q
Adjusting the disc guard cover
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device. In order to adjust the safety cover not need to remove the screws
5
, one does
12
but just loo-
sen them.
16 GB/IE
Q
Using the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle 4 in The auxiliary handle
4
can be screwed on to the
place.
left, right or on the top of the head of the device.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the tool may
be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Page 17
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / DisposalUse of accessories / Maintenance and cleaning
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device repaire
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
to be replaced, always have the re-
placement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
If the plug or lead needs
branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
d
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
(0,10 GBP/Min.)
IAN 93523
IE Service Ireland Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak) 0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93523
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service
s
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
17 GB/IE
Page 18
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Angle grinder PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013 Serial number: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
18 GB/IE
Page 19
Sisällysluettelo
Yleistä
Ohjeidenmukainen käyttö ................................................................................................................... Sivu 20
Varustus ................................................................................................................................................ Sivu 20
Laitepakkauksen sisältö ....................................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 21
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 21
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 21
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 22
5. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 22
Kaikkien käyttöjen turvallisuusohjeet ................................................................................................... Sivu 22
Jos kone iskee takaisin - turvallisuusohjeet käyttäjälle ....................................................................... Sivu 24
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisutöihin........................................................................ Sivu 24
Erityisiä katkaisuhiontaa koskevia turvallisuusohjeita ........................................................................ Sivu 25
Eritysturvallisuusohjeet hiekkapaperilla hiontaan ............................................................................... Sivu 25
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotustöihin .............................................................................................. Sivu 25
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn ...................................................................... Sivu 25
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet kulmahiomakoneelle ....................................................................... Sivu 25
Työskentelyohjeita ................................................................................................................................ Sivu 26
Käyttö
Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen ........................................................................................ Sivu 28
Kierrosluvun säätö ................................................................................................................................ Sivu 28
Hiontavälineiden vaihto ....................................................................................................................... Sivu 28
Lisävarusteet
Katkaisu / hionta ................................................................................................................................... Sivu 29
Lamellilaikka metallille ......................................................................................................................... Sivu 29
Muut varusteet ...................................................................................................................................... Sivu 29
Laikansuojuksen asennon säätö .......................................................................................................... Sivu 30
Käytä aina kulmahiomakoneella työskennellessäsi lisäkahvaa ........................................................ Sivu 30
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 30
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 30
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 30
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 31
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ................................................. Sivu 31
19 FI
Page 20
Yleistä Yleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Kulmahiomakone PWS 125 A1
Hionta, karheahionta, katkaisu
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval­lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Ohjeidenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallisten työkappaleiden kat­kaisuun, rouhintaan ja harjaukseen ilman vettä. Laitteen ohjeidenvastainen käyttö, samoin kuin muuntelu, saattaa kasvattaa tapaturmien riskiä. Valmistaja ei vastaa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Huomio: Kantavissa seinissä olevat halkeamat kuuluvat normin DIN 1053 osa 1:n tai maakohtais­ten määräysten piiriin. Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Selvitä asia ennen työskentelyn aloittamista vastaa­valta rakennusinsinööriltä, arkkitehdiltä tai asian­omaiselta rakennusjohdolta.
Q
Varustus
1
Käynnistyslukitus
2
Kytkin PÄÄLLE / POIS
3
Hiiliharjojen suojus
4
Lisäkahva
5
Säädettävä suojus
6
Kiristysmutteri
7
Kiinnityskara
8
Kiinnityslaippa
9
Karan lukituspainike
10
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
11
Kiristysavain (kuva B)
20 FI
Q
Laitepakkauksen sisältö
1 kulmahiomakone PWS 125 A1 1 katkaisulaikka metallille 1 lisäkahva 1 laikansuojus 1 sakara-avain 1 käyttöopas
Q
Tekniset tiedot
Nimelliskuormitus: 1200 W Nimellisjännite: 230–240 V∼, 50 Hz Enimmäiskierrosluku: n 12000 min Portaattomasti säädettävä kierrosluku: 3000–12000 min
-1
-1
Karan kierre: M14 Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 91 dB(A) Äänitehotaso: 102 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus): Värähtelyemissioarvo a epävarmuus K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä­rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyt­tää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa void­aan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh­jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli­sesti tällä tavalla.
Page 21
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki tur-
va- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkko­johdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei­hin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora­siasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentä­vät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytki­mellä tai laite on kytketty päälle.
21 FI
Page 22
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käy­tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet­tyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen va­rusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu­keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
22 FI
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hion­taan hiekkapaperilla, teräsharjan käyt­töön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapa­perilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena ja katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita ja muita ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämises­tä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja / tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
.
Page 23
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyöka­luusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyö­kalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyöka­luun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista työkalun, hiomalaikan ja hiomalauta­sen kunto ja ettei niissä ole kulumia, halkeamia, säröjä eikä muita mahdol­lisia vikoja Tarkista samoin teräksisen harjan kunto ja etteivät teräsharjakset ole irronneet tai katkenneet. Jos säh­kötyökalu tai hiomatyökalu on pääs­syt putoamaan, tarkista ettei se ole vioittunut, tai käytä ehjää työkalua. Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja otettu käyttöön, on katsottava, että ko­netta käyttävä tai muut lähellä olevat henkilöt eivät mene liian lähelle pyö­r
ivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone voidaan käynnistää ja sen annetaan pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Viallinen käyttöönotettu työ-
kalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustus-
ta. Käytä tilanteen vaativia suojava­rusteita, kuten täyttä kasvosuojainta, silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulo­suojainta, suojakäsineitä tai erikoise­siliinaa, joka pitää hionnassa syntyne
et
ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on
suojattava leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pö­ly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin, joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulo­vammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta. Kaikkien työalueella oleskelevien on käytettävä henkilökohtaista suojava­rustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa vaara, että työkalu koskettaa työstön aikana joko piilossa olevia sähköjoh­toja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metallio­siin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta me­netetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni, jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua paikassa,
missä on ympärillä palavaa materi­aalia. Kipinöinti voi sytyttää nämä materiaalit
palamaan.
23 FI
Page 24
p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos kone iskee takaisin -
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyö­kalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinni­juuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti. Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyö­rivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työ­kappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seurauk­se
na hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän su taan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että säh­kötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esi­tettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret ovat asennossa, jossa takaiskun mah­dollisesti aiheuttamat voimat voidaan hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli se on käytettävissä, jolloin takaiskun ja tai reaktiomomentin aiheuttamat voimat voidaan käynnistysvaiheessa saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä halli­ta takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takais­kun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
un-
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdas­ta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on te­räviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun ponnahtaminen työkappaleesta tai sen juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii
juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä reunoissa. Tämä aiheuttaa koneen hallinnan menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sa-
hanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheutta­vat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
.
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuk­sia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla säh-
kötyökalulle ja turvalliseen asentoon, jossa se peittää laikan mahdollisim­man tehokkaasti ja tarjoaa parhaan mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikki­näisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kos­ketukselta hiomalaikkaan.
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esi­merkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla. Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uuden­veroista pidinlaippaa valitsemaasi hio­malaikkaan. Oikein valitut laipat suojaavat
hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen, onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
24 FI
Page 25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
e) Älä koskaan käytä suurempiin sähkö-
työkaluihin tarkoitettuja kuluneita hiomalaikkoja. Suurempiin sähkötyökaluihin
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempi­en sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myös­kään saa painaa liikaa. Älä leikkaa liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hio­malaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyöka­lu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt. Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa irti työkappaleesta, koska kone voi silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna laikan ensin saavuttaa täysi kierros­nopeus ja jatka vasta sitten varoen leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyjä tai työkappaleita, se pie-
nentää juuttuneen katkaisulaikan ai­heuttamaa takaiskuriskiä. Suurikokoiset
työkappaleet voivat taipua omasta painostaan. Työkappaleen alle on hyvä asettaa tuet laikan molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdas­sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaa­da takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmista­jan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaan­saada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin hel­posti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien vaikutuksesta suurentua.
Q
Laitekohtaiset turvallisuusoh-
jeet kulmahiomakoneelle
SÄHKÖISKUVAARA! jos sen virtajohto tai pistoke on vauri­oitunut.
Älä käytä laitetta,
25 FI
Page 26
SÄHKÖISKUVAARA! Älä koske vahin-
goittuneeseen tai katkenneeseen vir­tajohtoon. Irrota tällöin välittömästi pistoke
pistorasiasta ja anna osaavan ammattihenkilön tai huoltoyrityksen korjata vika.
SÄHKÖISKUVAARA!
Älä käytä laitetta, jos se on kostea. Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä. SÄHKÖISKUVAARA!
Jos työskentelet ulkona, käytä laitteen yhteydessä FI-suojakytkintä (max. 30 mA). Käytä ai-
noastaan ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Älä kanna tai ripusta laitetta virtajoh-
dosta. Vie virtajohto laitteelle aina takakautta. Laite voi muuten vahingoittua.
Laikkojen säilytyksessä ja käytössä
on noudatettava niiden valmistajien antamia ohjeita. Nämä voivat muuten
vahingoittua.
Käytä ja käsittele hiontatyökaluja nii-
den valmistajien ohjeiden mukaisesti.
Nämä voivat muuten irrota laitteesta ja aiheuttaa loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Käytä laikkojen kanssa tarvittaessa
sovitelaippoja.
Älä yritä sovittimien tms. avulla käyttää
laitteessa laikkoja, joiden reikäkoko on ylisuuri.
Varmista kierteellistä hiomavälinettä
käyttäessäsi, että kierre on laitteen karan pituuden kanssa yhteensopiva.
Hiomalaikat voivat muuten irrota laitteesta ja aiheuttaa loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Estä, ettei karan pää pääse kosketta-
maan hiomatyökalun reikäpohjaa.
Älä käytä laitetta sellaisiin työkappa-
leisiin, joiden on syytä epäillä olevan yhteydessä sähkö-, kaasu- tai vesijoh­toihin. Varmista ennen työskentelyn aloittamista mahdollisten työkohtees­sa piilossa olevien johdinten sijainti.
Sähköjohtimiin koskeminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran. Kaasujohdon vaurioitumisesta saattaa olla seurauksena rä­jähdys. Vesijohdon rikkoutuminen saattaa aihe­uttaa vesivaurioita tai sähköiskun vaaran.
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
JÄ! Hiontatyössä syntyvät pölyt saattavat olla terveydelle vaarallisia.
Liitä laite sopivaan ulkoiseen imulait-
teeseen kun työstät metallia pitemmän ajan.
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta
muoveja sekä väri- ja lakkapintoja työstäessäsi.
Älä käsittele työstettäviä materiaaleja
tai pintoja liuottimia sisältävillä nes
teillä.
LOUKKAANTUMISVAARA! Jos hiuksesi
ovat pitkät, käytä hiusverkkoa tai hiukset peittävää päähinettä.
Turvallisuussyistä laitetta saa käyttää
vain lisäkahva
4
asennettuna.
Säädettävän laikansuojuksen 5 on
hionta- tai katkaisutyössä oltava aina paikallaan. Muussa tapauksessa uhkaa
loukkaantumisvaara.
Jos työssä syntyy paljon pölyä, käytä
pölynpoistoimuria. Käytä vain hyväk­syttyjä pölynpoistojärjestelmiä.
Käytä vain hyväksyttyjä työvälineitä.
Varmista, että laikkojen suurin sallittu pyörimisnopeus on kulmahiomakoneen nimellispyörintänopeuden kanssa yhtä suuri tai sitä suurempi.
Huomioi laikan pyörimissuunta ja pidä
laitetta aina siten, että kipinä- ja pö­lysuihku suuntautuu itsestäsi poispäin.
Muussa tapauksessa uhkaa loukkaantumisvaara.
Varmista, että käytettävä laikka on
laitteeseen sopivan kokoinen ja että laikan reiän halkaisija on laitteen kiin­nityslaipan
Q
Työskentelyohjeita
8
kanssa yhteensopiva.
Huomio! Hiontavälineitä saa käyttää vain niille
tarkoitetuille materiaaleille. Ohjeidenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa välinevaurioita ja loukkaantumis­riskejä.
26 FI
Page 27
Karheahionta (katso kuva G):
Älä koskaan käytä
katkaisulaikkoja hiontaan!
Paina laikkaa kevyesti työkappaletta
vasten ja liikuta kulmahiomakonetta pitkittäisin liikkein edestakaisin. Pidä hiomalaikkaa pehmeitä materiaa­leja työstäessäsi pienessä kulmassa työkappaleen päällä, jyrkennä hieman kulmaa kovempia materiaaleja varten.
Katkaisuhionta (katso kuva E, F):
Älä koskaan käytä hiomalaikkoja katkaisuun!
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä kuitu-
vahvistettuja katkaisulaikkoja, joiden sallittu kehänopeus on vähintään 80 m / s.
VAROITUS! Laikan pyörintäliike ei pysähdy heti
virran katkaisun jälkeen. Älä pysäytä laikkaa painamalla.
Varmista, että työkappale on tukevasti
kiinni. Kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin tai käytä muuta tukevaa kiinnitysjärjestelyä. Näin työkappale pysyy tukevammin kiinni kuin pel­kästään käsin pidettäessä.
Sammuta laite heti työskentelyn pää-
tyttyä ja odota, että laikka pysähtyy.
Jos laitteen syöttövirta katkeaa tai
pistoke irtoaa pistorasiasta, vapauta heti käyttökytkin. Siirrä käyttökytkin heti
OFF-asentoon. Näin estät laitteen tahattoman käynnistymisen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kui-
vahiontaan ja - katkaisuun.
Lisäkahvan 4 on aina laitteella työs-
kenneltäessä oltava asennettuna. Asbestipitoisten materiaalien käsittely on kielletty. Asbestin on todettu aiheuttavan
syöpää.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Huomio! Toimi oikein.
VAROITUS!
työkappaletta vasten poi kittain nähden. Laitetta pitkit-
täin liikutettaessa on olemassa
takaiskun vaara.
Käynnistä laite aina ennen kuin viet
sen työkappaletta vasten. Nosta työstön jälkeen laite pois työkappaleelta ja sammuta
Pidä aina kulmahiomakoneella työs-
kennellessäsi laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin (katso myös kuva G).
Varmista, että työasentosi on tukeva.
Paras hiomatulos saavutetaan painamalla laik-
kaa kevyesti 15-30° kulmassa työkappaletta vasten ja liikuttamalla sitä edestakaisin.
Viistoja pintoja työstettäessä laitetta
ei saa painaa voimakkaasti työkap­paletta vasten. Jos pyörimisnopeus laskee
voimakkaasti, painetta on työturvallisuuden ja
-tehon varmistamiseksi kevennettävä. Jos laite juuttuu tai pysähtyy äkillisesti, syöttövirta on välittömästi katkaistava.
Katkaisu: Paina katkaisulaikkaa ke-
vyesti kohtisuoraan työkappaletta vasten.
Sekä hioma- että katkaisulaikat kuu-
menevat työskentelyn yhteydessä voimakkaasti. Anna laikan jäähtyä kunnolla ennen kuin kosket siihen.
Älä koskaan käytä laitetta sille sopi-
mattomaan tarkoitukseen.
Varmista, että laitteen käyttökytkin
on OFF-asennossa ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
Irrota vaaran uhatessa pistoke välit-
tömästi pistorasiasta. Varmista, että pisto­rasia on helposti ulottuvilla olevassa paikassa.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun
laitetta ei käytetä. Laite on pidettävä kui­vana ja puhtaana pölystä, öljystä, vaseliinista ja muusta liasta.
Noudata laitetta käyttäessäsi huolelli­suutta! Keskity työskentelyyn ja toimi maltillisesti. Älä koskaan käytä laitetta, mikäli
Liikuta laitetta
-
laite.
27 FI
Page 28
et pysty keskittymään työskentelyyn tai jos tunnet olosi huonoksi.
Q
Käyttö
Q
Laitteen käynnistäminen
ja sammuttaminen
Tarkasta laite ennen sen käyttöönottoa. Laitekom­ponenttien on oltava oikein asennettuina eikä lait­teessa saa olla vaurioita, kosteutta tai halkeamia. Laikan on pyörittävä takertelematta. Tee testi: käyn­nistä laite ja anna sen käydä 30 sekunnin ajan. Älä käytä soikeita, vaurioituneita tai epätasaisesti pyöriviä laikkoja. Varmista, että laitteen käyntiääni on normaali ja että laitteessa ei ilmene liiallista kipi­nöintiä. Varmista, että laitteen kaikki kiinnittimet ovat kunnolla paikallaan.
Käynnistäminen:
Paina käynnistyslukitusta 1. Paina käyttökytkintä 2.
Sammuttaminen:
Vapauta käyttökytkin 2.
Q
Kierrosluvun säätö
Valitse haluttu kierrosluku tarpeitesi mukaan.
Käännä kierrosluvun esivallinnan säätöpyörä haluttuun asentoon. Vaadittava kierrosluku on riippuvainen työstettävästä materiaalista ja se voidaan saada selville käytännön kokeiluissa. Allaoleva taulukko kuvaa olematta sitova ta­vanomaisten käyttöjen säädöt. Kaikki kuvatut lisävarusteet eivät toimitukseen.
Kierrosluvun esivalinta:
Materi­aali
Muovi, maali
Metalli Hienohionta Kangaslaikka 1
Käyttö
Kiillotus Lampaanvilla-
Hienohionta
Työkalu Säätö-
tyyny Huopakiillotus-
laikka
10
pyörä
1
1
Materi­aali
Puu, Metalli
Metalli Hionta Hiomalaikka 4–6 Metalli Rouhennus Rouhennus-
Metalli Katkaisu Katkaisulaikka 6
Q
Hiontavälineiden vaihto
Käyttö
Värin poistaminen
Harjaus Ruo­steenpoisto
Työkalu Säätö-
pyörä
Hiomapaperi 2–3
Kuppiharja Hiomapaperi
laikka
3
6
Käytä katkaisu- / hiomalaikkaa
vaihtaessasi aina työkäsineitä.
Paina karan lukituspainiketta 9 vasta, kun ka-
ra-akseli
7
on kokonaan pysähtynyt (kuva A).
Lukitse kara painamalla karan
lukituspainiketta
9
.
Avaa kiristysmutteri 6 sakara-avaimella 11
(kuva B).
Aseta hioma- tai katkaisulaikka kiinnityslaipalle
8
ohjeiden mukaisesti.
Aseta kiristysmutteri 6 olastettu puoli ylöspäin
kiinnityslaipalle
7
.
Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta
9
.
Kiristä kiristysmutteri 6 sakara-avaimella 11.
Huomio: Jos laikka pyörii asennuksen jälkeen
epätasaisesti, vaihda tilalle uusi laikka.
Käynnistä laite laikanvaihdon jälkeen ja anna
sen turvallisuuden takaamiseksi käydä kuormit­tamattomana 30 sekunnin ajan.
Varmista, että laitteen käyntiääni on normaali ja että laitteessa ei ilmene liiallista kipinöintiä.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat tukevasti
paikallaan.
Varmista, että laitekotelon pyörimissuuntaa
osoittava nuoli on samansuuntainen laikan vastaavan nuolen kanssa (jos on).
28 FI
Page 29
Q
Lisävarusteet
Q
Katkaisu / hionta
Laitteessa voi käyttää seuraavien erittelyjen mukai­sia katkaisu- / hiomalaikkoja. Mitat: ø 125 x 22,2 mm
paksuus max. 6 mm
(kohotuksella) Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min Kehänopeus: 80 m / s
ø 125 x 22,2 mm paksuus max. 6 mm (kohotuksella) 12000 r / min 80 m / s
Q
Lamellilaikka metallille
LisävarusteetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
Tarralaikat puun ja kiven hiontaan. Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Huomio! Tarralaikkojen kanssa on aina käytettävä tukilaippaa. Kuppiharjat, aallotettu lanka Mitat: ø 75–100 mm Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Mitat: ø 125 mm Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Q
Muut varusteet
Lisäksi voidaan käyttää seuraavien teknisten eritte­lyjen mukaisia hiomavälineitä: Karan kierre: M14 Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min Tukilaippa paperilaikoille Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Kuppiharjat, punottu lanka Mitat: ø 75 mm Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Laikkaharjat, punottu lanka Mitat: ø 115 mm Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
29 FI
Page 30
Q
Laikansuojuksen
asennon säätö
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina ennen toimenpiteitä. Suojuksen vitse poistaa, pelkkä löysääminen riittää.
5
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä kulma-
hiomakoneessa aina laikansuojusta juksen on oltava laitteessa tukevasti asennettuna. Aseta suojus sellaiseen kulmaan, että käyttäjä on mahdollisimman tehokkaasti suojattuna kipinä­pölysuihkulta (katso kuva C, D). Laikansuojus estää hionnassa / katkaisussa syntyvien kipinöi­den ja hiukkasten sinkoutumista käyttäjää kohti. Se suojaa myös käyttäjää pyörivältä laikalta. Laikan suojuksella on 5 säätöasentoa.
Käännä laikansuojusta 5 haluttuun asentoon
(työasento). Laikansuojuksen käyttäjään päin.
LOUKKAANTUMIS-
5
säätöä varten ei ruuveja 12 tar-
12
5
. Suo-
5
suljetun puolen on oltava
Älä käytä laitteen puhdistukseen terä-
viä esineitä. Laitteen sisälle ei missään tapauksessa saa joutua nesteitä. Laite
voi muuten vahingoittua.
Anna hiiliharjojen vaihto aina valtuutetun huol-
topisteen tai korjaamon tehtäväksi. Muilta osin laite on huoltovapaa.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti
työskentelyn päätyttyä.
Puhdista laitekotelo kuivalla liinalla – älä mis-
sään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia tai puhdistusaineita, jotka saattavat vaurioittaa muovipintoja.
Laitteen perusteellista puhdistusta varten tarvi-
taan pölynimuri.
Tuuletusaukkojen on aina oltava avoimet ja
puhtaat.
Poista tarttunut hiomapöly pensselillä.
Q
Huolto
ja
5
Anna laitteet huoltoliikkeen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korja-
uksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Käytä aina kulmahiomako-
neella työskennellessäsi lisäkahvaa
VAROITUS! Turvallisuussyistä laitetta saa käyt-
tää vain lisäkahva asennuskohta löytyy laitteen vasemmalta ja oikealta sivustalta sekä yläpuolelta.
Q
Huolto ja puhdistus
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina ennen toimenpiteitä.
30 FI
4
asennettuna. Lisäkahvan 4
LOUKKAANTUMIS-
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os­tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Page 31
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / ValmistajaLisävarusteet / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut­teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur­kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93523
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin­nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor­matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Kulmahiomakone PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013 Sarjanumero: IAN 93523
21,
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
31 FI
Page 32
32
Page 33
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ...........................................................................................................................Sidan 34
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 34
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 34
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 34
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 35
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 35
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 35
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 36
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 36
Säkerhetsanvisningar för all användning .........................................................................................Sidan 36
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar .............................................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller ........................................................Sidan 38
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller .............................................................................Sidan 38
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper ........................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för polering.....................................................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar .............................................................Sidan 39
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för vinkelslip ......................................................................Sidan 39
Arbetstips ............................................................................................................................................Sidan 40
Handhavande
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 41
Ställa in varvtal ...................................................................................................................................Sidan 41
Byta slipverktyg ..................................................................................................................................Sidan 42
Använda tillbehör
Kaprondeller / skubbtrissor ................................................................................................................Sidan 42
Specialtrissor för metall......................................................................................................................Sidan 42
Ytterligare tillbehör .............................................................................................................................Sidan 42
Ställa in skyddskåpa ..........................................................................................................................Sidan 43
Använda extra handtag ....................................................................................................................Sidan 43
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 43
Service ..............................................................................................................................................Sidan 44
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 44
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 44
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .........................................................Sidan 45
33 SE
Page 34
Vinkelslip PWS 125 A1
Slipa, skrubba, skära
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säker­hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna än­damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till­gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Q
I leveransen ingår
1 vinkelslip PWS 125 A1 1 kaprondell för metall 1 extrahandtag 1 skyddskåpa 1 U-nyckel 1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Nominell last: 1200 W Märkspänning: 230–240 V∼, 50 Hz Tomgångsvarvtal: n 12000 min
-1
Steglöst inställbart varvtal: 3000 till 12000 min Spindelgänga: M14 Skyddsklass: II /
-1
Maskinen är lämplig att kapa, skrubbhyvla och bor­sta metallämnen med utan användning av vatten. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härle­das ur felaktig hantering. Produkten är avsedd för privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Obs: Spår i bärande väggar faller under norm DIN 1053 del 1 eller bestämmelser i respektive land. Dessa föreskrifter skall ovillkorligen följas. Ta råd av behörig statiker, arkitekt eller byggherre innan arbetet påbörjas.
Q
De olika delarna
1
Säkerhetsspärr
2
PÅ / AV-knapp
3
Skyddsplatta kolborstar
4
Extrahandtag
5
Ställbar skyddskåpa
6
Spännmutter
7
Spindel
8
Fläns
9
Låsknapp för spindel
10
Inställningsratt varvtal
11
Spännyckel (bild B)
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 91 dB(A) Ljudnivå: 102 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde a onoggrannhet K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG 2
.
Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations­emissionsvärdet kan även användas för en inledand bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet använd på ett sådant sätt.
e
s
34 SE
Page 35
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säker­hetsinstruktioner och anvisning­ar! Felhantering vid tillämpning av
nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisning­ar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridriv­na Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap­paraten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, grep­pa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
.
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i när­heten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden.
nds.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med fing-
tag.
35 SE
Page 36
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar bor­ta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom­mande damm och därmed förbundna risker.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder­tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
5. Service
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
36 SE
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re­servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning med sandpapper, arbete med stålborstar, polering och kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpap­per, stålborste, poleringsverktyg och kapverktyg. Läs noga igenom alla sä­kerhetsanvisningar, instruktioner, bil och uppgifter som bifogas verktyget.
Följs inte dessa anvisningar, kan detta medföra elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
der
Page 37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angivet högsta varvtal på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Felaktig beräknade tillbehörs-
verktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan medföra att man tappar kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t. ex. sliprondeller om dessa är splittrade eller spruckna, eventuella sprickor i slipskivor, slitage eller omfattande användning. Eventuella lösa eller avbrutna ståltrådar i stålborstar. Kontrollera elverktyget eller tillbehör­sverktyget om de har tappats i golvet eller använd ett annat oskadat tillbe­hörsverktyg. Håll avstånd till det rote­rande tillbehörsverktyget och starta verktyget på högsta varvtal, låt det i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverktyg
brister i de flesta fall inom denna testtid.
h) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd komplett skyddsmask, visir eller skyddsglasögon, beroende på arbete. Använd dammskyddsmask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar för slip­och materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan före­komma vid olika användning, dammskydds- och andningsskyddsmasker måste kunna filtrera uppstående damm. Arbete i högt buller under längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet. Var och en som befinner sig inom arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan slungas iväg och förorsaka skador, även utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbe­hörsverktyget kan tänkas komma i kontakt med gömda strömledningar eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att metalldelar i verktyget blir strömförande och därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från ro-
terande tillbehörsverktyg. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln slitas av eller fastna, dina händer eller armar kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av misstag i det roterande tillbehörsverktyget och tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan förorsaka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan få dessa material att brinna.
p) Använd inte tillbehörsverktyg som
kräver flytande kylmedel. Vatten och andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
Bakslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. slip­rondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller
37 SE
Page 38
blockering medför plötsligt stopp av det roterande tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrolle­rat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsriktning i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket, fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag. Slipskivan roterar mot användaren eller bort från användaren, beroende på skivans rotationsriktning i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera ar­marna i sådan läge att du kan möta bakslagseffekten. Använd alltid ex­trahandtaget om detta finns för att öka kontrollen över bakslagseffekten eller reaktioner vid start. Användaren kan han-
tera bakslag och reaktioner med lämpliga för­siktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörs­verktyget kan skada händerna om bakslag uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhin­dra att tillbehörsverktyget slår tillbaka mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka. Detta medför att man tappar kontrollen eller ett bakslag uppstår.
e) Använd inte sågblad från motorsåg
eller tandade sågblad. Sådana tillbehörs­verktyg förorsakar ofta bakstöt eller förlorad kontroll över elverktyget.
38 SE
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för elverk­tyget, använd befintliga skyddskåpor.
Slipverktyg som inte är avsedda för elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b) Skyddskåpan skall vara säkert mon-
terat på elverktyget och inställt på så­dant sätt att högsta säkerhet uppnås, dvs så liten del av slipverktyget skall vara öppet mot användaren. Skyddskå-
pan skall skydda användaren för avbrutna stycken från arbetsstycket och kontakt med sliprondellen.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöj­ligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för an­vänd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slipskiv
och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade till de högre varvtalen i mindre elverktyg och kan brytas av.
Speciella säkerhetsanvisningar
an
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen. Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten för kantskador eller blockering och därmed ett eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom
en roterande kaprondell. Om kaprondel­len arbetar bort från användaren i arbetsstycket,
Page 39
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kan den roterande rondellen slungas tillbaka mot användaren som ett bakslag uppstår i elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget o håll det stadigt tills rondellen stannat helt. Försök aldrig att dra den roterande kaprondellen ur snittet, detta kan med­föra bakslag. Fastställ och åtgärda orsaken
till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge ron-
dellen sitter i arbetsstycket. Låt kapron­dellen uppnå fullt varvtal innan snittet bearbetas igen. Annars kan rondellen fastn
hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och kaprondell som fastnar. Stora arbetsstyck-
en böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbets­stycke måste stöttas på båda sidor om rondelle både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f)
Var speciellt försiktig vid försänkta snit
i befintliga väggar eller andra snitt när sikten är begränsad. Kaprondellen kan nå
osynliga gas- eller vattenledningar, elkablar eller annat osynligt föremål.
Speciella säkerhetsanvisningar
ch
a,
n,
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, av­slitet slipark eller bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. Stop­pa in snörena eller klipp av dem. Löst
hängande och roterande snören kan fastna i fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Över­belasta inte trådarna genom för högt presstryck. Ivägslungade ståltrådar kan fastna
i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b)
Om användning av skyddskåpa rek menderas, se till att skyddskåpan och ståltrådarna inte kommer i kontakt varandra. Tallriksborstar och roterande bor
kan öka sin diameter till följd av presstrycket och centrifugalkrafterna.
Verktygsspecifika säkerhets-
anvisningar för vinkelslip
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd inte
verktyget med skadad nätsladd eller
t
skadad nätkontakt.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Rör aldrig
nätsladden om den skadas eller kapas under användningen. Dra ut nätkontakten
omedelbart och låt endast behörig elektriker eller kundtjänst undersöka felet.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd inte
verktyget om det är fuktigt eller blött, heller inte i fuktig miljö.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd en-
dast verktyget utomhus i kombination med jordfelsbrytare, max. 30 mA. An-
vänd endast av tillverkaren rekommenderade förlängningskablar.
Bär aldrig verktyget i sladden, häng
inte upp i sladden. Kontrollera att nät­sladden alltid ligger bakom verktyget.
Risk för skadad produkt föeligger.
Sliprondeller måste förvaras och han-
teras omsorgsfullt enligt tillverkarens anvisningar. Risk för skador föreligger.
Försäkra dig om att slipverktyg mon-
teras enligt tillverkarens anvisningar.
Risk för personskador och / eller materialskador föreligger om denna / detta lossar från produkten.
Se till att använda mellanlägen om
dessa finns för slipverktyget och krävs
om-
med
star
39 SE
Page 40
för hanteringen.
Använd inga separata reducerings-
hylsor eller adaptrar för att anpassa sliprondeller som har för stort hål.
Se till att gängan är tillräckligt djup för
att passa spindelns längd i slipverktyg med gänginsats. Risk för personskador och /
eller materialskador föreligger om sliprondeller­na lossar från produkten.
Förhindra att spindelns spets vidrör
slipverktygets hålbotten.
Använd aldrig verktyget där ev. el,
gas eller vattenledningar kan finnas. Kontrollera först med mätutrustning om sådana ledningar kan ligga göm­da, rådgör med ansvarig el-, gas-, eller vattenleverantör. Kontakt med strömföran-
de ledningar kan medföra eldsvåda och elstötar. Skadade gasledningar kan medföra explosion. Skadad vattenledning kan medföra material­skador eller medföra elstötar.
GIFTIGA GASER!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för användaren och personer som står i närheten.
Anslut maskinen till en lämplig extern
utsugningsanordning när du bearbe­tar metall en längre tid.
Se till att ventilera ordentligt vid bear-
betning av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsmedel.
RISK FÖR SKADOR! Använd tät åtsit-
tande klädsel och hårnät eller liknande huvudbonad om håret är långt.
Av säkerhetsskäl får detta verktyg en-
dast användas med extrahandtaget
Den justerbara skyddskåpan 5 måste
alltid vara monterad vid arbeten med skrubb- och skärtrissor. Risk för person-
skador.
Använd alltid dammsugaranslutning
vid arbeten med mycket damm. An
vänd endast speciellt avsedd dammuppsug­ningsanordning.
Använd endast tillåtna verktyg.
Kontrollera om varvtalsangivelsena
40 SE
på sliptrissorna är större eller lika med verktygets nominella hastighet.
Kontrollera rotationsriktningen och
rikta alltid verktyget så att gnistor och slipdamm inte kommer i kontakt med kroppen. Risk för personskador.
Kontrollera att trissans mått passar
till verktyget och att trissan kan skjuta på flänsen
Q
Arbetstips
8
utan problem.
Tips! Använd endast sliprondeller för rekommen-
derade användningsmöjligheter. I annat fall kan dessa brytas av eller skadas och förorsaka skador.
Skrubbslipning (se bild G):
Använd aldrig kaprondeller
för att skrubba!
Hantera vinkelslipen med lagom tryck,
fram och tillbaka över arbetstrycket.
För skrubbttrissan i plan vinkel över
mjuka material, använd en något tvärare vinkel i hårda material.
Kaprondeller (se bild E, F):
Använd aldrig skrubbtrissor för att skära!
Använd endast godkända fiberför-
stärkta kaptrissor eller sliptrissor vilka är godkända för rotationshastigheter över 80 m / s.
OBSERVERA! Slipverktyget roterar efter
avstängning. Bromsa inte trissan genom att
4
.
trycka mot sidan.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
Stäng av verktyget innan du lägger
ifrån dig det och vänta tills verktyget har stannat helt.
Koppla ur PÅ / AV-knappen omedelbart
om ett strömavbrott föreligger eller ut nätkontakten. Skjut knappen till AV-läge.
Detta förhindrar en okontrollerad återstart.
dra
Page 41
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / HandhavandeAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Använd endast verktyget för torra
snitt eller för torr slipning.
Extrahandtaget
4
måste alltid vara
monterat vid alla typer av arbeten.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
Tips! Säkert handhavande.
FARA! För alltid verktyget
genom arbetsstycket i rätt riktning. Motsatt riktning
kan medföra fara och bakslag.
Verktyget kan pressas ur snittet.
För verktyget mot arbetsstycket en-
dast i påslaget tillstånd. Lyft verktyget från arbetsstycket och stäng sedan av det.
Håll i verktyget stadigt med båda hän-
derna under arbetet (se även bild G). Se till att du står stadigt.
För att uppnå bästa slipverkan, förflytta verkty-
get jämnt i 15° till 30° vinkel (mellan sliptrissa och arbetsstycke) i riktning mot arbetsstycket.
När du slipar sneda ytor får inte verk-
tyget tryckas mot underlaget. Om has­tigheten sjunker måste du trycka mindre för att säkerställa effektiv slipning. Dra ut sladden omedelbart om verktyget plötsligt stannar och blockeras.
Skära: Arbeta med måttligt framtryck
och undvik att kanta kaprondellen.
Skrubbtrissor och kaprondeller blir
mycket heta under användningen, låt dem svalna innan du rör dem.
Använd aldrig verktyget för annat än
den är avsedd för.
Kontrollera att verktyget är avstängt
innan du drar ur nätkontakten ur vägguttaget.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget di-
rekt om risker uppstår. Se till att verktyget och sladden är lätt tillgängliga och kan nås utan problem i nödfall.
Dra alltid ut nätsladden när verktyget
inte används, t.ex. vid avbrott i arbetet eller före alla typer av tillbehörshan-
tering. Håll verktyget torrt och fritt från olja
och fett.
Var alltid uppmärksam. Var alltid
medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om du
är okoncentrerad eller inte mår bra.
Q
Handhavande
Q
PÅ / AV
Kontrollera använt verktyg före varje användning. Detta måste vara korrekt monterat och röra sig fritt, det får inte vara skadat eller fuktigt eller vara sprucket. Testa genom att köra verktyget i tomgång minst 30 sekunder. Använd inte ovala eller vibre­rande verktyg. Observera om verktyget låter konstigt eller om det bildas gnistor. Kontrollera ännu en gång att alla fastskruvade delar är ordentligt skruvade.
Start:
Tryck på säkerhetsspärren 1. Tryck PÅ - / AV-knappen 2.
Stänga av:
Släpp PÅ- / AV-knappen 2.
Q
Ställa in varvtal
Välj önskat varvtal efter behov. Vrid inställ-
ningsratten för varvtal
10
till önskad inställning. Nödvändigt varvtal beror på materialet som skall bearbetas och bestäms bäst med praktiska försök. Nedanstående tabell beskriver inställningarna för vanlig tillämpning, värdena är inte bindande. Angivna tillbehör finns delvis inte i leveransen.
Varvtal:
Material
Plast, lack Polera Lammullskåpa 1
Metall Finslipning Skakrondell 1
Användning
Finslipning
Verktyg
Filtpolerings­rondell
Inställ­ningsratt
1
41 SE
Page 42
Material
Trä, Metall
Metall Slipa Slipskiva 4–6 Metall Skrubba Skrubbrondell 6 Metall Kapa Kapskiva 6
Q
Byta slipverktyg
Användning
Färg Ta bort
Borsta, ta bort rost
Verktyg
Slipark 2–3
Borste, slipark
Inställ­ningsratt
3
Använd alltid skyddshandskar när
du skall byta kaprondeller / skrubb­trissor.
Tryck endast spindellåsningsknappen 9 när
spindeln
7
står stilla, bild A.
Tryck spindellåsningsknappen 9 för att
blockera drivningen.
Lossa spännmuttern 6 med hjälp av U-nyckeln
11
, bild B.
Sätt fast skrubb- eller kaprondellen på flänsen 8
med texten mot verktyget.
Sätt sedan spännmuttern 6 med den kupade
sidan uppåt på spindeln
7
.
Tryck spindellåsningsknappen 9 för att block-
era drivningen.
Dra sedan åt spännmuttern 6 med U-nyckeln
11
igen.
Obs: Om en sliprondell inte roterar jämnt efter
ett utbyte måste denna rondell omedelbart bytas igen.
Starta verktyget och låt det gå i tomgång 30
sekunder när du har bytt rondellen. Observera om verktyget låter konstigt eller om det bildas gnistor.
Kontrollera ännu en gång att alla fastskruvade
delar är ordentligt skruvade.
Kontrollera att rotationsriktningspilen på
kaprondeller eller skrubbtrissor (även diamant­kaprondeller) stämmer överens med verktygets rotationsriktning (pilen finns på verktyget).
Q
Använda tillbehör
Q
Kaprondeller / skubbtrissor
Följande kaprondeller / skrubbtrissor kan användas med verktyget: Mått: ø 125 x 22,2 mm
till max. 6 mm tjocklek
(excenter) Varvtal: min. 12000 v / min Omkretshastighet: 80 m / sek
ø 125 x 22,2 mm till max. 6 mm tjocklek (excenter) 12000 v / min 80 m / sek
Q
Specialtrissor för metall
Mått: ø 125 mm Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Ytterligare tillbehör
Nedanstående slipverktyg med följande tekniska data kan användas: Spindelgänga: M14 Varvtal: min. 12000 v / min Stöd för slipark Mått: ø 115 mm / 125 mm
42 SE
Page 43
Använda tillbehör / Underhåll och rengöringHandhavande / Använda tillbehör
Slipark för trä / sten med kardborrhäfta Mått: ø 115 mm / 125 mm
Tips! Kan endast användas med stöd!
Roterande borste, vågig tråd Mått: ø 75–100 mm Varvtal: min. 12000 v / min
Roterande borste, flätad tråd Mått: ø 75 mm Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Ställa in skyddskåpa
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas. För att justera skyddskåpan
12
varna
inte tas bort, utan bara lossas.
12
5
5
behöver skru-
RISK FÖR SKADOR! Använd alltid vinkelsli-
pen med skyddskåpa
5
. Skyddskåpan måste vara säkert monterad på vinkelslipen. Ställa in den på sådant sätt att högsta säkerhet alltid finns, dvs. så liten del av sliprondellen som möj­ligt skall vara öppen mot användaren (se bild C, D). Skyddskåpan
5
skall skydda användaren för stänk från arbetsstycket och kontakt med sliprondellen. Skyddskåpan har 5 olika lägen. Vrid skyddskåpan 5 till önskat läge (arbetsläge). Skyddskåpan
5
stängda sida skall alltid vara
riktad mot användaren.
Lamellborste, flätad tråd Mått: ø 115 mm Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Använda extra handtag
OBSERVERA! Av säkerhetsskäl får detta
verktyg endast användas med extrahandtaget Extrahandtaget
4
kan monteras på verktyget till
vänster, höger eller ovanpå, allt efter användning.
Q
Underhåll och rengöring
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas.
Använd inga skarpa föremål för ren-
göring av verktyget. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre de­lar. Risk för skadad laddare föreligger.
Utbyte av kolborstar skall får endast utföras av
kundtjänst eller auktoriserad behörig verkstad.
4
.
43 SE
Page 44
Annars är verkyget är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd en mjuk trasa för att rengöra verktyget.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plast.
Du behöver en dammsugare för att rengöra
verktyget grundligt.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas
öppna.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Q
Service
Låt endast behörig elektri
ker
reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93523
FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93523
Q
Avfallshantering
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
44 SE
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Page 45
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument­ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, nor­made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Konformitetsdeklaration / TillverkarintygUnderhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering
Typ / Beteckning:
Vinkelslip PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013 Serienummer: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveck­ling förbehålles.
45 SE
Page 46
46
Page 47
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 48
Udrustning ............................................................................................................................................Side 48
Leverancens indhold ............................................................................................................................Side 48
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 48
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 49
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 49
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 49
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 50
5. Service ..............................................................................................................................................Side 50
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser .......................................................................................Side 51
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning ...................................................................Side 52
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ..............................................................Side 52
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ..................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .........................................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster ...........................................................Side 53
Sikkerhedsanvisninger for vinkelsliber ................................................................................................Side 54
Arbejdsinstrukser ..................................................................................................................................Side 55
Betjening
Start og stop .........................................................................................................................................Side 56
Omdrejningstal indstilles ......................................................................................................................Side 56
Udskiftning af slibeværktøj ..................................................................................................................Side 56
Anvendelse af tilbehør
Skære- / skrubhøvlsskiver .....................................................................................................................Side 56
Stjerneslibeskiver til metal ....................................................................................................................Side 57
Andet tilbehør .......................................................................................................................................Side 57
Indstilling af sikkerhedsskærmen .........................................................................................................Side 57
Ekstra-håndgrebet ................................................................................................................................Side 58
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 58
Service ................................................................................................................................................Side 58
Garanti ...............................................................................................................................................Side 58
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 59
Konformitetserklæring / Fremstiller ..........................................................................Side 59
47 DK
Page 48
Vinkelsliber PWS 125 A1
Slibning, skrubhøvling, skæring
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe­dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er egnet til at dele, skrubbe og børste metalgenstanduden at anvende vand. Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen gælder som værende i strid med formålet og rummer fare for al­vorlige uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af formålsfremmed anvendelse. Appara­tet er ikke bestemt til erhvervsmæssig anvendelse.
Bemærk: Slidser i bærende vægge sorterer normen DIN 1053 del 1 eller landsspecifikke bestemmelser. Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Før arbej­det starter, bør De rådføre Dem med den ansvarlige statiker, arkitekt eller den pågældende byggeledelse.
Q
Udrustning
Q
Leverancens indhold
1 vinkelsliber PWS 125 A1 1 metal-skæreskive 1 ekstra håndgreb 1 sikkerhedsskærm 1 spændenøgle 1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
Nominel last: 1200 W Nominel spænding: 230–240 V∼, 50 Hz Målt omdrejningstal: n 12000 min Trinløst regulerbart omdrejningstal: 3000 til 12000 min
-1
-1
Spindelgevind: M14 Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 91 dB(A) Lydeffektniveau: 102 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering a Usikkerhed K = 1,5 m / s
= 13,431 m / s2,
h, AG
2
.
1
Startspærring
2
Hovedkontakt
3
Kulbørsteafdækning
4
Ekstra-håndgreb
5
Indstillelig sikkerhedskappe
6
Spændemøtrik
7
Holderspindel
8
Holderflange
9
Spindelarretering
10
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
11
Spændenøgle (illustration B)
48 DK
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne sving­ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle­dende skøn af standsningen. Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendel­sen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisnin­ger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Page 49
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa­ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe­lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerheds­instrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sik-
kerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku­mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der be­finder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be­nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adape­terstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og pas-
sende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel­ser, skal der anvendes en fejlstrøms­kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid­sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
49 DK
Page 50
alt efter det elektriske redskabs art og anven­delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Løst siddende beklædning, smykker el
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
gen,
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
c) Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin­ger af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
ler
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
50 DK
5. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale re­servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Page 51
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Sikkerhedsanvisninger
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med metal­børste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anvendes
til slibning - også med sandpapir, med metalbørste, poleringsskive og som maskine til bortslibning. Alle sikkerhed anvisninger, illustrationer og data der følger med maskinen skal iagttages overholdes. Misagtelse af de følgende an-
visninger og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke an-
vendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså stort som det maksimale omdrejnings­tal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelser­ne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på slibespindlen på Deres elektriske red­skab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der er derfor risiko for at man mister herredømmet over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver) for skår i kanterne og revner, slibepla­den må ikke opvise revner, slidtage
s-
og
eller stærk nedslitning. Metalbørster må ikke have løse eller knækkede tråde. Hvis el-redskabet eller tilbe­hørsdelen falder ned, skal man se efter om det er blevet beskadiget, eller der skal anvendes ubeskadigede dele. tilbehøret er efterset og monteret, skal De selv og andre personer holde sig uden for rækkevidde af roterende til­behørsdele. Redskabet skal indled­ningsvist køre et minut i det højeste omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h) Der skal bruges personligt sikkerheds-
udstyr. Alt efter anvendelsen skal der benyttes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør man også iføre sig åndedrætsværn, høreværn, sikkerhedshandsker eller forklæde der kan holde små materia­lepartikler borte fra Dem. Øjnene skal være beskyttet mod fremmedlegemer der kan blive frisat ved forskellige an­vendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet. Hvis man arbejder under stærk larm i længere ti ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver der betræder arbejdsområdet, skal være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele kan flyve væk og også bevirke personskader uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den på en måde så en tilbehørsdel kan be­røre skjulte el-ledninger eller sin egen ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra rote
de dele. Hvis man mister kontrollen over ap­paratet, risikerer man at ledningen bliver skåret igennem eller grebet så Deres hånd eller arm kommer i berøring med det roterende værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende
Når
ren-
d
51 DK
Page 52
tilbehør kan komme i berøring med underlaget, så man risikerer at miste kontrollen over det elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv ind i indfatningen, og for stærk ophobning af metalstøv kan resultere i faremomenter.
o) Elektriske redskaber må ikke komme
i nærheden af brændbart materiale.
Gnister kan antænde den slags materialer.
p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
flydende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre flydende kølemidler kan resultere i elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer. Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør. Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emne blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da enten imod den betjenende person eller væk fra denne - alt efter skivens omløbsretning på blokerings­stedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig anven­delse af det elektriske redskab, Det kan forebygges ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som be­skrevet herunder.
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling
52 DK
så man kan opfange tilbageslagkræf­terne. Man bør altid såvidt muligt an­vende ekstragrebet så man har den bedst mulige kontrol over tilbageslag­krafen eller reaktionsmomentet under accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der går imod slibeskivens bevægelsesretning på bloke­ringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter osv. Tilbehørsdelene må ikke blive trykket bort fra emnet eller komme i klemme. Den roterende tilbehør har en tilbø-
jelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skar­pe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forårsager hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elek­troværktøjet mistes.
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
t,
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun den beskyttelseskappe der er bereg­net til dette slibelegeme. Slibelegemer der
ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes or­dentligt og er usikre.
b) Sikkerhedshætten skal anbringes sik-
kert på maskinen og indstilles sådan at der bliver nået et maksimum af sik­kerhed, d.v.s. at kun en minimal del af slibelegemet er åben ud imod den betjenende person. Sikkerhedskappen skal
bekytte mod brudstykker og utilsigtet berøring af slibelegemet.
kan
Page 53
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel skal man aldrig slibe med sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrel­se og form til den skæreskive De vælg at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeski­ver til større maskiner er ikke konstrueret til de højere omdrejningstal for mindre redskaber. Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
er
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast el­ler blokerer med forøget risiko for rekyk eller brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i tilfælde af et tilbageslag med sin roterende skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen slukkes og først lægges væk når skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at trække en roterende skæreskive ud af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet. Skiven skal køres op i fulde omdrej­ninger før snittet fortsættes med forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven - både i nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge eller andre områder der ikke er synlige
Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved snit i ga eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbe­falinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan resultere i skader og føre til blokering, sønder­rivning af slibebladene eller tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore. De skal proppes væk eller afkortes.
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge gennem tynd påklædning og / eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og centrifugalkraften.
.
s-
53 DK
Page 54
Q
Sikkerhedsanvisninger
for vinkelsliber
FARE FOR STRØMSTØD! Apparatet må
ikke tages i brug med beskadiget led­ning eller stik.
FARE FOR STRØMSTØD! Ledningen må
ikke berøres hvis den under anven­delsen bliver beskadiget eller gennem­skåret. Stikket skal straks trækkes ud, og
apparatet må udelukkende repareres af en fagmand eller af serviceværkstedet.
FARE FOR STRØMSTØD! Apparatet må
ikke anvendes hvis det er fugtigt og heller ikke i fugtige omgivelser.
FARE FOR STRØMSTØD! Hvis De arbej
under åben himmel, skal apparatet sluttes til over en fejlstrøms- (FI)-sikker­hedskontakt med maksimalt 30 mA udløsningsstrøm. Udendørs må der kun
anvendes forlængerledninger der er godkendt til dette.
Maskinen må ikke bæres eller hænges
op i ledningen. Ledningen skal altid føre bagud og bort fra apparatet.
Apparatet kan ellers blive beskadiget.
Slibeskiver skal opbevares og hånd-
teres omhyggeligt efter fremstillerens anvisninger. Ellers kan disse blive beskadiget.
Sørg for at sliberedskaber er anbragt
efter fremstillerens anvisninger. Ellers kan disse løsnes fra apparatet og tilskadekomst og/eller materielle skader kan være følgen.
Sørg for at anvende mellemlæg hvis
sådanne bliver stillet til rådighed med slibeværktøjet og dette bliver krævet.
Anvend ikke adskilte reduktionsbøs-
ninger eller adaptere til at gøre slibe­skiver med stort hul passende.
Pas på at gevindet er langt nok til at
rumme spindlens længde når De bruger sliberedskaber med gevindindsats.
Ellers kan slibeskiverne løsnes fra apparatet og tilskadekomst og/eller materielle skader kan være følgen.
Det skal forhindres, at spindelenden
rører hulbunden på slibeværktøjet.
54 DK
Undgå arbejde i skjulte områder hvor
der kan ligge elektricitets-, gas- eller vandledninger. Brug egnede søgered­skaber eller spørg hos de lokale for­syningsselskaber. Berøring med el-ledninger
skal afstedkomme brand og elektrisk stød. Beskadigelse på en gasledning kan føre til eks­plosion. Skæring i et vandrør resulterer i materi­elle skader og kan være årsag til elektrisk stød.
GIFTIGE DAMPE! Arbejde
der frigør skadelige / giftige støvarter er en trussel mod anvenderens eller andre personers helbred.
Slut apparatet til en ekstern udsug-
ningskanal, hvis du skal bearbejde
der
metal i længere tid.
Når der bearbejdes syntetiske materi-
aler, farver lak osv. skal der sørges for tilstrækkelig ventilation.
Materialer eller flader der skal behand-
les må ikke fugtes med opløsnings­middelholdige væsker.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Der bør
bæres kropsnær beklædning, og hvis De har langt hår et nårnet eller passen­de hovedbeklædning.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen kun anvendes med ekstra­håndgreb
4
.
Den indstillige sikkerhedsskærm 5
skal under arbejde med skrubhøv­lings- eller skæreskiver altid være monteret. Ellers er der risiko for tilskadekomst.
Under høj støvbelastning bør De bruge
støvopsugningen. Anvend kun særligt godkendte støvopsugningsanordninger.
Anvend kun tilladt værktøj. Det skal
kontrolleres om omdrejningstallet på slibeskiverne er større end eller lig med maskinens nominelle hastighed.
Vær opmærksom på omdrejningsret-
ningen, og hold maskinen sådan at gnister og slibestøv flyver bort fra Deres krop. Ellers er der risiko for tilskade
Forvis Dem om at skivens dimensioner
passer sammen med maskinen, og at skiven passer på flangen problemer.
8
uden
komst.
Page 55
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Arbejdsinstrukser
Bemærk! Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede formål. I modsat fald kan de gå i stykker og forårsage kvæstelser.
Skrubhøvling (se illustration G):
Der må aldrig bruges
skæreskiver til skrubhøvling!
Vinkelsliberen bevæges med moderat
tryk frem og tilbage over emnet.
På blødt materiale føres skrubhøv-
lingsskiven i en flad vinkel hen over emnet. På hårdt materiale skal vinklen være noget stejlere.
Bortslibning (se illustration E, F):
Anvend aldrig skrubhøvleskiver til skæring!
Anvend kun prøvede fiberstofforstær-
kede skære- eller slibeskiver der er god­kendt til en omfangshastighed på ikke under 80 m / s.
FORSIGTIG! Slibeværktøjet løber efter når
maskinen er slukket. Den må ikke bremses op ved sidelæns modtryk.
Emnet skal sikres. Der anvendes skruetvinge /
skruestik til at holde emnet fast. Det er desuden langt mere sikkert end med hånden.
Apparatet skal slukkes før De lægger
det fra Dem, og vent til maskinen er kommet til stilstand.
I tilfælde af strømsvigt, eller når stik-
ket er trukket, skal hovedafbryderen slås fra. Den sættes i FRA-stillingen. Dette
forhindrer en ukontrolleret genstart.
Maskinen må kun bruges til tørskæring
hhv. tørslibning.
Ekstra-håndgrebet 4 skal være mon-
teret ved alt arbejde med maskinen.
Asbestholdigt materiale må ikke bear-
bejdes. Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Tip! Sådan gør man det rigtigt.
F
ARE! Maskinen skal føre gennem emnet mod om­drejningsretningen. I med-
løbende retning er der risiko for
bagslag. Maskinen kan blive trykket ud af skåret.
Maskinen føres tilkoblet mod emnet.
Efter behandlingen løftes den op fra emnet og slukkes først derefter.
Den skal under arbejdet hele tiden hol-
des fast med begge hænder (se også illustration G). Sørg for at De står sikkert.
Den bedste slibeeffekt får man ved at bevæge
apparatet ensartet frem og tilbage over emnet i en vinkel på 15° til 30° (mellem skiven og emnet).
Under behandling af skrånende flader
må maskinen ikke trykkes kraftigt mod emnet. Hvis omdrejningstallet synker
stærkt, skal trykket på maskinen formindskes for at der kan udføres et sikkert effektivt arbejde. Hvis maskinen pludselig bliver fuldkommen bremset eller blokeret, skal strømmen afbrydes med det samme.
Skæring: Der arbejdes med mådeligt
tryk fremad. Skæreskiven må ikke sætte sig fast.
Skrubhøvls- og skæreskiver bliver
meget varme under arbejdet – de skal være helt afkølet før de kan berøres.
Anvend aldrig maskinen i modstrid
med formålsbestemmelsen.
Sørg altid for at maskinen er slået fra
før De sætter stikket i.
I faretilfælde skal stikket omgående
trækkes ud. Sørg for at maskinen og stikket er let tilgængelige og i nødstilfælde kan nås uden problemer.
Under pauser i arbejdet og før alt ar-
bejde på maskinen, samt når den ikke bruges, skal stikket være trukket ud.
Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie eller smørestoffer.
Vær hele tiden opmærksom! Pas hele
tiden på hvad De gør, og gå til værks med fornuft. Benyt aldrig apparatet hvis De
er ukoncentreret eller føler Dem dårligt tilpas.
s
55 DK
Page 56
Q
Betjening
Q
Start og stop
Det benyttede værktøj skal kontrolleres før brugen. Det skal være monteret korrekt, må hverken være beskadiget eller fugtigt og ikke have nogen revner og skal kunne rotere frit. Der gennemføres et 30 se­kunders prøveløb. Der bør ikke anvendes værtøj der ikke er rundt eller som vibrerer. Vær opmærksom på udsædvanlige lyde og gnistudvikling. Kontroller derpå om alle befæstelsesdele er anbragt korrekt.
Igangsætning:
Der trykkes på startspærringen 1. Der trykkes på hovedkontakten 2.
Standsning:
Hovedkontakten 2 slippes igen.
Q
Omdrejningstal indstilles
Vælg det ønskede omdrejningstal passende til
behovet forud. Drej indstillingshjulet ø
nskede indstilling. Det påkrævede omdrejningstal
10
på den
er afhængig af materialet, som skal bearbejdes, og kan bedst beregnes ved hjælp af praktiske forsøg. Efterfølgende tabel beskriver uforpligtende ind­stillingen for de mest gængse anvendelser. N
ævnt
tilbehør er delvis ikke del af den samlede leverin
Forudvalgt omdrejningstal:
Materi­ale
kunststof, lak
metal finslibning skvubbelskive 1
træ, metal
metal slibes slibeskive 4–6
56 DK
Anvendelse
poleres lammeskinds-
finslibning
farve fjernes slibeblad 2–3
børstes, afrustes
Værktøj Indstil-
lingshjul
1
hætte filtpolereskive
grydebørste, slibeblad
1
3
Materi­ale
metal skrubbes skrubbeskive 6 metal skilles / skæres skæreskive 6
Q
Udskiftning af slibeværktøj
Anvendelse
Værktøj Indstil-
Ifør Dem altid sikkerhedshandsker
når De skal udskifte skære- / skrub­høvlsskiver.
Spindelarreteringstasten 9 må kun aktiveres
når holderspindlen
7
står stille, illustration A.
Der trykkes på spindelarreteringstasten 9, og
drevet er blokeret.
Spændemøtrikken 6 løsnes ved hjælp af
spændenøglen
11
, illustration B.
Skrubhøvls- eller skæreskiven sættes på flangen
8
med den påskrevne side ind mod maskinen.
Derefter sættes spændemøtrikken 6 igen på
holderspindlen
7
med den forhøjede side opad.
Der trykkes på spindelarreteringstasten 9 så
drevet bliver blokeret.
Spændemøstrikken 6 spændes fast igen med
spændenøglen
11
.
Bemærk: Hvis skiven efter udskiftningen
løber uroligt eller svinger, skal den udskiftes igen og med det samme.
Efter udskiftning af en skive bør man for en
sikkerheds skyld lade maskinen køre 30 sekun­der i tomgang. Vær opmærksom på usædvanli­ge lyde og gnistdannelser.
g.
Det skal kontrolleres, om alle befæstelsesdele
er anbragt korrekt.
Vær opmærksom på at retningspilen på skære-
og skrubhøvlsskiverne (også diamantskiver) og maskinens omdrejningsretning (pilen på ma­skinhovedet) passer sammen.
Q
Anvendelse af tilbehør
Q
Skære- / skrubhøvlsskiver
Der kan monteres følgende skære- / skrubhøvlsskiver på denne maskine: Dimensioner: ø 125 x 22,2 mm
indtil max. 6 mm tykkelse (forkrøppet)
lingshjul
Page 57
Anvendelse af tilbehør
Omdrejningstal: min. 12000 O / min Omfangshastighed: 80 m / sec
ø 125 x 22,2 mm indtil max. 6 mm tykkelse (forkrøppet) 12000 O / min 80 m / sec
Q
Stjerneslibeskiver til metal
Dimension: ø 125 mm Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Q
Andet tilbehør
Der kan desuden anvendes de her nævnte slibered­skaber med de følgende tekniske specifikationer: Spindelgevind: M14 Omdrejningstal: min. 12000 O / min Støtteplade til slibeskiver Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Bemærk! Kan kun anvendes sammen med støtteplade! Grydebørster, bølget metaltråd Dimension: ø 75–100 mm Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Grydebørster, flettet metaltråd Dimension: ø 75 mm Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Skivebørster, flettet metaltråd Dimension: ø 115 mm Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Slibeskiver til træ / sten med vekrohæftning Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Q
I
ndstilling af sikkerhedsskærmen
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud! Til indstilling af beskyttelseskappen skruerne
12
ikke fjernes men blot løsnes.
5
skal
57 DK
Page 58
12
5
FARE FOR PERSONSKADER! Vinkelsliberen
skal altid anvendes med sikkerhedsskærmen Skærmen skal være anbragt sikkert på vinkelsli­beren. Den skal indstilles sådan at der opnås den højst mulige grad af sikkerhed, dv.s. den mindst mulige del af sliberedskabet er åbent mod den betjenende person (se illustration C, D). Sikkerhedsskærmen
5
skal beskytte brugeren mod brudstykker og utilsigtet berøring med sli­beredskabet. Sikkerhedsskærmen råder over 5 positioner.
Sikkerhedsskæmen 5 drejes i den ønskede
stilling (arbejdsposition). Den lukkede side af sikkerhedsskærmen
5
vende mod brugeren.
Maskinen bør rengøres med jævne mellemrum og helst umiddelbart efter at arbejdet er færdigt.
Indfatning rengøres med et tørt stykke stof –
der må under ingen forhold bruges benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale.
Det er nødvendig med en støvsuger til ordentlig
rengøring af maskinen.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie.
5
.
Klæbende slibestøv fjernes med en pensel.
Q
Service
Deres apparater bør De
kun lade reparere hos serviceafdelin-
gen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må altid
kun udføres af apparatets producent el-
skal
ler dennes kundetjeneste. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Ekstra-håndgrebet
FORSIGTIG! Af sikkerhedsmæssige årsager
må denne maskine kun anvendes med ekstrahånd-
4
grebet
. Ekstrahåndgrebet 4 kan alt efter ar­bejdsmåde skrues i til venstre, højre eller foroven på maskinhovedet.
Q
Pasning og rengøring
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud!
Brug ikke skarpe genstande til at ren-
gøre maskinen. Der må ikke trænge nogen væsker ind i det indre af ma­skinen. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
Udskiftning af kulbørsterne må udelukkende
udføres af serviceafdelingen eller af en autori­seret fagmand. Bortset herfra er maskinen pasningsfri.
58 DK
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde be
des du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven­delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Page 59
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdato­en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93523
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske redskaber hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Apparatbetegnelse:
Vinkelsliber PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013 Seriennummer: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
59 DK
Page 60
60
Page 61
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 62
Équipement .......................................................................................................................................... Page 62
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 62
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 62
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 63
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 63
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 64
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 64
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 65
Consignes de sécurité pour toutes les applications .......................................................................... Page 65
Rebond et consignes de sécurité respectives .................................................................................... Page 66
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner ....................................................... Page 67
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner .............................................................. Page 67
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 68
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 68
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ............................... Page 68
Instructions de sécurité valables pour les ponçages ......................................................................... Page 68
Consignes de sécurité pour les meuleuses d’angle ..........................................................................Page 68
Instructions de travail .......................................................................................................................... Page 69
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 71
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 71
Remplacement des meules .................................................................................................................Page 71
Utilisation des accessoires
Disques à tronçonner / meules à ébarber .........................................................................................Page 72
Disque à lamelles en éventail pour métal .......................................................................................... Page 72
Autres accessoires ............................................................................................................................... Page 72
Réglage du capot protecteur .............................................................................................................Page 73
Utilisation de la poignée supplémentaire .......................................................................................... Page 73
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 73
Service ............................................................................................................................................... Page 73
Garantie ........................................................................................................................................... Page 74
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 74
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 75
61 FR/BE
Page 62
Meuleuse d‘angle PWS 125 A1
Meuler, ébarber, tronçonner, poncer, polir, brosser
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
L‘appareil est adapté pour séparer, dégrossir et brosser des matériaux métalliques sans utiliser d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous décli­nons toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
tions
8
Bride de fixation
9
Touche de blocage de broche
10
Molette de préréglage de la vitesse de rotation
11
Clé de serrage (ill. B)
Q
Fourniture
1 Meuleuse d‘angle PWS 125 A1 1 Disque à tronçonner métal 1 Poignée supplémentaire 1 Capot protecteur 1 Clé de serrage 1 Mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Charge nominale : 1200 W Tension nominale : 230–240 V∼, 50 Hz Vitesse nominale : 12000 trs / min Vitesse réglable en continu : 3000 à 12000 trs / min Filetage de broche : M14 Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Remarque : Les rainures dans les murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 partie 1 ou aux réglementation nationales respectives. Il faut absolument respecter ces réglementations. Avant de commencer la tâche, veuillez consulter le staticien, l’architecte ou la direction des travaux responsable.
Q
Équipement
1
Verrouillage de sécurité
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Couvercle brosses à charbon
4
Poignée supplémentaire
5
Capot protecteur réglable
6
Écrou de serrage
7
Broche
62 FR/BE
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 91 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 102 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) : Valeur d’émission vibratoire a incertitude K = 1,5 m/s
2
.
= 13,431 m/s2
h, AG
Page 63
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous­sières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel
63 FR/BE
Page 64
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
64 FR/BE
ments
dans
l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
sûre
pièces
lames
Page 65
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour
que
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour les opérations de meulage, de poncage, de brossage métallique, de polissage ou de tronçonnage par meule abrasive :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse ou ponceuse au papier et tronçonneuse. Respecter toutes les consignes de sé­curité, instructions, illustrations et données lors du travail avec l’appareil.
Le non respect des consignes suivantes peut causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
b) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un acces­soire sur l’outil électrique ne garantie pas pour autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale spécifiée pour l’outil élec­trique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homo­logués peuvent casser ou être projetés.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
e
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres acces­soires doivent exactement être adaptés à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas
r
exactement à la broche tournent de manière ir­régulière, vibrent énormément et peuvent faire perdre de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usi­nage avant chaque utilisation : vérifier que les meules ne sont pas écaillées ou fissurées et les plateaux de pon­çage fissurés ou usés excessivement. Vérifier que les brosses métalliques ne comportent pas de fils détachés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’outil d’usinage tombe, vérifier s’il est en­dommagé ou utiliser un outil d’usinage intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil d’usinage, tenez-vous (de même que toute autre personne) en dehors du plan de l’outil en rotation et laisser l’appareil tourner pendant une minute au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette durée d’essai.
g) Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utili­ser un masque de protection du vi­sage ou des lunettes protectrices. Il convient le cas échéant de porter un masque respiratoire, une protection auditive, des gants ou un tablier de protection pour vous protéger des particules de ponçage. Les yeux doivent
surtout être protégés contre les projections de corps étrangers pouvant survenir lors des di­verses applications, les masques antipoussières ou respiratoires doivent filtrer les poussières oc­casionnés par l’usinage. L’exposition prolongée à un bruit fort peut altérer l’audition.
h) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre zone de travail. Toute personne entrant
65 FR/BE
Page 66
dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils d’usinage cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone de travail proprement dite.
i) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne électrique dissi­mulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous ten­sion et provoquer une décharge électrique.
j) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous per­dez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur peut être coupé ou saisi et votre main ou votre bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage. L’outil d’usinage en rotation peut toucher la sur­face de pose et ainsi faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vête­ments peuvent être happés par l’outil d’usinage en rotation et celui-ci vous blesser.
m) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire des poussières dans le boîtier et une forte accumulation de poussières métalliques peut causer des pro­blèmes électriques.
n) Ne pas utiliser l’outil élec
mité de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent faire prendre feu aux maté­riaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut causer une décharge électrique.
66 FR/BE
trique à proxi-
Q
Rebond et consignes
de sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blo­cage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou cau un rebond. La meule se déplace alors en direction de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit du blo­cage. La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant être évité en prenant les mesures de précautions suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position permettant de compenser le rebond. Toujours utiliser la poignée supplé­mentaire si celle-ci est disponible, de manière à avoir le meilleur contrô le possible sur tout éventuel rebond ou couple de réaction. L’utilisateur peut maîtri-
ser les rebonds et couples de réaction par des mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil d’usinage peut se déplacer vers vos mains en cas de rebond.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond entraîne l’outil électrique dans la direction op­posée à celle du déplacement de la meule à l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que les outils d’usinage rebondissent de la pièce usinée et se coincent. L’outil
ser
Page 67
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d’usinage en rotation tend à se coincer lorsqu’il rebondit sur des coins, arêtes vives. Ceci entraîne une perte de contrôle ou
un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type pro­voquent souvent un recul ou la perte du contrôle de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique et monter les carters de protection adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et réglé de manière à offrir une sécurité maximale, cela signifie que la partie à nue de la meule dirigée vers l’utili­sateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout contact involontaire avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applications recommandées. Par exemple : ne jamais meuler avec le bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour couper les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort latéral sur ces disques peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule et préviennent ainsi les risques de cassure du disque. Les brides utilisée pour des disques à tronçonner peuvent être différents des brides utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adap­tées aux vitesses de rotation supérieures des petits outils électriques et peuvent casser.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée. Ne pas effectuer de coupes d’une pro­fondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de coincement ou de blocage et ainsi les possibili­tés d’un rebond ou de cassure du disque.
b) Ne pas vous placer dans lálignement
de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonc-
tionnement, s’eloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il faut éteindre l’appareil et le maintenir fermement jusqu’à l’arrêt complet du disque. Ne jamais tenter de dégager un disque en rotation de l’entaille sous peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée. Toujours laisser le disque à tronçonner atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de reprendre prudemment la cou­pe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un rebond.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques de rebond causés par le coincement du disque à tronçonner. Les pièces de
grande taille peuvent se plier en raison de leur poids élevé. La pièce usinée doit être fixée des deux côtés du disque, aussi bien à proximité du disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou d’autres zones non visibles. Le disque à
67 FR/BE
Page 68
tronçonner peut entrer en contact avec des conduites de gaz ou d’eau, des câbles électri­ques ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Q
Instructions de sécurité
valables pour les ponçages
a) Général
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respec­ter les indications de taille de la feuille du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des blessures, des blocages, voire se déchirer ou causer un rebond.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Ne permettre à aucune partie lâche du
bonnet de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixation lâches.
Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage normal. Ne pas surcharger la brosse en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter tout contact du carter et de la brosse métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pres­sion d’appui et les forces centrifuges.
Les disques abrasifs sont composés de diamant na­turel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique maintenus par un agglomérant. Ces produits abra­sifs sont fragiles et doivent donc être manipulés, transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de manière incorrecte est dangereux et peut causer de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les ranger à température ambiante, à l’abri de l’humi­dité dans des locaux fermés.
Q
Consignes de sécurité pour les meuleuses d’angle
Ne pas utiliser de disque
endommagé!
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil si le câble secteur ou la fiche secteur ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
toucher le câble secteur s’il est endom­magé ou coupé pendant l’utilisation.
Immédiatement débrancher la fiche secteur et faire ensuite réparer l’appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V. compétent.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un environnement humide.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Si vous
travaillez en plein-air, protégez l’ap­pareil par un disjoncteur de protection contre les courants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour l’utilisation en plein-air.
68 FR/BE
Page 69
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Ne jamais porter l’appareil, ni le
pendre par le câble secteur. Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’arrière de l’appareil. Risque d‘endom-
magement de l‘appareil dans le cas contraire.
Ranger et manipuler les meules
conformément aux instructions du fabricant. Celles-ci peuvent être endommagées
dans le cas contraire.
Veiller à monter les outils de ponçage
conformément aux instructions du fabricant. Dans le cas contraire, ceux-ci
peuvent se détacher de l’appareil, et il peut en résulter des blessures et / ou dommages matériels.
Veiller à utiliser des couches intermé-
diaires lorsque celles-ci sont fournies et requises avec l’outil de ponçage.
Ne pas utiliser d’autres rondelles ou
adaptateurs pour monter des meules dont le forage est supérieur.
En cas d’utilisation d’outils de ponçage
avec broche filetée, vérifier que le fi­letage est assez long pour loger la longueur de la broche. Dans le cas contrai
re, les meules peuvent se détacher de l’appareil, et il peut en résulter des blessures et / ou dom­mages matériels.
Empêchez que l’extrémité de la broche
ne touche le fond de l’orifice de l’outil de meulage.
Ne pas travailler dans des zones pou-
vant contenir des câbles électriques ou des conduites de gaz et d’eau. Utiliser un détecteur adéquat ou se renseigner auprès du fournisseur local. Le contact
avec une ligne électrique peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endom­magement d’une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau peut causer des dommages matériels ou une décharge électrique.
VAPEURS
TOXIQUES ! L’usinage de poussières nocives / toxiques est dangereux pour la santé de l’utili­sateur et des personnes séjournant à proximité.
En cas de travail prolongé du métal,
branchez l‘appareil à un dispositif adéquat d‘aspiration.
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base de solvants.
RISQUE DE
BLES
SURES ! Porter des vêtements cintrés et si vous avez les cheveux longs, un filet ou un couvre tête adapté.
Porter des chaussures de
sécurité!
Pour des raisons de sécurité, cet ap-
pareil doit uniquement être utilisé avec la poignée supplémentaire
4
.
Le capot de protection réglable 5 doit
toujours être monté en cas de travaux avec des meules à ébarber ou des disques à tronçonner. Risque de blessures
dans le cas contraire.
Utiliser le dispositif d’aspiration si les
travaux occasionnent beaucoup de poussières. Uniquement utiliser des dispositifs d’aspiration de poussières spécialement homologués.
Exclusivement utiliser un outillage
adéquat. Contrôler si la vitesse de rotation indiquée sur les meules est supérieure ou égale à la vitesse nomi­nale de l’appareil.
Tenir compte du sens de rotation et
toujours tenir l’appareil de manière à être en dehors du champ de projection des étincelles et des poussières. Risque
de blessures dans le cas contraire.
Vérifier si les dimensions du disque
sont conformes à celles de l’appareil et si le disque s’installe aisément sur l’arbre à bride
Q
Instructions de travail
8
.
Remarque ! Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applica­tions recommandées. Autrement, ils pourraient se briser, s’endommager et provoquer des blessures.
69 FR/BE
Page 70
Ébarber (voir ill. G) :
Ne jamais utiliser des disques
à tronçonner pour ébarber !
Faire aller et venir la meuleuse d’angle
avec une pression modérée sur la pièce usinée.
Pour un matériau tendre, guider la
meule à ébarber dans un angle plat et pour un matériau dur, choisir un angle plus aigu.
Tronçonner (voir ill. E, F) :
Ne jamais utiliser des meules à ébarber pour découper !
Uniquement utiliser des meules de
tronçonnage renforcées fibre certifiées et homologuées pour une vitesse de rotation
d’au moins 80 m / s.
ATTENTION ! La meule continue de tourner
après l’extinction. Ne jamais freiner la meule par une contre-pression latérale.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Toujours arrêter l’appareil et attendre
l’arrêt complet de la meule avant de poser l’outil.
En cas de panne de courant ou de
débranchement de la fiche secteur, immédiatement débloquer l’interrup­teur MARCHE / ARRÊT. Le positionner sur
ARRÊT. Ceci évite toute remise en marche in­tempestive.
Uniquement utiliser cet appareil pour
la découpe ou le ponçage à sec.
La poignée supplémentaire 4 doit
être montée pour tous les travaux avec l’appareil.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Conseil ! Pour travailler
en toute sécurité.
DANGER ! Toujours gui-
der l’appareil à contre sens à travers la pièce usinée. Si vous allez dans le
sens opposé, vous risquez un rebond. L’outil peut
être éjecté de la rainure.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner l’appareil de la pièce usinée avant de l’éteindre.
Toujours maintenir fermement l’appa-
reil des deux mains durant le travail (voir aussi ill. G). Travailler dans une posi-
tion stable.
Pour obtenir un ponçage optimal, déplacer
l’appareil régulièrement à un angle entre 15° et 30° (meule / pièce usinée) sur la pièce dans un sens, puis dans le sens opposé.
Pour traiter des surfaces obliques, ne
pas appuyer fortement l’appareil contre la pièce usiné. Si la vitesse diminue
considérablement, il faut réduire la pression d’appui pour assurer un travail efficace et en toute sécurité. Si l’appareil freine ou se coince brusquement, il faut immédiatement couper le courant secteur.
Découper : Travailler avec une vitesse
d’avance modérée et veiller à ne pas coincer le disque à tronçonner.
Les meules à ébarber et disques à
tronçonner s’échauffent énormément lors du travail et doivent complète­ment refroidir avant d’être manipulés.
Ne jamais utiliser l’appareil de ma-
nière non-conforme.
Toujours veiller à ce que l’appareil
soit éteint avant de brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en cas de danger. Veiller à ce que l’appareil et
la fiche secteur soient aisément et rapidement accessibles en cas d’urgence.
70 FR/BE
Page 71
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors des pauses, avant d’effectuer tous
les travaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant. L’appareil doit toujours rester
propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Toujours être vigilant ! Toujours tra-
vailler concentré et procéder avec prudence. Absolument proscrire l’utilisation
de l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou vous sentez mal.
Q
Utilisation
Q
Mise en marche et arrêt
Contrôler l’outil utilisé avant l’usage. L’outil doit être correctement monté, ne pas être endommagé ou humide, être exempt de fissures et tourner librement. Effectuer une marche d’essai pendant 30 secondes. Ne pas utiliser d’outils faussés ou causant des vi­brations. Surveiller l’apparition de bruits inusuels et les projections d’étincelles. Vérifier ensuite si tous les éléments de fixation sont correctement montés.
Allumage :
Appuyer sur le verrouillage de sécurité 1. Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
Extinction :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
Q
Réglage de la vitesse de rotation
Sélectionnez la vitesse de rotation voulue en
fonction des besoins. Mettez dans la position voulue la molette de préréglage de la vitesse de
10
rotation
. La vitesse de rotation nécessaire est fonction du matériau à traiter et peut être déter­minée à l‘aide d‘un essai dans la pratique. Le tableau suivant décrit sans engagement les réglages pour les cas d‘utilisation les plus cou­rants. Les accessoires décrits ne sont pas toujours fournis.
Préselection de la vitesse de rotation / du régime :
Matériau
plastique, peinture
métaux meulage de
bois, métaux
métaux ponçage meule 4–6 métaux meulage métaux tronçonnage disque à tron-
Q
Remplacement des meules
Utilisation
polissage bonnet en peau
meulage de précision
précision élimination de
peinture brossage, dérouillage
Outil Roulette
de mouton disque à polir en
feutre disque toile 1
feuille abrasive 2–3
brosse boisseau, feuille abrasive
disque à ébarber
çonner
de ré­glage
1
1
3
6 6
Porter des gants de protection pour
remplacer des disques à tronçonner ou des meules à ébarber.
Uniquement appuyer sur la touche de blocage de
broche 9 lorsque la broche est à l’arrêt 7, ill.
Appuyer sur la touche de blocage de broche 9
pour bloquer l’entraînement.
Desserrer l’écrou de serrage 6 avec la clé de
11
serrage
, ill. B.
Monter la meule à ébarber ou le disque à tron-
çonner sur l’arbre à bride
8
, côté étiquette
vers l’appareil.
Monter ensuite l’écrou de serrage 6, côté
bombé vers le haut, sur la broche
7
.
Appuyer sur la touche de blocage de broche 9
pour bloquer l’entraînement.
Serrer fermement l’écrou de serrage 6 avec
la clé de serrage
11
.
Remarque : Si la meule ne tourne pas rond
ou vibre après le remplacement, il faut immé­diatement la changer.
Par mesure de sécurité, après le remplacement
de la meule, faire fonctionner l’appareil à vide pendant 30 secondes. Surveiller l’apparition de bruits inusuels et les projections d’étincelles.
A.
71 FR/BE
Page 72
Vérifier que tous les éléments de fixation sont
correctement montés.
Veiller à ce que la flèche indiquant le sens de
rotation sur la meule à ébarber ou le disque à tronçonner (aussi disques Diamant) corresponde à celle de l’appareil (flèche du sens de rotation sur la tête de l’appareil).
Q
Utilisation des accessoires
Q
Disques à tronçonner /
meules à ébarber
Vous pouvez monter les disques à tronçonner / meules à ébarber suivants sur cet appareil : Dimensions : ø 125 x 22,2 mm
jusque max. 6 mm
d’épaisseur (coudé) Vitesse : min. 12000 t / min Vitesse périphérique : 80 m / sec
Filetage de broche : M14 Vitesse : min. 12000 t / min Plateau pour feuille abrasive Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Feuilles abrasives pour bois/pierre avec fixation velcro Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Remarque ! Uniquement utilisable avec le plateau !
Brosses boisseau, fil ondulé Dimensions : ø 75 - 100 mm Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Disque à lamelles en
éventail pour métal
Dimensions : ø 125 mm Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Autres accessoires
Vous pouvez également utiliser les outils de ponçage ci-dessous avec les caractéristiques suivantes :
72 FR/BE
Brosses boisseau, fil torsadé Dimensions : ø 75 mm Vitesse : min. 12000 t / min
Page 73
Utilisation des accessoires / Entretien et nettoyage / ServiceUtilisation / Utilisation des accessoires
Brosses circulaires, fil torsadé Dimensions : ø 115 mm Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Réglage du capot protecteur
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel tra-
vail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant ! Pour ajuster le capot de protection simplement les vis
5
12
sans les retirer.
12
5
, desserrer
RISQUE DE BLESSURES ! Toujours utiliser la
meuleuse d’angle avec le capot protecteur Le capot protecteur doit être correctement fixé sur la meuleuse d’angle. Régler le capot de manière à assurer une sécurité optimale, donc en veillant à ce que le disque de ponçage soit le moins possible ouvert en direction de l’utili­sateur (voir ill. C, D). Le capot protecteur
5
doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout contact involontaire avec le disque de ponçage. Le capot protecteur peut être réglé sur 5 crans.
Tourner le capot protecteur 5 dans la position
requise (position de travail). Le côté fermé du capot protecteur
5
doit tou-
jours être dirigé vers l’utilisateur.
Q
Utilisation de la poignée
supplémentaire
ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité,
cet appareil doit uniquement être utilisé avec la poi­gnée supplémentaire
4
peut, selon le mode de travail, être vissée à
4
. La poignée supplémentaire
gauche, à droite ou en haut sur la tête de l’appareil.
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel tra-
vail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant !
Ne pas utiliser d’objets tranchants
pour le nettoyage de l’appareil. Évi­ter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil. Autrement, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Exclusivement confier le remplacement des
brosses à charbon au S.A.V. ou à un atelier agréé. Ceci mis à part, l’appareil ne requiert aucun entretien.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préfé-
rence toujours directement après avoir terminé le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en aucun
cas faire usage d’essence, de solvant ou de détergent susceptible d’attaquer le plastique.
5
.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appareil
à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service
de vos appareils au S.A.V. ou à un
électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Confier la réparation
73 FR/BE
Page 74
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
phone
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93523
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93523
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
74 FR/BE
comme
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Page 75
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Déclaration de conformité / FabricantService / Garantie / Mise au rebut
Type / Désignation de l’appareil : Meuleuse d’angle PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM) : 11–2013 Numéro de série : IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
75 FR/BE
Page 76
76
Page 77
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 78
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 78
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 78
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 78
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 79
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 79
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 80
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 80
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 81
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ................................................................................ Pagina 81
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 82
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina 83
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen ..................................................... Pagina 83
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ........................................................................ Pagina 84
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten ....................................................................... Pagina 84
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ............................................ Pagina 84
Veiligheidsinstructies voor haakse slijpmachines .......................................................................... Pagina 84
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 85
Bediening
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 86
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 87
Slijpgereedschappen vervangen ................................................................................................... Pagina 87
Toebehoren gebruiken
Doorslijp- / voorbewerkings schijven ............................................................................................... Pagina 87
Lamellenschijven voor metaal......................................................................................................... Pagina 88
Verder toebehoren .......................................................................................................................... Pagina 88
Veiligheidskap verstellen ................................................................................................................ Pagina 88
Extra handgreep gebruiken ............................................................................................................ Pagina 89
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 89
Service ........................................................................................................................................... Pagina 89
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 89
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 90
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 91
77 NL/BE
Page 78
Haakse slijper PWS 125 A1
Slijpen, voorbewerken, doorslijpen
Q
Inleiding
8
Montageflens
9
Toets spilvergrendeling
10
Stelwiel toerentalvoorselectie
11
Spansleutel (afb. B)
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het slijpen, afbramen en borstelen van metaal zonder gebruik van water. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzien­lijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel ge­bruik.
Opmerking: voor gleuven in dragende muren
geldt de norm DIN 1053 deel 1 of gelden landsspecifieke bepalingen. Deze voorschriften moeten absoluut in acht worden genomen. Pleeg vóór het begin van de werkzaam­heden overleg met de verantwoordelijke staticus of de verantwoordelijke bouwleiding.
Q
Uitvoering
1
Inschakelblokkering
2
Schakelaar AAN / UIT
3
Afdekking koolborstels
4
Extra handgreep
5
Verstelbare beschermkap
6
Spanmoer
7
Montagespil
Q
Leveringsomvang
1 haakse slijper PWS 125 A1 1 metalen doorslijpschijf 1 extra handgreep 1 veiligheidskap 1 spansleutel 1 handleiding
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 1200 W Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz Nominaal toerental: n 12000 min Traploos regelbaar toerental: 3000 tot 12000 min
-1
-1
Spildraad: M14 Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 91 dB(A) Geluidsvermogen: 102 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trillingsemissiewaarde a onzekerheid K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG
2
.
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie-
78 NL/BE
Page 79
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
waarde kan ook worden gebruikt voor een inlei­dende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting v de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waar­in
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
an
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kun­nen elektrische schokken, brand en / of ernstig let­sel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de con­tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaaton­derdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
79 NL/BE
Page 80
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheids­uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in­geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat zijn aangesloten en correct worden
80 NL/BE
bril.
deze
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
Page 81
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
en
at
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, werken met draad­borstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, draadborstel, polijsten doorslijpmachine. Neem alle veilig­heidsinstructies, aanwijzingen, afbeel­dingen en gegevens in acht die bij dit apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan leiden tot elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap ver­melde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatge­gevens van uw elektrische gereedscha
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) S
lijpschijven, flenzen, schuurschijven o ander toebehoren moet exact op de slijpspil van uw elektrische gereedscha passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil past, draait ongelijkmatig, trilt erg en kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebe­horen zoals slijpschijven op afsplinte­ringen en scheuren, schuurschijven op scheuren of sterke slijtage. Controleer draadborstels op losgeraakte of ge­b
roken draden. Wanneer het elektrisch gereedschap of het toebehoren valt, dient u te controleren of het beschadigd is. Gebruik nooit beschadigd toebeho­ren. Houd afstand, wanneer u het toe­behoren gecontroleerd en geplaatst hebt, zorg dat in de buurt aanwezige personen buiten het bereik van het roterende toebehoren blijven en laat het apparaat gedurende een minuut met maximaal toerental draaien. Bescha
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
h) Draag persoonlijke veiligheidskleding.
Gebruik al naargelang de toepassing een volledig gezichtsmasker, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag in­dien nodig een stofmasker, gehoorbe­scherming, veiligheidshandschoenen of een speciale schort die u beschermt tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen rondvliegende vreemde voorwerpen die bij verschillende toepassingen ontstaan, stof- of ademhalingsmaskers moeten het tijdens de werk­zaamheden ontstane stof filteren. Wanneer u langer wordt blootgesteld aan hard lawaai, kan dit leiden tot gehoorverlies.
p.
f
p
e
-
81 NL/BE
Page 82
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen die het werkbereik betreedt, moet persoonlijke veiligheidsuitrusting dra­gen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het toebehoren verborgen stroomleidin­gen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen on­der spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de controle over het apparaat verliest, kan de net­kabel doorgesneden of meegetrokken worden waardoor uw hand of arm in contact kan komen met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de on­dergrond waardoor u de controle over het elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende toebehoren worden meegetrokken waardoor het toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen bo
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig. De motorventilator trekt stof in de behuizing en een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot elektrische gevaren.
o) Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de buurt van brandbare mate­rialen. Door vonken kunnen deze materialen
ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot elektrische schokken.
82 NL/BE
ren.
Terugslag en dienovereenkom-
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een hakend of blokkerend toebehoren zoals slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven ha of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het rote­rende toebehoren. Daardoor wordt een ongecon­troleerd elektrisch gereedschap op het blokkeerpunt tegen de draairichting van het toebehoren in ver
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werk­stuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt. De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedie­nende persoon of van hem weg, al naargelang de draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde be­diening van het elektrische gereedschap. Een terug­slag kan met behulp van de volgende maatregelen worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme in een positie, waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien voorhande om de grootst mogelijke controle over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaat­regelen de terugslag- en reactiekrachten be­heersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren kan in geval van een terugslag over uw hand bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereed­schap in geval van een terugslag be­weegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting van de beweging van de slijpschijf op het blok­keerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke scherpe randen enz. Voorkom dat
een
ken
sneld.
n,
n,
n
Page 83
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
toebehoren van het werkstuk terug­kaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak terugslagen of leiden tot controleverlies van het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor het slijpen en doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde slijphulpstukken en de voor het slijp­hulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet vol­doende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aange­bracht en zodanig ingesteld zijn dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke deel van het slijphulpstuk wijst open naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijk­heden worden gebruikt. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en ver­minderen daardoor het gevaar van een slijp­schijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
grotere elektrische gereedschappen.
van
Slijpschijven voor grotere elektrische gereedsc pen zijn niet geconcipieerd voor de hogere t tallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen dus breken.
Andere bijzondere veiligheids-
hap-
oeren-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de
doorslijpschijf of een te hoge aanpers­druk. Voer geen overmatig diepe sne­den uit. Door overbelasting van de doorslijp-
schijf stijgt de belasting en daarmee het risico van kantelen of blokkeren met als gevolg een terugslag of breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg be­weegt, kan het elektrische gereedschap met de draaiende schijf in geval van een terugslag direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het apparaat uit en houdt u het werkstuk rustig totdat de schijf tot stilstand is gekomen. Tracht nooit, de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, daardoor kan een terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in het werkstuk steekt. Wacht totdat de doorslijpschijf het volle toerental heeft bereikt, voordat u de snede voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te mi­nimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden van de schijf worden gesteund, zowel in de buurt van de doorslijpschijf als aan de rand.
83 NL/BE
Page 84
f) Wees bijzonder voorzichtig bij
“gleufsneden” in bestaande muren of andere onoverzichtelijke bereiken. De
binnendringende doorslijpschijf kan tijdens het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag ver­oorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de fabrikanten m.b.t. de maten van het schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorza­ken, tot blokkeren of scheuren van de schuur­bladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdra­den, voorhanden zijn. Berg de bevestigings-
draden op of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draad­borstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de beschermkap en de draadborstel el­kaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale krachten hun diameter vergroten.
84 NL/BE
Q
Veiligheidsinstructies voor
haakse slijpmachines
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de netsteker be­schadigd is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Raak de voedingskabel niet aan wan­neer hij tijdens het werk beschadigd of doorgesneden wordt. Onderbreek
onmiddellijk de stroomtoevoer en laat het apparaat vervolgens uitsluitend repareren door een vakman of het bevoegde servicepunt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Gebruik het apparaat niet wanneer het vochtig is en ook niet in een voch­tige omgeving.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Wanneer u het apparaat in de open lucht gebruikt, dient u het via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) met maximaal 30 mA aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het
buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Draag het apparaat niet aan de netka-
bel en hang het niet aan de netkabel op. Leid de kabel altijd naar achteren van het apparaat weg. In het andere ge-
val kan het apparaat beschadigd worden.
Slijpschijven moeten goed en overeen-
komstig de aanwijzingen van de fabri­kant bewaard en behandeld worden.
In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen raken.
Waarborg dat slijpgereedschappen
volgens de aanwijzingen van de fa­brikant zijn gemonteerd. In het andere
geval kunnen deze van het apparaat losraken en letsel en / of materiële schade veroorzaken.
Waarborg dat tussenlagen worden
gebruikt wanneer deze met het slijp­gereedschap beschikbaar gesteld worden en verplicht zijn.
Gebruik géén gescheiden verloopbus-
sen of adapter om slijpschijven met een groter gat passend te krijgen.
KEN!
KEN!
KEN!
KEN!
Page 85
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Waarborg bij slijpschijven met een
schroefdraadinzet dat de schroefdraad lang genoeg is om de spillengte op te nemen. In het andere geval kunnen de slijp-
schijven van het apparaat losraken en letsel en / of materiële schade veroorzaken.
Voorkom dat het spileinde de gaten-
bodem van de slijpmachine raakt.
Werk niet op verborgen plaatsen waar
stroom-, gas- of waterleidingen zouden kunnen liggen. Gebruik een geschikt zoekapparaat of vraag na bij de plaat­selijke nutsbedrijven. Het contact met
stroomleidingen kan brand en een elektrische schok veroorzaken. De beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Bescha­diging van een waterleiding kan materiële schade en een elektrische schok veroorzaken.
GIFTIGE DAM-
PEN! Het bewerken van schadelijke / giftige
stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Sluit het apparaat aan op een geschi-
kte, externe afzuiginstallatie, als u langer bezig bent met het bewerken van metaal.
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddel­houdende vloeistoffen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Draag nauw-
sluitende kleding en bij lange haren een haarnetje of een geschikte hoofd­bedekking.
Om veiligheidsredenen mag dit appa-
raat alleen met de extra handgreep
4
gebruikt worden.
De verstelbare kap 5 moet altijd ge-
monteerd zijn wanneer u werkt met voorbewerkings- of doorslijpschijven.
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik bij ernstige stofbelasting altijd
de stofafzuiginrichting. Gebruik alleen speciaal goedgekeurde stofafzuigin­richtingen.
Gebruik alleen geoorloofd gereed
Controleer of het op de schuur- / slijp­schijven vermelde toerental hoger dan of gelijk is aan de nominale snelheid van het apparaat.
Let op de draairichting en houd het
apparaat altijd zodanig vast dat von­kenregen en slijpstof van het lichaam weg vliegen. In het andere geval bestaat
gevaar voor letsel.
Waarborg dat de afmetingen van de
schijf overeenstemmen met het appa­raat en dat de schijf zonder problemen op de montageflens
Q
Arbeidsinstructies
8
past.
Opmerking! Slijpgereedschappen mogen alléén
voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden wor­den gebruikt. In het andere geval kunnen deze breken of anderszins beschadigd raken en letsel veroorzaken.
Voorbewerken (zie afb. G):
Gebruik nooit doorslijpschijven
voor de voorbewerking!
Beweeg de haakse slijper met matige
druk over het werkstuk.
Beweeg de voorbewerkingsschijf bij
zachte materialen in een vlakke hoek over het werkstuk, bij harde materia­len in een iets steilere hoek.
Doorslijpen (zie afb. E, F):
Gebruik nooit voorbewerkings­schijven om door te slijpen!
Gebruik alleen gekeurde, met vezelstof
versterkte doorslijp- of slijpschijven die zijn goedgekeurd voor een randsnelheid van minstens 80 m / s.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen loopt
het slijpgereedschap nog na. Rem het niet af door er opzij tegen te drukken.
schap.
85 NL/BE
Page 86
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehou­den dan in uw hand.
Schakel het apparaat altijd uit en
wacht totdat het volledig tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Ontgrendel de AAN- / UIT-Schakelaar
onmiddellijk bij een stroomuitval of wanneer de netsteker uit de contact­doos getrokken wordt. Schakel hem naar de UIT-stand. Hierdoor voorkomt u
een ongecontroleerde herstart.
Gebruik het apparaat alléén voor
droog snijden resp. droog slijpen.
De extra handgreep 4 moet bij alle
werkzaamheden met het apparaat gemonteerd zijn.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker­verwekkend.
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! Beweeg het ap-
paraat altijd in tegenloop door het werkstuk. Bij de
tegenovergestelde richting
bestaat het gevaar van een terugslag. Het
apparaat kan uit de snede worden gedrukt.
Plaats het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na de bewerking van het werkstuk en schakel het dan pas uit.
Houd het apparaat tijdens het werk
altijd met beide handen vast (zie ook afb. G). Zorg voor een veilige stand.
Voor een optimaal slijpresultaat beweegt u het
apparaat gelijkmatig onder een hoek van 15°
- 30° (tussen slijpschijf en werkstuk) over het werkstuk heen en weer.
Bij de bewerking van grote opper-
vlakken mag het apparaat niet met kracht op het werkstuk gedrukt wor
den.
Wanneer het toerental sterk terugloopt, moet u de aandrukkracht verminderen om veilig en ef-
fectief te kunnen werken. Wanneer het appa­raat plotseling afremt of blokkeert, moet u onmiddellijk de stroomtoevoer uitschakelen.
Doorslijpen: werk niet te snel en zorg
dat de slijpschijf niet vastslaat.
Voorbewerkings- en doorslijpschijven
worden tijdens het werk zeer heet – laat ze dan ook volledig afkoelen voordat u ze aanraakt.
Gebruik het apparaat nooit ondoel-
matig.
Let altijd op dat het apparaat uitge-
schakeld is voordat u de netsteker in de contactdos steekt.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos. Zorg ervoor dat apparaat en netsteker goed toegankelijk en in noodge­vallen goed bereikbaar zijn.
Onderbreek altijd de stroomtoevoer
vóór pauzes, vóór alle werkzaamhe­den aan het apparaat en wanneer u het werk beëindigd hebt. Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Wees steeds waakzaam! Let altijd op
wat u doet en ga steeds met overleg te werk. Gebruik het apparaat in geen geval
wanneer u ongeconcentreerd bent of u niet goed voelt.
Q
Bediening
Q
In- en uitschakelen
Controleer het gereedschap altijd vóór gebruik. Het gereedschap moet correct gemonteerd zijn, mag niet vochtig zijn, geen scheuren vertonen en moet vrij draaien. Laat het apparaat 30 seconden proefdraaien. Gebruik geen uit balans geraakte of trillende gereedschappen. Let op ongewone gelui­den en vonkenvorming. Controleer daarna of alle bevestigingsonderdelen correct aangebracht zijn.
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering 1. Druk op de schakelaar AAN / UIT 2.
86 NL/BE
Page 87
Bediening / Toebehoren gebruikenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
Uitschakelen:
Laat de schakelaar AAN / UIT 2 weer los.
Q
Toerental instellen
Stel het toerental al naargelang de vereiste vooraf
in. Zet het stelwiel voor de toerentalvoorselectie
10
op de gewenste instelling. Het vereiste toeren­tal is afhankelijk van het te bewerken materiaal en kan in een praktische test worden bepaald. De onderstaande tabel geeft de instellingen aan voor de meest gangbare toepassingen. Deze waarden zijn vrijblijvend. Het beschreven toe­behoren is deels niet bij de levering inbegrepen.
Toerentalvoorselectie:
Materi­aal
Kunststof, lak
Metaal fijn schuren lappenschijf 1
Hout, metaal
Metaal slijpen slijpschijf 4–6 Metaal voorbewerken voorbewer-
Metaal doorslijpen doorslijpschijf 6
Q
Slijpgereedschappen
Gebruik
polijsten hoes van
fijn schuren
verf verwijderen
borstelen, ontroesten
Gereedschap
lamsvel polijstschijf
van vilt
schuurblad 2–3
schotelborstel, schuurblad
kingsschijf
Stelwiel
1
1
3
6
vervangen
Draag altijd veiligheidshandschoenen
tijdens het vervangen van doorslijp- / voorbewerkingsschijven.
Vergrendel de toets voor de spilvergrendeling
9
alléén bij stilstaande montagespil 7, afb. A.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling 9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer 6 los met behulp van een
spansleutel
11
, afb. B.
Plaat de voorbewerkings- of doorslijpschijf met
de bedrukt zijde naar het apparaat op de montageflens
8
.
Plaats vervolgens de spanmoer 6 met de ver-
hoogde zijde naar boven weer op de monta-
7
gespil
.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling 9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer 6 weer vast met behulp
van de spansleutel
11
.
Opmerking: wanneer de schijf na het ver-
vangen onrustig loopt of trilt, moet deze schijf onmiddellijk weer worden vervangen.
Laat het apparaat na een schijfvervanging om
veiligheidsredenen gedurende 30 seconden in nullast lopen. Let op ongewone geluiden en vonkenvorming.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen cor-
rect aangebracht zijn.
Let op dat de draairichtingspijl op de doorslijp-
of voorbewerkingsschijven (ook dia­mant-doorslijpschijven) en de draairichting op het apparaat (draairichtingspijl op het appa­raathoofd) overeenstemmen.
Q
Toebehoren gebruiken
Q
Doorslijp- / voorbewerkings-
schijven
U kunt de onderstaand vermelde doorslijp-/voorbe­werkingsschijven op dit apparaat monteren. Afmetingen: ø 125 x 22,2 mm
tot max. 6 mm dikte
(omgebogen) Toerental: min. 12000 o / min Randsnelheid: 80 m / sec
87 NL/BE
Page 88
Q
Lamellenschijven voor metaal
Afmeting: ø 125 mm Toerental: min. 12000 o / min
Q
Verder toebehoren
U kunt bovendien de hiernaast afgebeelde slijpge­reedschappen, met de onderstaand vermelde tech­nische gegevens gebruiken. Spildraad: M14 Toerental: min. 12000 o / min Steun voor de schuurbladen Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Komborstels, gevlochten draad Afmeting: ø 75 mm Toerental: min. 12000 o / min
Roterende borstels, gevlochten draad Afmeting: ø 115 mm Toerental: min. 12000 o / min
Schuurbladen voor hout / steen met klitbandhechting Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Opmerking! Kan alléén in combinatie met de steun worden gebruikt!
Komborstels, gegolfde draad Afmeting: ø 75–100 mm Toerental: min. 12000 o / min
88 NL/BE
Q
Veiligheidskap verstellen
GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit de contactdoos! Voor het verstellen van de beschermingskap hoeft u de schroeven
12
niet te verwijderen
maar uitsluitend los te draaien.
5
Page 89
Toebehoren gebruiken / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieToebehoren gebruiken
12
5
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik de haakse
slijper altijd met gemonteerde veiligheidskap
5
. De veiligheidskap moet correct op de haak­se slijper gemonteerd worden. Stel de kap zo­danig in dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap wijst open naar de ge-
4
kan al
5
5
moet
4
bruiker (zie afb. C, D). De veiligheidskap moet de gebruiker tegen afgebroken stukken en toevallig contact met het slijpgereedschap beschermen. De veiligheidskap beschikt over 5 vergrendelingsstanden.
Draai de veiligheidskap 5 in de vereiste positie
(werkpositie). De gesloten zijde van de veiligheidskap altijd naar de gebruiker wijzen.
Q
Extra handgreep gebruiken
VOORZICHTIG! Om veiligheidsredenen mag
dit apparaat alleen met de extra handgreep gebruikt worden. De extra handgreep naargelang de werkwijze links, rechts of boven de apparaatkop worden ingeschroefd.
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat altijd eerst de netsteker uit de contactdoos!
Gebruik géén scherpe voorwerpen
voor de reiniging van het apparaat. Er mogen géén vloeistoffen in het ap­paraat dringen. In het andere geval kan
het apparaat beschadigd worden.
Laat de vervanging van de koolborstels uitslui-
tend door het servicepunt of een erkende vak-
werkplaats uitvoeren. Voor de rest is het appa­raat onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmidde­len of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven. Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
Q
Service
Laat uw apparate
door het servicepunt of een gekwalifi-
ceerd vakpersoneel en alléén met ori­ginele onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
n
89 NL/BE
Page 90
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93523
BE Service België Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
IAN 93523
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
90 NL/BE
Page 91
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Conformiteitsverklaring / Producent
Type / Benaming:
Haakse slijper PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013 Serienummer: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
91 NL/BE
Page 92
92
Page 93
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................Seite 94
Ausstattung ....................................................................................................................................... Seite 94
Lieferumfang ..................................................................................................................................... Seite 94
Technische Daten ............................................................................................................................. Seite 94
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................................. Seite 95
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................................... Seite 95
3. Sicherheit von Personen .............................................................................................................. Seite 96
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...............................................................Seite 96
5. Service ..........................................................................................................................................Seite 97
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................................... Seite 97
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................................... Seite 98
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................................... Seite 99
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................ Seite 99
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................ Seite 100
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................Seite 100
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................Seite 100
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ........................................................... Seite 100
Arbeitshinweise ................................................................................................................................ Seite 101
Bedienung
Ein- und ausschalten .........................................................................................................................Seite 102
Drehzahl einstellen ...........................................................................................................................Seite 103
Schleifwerkzeuge wechseln ............................................................................................................ Seite 103
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben.................................................................................................................Seite 103
Fächerschleifscheiben für Metall .....................................................................................................Seite 104
Weiteres Zubehör ............................................................................................................................ Seite 104
Schutzhaube verstellen .................................................................................................................... Seite 104
Zusatz-Handgriff verwenden ........................................................................................................... Seite 105
Wartung und Reinigung .................................................................................................. Seite 105
Service ............................................................................................................................................ Seite 105
Garantie ........................................................................................................................................ Seite 105
Entsorgung .................................................................................................................................. Seite 106
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................................... Seite 107
93 DE/AT/CH
Page 94
Einleitung
Winkelschleifer PWS 125 A1
Schleifen, Schruppen, Trennen
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallwerkstoffen ohne Verwendung von Was
ser geeignet. Jede andere Verwendung oder Verände­rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus
bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Schalter EIN / AUS
3
Abdeckung Kohlebürsten
4
Zusatz-Handgriff
5
verstellbare Schutzhaube
6
Spannmutter
7
Aufnahmespindel
8
Aufnahmeflansch
9
Spindel-Arretiertaste
10
Stellrad Drehzahlvorwahl
11
Spannschlüssel (Abb. B)
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 125 A1 1 Metall-Trennscheibe 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennlast: 1200 W Nennspannung: 230–240 V∼, 50 Hz Bemessungsdrehzahl: n 12000 min Stufenlos regelbare Drehzahl: 3000–12000 min Spindelgewinde: M14 Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 91 dB(A) Schallleistungspegel: 102 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden
-1
= 13,431 m/s2,
h, AG
-1
94 DE/AT/CH
Page 95
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
ng
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Q
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
95 DE/AT/CH
Page 96
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
96 DE/AT/CH
-
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
e,
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
Page 97
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleif­maschine. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zer­brechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga­ben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrower zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge und Risse, Schleifteller auf Risse, Ver­schleiß oder starke Abnutzung. Drahtbür­sten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und einge­setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerk­zeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tra­gen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
t
k-
n
en
ze,
den,
97 DE/AT/CH
Page 98
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrü­stung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi­alien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
98 DE/AT/CH
en,
Verwendung von Wasser oder anderen flüs Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
sigen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hier­bei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie di Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Re­aktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
e
Page 99
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend ab­geschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so ein­gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der klein mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zu­fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver­wendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
st-
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge­fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rück­schlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vor­sichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
99 DE/AT/CH
Page 100
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheib zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblatt­größe. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
100 DE/AT/CH
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
e
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Winkelschleifer
n
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben
Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während des Betriebs beschädigt oder durch­trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aussc lich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)­Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlänge­rungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden. An-
dernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des
-
Herstellers angebracht sind. Andernfalls
können sich diese vom Gerät lösen und Verlet­zungen und / oder Sachschäden können die Folge sein.
hließ-
Loading...