Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
VINKELSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
MEULEUSE D‘ANGLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 93523
KULMAHIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VINKELSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HAAKSE SLIjPER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 61
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 77
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 93
Page 3
9
1
10
2
3
4
6
7
8
5
AB
CD
6
11
Page 4
E
F
G
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety advice for all uses .................................................................................................................... Page 9
Safety advice relating to kickback ..................................................................................................... Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting .............................................................. Page 10
Further special safety advice for disc-cutting ..................................................................................... Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ......................................................................Page 11
Special safety advice for polishing .................................................................................................... Page 11
Special safety advice for working with wire brushes ........................................................................ Page 12
Safety advice for angle grinders ........................................................................................................ Page 12
Advice on use ...................................................................................................................................... Page 13
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 14
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 14
Changing a disc .................................................................................................................................. Page 15
Flap discs for metal ............................................................................................................................. Page 15
Other accessories ...............................................................................................................................Page 15
Adjusting the disc guard cover ........................................................................................................... Page 16
Using the auxiliary handle .................................................................................................................. Page 16
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 16
Service ............................................................................................................................................... Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 18
5 GB/IE
Page 6
Angle grinder PWS 125 A1
Grinding, roughing, cutting
10
Speed pre-selector wheel
11
Spanner (Fig. B)
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This tool is suitable for cutting, roughening and
brushing metal materials without the use of water.
Any other use or modification to the device shall be
considered as improper use and could give rise to
considerable dangers. We will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations
applicable in your country.
These instructions and advice must be observed.
Before you start a task, seek the advice of a competent structural engineer, architect, or the relevant
site management staff.
Rated input: 1200 W
Rated voltage: 230–240 V∼, 50 Hz
Rated no-load speed: n 12000 rpm
Variable rotation speed: 3000 to 12000 rpm
Spindle thread: M14
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 91 dB(A)
Sound power level: 102 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined
according to EN 60745:
Surface grinding:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 13.431 m/s2,
h, AG
2
.
1
Safety lock-out
2
ON / OFF switch
3
Carbon brushes cover
4
Auxiliary handle
5
Adjustable disc guard
6
Clamping nut
7
Mounting spindle
8
Mounting flange
9
Spindle lock button
6 GB/IE
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions.
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice
and instructions may result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas can
lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases
or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended,
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
e.g.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
ment
7 GB/IE
Page 8
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d)When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e)Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
a)Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
8 GB/IE
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Page 9
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the following
advice it could lead to electric shock, fire and /
or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h) Wear personal protective equipment.
Use a full face visor, safety goggles or
safety glasses, depending on the application. Wear a dust mask, hearing
protectors, safety gloves or special
apron capable of stopping particles of
the grinding medium or workpiece, as
appropriate for the task. Eyes must be
protected from the flying debris which can
arise from some operations. Dust or breathing
masks must be capable of filtering out the dust
generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
9 GB/IE
Page 10
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o) Never use the electrical power tool
near inflammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
10 GB/IE
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive con
ables approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not
approved for use with your electrical power tool
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
sum-
Page 11
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the
chance of it breaking. Flanges for cutting discs
different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
are
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cut
t
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
-
11 GB/IE
Page 12
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) U
se a guard, if recommended, but m
sure that the wire brush does not come
into contact with the guard. The diameters
of disc brushes and cup brushes can increase
due to contact pressure and centripetal forces.
Q
Safety advice for
ake
angle grinders
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if the mains lead
or mains plug is damaged.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
touch the mains lead if it becomes
damaged or cut through while you
are using the device. Pull the plug out of
the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or
at your service centre.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the device if it is damp and
do not use it in a damp environment.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! If you
use the device outdoors, always con
it through a residual current device
(RCD) with a maximum trip current of
30 mA. If using an extension lead, always use
one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the
mains lead leading away from the
rear of the device. Otherwise the device
could be damaged.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the
manufacturer’s instructions. Otherwise
they could be damaged.
nect
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance
with the manufacturer’s instructions
and advice. Otherwise they could become
detached from the device and result in injury
and / or damage to property.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive
consumables and tools are installed.
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding
discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make
sure that the tread is long enough for
the spindle length. Otherwise the grinding
discs could become detached from the device
and result in injury and / or damage to property.
Do not allow the end of the spindle
to contact the base of the hole in the
abrasive consumable.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas
or water pipes. Use a suitable detector
or ask your local utility service providers. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration of a
water pipe can lead to property damage or to
electric shock.
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents
a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area.
When working on metal for longer
periods, connect the tool to a suitable
external extraction system.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint,
varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
DANGER OF INJURY! Wear close-fitting
clothing and keep long hair inside a
hairnet or suitable headwear.
12 GB/IE
Page 13
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary
handle
4
in place.
The adjustable disc guard cover 5 must
always be in place when working with
roughing, grinding or cutting discs.
Otherwise there could be danger of injury.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts
of dust. Use suction devices particularly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the
discs is greater or equal to the rated
speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a
way that the sparks and grinding debris are thrown away from your body.
Otherwise there could be danger of injury.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and
that the disc is of a type that fits properly on to the mounting flange
Q
Advice on use
8
.
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disintegrate,
become damaged or cause accidents.
Roughing (see Fig. G):
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when
working on a soft material. Use a
slightly steeper angle for harder materials.
Disc-cutting (see Figs. E, F):
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at
circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not attempt to slow it down by pressing on the side
of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly.
This is much safer than holding it in your hand.
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before
you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the
plug is pulled out of the mains socket.
Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertently started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle 4 must be in
place
whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the
workpiece against the direction of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced
out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After
cutting or grinding, always lift the device from
the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. G).
Always keep proper footing and balance.
13 GB/IE
Page 14
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece
maintaining an angle of 15° to 30° (between
grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to
the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work m
ore
effectively and safely. If the device suddenly
stops due to it becoming retarded or trapped,
pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the
cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to
cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the device is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the
mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can
be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks
on the device itself and when you are
not using the device, always pull the
mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with
caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Q
Use
Q
Switching on and off
Check the attached consumable or tool before use.
It must be attached properly, not damaged, damp
or cracked and must rotate freely. Test the operation
of the device for 30 seconds. If a disc is not round
or vibrates, do not use it. Look out for unusual noises
or generation of sparks. Check that all the fastenings
are correctly attached.
Switching on:
Press the safety lock-out 1.
Press the ON / OFF switch 2.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 2 again.
Q
Setting the speed
Select the desired speed before use to suit your
purpose. Turn the speed preselector wheel
10
to the desired setting. The required rotational
speed depends on the material being worked
and the working conditions and can be determined by means of a practical test.
The table below shows some recommended
settings (for guidance only and given without
liability) for a number of common applications.
The accessories mentioned may not all be supplied as standard with the product.
Preselected rotation speed:
Material
Plastic,
varnish
MetalFine finishBuffing disc1
Wood,
metal
MetalGrinding /
MetalRoughing /
MetalCuttingCutting disc6
Application
PolishingLambswool
Fine finish
Paint
removal
Brushing,
derusting
abrading
grinding
ToolSetting
bonnet
Felt polishing
disc
Sanding sheet 2–3
Cup brush,
sanding sheet
Grinding disc4–6
Roughing /
grinding disk
1
1
3
6
14 GB/IE
Page 15
Q
Changing a disc
Use / Use of accessoriesGeneral safety advice for electrical power tools / Use
Always wear protective gloves
when changing cutting or roughing /
grinding discs.
Press the spindle lock button 9 only after the
mounting spindle
7
has reached a standstill,
Fig. A.
Press the spindle lock button 9 to block the
drive.
Release the clamping nut 6 using the spanner
11
, Fig. B.
Place the roughing, grinding or cutting disc on
to the mounting flange
8
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut 6, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
7
spindle
.
Press the spindle lock button 9 to block the
drive.
Tighten the clamping nut 6 again with the
spanner
11
.
Note: Replace a new disc immediately if it runs
unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no load for 30 seconds as a safety check.
Look out for unusual noises or generation of
sparks.
Check that all the fastenings are correctly
attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the cutting or roughing /
grinding discs (including diamond cutting discs)
corresponds with the direction of rotation of the
device (see arrow on the head of the device).
ø 125 x 22.2 mm
to max. 6 mm thick
(depressed centre)
12000 rpm
80 m / sec
Q
Flap discs for metal
Dimensions: ø 125 mm
Speed: min. 12000 rpm
Q
Other accessories
You can also use abrasive consumables and tools
complying with the following technical specification:
Spindle thread: M14
Speed: min. 12000 rpm
Backing plate for grinding discs
Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Q
Use of accessories
Q
Cutting / roughing discs
You can use the following cutting or roughing/
grinding discs with this device:
Dimensions: ø 125 x 22.2 mm
to max. 6 mm thick
(depressed centre)
Speed: min. 12000 rpm
Circumferential speed: 80 m / sec
Grinding discs for wood / masonry attached
with hook and eye fixings
Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
15 GB/IE
Page 16
Note! These may only be used in combination
with a backing plate!
Cup brush, crimped wire
Dimensions: ø 75–100 mm
Speed: min. 12000 rpm
Cup brush, twisted wire
Dimensions: ø 75 mm
Speed: min. 12000 rpm
12
5
DANGER OF INJURY! Always use the an-
gle grinder with the disc guard cover
5
in
place. The disc guard cover must be securely
attached to the angle grinder. To ensure the
highest level of safety while using the device,
ensure that the smallest possible area of the
grinding or cutting tool is exposed to the operator at all times (see Fig. C, D). The disc guard
5
cover
is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact
with the grinding or cutting tool. The disc guard
cover has 5 set positions.
Turn the disc guard cover 5 into the desired
position (working position).
The closed side of the disc guard cover
5
must
always be facing the operator.
Cup brush, knotted wire
Dimensions: ø 115 mm
Speed: min. 12000 rpm
Q
Adjusting the disc guard cover
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
In order to adjust the safety cover
not need to remove the screws
5
, one does
12
but just loo-
sen them.
16 GB/IE
Q
Using the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle 4 in
The auxiliary handle
4
can be screwed on to the
place.
left, right or on the top of the head of the device.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids
to enter the device. Otherwise the tool may
be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical
equipment repair centre. The device requires
no other maintenance.
Page 17
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / DisposalUse of accessories / Maintenance and cleaning
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or cleaning agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free.Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Q
Service
Have your device repaire
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
to be replaced, always have the re-
placement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
If the plug or lead needs
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
d
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
(0,10 GBP/Min.)
IAN 93523
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
e-mail: kompernass@lidl.ie
IAN 93523
The warranty for this appliance is for 3 year
from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make
contact by telephone with our Service
Department. Only in this way can a postfree despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
s
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
17 GB/IE
Page 18
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Angle grinder PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serial number: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
18 GB/IE
Page 19
Sisällysluettelo
Yleistä
Ohjeidenmukainen käyttö ................................................................................................................... Sivu 20
Laitepakkauksen sisältö ....................................................................................................................... Sivu 20
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 20
Muut varusteet ...................................................................................................................................... Sivu 29
YleistäYleistä / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Kulmahiomakone PWS 125 A1
Hionta, karheahionta, katkaisu
Q
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Ohjeidenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu metallisten työkappaleiden katkaisuun, rouhintaan ja harjaukseen ilman vettä.
Laitteen ohjeidenvastainen käyttö, samoin kuin
muuntelu, saattaa kasvattaa tapaturmien riskiä.
Valmistaja ei vastaa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Huomio: Kantavissa seinissä olevat halkeamat
kuuluvat normin DIN 1053 osa 1:n tai maakohtaisten määräysten piiriin.
Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava.
Selvitä asia ennen työskentelyn aloittamista vastaavalta rakennusinsinööriltä, arkkitehdiltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta.
Nimelliskuormitus: 1200 W
Nimellisjännite: 230–240 V∼, 50 Hz
Enimmäiskierrosluku: n 12000 min
Portaattomasti
säädettävä kierrosluku: 3000–12000 min
-1
-1
Karan kierre: M14
Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 91 dB(A)
Äänitehotaso: 102 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna
EN 60745 mukaan:
Pintahionta (rouhennus):
Värähtelyemissioarvo a
epävarmuus K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Page 21
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue kaikki tur-
va- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu“
koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman
johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pis-
torasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana
on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
21 FI
Page 22
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Huolto
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat sen varusteita tai laitat sen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy
vahingossa.
d)Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
22 FI
a)Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhiomiseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena
ja katkaisuhiomakoneena. Noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja muita
ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset
ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja /
tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
.
Page 23
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti
tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyökaluusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyökalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä
tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyökaluun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava
tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti
ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea
hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista
työkalun, hiomalaikan ja hiomalautasen kunto ja ettei niissä ole kulumia,
halkeamia, säröjä eikä muita mahdollisia vikoja Tarkista samoin teräksisen
harjan kunto ja etteivät teräsharjakset
ole irronneet tai katkenneet. Jos sähkötyökalu tai hiomatyökalu on päässyt putoamaan, tarkista ettei se ole
vioittunut, tai käytä ehjää työkalua.
Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja
otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä olevat
henkilöt eivät mene liian lähelle pyör
ivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone
voidaan käynnistää ja sen annetaan
pyöriä noin minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Viallinen käyttöönotettu työ-
kalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustus-
ta. Käytä tilanteen vaativia suojavarusteita, kuten täyttä kasvosuojainta,
silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä
tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyne
et
ja materiaalihiukkaset loitolla. Silmät on
suojattava leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta
hiukkasilta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hengityssuojaimessa on oltava suodatin,
joka pystyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva
melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulovammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisella etäisyydellä työalueesta.
Kaikkien työalueella oleskelevien on
käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikkinäisestä
hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä
työalueella että sen ympäristössä ja aiheuttaa
työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa
vaara, että työkalu koskettaa työstön
aikana joko piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä
johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metalliosiin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta menetetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista
liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni,
jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua
pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut
kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun
hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä
työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle
kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin
vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja
voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa
sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua paikassa,
missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti voi sytyttää nämä materiaalit
palamaan.
23 FI
Page 24
p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen
voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos kone iskee takaisin -
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyökalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja
jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinnijuuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti.
Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyörivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta
vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työkappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu
työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seuraukse
na hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun
Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen
juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyttävän su
taan tai hänestä pois päin. Tällöin hiomalaikat voivat
myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että sähkötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä
voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esitettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret
ovat asennossa, jossa takaiskun mahdollisesti aiheuttamat voimat voidaan
hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli
se on käytettävissä, jolloin takaiskun
ja tai reaktiomomentin aiheuttamat
voimat voidaan käynnistysvaiheessa
saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä hallita takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takaiskun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa.
un-
Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdasta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on teräviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun
ponnahtaminen työkappaleesta tai sen
juuttuminen. Pyörivä hiomatyökalu pyrkii
juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä
reunoissa. Tämä aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sa-
hanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin
.
hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuksia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla säh-
kötyökalulle ja turvalliseen asentoon,
jossa se peittää laikan mahdollisimman tehokkaasti ja tarjoaa parhaan
mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikkinäisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kosketukselta hiomalaikkaan.
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja
katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla.
Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi
murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uudenveroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suojaavat
hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan halkeamisriski
on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen,
onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
24 FI
Page 25
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempien sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne
voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myöskään saa painaa liikaa. Älä leikkaa
liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen
juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hiomalaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa
työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyökalu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin
kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt.
Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka
on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan
yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa
irti työkappaleesta, koska kone voi
silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna
laikan ensin saavuttaa täysi kierrosnopeus ja jatka vasta sitten varoen
leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun.
työkappaleet voivat taipua omasta painostaan.
Työkappaleen alle on hyvä asettaa tuet laikan
molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että
myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdassa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin,
sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaada takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmistajan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa
loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai aikaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä
Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön
aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin helposti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa
koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien
vaikutuksesta suurentua.
Q
Laitekohtaiset turvallisuusoh-
jeet kulmahiomakoneelle
SÄHKÖISKUVAARA!
jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.
Älä käytä laitetta,
25 FI
Page 26
SÄHKÖISKUVAARA! Älä koske vahin-
goittuneeseen tai katkenneeseen virtajohtoon. Irrota tällöin välittömästi pistoke
pistorasiasta ja anna osaavan ammattihenkilön
tai huoltoyrityksen korjata vika.
SÄHKÖISKUVAARA!
Älä käytä laitetta,
jos se on kostea. Älä käytä laitetta
kosteassa ympäristössä.
SÄHKÖISKUVAARA!
Jos työskentelet
ulkona, käytä laitteen yhteydessä
FI-suojakytkintä (max. 30 mA). Käytä ai-
noastaan ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Älä kanna tai ripusta laitetta virtajoh-
dosta. Vie virtajohto laitteelle aina
takakautta. Laite voi muuten vahingoittua.
Laikkojen säilytyksessä ja käytössä
on noudatettava niiden valmistajien
antamia ohjeita. Nämä voivat muuten
vahingoittua.
Käytä ja käsittele hiontatyökaluja nii-
den valmistajien ohjeiden mukaisesti.
Nämä voivat muuten irrota laitteesta ja aiheuttaa
loukkaantumisia ja / tai aineellisia vahinkoja.
Käytä laikkojen kanssa tarvittaessa
sovitelaippoja.
Älä yritä sovittimien tms. avulla käyttää
laitteessa laikkoja, joiden reikäkoko
on ylisuuri.
Varmista kierteellistä hiomavälinettä
käyttäessäsi, että kierre on laitteen
karan pituuden kanssa yhteensopiva.
Hiomalaikat voivat muuten irrota laitteesta ja
aiheuttaa loukkaantumisia ja / tai aineellisia
vahinkoja.
Estä, ettei karan pää pääse kosketta-
maan hiomatyökalun reikäpohjaa.
Älä käytä laitetta sellaisiin työkappa-
leisiin, joiden on syytä epäillä olevan
yhteydessä sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin. Varmista ennen työskentelyn
aloittamista mahdollisten työkohteessa piilossa olevien johdinten sijainti.
Sähköjohtimiin koskeminen saattaa aiheuttaa
tulipalon ja sähköiskun vaaran. Kaasujohdon
vaurioitumisesta saattaa olla seurauksena räjähdys. Vesijohdon rikkoutuminen saattaa aiheuttaa vesivaurioita tai sähköiskun vaaran.
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
JÄ! Hiontatyössä syntyvät pölyt saattavat olla
terveydelle vaarallisia.
Liitä laite sopivaan ulkoiseen imulait-
teeseen kun työstät metallia pitemmän
ajan.
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta
muoveja sekä väri- ja lakkapintoja
työstäessäsi.
Älä käsittele työstettäviä materiaaleja
tai pintoja liuottimia sisältävillä nes
teillä.
LOUKKAANTUMISVAARA! Jos hiuksesi
ovat pitkät, käytä hiusverkkoa tai
hiukset peittävää päähinettä.
Turvallisuussyistä laitetta saa käyttää
vain lisäkahva
4
asennettuna.
Säädettävän laikansuojuksen 5 on
hionta- tai katkaisutyössä oltava aina
paikallaan. Muussa tapauksessa uhkaa
loukkaantumisvaara.
Jos työssä syntyy paljon pölyä, käytä
pölynpoistoimuria. Käytä vain hyväksyttyjä pölynpoistojärjestelmiä.
Käytä vain hyväksyttyjä työvälineitä.
Varmista, että laikkojen suurin sallittu
pyörimisnopeus on kulmahiomakoneen
nimellispyörintänopeuden kanssa yhtä
suuri tai sitä suurempi.
Huomioi laikan pyörimissuunta ja pidä
laitetta aina siten, että kipinä- ja pölysuihku suuntautuu itsestäsi poispäin.
Muussa tapauksessa uhkaa loukkaantumisvaara.
Varmista, että käytettävä laikka on
laitteeseen sopivan kokoinen ja että
laikan reiän halkaisija on laitteen kiinnityslaipan
Q
Työskentelyohjeita
8
kanssa yhteensopiva.
Huomio! Hiontavälineitä saa käyttää vain niille
tarkoitetuille materiaaleille. Ohjeidenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa välinevaurioita ja loukkaantumisriskejä.
26 FI
Page 27
Karheahionta (katso kuva G):
Älä koskaan käytä
katkaisulaikkoja hiontaan!
Paina laikkaa kevyesti työkappaletta
vasten ja liikuta kulmahiomakonetta
pitkittäisin liikkein edestakaisin.
Pidä hiomalaikkaa pehmeitä materiaaleja työstäessäsi pienessä kulmassa
työkappaleen päällä, jyrkennä hieman
kulmaa kovempia materiaaleja varten.
Katkaisuhionta (katso kuva E, F):
Älä koskaan käytä
hiomalaikkoja katkaisuun!
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä kuitu-
vahvistettuja katkaisulaikkoja, joiden
sallittu kehänopeus on vähintään 80 m / s.
VAROITUS! Laikan pyörintäliike ei pysähdy heti
virran katkaisun jälkeen. Älä pysäytä laikkaa
painamalla.
Varmista, että työkappale on tukevasti
kiinni. Kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin tai
käytä muuta tukevaa kiinnitysjärjestelyä. Näin
työkappale pysyy tukevammin kiinni kuin pelkästään käsin pidettäessä.
Sammuta laite heti työskentelyn pää-
tyttyä ja odota, että laikka pysähtyy.
Jos laitteen syöttövirta katkeaa tai
pistoke irtoaa pistorasiasta, vapauta
heti käyttökytkin. Siirrä käyttökytkin heti
OFF-asentoon. Näin estät laitteen tahattoman
käynnistymisen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kui-
vahiontaan ja - katkaisuun.
Lisäkahvan 4 on aina laitteella työs-
kenneltäessä oltava asennettuna.
Asbestipitoisten materiaalien käsittely
on kielletty. Asbestin on todettu aiheuttavan
syöpää.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Huomio! Toimi oikein.
VAROITUS!
työkappaletta vasten poi
kittain nähden. Laitetta pitkit-
täin liikutettaessa on olemassa
takaiskun vaara.
Käynnistä laite aina ennen kuin viet
sen työkappaletta vasten. Nosta työstön
jälkeen laite pois työkappaleelta ja sammuta
Pidä aina kulmahiomakoneella työs-
kennellessäsi laitteesta kiinni tukevasti
molemmin käsin (katso myös kuva G).
Varmista, että työasentosi on tukeva.
Paras hiomatulos saavutetaan painamalla laik-
kaa kevyesti 15-30° kulmassa työkappaletta
vasten ja liikuttamalla sitä edestakaisin.
Viistoja pintoja työstettäessä laitetta
ei saa painaa voimakkaasti työkappaletta vasten. Jos pyörimisnopeus laskee
voimakkaasti, painetta on työturvallisuuden ja
-tehon varmistamiseksi kevennettävä. Jos laite
juuttuu tai pysähtyy äkillisesti, syöttövirta on
välittömästi katkaistava.
Katkaisu: Paina katkaisulaikkaa ke-
vyesti kohtisuoraan työkappaletta
vasten.
Sekä hioma- että katkaisulaikat kuu-
menevat työskentelyn yhteydessä
voimakkaasti. Anna laikan jäähtyä
kunnolla ennen kuin kosket siihen.
Älä koskaan käytä laitetta sille sopi-
mattomaan tarkoitukseen.
Varmista, että laitteen käyttökytkin
on OFF-asennossa ennen kuin työnnät
pistokkeen pistorasiaan.
Irrota vaaran uhatessa pistoke välit-
tömästi pistorasiasta. Varmista, että pistorasia on helposti ulottuvilla olevassa paikassa.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun
laitetta ei käytetä. Laite on pidettävä kuivana ja puhtaana pölystä, öljystä, vaseliinista
ja muusta liasta.
Noudata laitetta käyttäessäsi huolellisuutta! Keskity työskentelyyn ja toimi
maltillisesti. Älä koskaan käytä laitetta, mikäli
Liikuta laitetta
-
laite.
27 FI
Page 28
et pysty keskittymään työskentelyyn tai jos tunnet
olosi huonoksi.
Q
Käyttö
Q
Laitteen käynnistäminen
ja sammuttaminen
Tarkasta laite ennen sen käyttöönottoa. Laitekomponenttien on oltava oikein asennettuina eikä laitteessa saa olla vaurioita, kosteutta tai halkeamia.
Laikan on pyörittävä takertelematta. Tee testi: käynnistä laite ja anna sen käydä 30 sekunnin ajan.
Älä käytä soikeita, vaurioituneita tai epätasaisesti
pyöriviä laikkoja. Varmista, että laitteen käyntiääni
on normaali ja että laitteessa ei ilmene liiallista kipinöintiä. Varmista, että laitteen kaikki kiinnittimet ovat
kunnolla paikallaan.
Käännä kierrosluvun esivallinnan säätöpyörä
haluttuun asentoon. Vaadittava kierrosluku on
riippuvainen työstettävästä materiaalista ja se
voidaan saada selville käytännön kokeiluissa.
Allaoleva taulukko kuvaa olematta sitova tavanomaisten käyttöjen säädöt. Kaikki kuvatut
lisävarusteet eivät toimitukseen.
sen turvallisuuden takaamiseksi käydä kuormittamattomana 30 sekunnin ajan.
Varmista, että
laitteen käyntiääni on normaali ja että laitteessa
ei ilmene liiallista kipinöintiä.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat tukevasti
paikallaan.
Varmista, että laitekotelon pyörimissuuntaa
osoittava nuoli on samansuuntainen laikan
vastaavan nuolen kanssa (jos on).
28 FI
Page 29
Q
Lisävarusteet
Q
Katkaisu / hionta
Laitteessa voi käyttää seuraavien erittelyjen mukaisia katkaisu- / hiomalaikkoja.
Mitat: ø 125 x 22,2 mm
paksuus max. 6 mm
(kohotuksella)
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Kehänopeus: 80 m / s
ø 125 x 22,2 mm
paksuus max. 6 mm
(kohotuksella)
12000 r / min
80 m / s
Q
Lamellilaikka metallille
LisävarusteetSähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö
Tarralaikat puun ja kiven hiontaan.
Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Huomio! Tarralaikkojen kanssa on aina
käytettävä tukilaippaa.
Kuppiharjat, aallotettu lanka
Mitat: ø 75–100 mm
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Mitat: ø 125 mm
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Q
Muut varusteet
Lisäksi voidaan käyttää seuraavien teknisten erittelyjen mukaisia hiomavälineitä:
Karan kierre: M14
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Tukilaippa paperilaikoille
Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Kuppiharjat, punottu lanka
Mitat: ø 75 mm
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
Laikkaharjat, punottu lanka
Mitat: ø 115 mm
Pyörimisnopeus: min. 12000 r / min
29 FI
Page 30
Q
Laikansuojuksen
asennon säätö
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina ennen toimenpiteitä.
Suojuksen
vitse poistaa, pelkkä löysääminen riittää.
5
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä kulma-
hiomakoneessa aina laikansuojusta
juksen on oltava laitteessa tukevasti asennettuna.
Aseta suojus sellaiseen kulmaan, että käyttäjä on
mahdollisimman tehokkaasti suojattuna kipinäpölysuihkulta (katso kuva C, D). Laikansuojus
estää hionnassa / katkaisussa syntyvien kipinöiden ja hiukkasten sinkoutumista käyttäjää kohti.
Se suojaa myös käyttäjää pyörivältä laikalta.
Laikan suojuksella on 5 säätöasentoa.
Käännä laikansuojusta 5 haluttuun asentoon
(työasento).
Laikansuojuksen
käyttäjään päin.
LOUKKAANTUMIS-
5
säätöä varten ei ruuveja 12 tar-
12
5
. Suo-
5
suljetun puolen on oltava
Älä käytä laitteen puhdistukseen terä-
viä esineitä. Laitteen sisälle ei missään
tapauksessa saa joutua nesteitä. Laite
voi muuten vahingoittua.
Anna hiiliharjojen vaihto aina valtuutetun huol-
topisteen tai korjaamon tehtäväksi. Muilta osin
laite on huoltovapaa.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti
työskentelyn päätyttyä.
Puhdista laitekotelo kuivalla liinalla – älä mis-
sään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia tai
puhdistusaineita, jotka saattavat vaurioittaa
muovipintoja.
Laitteen perusteellista puhdistusta varten tarvi-
taan pölynimuri.
Tuuletusaukkojen on aina oltava avoimet ja
puhtaat.
Poista tarttunut hiomapöly pensselillä.
Q
Huolto
ja
5
Anna laitteet huoltoliikkeen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korja-
uksissa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Käytä aina kulmahiomako-
neella työskennellessäsi
lisäkahvaa
VAROITUS! Turvallisuussyistä laitetta saa käyt-
tää vain lisäkahva
asennuskohta löytyy laitteen vasemmalta ja oikealta
sivustalta sekä yläpuolelta.
Q
Huolto ja puhdistus
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina ennen toimenpiteitä.
30 FI
4
asennettuna. Lisäkahvan 4
LOUKKAANTUMIS-
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93523
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteiden joukkoon!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Q
Vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus / Valmistaja
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Kulmahiomakone PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Sarjanumero: IAN 93523
De olika delarna ................................................................................................................................Sidan 34
I leveransen ingår ..............................................................................................................................Sidan 34
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 34
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 35
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 36
5. Service ............................................................................................................................................Sidan 36
Säkerhetsanvisningar för all användning .........................................................................................Sidan 36
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar .............................................................................Sidan 37
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller ........................................................Sidan 38
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller .............................................................................Sidan 38
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper ........................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för polering.....................................................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar .............................................................Sidan 39
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för vinkelslip ......................................................................Sidan 39
PÅ / AV ...............................................................................................................................................Sidan 41
Ställa in varvtal ...................................................................................................................................Sidan 41
Specialtrissor för metall......................................................................................................................Sidan 42
Ytterligare tillbehör .............................................................................................................................Sidan 42
Ställa in skyddskåpa ..........................................................................................................................Sidan 43
Använda extra handtag ....................................................................................................................Sidan 43
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 43
Service ..............................................................................................................................................Sidan 44
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Q
I leveransen ingår
1 vinkelslip PWS 125 A1
1 kaprondell för metall
1 extrahandtag
1 skyddskåpa
1 U-nyckel
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
Nominell last: 1200 W
Märkspänning: 230–240 V∼, 50 Hz
Tomgångsvarvtal: n 12000 min
-1
Steglöst inställbart varvtal: 3000 till 12000 min
Spindelgänga: M14
Skyddsklass: II /
-1
Maskinen är lämplig att kapa, skrubbhyvla och borsta metallämnen med utan användning av vatten.
Varje annan användning gäller som icke avsedd
användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är avsedd för
privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Obs: Spår i bärande väggar faller under norm
DIN 1053 del 1 eller bestämmelser i respektive land.
Dessa föreskrifter skall ovillkorligen följas. Ta råd
av behörig statiker, arkitekt eller byggherre innan
arbetet påbörjas.
Q
De olika delarna
1
Säkerhetsspärr
2
PÅ / AV-knapp
3
Skyddsplatta kolborstar
4
Extrahandtag
5
Ställbar skyddskåpa
6
Spännmutter
7
Spindel
8
Fläns
9
Låsknapp för spindel
10
Inställningsratt varvtal
11
Spännyckel (bild B)
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 91 dB(A)
Ljudnivå: 102 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt
EN 60745:
Ytslipning (skrubbning):
Vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledand
bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet använd
på ett sådant sätt.
e
s
34 SE
Page 35
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygInledning
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av
nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga
skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger
om din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i
kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga apparatdelar. Ska-
dad eller invecklad kabel eller kontakt ökar
risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
.
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosionsfar-
liga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller
damm. Elverktyg genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget anvä
Låt dig inte störas under användningen, håll
uppsikt hela tiden.
nds.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ
och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss
Kontrollera att elverktyget är avstängt
innan strömförsörjningen kopplas till
eller innan verktyget hanteras eller
transporteras. Bär inte verktyget med fing-
tag.
35 SE
Page 36
ret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att
verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen.
Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sit-
tande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna
i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
e)Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
5. Service
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget,
byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
36 SE
a)Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
slipning, slipning med sandpapper, arbete
med stålborstar, polering och kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpapper, stålborste, poleringsverktyg och
kapverktyg. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bil
och uppgifter som bifogas verktyget.
Följs inte dessa anvisningar, kan detta medföra
elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
der
Page 37
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta
elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker
användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angivet
högsta varvtal på elverktyget. Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller
slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
dimensioner. Felaktig beräknade tillbehörs-
verktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras
tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på
elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan medföra att man tappar
kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t.
ex. sliprondeller om dessa är splittrade
eller spruckna, eventuella sprickor i
slipskivor, slitage eller omfattande
användning. Eventuella lösa eller
avbrutna ståltrådar i stålborstar.
Kontrollera elverktyget eller tillbehörsverktyget om de har tappats i golvet
eller använd ett annat oskadat tillbehörsverktyg. Håll avstånd till det roterande tillbehörsverktyget och starta
verktyget på högsta varvtal, låt det
i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverktyg
brister i de flesta fall inom denna testtid.
h) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd komplett skyddsmask, visir
eller skyddsglasögon, beroende på
arbete. Använd dammskyddsmask,
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde som skyddar för slipoch materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan förekomma vid olika användning, dammskydds- och
andningsskyddsmasker måste kunna filtrera
uppstående damm. Arbete i högt buller under
längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
gå
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet.
Var och en som befinner sig inom
arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan
slungas iväg och förorsaka skador, även utanför
det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbehörsverktyget kan tänkas komma i
kontakt med gömda strömledningar
eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att
metalldelar i verktyget blir strömförande och
därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från ro-
terande tillbehörsverktyg. Om du förlorar
kontrollen över verktyget kan anslutningskabeln
slitas av eller fastna, dina händer eller armar
kan skadas av det roterande tillbehörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat
helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan komma
i kontakt med avläggningsytan och du förlorar
kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av
misstag i det roterande tillbehörsverktyget och
tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in
damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan
förorsaka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan få dessa
material att brinna.
p) Använd inte tillbehörsverktyg som
kräver flytande kylmedel. Vatten och
andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
Bakslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört
eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. sliprondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller
37 SE
Page 38
blockering medför plötsligt stopp av det roterande
tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsriktning
i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett
arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket,
fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag.
Slipskivan roterar mot användaren eller bort från
användaren, beroende på skivans rotationsriktning
i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas
sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av
elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder
enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera armarna i sådan läge att du kan möta
bakslagseffekten. Använd alltid extrahandtaget om detta finns för att öka
kontrollen över bakslagseffekten eller
reaktioner vid start. Användaren kan han-
tera bakslag och reaktioner med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörsverktyget kan skada händerna om bakslag
uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas
hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning
till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhindra att tillbehörsverktyget slår tillbaka
mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i
hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka.
Detta medför att man tappar kontrollen eller ett
bakslag uppstår.
e) Använd inte sågblad från motorsåg
eller tandade sågblad. Sådana tillbehörsverktyg förorsakar ofta bakstöt eller förlorad
kontroll över elverktyget.
38 SE
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för elverktyget, använd befintliga skyddskåpor.
Slipverktyg som inte är avsedda för elverktyget
kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b) Skyddskåpan skall vara säkert mon-
terat på elverktyget och inställt på sådant sätt att högsta säkerhet uppnås,
dvs så liten del av slipverktyget skall
vara öppet mot användaren. Skyddskå-
pan skall skydda användaren för avbrutna
stycken från arbetsstycket och kontakt med
sliprondellen.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöjligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av
kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans
kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan
medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slipskiv
och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar
för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar
för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade
till de högre varvtalen i mindre elverktyg och
kan brytas av.
Speciella säkerhetsanvisningar
an
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen.
Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten
för kantskador eller blockering och därmed ett
eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom
en roterande kaprondell. Om kaprondellen arbetar bort från användaren i arbetsstycket,
Page 39
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kan den roterande rondellen slungas tillbaka
mot användaren som ett bakslag uppstår i
elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget o
håll det stadigt tills rondellen stannat
helt. Försök aldrig att dra den roterande
kaprondellen ur snittet, detta kan medföra bakslag. Fastställ och åtgärda orsaken
till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge ron-
dellen sitter i arbetsstycket. Låt kaprondellen uppnå fullt varvtal innan snittet
bearbetas igen. Annars kan rondellen fastn
hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och
kaprondell som fastnar. Stora arbetsstyck-
en böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbetsstycke måste stöttas på båda sidor om rondelle
både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f)
Var speciellt försiktig vid försänkta snit
i befintliga väggar eller andra snitt när
sikten är begränsad. Kaprondellen kan nå
osynliga gas- eller vattenledningar, elkablar eller
annat osynligt föremål.
Speciella säkerhetsanvisningar
ch
a,
n,
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om
sliparkets storlek. Slipark som är större än
slipskivan kan medföra skador, blockering, avslitet slipark eller bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. Stoppa in snörena eller klipp av dem. Löst
hängande och roterande snören kan fastna i
fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Överbelasta inte trådarna genom för högt
presstryck. Ivägslungade ståltrådar kan fastna
i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b)
Om användning av skyddskåpa rek
menderas, se till att skyddskåpan och
ståltrådarna inte kommer i kontakt
varandra. Tallriksborstar och roterande bor
kan öka sin diameter till följd av presstrycket och
centrifugalkrafterna.
Verktygsspecifika säkerhets-
anvisningar för vinkelslip
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd inte
verktyget med skadad nätsladd eller
t
skadad nätkontakt.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Rör aldrig
nätsladden om den skadas eller kapas
under användningen. Dra ut nätkontakten
omedelbart och låt endast behörig elektriker
eller kundtjänst undersöka felet.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd inte
verktyget om det är fuktigt eller blött,
heller inte i fuktig miljö.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Använd en-
dast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. An-
vänd endast av tillverkaren rekommenderade
förlängningskablar.
Bär aldrig verktyget i sladden, häng
inte upp i sladden. Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom verktyget.
Risk för skadad produkt föeligger.
Sliprondeller måste förvaras och han-
teras omsorgsfullt enligt tillverkarens
anvisningar. Risk för skador föreligger.
Försäkra dig om att slipverktyg mon-
teras enligt tillverkarens anvisningar.
Risk för personskador och / eller materialskador
föreligger om denna / detta lossar från produkten.
Se till att använda mellanlägen om
dessa finns för slipverktyget och krävs
om-
med
star
39 SE
Page 40
för hanteringen.
Använd inga separata reducerings-
hylsor eller adaptrar för att anpassa
sliprondeller som har för stort hål.
Se till att gängan är tillräckligt djup för
att passa spindelns längd i slipverktyg
med gänginsats. Risk för personskador och /
eller materialskador föreligger om sliprondellerna lossar från produkten.
Förhindra att spindelns spets vidrör
slipverktygets hålbotten.
Använd aldrig verktyget där ev. el,
gas eller vattenledningar kan finnas.
Kontrollera först med mätutrustning
om sådana ledningar kan ligga gömda, rådgör med ansvarig el-, gas-, eller
vattenleverantör. Kontakt med strömföran-
de ledningar kan medföra eldsvåda och elstötar.
Skadade gasledningar kan medföra explosion.
Skadad vattenledning kan medföra materialskador eller medföra elstötar.
GIFTIGA GASER!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten.
Anslut maskinen till en lämplig extern
utsugningsanordning när du bearbetar metall en längre tid.
Se till att ventilera ordentligt vid bear-
betning av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsmedel.
RISK FÖR SKADOR! Använd tät åtsit-
tande klädsel och hårnät eller liknande
huvudbonad om håret är långt.
Av säkerhetsskäl får detta verktyg en-
dast användas med extrahandtaget
Den justerbara skyddskåpan 5 måste
alltid vara monterad vid arbeten med
skrubb- och skärtrissor. Risk för person-
skador.
Använd alltid dammsugaranslutning
vid arbeten med mycket damm. An
vänd
endast speciellt avsedd dammuppsugningsanordning.
Använd endast tillåtna verktyg.
Kontrollera om varvtalsangivelsena
40 SE
på sliptrissorna är större eller lika
med verktygets nominella hastighet.
Kontrollera rotationsriktningen och
rikta alltid verktyget så att gnistor
och slipdamm inte kommer i kontakt
med kroppen. Risk för personskador.
Kontrollera att trissans mått passar
till verktyget och att trissan kan
skjuta på flänsen
Q
Arbetstips
8
utan problem.
Tips! Använd endast sliprondeller för rekommen-
derade användningsmöjligheter. I annat fall kan
dessa brytas av eller skadas och förorsaka skador.
Skrubbslipning (se bild G):
Använd aldrig kaprondeller
för att skrubba!
Hantera vinkelslipen med lagom tryck,
fram och tillbaka över arbetstrycket.
För skrubbttrissan i plan vinkel över
mjuka material, använd en något
tvärare vinkel i hårda material.
Kaprondeller (se bild E, F):
Använd aldrig skrubbtrissor
för att skära!
Använd endast godkända fiberför-
stärkta kaptrissor eller sliptrissor vilka är
godkända för rotationshastigheter över 80 m / s.
OBSERVERA! Slipverktyget roterar efter
avstängning. Bromsa inte trissan genom att
4
.
trycka mot sidan.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast
arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning
än endast med bara handen.
Stäng av verktyget innan du lägger
ifrån dig det och vänta tills verktyget
har stannat helt.
Koppla ur PÅ / AV-knappen omedelbart
om ett strömavbrott föreligger eller
ut nätkontakten. Skjut knappen till AV-läge.
Detta förhindrar en okontrollerad återstart.
dra
Page 41
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / HandhavandeAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Använd endast verktyget för torra
snitt eller för torr slipning.
Extrahandtaget
4
måste alltid vara
monterat vid alla typer av arbeten.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkallande.
Tips! Säkert handhavande.
FARA! För alltid verktyget
genom arbetsstycket i
rätt riktning. Motsatt riktning
kan medföra fara och bakslag.
Verktyget kan pressas ur snittet.
För verktyget mot arbetsstycket en-
dast i påslaget tillstånd. Lyft verktyget
från arbetsstycket och stäng sedan av det.
Håll i verktyget stadigt med båda hän-
derna under arbetet (se även bild G).
Se till att du står stadigt.
För att uppnå bästa slipverkan, förflytta verkty-
get jämnt i 15° till 30° vinkel (mellan sliptrissa
och arbetsstycke) i riktning mot arbetsstycket.
När du slipar sneda ytor får inte verk-
tyget tryckas mot underlaget. Om hastigheten sjunker måste du trycka mindre för att
säkerställa effektiv slipning. Dra ut sladden
omedelbart om verktyget plötsligt stannar och
blockeras.
Skära: Arbeta med måttligt framtryck
och undvik att kanta kaprondellen.
Skrubbtrissor och kaprondeller blir
mycket heta under användningen,
låt dem svalna innan du rör dem.
Använd aldrig verktyget för annat än
den är avsedd för.
Kontrollera att verktyget är avstängt
innan du drar ur nätkontakten ur
vägguttaget.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget di-
rekt om risker uppstår. Se till att verktyget
och sladden är lätt tillgängliga och kan nås
utan problem i nödfall.
Dra alltid ut nätsladden när verktyget
inte används, t.ex. vid avbrott i arbetet
eller före alla typer av tillbehörshan-
tering. Håll verktyget torrt och fritt från olja
och fett.
Var alltid uppmärksam. Var alltid
medveten om vad du gör och använd
sunt förnuft. Använd inte verktyget om du
är okoncentrerad eller inte mår bra.
Q
Handhavande
Q
PÅ / AV
Kontrollera använt verktyg före varje användning.
Detta måste vara korrekt monterat och röra sig fritt,
det får inte vara skadat eller fuktigt eller vara
sprucket. Testa genom att köra verktyget i tomgång
minst 30 sekunder. Använd inte ovala eller vibrerande verktyg. Observera om verktyget låter konstigt
eller om det bildas gnistor. Kontrollera ännu en gång
att alla fastskruvade delar är ordentligt skruvade.
Start:
Tryck på säkerhetsspärren 1.
Tryck PÅ - / AV-knappen 2.
Stänga av:
Släpp PÅ- / AV-knappen 2.
Q
Ställa in varvtal
Välj önskat varvtal efter behov. Vrid inställ-
ningsratten för varvtal
10
till önskad inställning.
Nödvändigt varvtal beror på materialet som skall
bearbetas och bestäms bäst med praktiska försök.
Nedanstående tabell beskriver inställningarna
för vanlig tillämpning, värdena är inte bindande.
Angivna tillbehör finns delvis inte i leveransen.
ett utbyte måste denna rondell omedelbart
bytas igen.
Starta verktyget och låt det gå i tomgång 30
sekunder när du har bytt rondellen. Observera
om verktyget låter konstigt eller om det bildas
gnistor.
Kontrollera ännu en gång att alla fastskruvade
delar är ordentligt skruvade.
Kontrollera att rotationsriktningspilen på
kaprondeller eller skrubbtrissor (även diamantkaprondeller) stämmer överens med verktygets
rotationsriktning (pilen finns på verktyget).
Q
Använda tillbehör
Q
Kaprondeller / skubbtrissor
Följande kaprondeller / skrubbtrissor kan användas
med verktyget:
Mått: ø 125 x 22,2 mm
till max. 6 mm tjocklek
(excenter)
Varvtal: min. 12000 v / min
Omkretshastighet: 80 m / sek
ø 125 x 22,2 mm
till max. 6 mm
tjocklek (excenter)
12000 v / min
80 m / sek
Q
Specialtrissor för metall
Mått: ø 125 mm
Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Ytterligare tillbehör
Nedanstående slipverktyg med följande tekniska
data kan användas:
Spindelgänga: M14
Varvtal: min. 12000 v / min
Stöd för slipark
Mått: ø 115 mm / 125 mm
42 SE
Page 43
Använda tillbehör / Underhåll och rengöringHandhavande / Använda tillbehör
Slipark för trä / sten med kardborrhäfta
Mått: ø 115 mm / 125 mm
Tips! Kan endast användas med stöd!
Roterande borste, vågig tråd
Mått: ø 75–100 mm
Varvtal: min. 12000 v / min
Roterande borste, flätad tråd
Mått: ø 75 mm
Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Ställa in skyddskåpa
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas.
För att justera skyddskåpan
12
varna
inte tas bort, utan bara lossas.
12
5
5
behöver skru-
RISK FÖR SKADOR! Använd alltid vinkelsli-
pen med skyddskåpa
5
. Skyddskåpan måste
vara säkert monterad på vinkelslipen. Ställa in
den på sådant sätt att högsta säkerhet alltid
finns, dvs. så liten del av sliprondellen som möjligt skall vara öppen mot användaren (se bild
C, D). Skyddskåpan
5
skall skydda användaren
för stänk från arbetsstycket och kontakt med
sliprondellen. Skyddskåpan har 5 olika lägen.
Vrid skyddskåpan 5 till önskat läge (arbetsläge).
Skyddskåpan
5
stängda sida skall alltid vara
riktad mot användaren.
Lamellborste, flätad tråd
Mått: ø 115 mm
Varvtal: min. 12000 v / min
Q
Använda extra handtag
OBSERVERA! Av säkerhetsskäl får detta
verktyg endast användas med extrahandtaget
Extrahandtaget
4
kan monteras på verktyget till
vänster, höger eller ovanpå, allt efter användning.
Q
Underhåll och rengöring
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas.
Använd inga skarpa föremål för ren-
göring av verktyget. Fukt eller vätska
får inte tränga in i verktygets inre delar. Risk för skadad laddare föreligger.
Utbyte av kolborstar skall får endast utföras av
kundtjänst eller auktoriserad behörig verkstad.
4
.
43 SE
Page 44
Annars är verkyget är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd en mjuk trasa för att rengöra verktyget.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som angriper plast.
Du behöver en dammsugare för att rengöra
verktyget grundligt.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas
öppna.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Q
Service
Låt endast behörig elektri
ker
reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
e-mail: kompernass@lidl.se
IAN 93523
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail: kompernass@lidl.fi
IAN 93523
Q
Avfallshantering
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
44 SE
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Page 45
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Konformitetsdeklaration / TillverkarintygUnderhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering
Typ / Beteckning:
Vinkelslip PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Serienummer: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 50
5. Service ..............................................................................................................................................Side 50
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser .......................................................................................Side 51
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning ...................................................................Side 52
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ..............................................................Side 52
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ..................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .........................................................................................Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster ...........................................................Side 53
Sikkerhedsanvisninger for vinkelsliber ................................................................................................Side 54
Start og stop .........................................................................................................................................Side 56
Stjerneslibeskiver til metal ....................................................................................................................Side 57
Andet tilbehør .......................................................................................................................................Side 57
Indstilling af sikkerhedsskærmen .........................................................................................................Side 57
Pasning og rengøring ............................................................................................................Side 58
Service ................................................................................................................................................Side 58
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er egnet til at dele, skrubbe og børste
metalgenstanduden at anvende vand. Enhver anden
anvendelse eller ændring af maskinen gælder som
værende i strid med formålet og rummer fare for alvorlige uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader
som følge af formålsfremmed anvendelse. Apparatet er ikke bestemt til erhvervsmæssig anvendelse.
Bemærk: Slidser i bærende vægge sorterer normen
DIN 1053 del 1 eller landsspecifikke bestemmelser.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Før arbejdet starter, bør De rådføre Dem med den ansvarlige
statiker, arkitekt eller den pågældende byggeledelse.
Nominel last: 1200 W
Nominel spænding: 230–240 V∼, 50 Hz
Målt omdrejningstal: n 12000 min
Trinløst regulerbart
omdrejningstal: 3000 til 12000 min
-1
-1
Spindelgevind: M14
Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 91 dB(A)
Lydeffektniveau: 102 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht.
EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning):
Vibrationseksponering a
Usikkerhed K = 1,5 m / s
= 13,431 m / s2,
h, AG
2
.
1
Startspærring
2
Hovedkontakt
3
Kulbørsteafdækning
4
Ekstra-håndgreb
5
Indstillelig sikkerhedskappe
6
Spændemøtrik
7
Holderspindel
8
Holderflange
9
Spindelarretering
10
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
11
Spændenøgle (illustration B)
48 DK
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde
ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis
det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en
sådan måde.
Page 49
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man
også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal
læses! Forsømmelighed over for sik-
kerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i
elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet ”elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubely-
ste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og pas-
sende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
49 DK
Page 50
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver
forbundet med elektricitetsforsynin
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance.
På den måde kan apparatet bedre kontrolleres
i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
gen,
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
c)Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillinger af maskinen, tilbehørsdele bliver
udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet
igangsætning af apparatet.
d)Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer
benyttet apparatet hvis de ikke er
fortrolig med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære-
ler
redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
a)Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
50 DK
5. Service
a)Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Page 51
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Sikkerhedsanvisninger
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning,
sandpapirslibning, arbejde med metalbørste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anvendes
til slibning - også med sandpapir, med
metalbørste, poleringsskive og som
maskine til bortslibning. Alle sikkerhed
anvisninger, illustrationer og data der
følger med maskinen skal iagttages
overholdes. Misagtelse af de følgende an-
visninger og instruktioner kan resultere i elektrisk
stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke an-
vendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler
specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske
værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen
af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså
stort som det maksimale omdrejningstal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå
itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehøret
skal stemme overens med angivelserne på Deres elektriske redskab. Forkert
dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på
slibespindlen på Deres elektriske redskab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der
er derfor risiko for at man mister herredømmet
over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man
kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver)
for skår i kanterne og revner, slibepladen må ikke opvise revner, slidtage
s-
og
eller stærk nedslitning. Metalbørster
må ikke have løse eller knækkede
tråde. Hvis el-redskabet eller tilbehørsdelen falder ned, skal man se efter
om det er blevet beskadiget, eller der
skal anvendes ubeskadigede dele.
tilbehøret er efterset og monteret, skal
De selv og andre personer holde sig
uden for rækkevidde af roterende tilbehørsdele. Redskabet skal indledningsvist køre et minut i det højeste
omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h) Der skal bruges personligt sikkerheds-
udstyr. Alt efter anvendelsen skal der
benyttes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
man også iføre sig åndedrætsværn,
høreværn, sikkerhedshandsker eller
forklæde der kan holde små materialepartikler borte fra Dem. Øjnene skal
være beskyttet mod fremmedlegemer
der kan blive frisat ved forskellige anvendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet.
Hvis man arbejder under stærk larm i længere ti
ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver
der betræder arbejdsområdet, skal
være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele
kan flyve væk og også bevirke personskader
uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den
på en måde så en tilbehørsdel kan berøre skjulte el-ledninger eller sin egen
ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm
hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra rote
de dele. Hvis man mister kontrollen over apparatet, risikerer man at ledningen bliver skåret
igennem eller grebet så Deres hånd eller arm
kommer i berøring med det roterende værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende
Når
ren-
d
51 DK
Page 52
tilbehør kan komme i berøring med underlaget,
så man risikerer at miste kontrollen over det
elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet
trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved
De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv
ind i indfatningen, og for stærk ophobning af
metalstøv kan resultere i faremomenter.
o) Elektriske redskaber må ikke komme
i nærheden af brændbart materiale.
Gnister kan antænde den slags materialer.
p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
flydende kølemidler. Anvendelse af vand
eller andre flydende kølemidler kan resultere i
elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af
roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer.
Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste
osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer
det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør.
Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en
stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning
på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres
af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emne
blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller
bevirke et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
enten imod den betjenende person eller væk fra
denne - alt efter skivens omløbsretning på blokeringsstedet. Dette kan også føre til at slibeskiver bliver
knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig anvendelse af det elektriske redskab, Det kan forebygges
ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet herunder.
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling
52 DK
så man kan opfange tilbageslagkræfterne. Man bør altid såvidt muligt anvende ekstragrebet så man har den
bedst mulige kontrol over tilbageslagkrafen eller reaktionsmomentet under
accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger
beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret
ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger
sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der går
imod slibeskivens bevægelsesretning på blokeringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter
osv. Tilbehørsdelene må ikke blive
trykket bort fra emnet eller komme i
klemme. Den roterende tilbehør har en tilbø-
jelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette
bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elektroværktøjet mistes.
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
t,
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun
den beskyttelseskappe der er beregnet til dette slibelegeme. Slibelegemer der
ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes ordentligt og er usikre.
b) Sikkerhedshætten skal anbringes sik-
kert på maskinen og indstilles sådan
at der bliver nået et maksimum af sikkerhed, d.v.s. at kun en minimal del
af slibelegemet er åben ud imod den
betjenende person. Sikkerhedskappen skal
bekytte mod brudstykker og utilsigtet berøring
af slibelegemet.
kan
Page 53
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel
skal man aldrig slibe med sidefladen
af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden
ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrelse og form til den skæreskive De vælg
at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for
at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeskiver til større maskiner er ikke konstrueret til de
højere omdrejningstal for mindre redskaber.
Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
er
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe
snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast eller blokerer med forøget risiko for rekyk eller
brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger
skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i
tilfælde af et tilbageslag med sin roterende
skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen
slukkes og først lægges væk når
skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at
trække en roterende skæreskive ud
af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes
og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet.
Skiven skal køres op i fulde omdrejninger før snittet fortsættes med
forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast,
springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en
fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet
skal støttes på begge sider af skiven - både i
nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads ved
dybtgående snit i eksisterende vægge
eller andre områder der ikke er synlige
Skæreskiven kan bevirke tilbageslag ved snit i ga
eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbefalinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan
resultere i skader og føre til blokering, sønderrivning af slibebladene eller tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore.
De skal proppes væk eller afkortes.
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan
fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt
tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge
gennem tynd påklædning og / eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring
med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og
centrifugalkraften.
.
s-
53 DK
Page 54
Q
Sikkerhedsanvisninger
for vinkelsliber
FARE FOR STRØMSTØD! Apparatet må
ikke tages i brug med beskadiget ledning eller stik.
FARE FOR STRØMSTØD! Ledningen må
ikke berøres hvis den under anvendelsen bliver beskadiget eller gennemskåret. Stikket skal straks trækkes ud, og
apparatet må udelukkende repareres af en
fagmand eller af serviceværkstedet.
FARE FOR STRØMSTØD! Apparatet må
ikke anvendes hvis det er fugtigt og
heller ikke i fugtige omgivelser.
FARE FOR STRØMSTØD! Hvis De arbej
under åben himmel, skal apparatet
sluttes til over en fejlstrøms- (FI)-sikkerhedskontakt med maksimalt 30 mA
udløsningsstrøm. Udendørs må der kun
anvendes forlængerledninger der er godkendt
til dette.
Maskinen må ikke bæres eller hænges
op i ledningen. Ledningen skal altid
føre bagud og bort fra apparatet.
Apparatet kan ellers blive beskadiget.
Slibeskiver skal opbevares og hånd-
teres omhyggeligt efter fremstillerens
anvisninger. Ellers kan disse blive beskadiget.
Sørg for at sliberedskaber er anbragt
efter fremstillerens anvisninger. Ellers
kan disse løsnes fra apparatet og tilskadekomst
og/eller materielle skader kan være følgen.
Sørg for at anvende mellemlæg hvis
sådanne bliver stillet til rådighed med
slibeværktøjet og dette bliver krævet.
Anvend ikke adskilte reduktionsbøs-
ninger eller adaptere til at gøre slibeskiver med stort hul passende.
Pas på at gevindet er langt nok til at
rumme spindlens længde når De bruger
sliberedskaber med gevindindsats.
Ellers kan slibeskiverne løsnes fra apparatet og
tilskadekomst og/eller materielle skader kan
være følgen.
Det skal forhindres, at spindelenden
rører hulbunden på slibeværktøjet.
54 DK
Undgå arbejde i skjulte områder hvor
der kan ligge elektricitets-, gas- eller
vandledninger. Brug egnede søgeredskaber eller spørg hos de lokale forsyningsselskaber. Berøring med el-ledninger
skal afstedkomme brand og elektrisk stød.
Beskadigelse på en gasledning kan føre til eksplosion. Skæring i et vandrør resulterer i materielle skader og kan være årsag til elektrisk stød.
GIFTIGE DAMPE! Arbejde
der frigør skadelige / giftige støvarter er en
trussel mod anvenderens eller andre personers
helbred.
Slut apparatet til en ekstern udsug-
ningskanal, hvis du skal bearbejde
der
metal i længere tid.
Når der bearbejdes syntetiske materi-
aler, farver lak osv. skal der sørges
for tilstrækkelig ventilation.
Materialer eller flader der skal behand-
les må ikke fugtes med opløsningsmiddelholdige væsker.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Der bør
bæres kropsnær beklædning, og hvis
De har langt hår et nårnet eller passende hovedbeklædning.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen kun anvendes med ekstrahåndgreb
4
.
Den indstillige sikkerhedsskærm 5
skal under arbejde med skrubhøvlings- eller skæreskiver altid være
monteret. Ellers er der risiko for tilskadekomst.
Under høj støvbelastning bør De bruge
støvopsugningen. Anvend kun særligt
godkendte støvopsugningsanordninger.
Anvend kun tilladt værktøj. Det skal
kontrolleres om omdrejningstallet på
slibeskiverne er større end eller lig
med maskinens nominelle hastighed.
Vær opmærksom på omdrejningsret-
ningen, og hold maskinen sådan at
gnister og slibestøv flyver bort fra
Deres krop. Ellers er der risiko for tilskade
Forvis Dem om at skivens dimensioner
passer sammen med maskinen, og at
skiven passer på flangen
problemer.
8
uden
komst.
Page 55
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Q
Arbejdsinstrukser
Bemærk! Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede formål. I modsat fald kan de gå i
stykker og forårsage kvæstelser.
Skrubhøvling (se illustration G):
Der må aldrig bruges
skæreskiver til skrubhøvling!
Vinkelsliberen bevæges med moderat
tryk frem og tilbage over emnet.
På blødt materiale føres skrubhøv-
lingsskiven i en flad vinkel hen over
emnet. På hårdt materiale skal vinklen
være noget stejlere.
Bortslibning (se illustration E, F):
Anvend aldrig
skrubhøvleskiver til skæring!
Anvend kun prøvede fiberstofforstær-
kede skære- eller slibeskiver der er godkendt til en omfangshastighed på ikke under
80 m / s.
FORSIGTIG! Slibeværktøjet løber efter når
maskinen er slukket. Den må ikke bremses op
ved sidelæns modtryk.
Emnet skal sikres. Der anvendes skruetvinge /
skruestik til at holde emnet fast. Det er desuden
langt mere sikkert end med hånden.
Apparatet skal slukkes før De lægger
det fra Dem, og vent til maskinen er
kommet til stilstand.
I tilfælde af strømsvigt, eller når stik-
ket er trukket, skal hovedafbryderen
slås fra. Den sættes i FRA-stillingen. Dette
forhindrer en ukontrolleret genstart.
Maskinen må kun bruges til tørskæring
hhv. tørslibning.
Ekstra-håndgrebet 4 skal være mon-
teret ved alt arbejde med maskinen.
Asbestholdigt materiale må ikke bear-
bejdes. Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Tip! Sådan gør man det rigtigt.
F
ARE! Maskinen skal føre
gennem emnet mod omdrejningsretningen. I med-
løbende retning er der risiko for
bagslag. Maskinen kan blive trykket ud af skåret.
Maskinen føres tilkoblet mod emnet.
Efter behandlingen løftes den op fra emnet og
slukkes først derefter.
Den skal under arbejdet hele tiden hol-
des fast med begge hænder (se også
illustration G). Sørg for at De står sikkert.
Den bedste slibeeffekt får man ved at bevæge
apparatet ensartet frem og tilbage over emnet i
en vinkel på 15° til 30° (mellem skiven og emnet).
Under behandling af skrånende flader
må maskinen ikke trykkes kraftigt
mod emnet. Hvis omdrejningstallet synker
stærkt, skal trykket på maskinen formindskes for
at der kan udføres et sikkert effektivt arbejde.
Hvis maskinen pludselig bliver fuldkommen
bremset eller blokeret, skal strømmen afbrydes
med det samme.
Skæring: Der arbejdes med mådeligt
tryk fremad. Skæreskiven må ikke
sætte sig fast.
Skrubhøvls- og skæreskiver bliver
meget varme under arbejdet – de skal
være helt afkølet før de kan berøres.
Anvend aldrig maskinen i modstrid
med formålsbestemmelsen.
Sørg altid for at maskinen er slået fra
før De sætter stikket i.
I faretilfælde skal stikket omgående
trækkes ud. Sørg for at maskinen og stikket
er let tilgængelige og i nødstilfælde kan nås
uden problemer.
Under pauser i arbejdet og før alt ar-
bejde på maskinen, samt når den ikke
bruges, skal stikket være trukket ud.
Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørestoffer.
Vær hele tiden opmærksom! Pas hele
tiden på hvad De gør, og gå til værks
med fornuft. Benyt aldrig apparatet hvis De
er ukoncentreret eller føler Dem dårligt tilpas.
s
55 DK
Page 56
Q
Betjening
Q
Start og stop
Det benyttede værktøj skal kontrolleres før brugen.
Det skal være monteret korrekt, må hverken være
beskadiget eller fugtigt og ikke have nogen revner
og skal kunne rotere frit. Der gennemføres et 30 sekunders prøveløb. Der bør ikke anvendes værtøj der
ikke er rundt eller som vibrerer. Vær opmærksom
på udsædvanlige lyde og gnistudvikling. Kontroller
derpå om alle befæstelsesdele er anbragt korrekt.
Igangsætning:
Der trykkes på startspærringen 1.
Der trykkes på hovedkontakten 2.
Standsning:
Hovedkontakten 2 slippes igen.
Q
Omdrejningstal indstilles
Vælg det ønskede omdrejningstal passende til
behovet forud. Drej indstillingshjulet
ø
nskede indstilling. Det påkrævede omdrejningstal
10
på den
er afhængig af materialet, som skal bearbejdes,
og kan bedst beregnes ved hjælp af praktiske
forsøg.
Efterfølgende tabel beskriver uforpligtende indstillingen for de mest gængse anvendelser. N
ævnt
tilbehør er delvis ikke del af den samlede leverin
løber uroligt eller svinger, skal den udskiftes
igen og med det samme.
Efter udskiftning af en skive bør man for en
sikkerheds skyld lade maskinen køre 30 sekunder i tomgang. Vær opmærksom på usædvanlige lyde og gnistdannelser.
g.
Det skal kontrolleres, om alle befæstelsesdele
er anbragt korrekt.
Vær opmærksom på at retningspilen på skære-
og skrubhøvlsskiverne (også diamantskiver) og
maskinens omdrejningsretning (pilen på maskinhovedet) passer sammen.
Q
Anvendelse af tilbehør
Q
Skære- / skrubhøvlsskiver
Der kan monteres følgende skære- /
skrubhøvlsskiver på denne maskine:
Dimensioner: ø 125 x 22,2 mm
indtil max. 6 mm tykkelse
(forkrøppet)
lingshjul
Page 57
Anvendelse af tilbehør
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Omfangshastighed: 80 m / sec
ø 125 x 22,2 mm
indtil max. 6 mm
tykkelse (forkrøppet)
12000 O / min
80 m / sec
Q
Stjerneslibeskiver til metal
Dimension: ø 125 mm
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Q
Andet tilbehør
Der kan desuden anvendes de her nævnte sliberedskaber med de følgende tekniske specifikationer:
Spindelgevind: M14
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Støtteplade til slibeskiver
Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Bemærk! Kan kun anvendes sammen med
støtteplade!
Grydebørster, bølget metaltråd
Dimension: ø 75–100 mm
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Grydebørster, flettet metaltråd
Dimension: ø 75 mm
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Skivebørster, flettet metaltråd
Dimension: ø 115 mm
Omdrejningstal: min. 12000 O / min
Slibeskiver til træ / sten med vekrohæftning
Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Q
I
ndstilling af sikkerhedsskærmen
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud!
Til indstilling af beskyttelseskappen
skruerne
12
ikke fjernes men blot løsnes.
5
skal
57 DK
Page 58
12
5
FARE FOR PERSONSKADER! Vinkelsliberen
skal altid anvendes med sikkerhedsskærmen
Skærmen skal være anbragt sikkert på vinkelsliberen. Den skal indstilles sådan at der opnås
den højst mulige grad af sikkerhed, dv.s. den
mindst mulige del af sliberedskabet er åbent
mod den betjenende person (se illustration C, D).
Sikkerhedsskærmen
5
skal beskytte brugeren
mod brudstykker og utilsigtet berøring med sliberedskabet.
Sikkerhedsskærmen råder over 5 positioner.
Sikkerhedsskæmen 5 drejes i den ønskede
stilling (arbejdsposition).
Den lukkede side af sikkerhedsskærmen
5
vende mod brugeren.
Maskinen bør rengøres med jævne mellemrum
og helst umiddelbart efter at arbejdet er færdigt.
Indfatning rengøres med et tørt stykke stof –
der må under ingen forhold bruges benzin,
opløsningsmidler eller rengøringsmidler der
angriber syntetisk materiale.
Det er nødvendig med en støvsuger til ordentlig
rengøring af maskinen.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie.
5
.
Klæbende slibestøv fjernes med en pensel.
Q
Service
Deres apparater bør De
kun lade reparere hos serviceafdelin-
gen eller af en fagmand og kun med
originale reservedele. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må altid
kun udføres af apparatets producent el-
skal
ler dennes kundetjeneste. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Ekstra-håndgrebet
FORSIGTIG! Af sikkerhedsmæssige årsager
må denne maskine kun anvendes med ekstrahånd-
4
grebet
. Ekstrahåndgrebet 4 kan alt efter arbejdsmåde skrues i til venstre, højre eller foroven
på maskinhovedet.
Q
Pasning og rengøring
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud!
Brug ikke skarpe genstande til at ren-
gøre maskinen. Der må ikke trænge
nogen væsker ind i det indre af maskinen. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
Udskiftning af kulbørsterne må udelukkende
udføres af serviceafdelingen eller af en autoriseret fagmand. Bortset herfra er maskinen
pasningsfri.
58 DK
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail: kompernass@lidl.dk
IAN 93523
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske redskaber hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Apparatbetegnelse:
Vinkelsliber PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Seriennummer: IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 64
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 64
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 65
Consignes de sécurité pour toutes les applications .......................................................................... Page 65
Rebond et consignes de sécurité respectives .................................................................................... Page 66
Consignes de sécurité particulières pour meuler et tronçonner ....................................................... Page 67
Autres consignes de sécurité importantes pour tronçonner .............................................................. Page 67
Consignes de sécurité spéciales pour poncer au papier de verre ..................................................Page 68
Consignes de sécurité spéciales pour polir ....................................................................................... Page 68
Consignes de sécurité spéciales pour le travail avec des brosses métalliques ............................... Page 68
Instructions de sécurité valables pour les ponçages ......................................................................... Page 68
Consignes de sécurité pour les meuleuses d’angle ..........................................................................Page 68
Instructions de travail .......................................................................................................................... Page 69
Utilisation
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 71
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 71
Remplacement des meules .................................................................................................................Page 71
Utilisation des accessoires
Disques à tronçonner / meules à ébarber .........................................................................................Page 72
Disque à lamelles en éventail pour métal .......................................................................................... Page 72
Autres accessoires ............................................................................................................................... Page 72
Réglage du capot protecteur .............................................................................................................Page 73
Utilisation de la poignée supplémentaire .......................................................................................... Page 73
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 73
Service ............................................................................................................................................... Page 73
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Q
Utilisation conforme
L‘appareil est adapté pour séparer, dégrossir et
brosser des matériaux métalliques sans utiliser
d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est
pas conçu pour une utilisation commerciale.
Charge nominale : 1200 W
Tension nominale : 230–240 V∼, 50 Hz
Vitesse nominale : 12000 trs / min
Vitesse réglable
en continu : 3000 à 12000 trs / min
Filetage de broche : M14
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une
évaluation préliminaire de l’exposition.
Remarque : Les rainures dans les murs portants
sont soumises à la norme DIN 1053 partie 1 ou aux
réglementation nationales respectives.
Il faut absolument respecter ces réglementations. Avant
de commencer la tâche, veuillez consulter le staticien,
l’architecte ou la direction des travaux responsable.
Q
Équipement
1
Verrouillage de sécurité
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Couvercle brosses à charbon
4
Poignée supplémentaire
5
Capot protecteur réglable
6
Écrou de serrage
7
Broche
62 FR/BE
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression acoustique : 91 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 102 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales des vibrations relevées
conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire a
incertitude K = 1,5 m/s
2
.
= 13,431 m/s2
h, AG
Page 63
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
63 FR/BE
Page 64
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
64 FR/BE
ments
dans
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
sûre
pièces
lames
Page 65
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
Consignes de sécurité pour
que
toutes les applications
Consignes de sécurité communes pour les
opérations de meulage, de poncage, de
brossage métallique, de polissage ou de
tronçonnage par meule abrasive :
a) Cet outil électrique peut être utilisé
comme meuleuse, ponceuse au papier
de verre, brosse métallique, polisseuse
ou ponceuse au papier et tronçonneuse.
Respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
données lors du travail avec l’appareil.
Le non respect des consignes suivantes peut
causer une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
b) Ne pas utiliser d’accessoires autres que
ceux spécialement recommandés par
le fabricant pour cet outil électrique.
Le seul fait de pouvoir fixer sûrement un accessoire sur l’outil électrique ne garantie pas pour
autant qu’il puisse être utilisé en toute sécurité.
c) La vitesse de rotation admissible de
l’outil d’usinage monté doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale spécifiée pour l’outil électrique. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle pour laquelle ils sont homologués peuvent casser ou être projetés.
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil d’usinage doivent correspondre
aux cotes indiqués pour votre outil
électrique. Les outils d’usinage mal mesurés
ne peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
e
) Les disques à tronçonner, brides,
disques de ponçage ou autres accessoires doivent exactement être adaptés
à la broche de votre outil électrique.
Les outils d’usinages ne correspondant pas
r
exactement à la broche tournent de manière irrégulière, vibrent énormément et peuvent faire
perdre de contrôle de l’outil.
f) Ne pas utiliser des outils d’usinage
endommagés. Contrôler l’outil d’usinage avant chaque utilisation : vérifier
que les meules ne sont pas écaillées
ou fissurées et les plateaux de ponçage fissurés ou usés excessivement.
Vérifier que les brosses métalliques
ne comportent pas de fils détachés ou
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil
d’usinage tombe, vérifier s’il est endommagé ou utiliser un outil d’usinage
intact. Après avoir contrôlé et monté
l’outil d’usinage, tenez-vous (de même
que toute autre personne) en dehors
du plan de l’outil en rotation et laisser
l’appareil tourner pendant une minute
au régime maximum. Les outils d’usinage
défectueux cassent généralement pendant cette
durée d’essai.
g) Porter des équipements de protection
personnelle. Selon l’application, utiliser un masque de protection du visage ou des lunettes protectrices. Il
convient le cas échéant de porter un
masque respiratoire, une protection
auditive, des gants ou un tablier de
protection pour vous protéger des
particules de ponçage. Les yeux doivent
surtout être protégés contre les projections de
corps étrangers pouvant survenir lors des diverses applications, les masques antipoussières
ou respiratoires doivent filtrer les poussières occasionnés par l’usinage. L’exposition prolongée
à un bruit fort peut altérer l’audition.
h) Veiller à ce que toute autre personne
se trouve à une distance sûre de votre
zone de travail. Toute personne entrant
65 FR/BE
Page 66
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle.
Des éclats de la pièce usinée ou des outils
d’usinage cassés peuvent être projetés et causer
des blessures même en dehors de la zone de
travail proprement dite.
i) Uniquement saisir l’appareil par les
poignées isolées lorsque vous exécutez
des travaux comportant un risque de
contact avec une ligne électrique dissimulée ou le cordon secteur de l’outil.
Tout contact avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
j) Tenir le cordon secteur à l’écart des
outils d’usinage en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, le cordon secteur
peut être coupé ou saisi et votre main ou votre
bras être happés par l’outil d’usinage en rotation.
k) Ne jamais poser l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’outil d’usinage.
L’outil d’usinage en rotation peut toucher la surface de pose et ainsi faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique lorsque vous le portez. Vos vêtements peuvent être happés par l’outil d’usinage
en rotation et celui-ci vous blesser.
m) Nettoyer régulièrement les fentes de
ventilation de votre outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire des poussières
dans le boîtier et une forte accumulation de
poussières métalliques peut causer des problèmes électriques.
n) Ne pas utiliser l’outil élec
mité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent faire prendre feu aux matériaux.
o) Ne pas utiliser d’outils d’usinage né-
cessitant un réfrigérant liquide. L’usage
d’eau ou d’autres liquides réfrigérants peut
causer une décharge électrique.
66 FR/BE
trique à proxi-
Q
Rebond et consignes
de sécurité respectives
Un rebond décrit la réaction brusque due au
coincement ou au blocage d’un outil d’usinage en
rotation, par ex. d’une meule, d’un disque à polir
ou d’une brosse métallique. Le coincement ou blocage entraîne l’arrêt brusque de l’outil d’usinage
en rotation. L’outil électrique est alors entraîné de
manière incontrôlée à l’endroit du blocage dans le
sens de rotation contraire à celui de l’outil d’usinage.
Si par ex. une meule coince ou se bloque dans la
pièce usinée, le bord de la meule enfoncée se prend
dans la pièce et peut ainsi casser la meule ou cau
un rebond. La meule se déplace alors en direction
de l’utilisateur ou dans le sens opposé en fonction
du sens de rotation de la meule à l’endroit du blocage. La meule peut aussi casser.
Un rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l’outil électrique. Il peut cependant
être évité en prenant les mesures de précautions
suivantes.
a) Saisir fermement l’outil électrique et
placer corps et bras dans une position
permettant de compenser le rebond.
Toujours utiliser la poignée supplémentaire si celle-ci est disponible, de
manière à avoir le meilleur contrô le
possible sur tout éventuel rebond ou
couple de réaction. L’utilisateur peut maîtri-
ser les rebonds et couples de réaction par des
mesures de précaution adéquates.
b) Ne jamais placer les mains à proximi-
té d’outils d’usinage en rotation. L’outil
d’usinage peut se déplacer vers vos mains en
cas de rebond.
c) Éviter de placer le corps dans la zone
de rebond de l’outil électrique. Le rebond
entraîne l’outil électrique dans la direction opposée à celle du déplacement de la meule à
l’endroit du blocage.
d) Travailler avec prudence dans les zones
des coins, arêtes vives, etc. Éviter que
les outils d’usinage rebondissent de la
pièce usinée et se coincent. L’outil
ser
Page 67
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d’usinage en rotation tend à se coincer
lorsqu’il rebondit sur des coins, arêtes
vives. Ceci entraîne une perte de contrôle ou
un rebond.
e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne
ou dentées. Les accessoires de ce type provoquent souvent un recul ou la perte du contrôle
de l’outil électrique.
Q
Consignes de sécurité particu-
lières pour meuler et tronçonner
a) Exclusivement utiliser des meules ho-
mologuées pour votre outil électrique
et monter les carters de protection
adéquats. Les meules non homologués pour
l’outil électrique n’offrent pas une protection
suffisante et sont dangereuses.
b) Le carter de protection doit être cor-
rectement fixé sur l’outil électrique et
réglé de manière à offrir une sécurité
maximale, cela signifie que la partie
à nue de la meule dirigée vers l’utilisateur doit être la moindre possible.
Le capot protecteur doit protéger l’utilisateur
contre les éclats et tout contact involontaire
avec le disque de ponçage.
c) Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément
aux applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler avec le
bord d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont conçus pour couper
les matériaux avec l’arête du disque. Tout effort
latéral sur ces disques peut les casser.
d) Toujours utiliser des brides de fixation
intactes, de taille et de forme adéquate
pour la meule sélectionnée. Les brides
adéquates maintiennent correctement la meule
et préviennent ainsi les risques de cassure du
disque. Les brides utilisée pour des disques à
tronçonner peuvent être différents des brides
utilisées pour des meules.
e) Ne pas utiliser des meules usées
conçues pour des outils électriques de
taille supérieure. Les meules conçues pour
de grands outils électriques ne sont pas adaptées aux vitesses de rotation supérieures des
petits outils électriques et peuvent casser.
Q
Autres consignes de sécurité
importantes pour tronçonner
a) Éviter de bloquer le disque à tronçon-
ner ou d’exercer une pression élevée.
Ne pas effectuer de coupes d’une profondeur excessive. Toute surcharge du
disque à tronçonner augmente les risques de
coincement ou de blocage et ainsi les possibilités d’un rebond ou de cassure du disque.
b) Ne pas vous placer dans lálignement
de la meule en rotation ni derrière
celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonc-
tionnement, s’eloigne de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et
l’outil électrique directement sur vous.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou
que vous interrompez le travail, il
faut éteindre l’appareil et le maintenir
fermement jusqu’à l’arrêt complet du
disque. Ne jamais tenter de dégager
un disque en rotation de l’entaille sous
peine de risquer un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du coincement.
d) Ne pas rallumer l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce usinée.
Toujours laisser le disque à tronçonner
atteindre sa pleine vitesse de rotation
avant de reprendre prudemment la coupe. Autrement, le disque peut se coincer, sauter
de la pièce usinée et provoquer un rebond.
e) Fixer correctement les plaques ou piè-
ces usinées afin de réduire les risques
de rebond causés par le coincement du
disque à tronçonner. Les pièces de
grande taille peuvent se plier en raison de leur
poids élevé. La pièce usinée doit être fixée des
deux côtés du disque, aussi bien à proximité du
disque que des bords.
f) Être particulièrement prudent pour ef-
fectuer des entailles dans des murs ou
d’autres zones non visibles. Le disque à
67 FR/BE
Page 68
tronçonner peut entrer en contact avec des
conduites de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou d’autres objets et provoquer un rebond.
Q
Instructions de sécurité
valables pour les ponçages
a) Général
Q
Consignes de sécurité spéciales
pour poncer au papier de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de
verre surdimensionnées, mais respecter les indications de taille de la feuille
du fabricant. Les feuilles abrasives dépassant
le plateau de ponçage peuvent causer des
blessures, des blocages, voire se déchirer ou
causer un rebond.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour polir
Ne permettre à aucune partie lâche du
bonnet de lustrage ou de ses fils de
fixation de tourner librement. Cacher
ou tailler tous les fils de fixation lâches.
Les fils de fixation lâches et en rotation peuvent
s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur
la pièce à usiner.
Q
Consignes de sécurité
spéciales pour le travail avec
des brosses métalliques
a) Tenir compte que la brosse métallique
perd des fils aussi pendant l’usage
normal. Ne pas surcharger la brosse
en exerçant une pression élevée. Les
fils de brosse projetés peuvent aisément percer
des vêtements fins et / ou la peau.
b) Si le montage d’un carter protecteur
est recommandé, faire en sorte d’éviter
tout contact du carter et de la brosse
métallique. Le diamètre de plateaux et
brosses boisseau peut s’agrandir par la pression d’appui et les forces centrifuges.
Les disques abrasifs sont composés de diamant naturel ou synthétique ou de nitrure de bore cubique
maintenus par un agglomérant. Ces produits abrasifs sont fragiles et doivent donc être manipulés,
transportés et stockés avec le plus grand soin.
b) Manipulation, transport et entretien
L’utilisation de disques endommagés ou montés de
manière incorrecte est dangereux et peut causer
de graves blessures. Pour le stockage, veillez à les
ranger à température ambiante, à l’abri de l’humidité dans des locaux fermés.
Q
Consignes de sécurité pour
les meuleuses d’angle
Ne pas utiliser de disque
endommagé!
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil si le câble secteur ou
la fiche secteur ne sont pas en parfait
état de fonctionnement.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
toucher le câble secteur s’il est endommagé ou coupé pendant l’utilisation.
Immédiatement débrancher la fiche secteur et
faire ensuite réparer l’appareil par un technicien
spécialisé ou le S.A.V. compétent.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Ne pas
utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
RISQUE D’ELECTROCUTION ! Si vous
travaillez en plein-air, protégez l’appareil par un disjoncteur de protection
contre les courants de courts-circuits (FI)
avec un courant de déclenchement
maximal de 30 mA. Uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour l’utilisation
en plein-air.
68 FR/BE
Page 69
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Ne jamais porter l’appareil, ni le
pendre par le câble secteur. Toujours
faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil. Risque d‘endom-
magement de l‘appareil dans le cas contraire.
Ranger et manipuler les meules
conformément aux instructions du
fabricant. Celles-ci peuvent être endommagées
dans le cas contraire.
Veiller à monter les outils de ponçage
conformément aux instructions du
fabricant. Dans le cas contraire, ceux-ci
peuvent se détacher de l’appareil, et il peut en
résulter des blessures et / ou dommages matériels.
Veiller à utiliser des couches intermé-
diaires lorsque celles-ci sont fournies
et requises avec l’outil de ponçage.
Ne pas utiliser d’autres rondelles ou
adaptateurs pour monter des meules
dont le forage est supérieur.
En cas d’utilisation d’outils de ponçage
avec broche filetée, vérifier que le filetage est assez long pour loger la
longueur de la broche. Dans le cas contrai
re,
les meules peuvent se détacher de l’appareil,
et il peut en résulter des blessures et / ou dommages matériels.
Empêchez que l’extrémité de la broche
ne touche le fond de l’orifice de l’outil
de meulage.
Ne pas travailler dans des zones pou-
vant contenir des câbles électriques ou
des conduites de gaz et d’eau. Utiliser
un détecteur adéquat ou se renseigner
auprès du fournisseur local. Le contact
avec une ligne électrique peut provoquer un
incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut entraîner
une explosion. Le perçage d’une conduite d’eau
peut causer des dommages matériels ou une
décharge électrique.
VAPEURS
TOXIQUES ! L’usinage de poussières nocives /
toxiques est dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
En cas de travail prolongé du métal,
branchez l‘appareil à un dispositif
adéquat d‘aspiration.
Assurer une ventilation convenable du
local lors de l’usinage de plastiques,
peintures, vernis, etc.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
RISQUE DE
BLES
SURES ! Porter des
vêtements cintrés et si vous avez les
cheveux longs, un filet ou un couvre
tête adapté.
Porter des chaussures de
sécurité!
Pour des raisons de sécurité, cet ap-
pareil doit uniquement être utilisé
avec la poignée supplémentaire
4
.
Le capot de protection réglable 5 doit
toujours être monté en cas de travaux
avec des meules à ébarber ou des
disques à tronçonner. Risque de blessures
dans le cas contraire.
Utiliser le dispositif d’aspiration si les
travaux occasionnent beaucoup de
poussières. Uniquement utiliser des
dispositifs d’aspiration de poussières
spécialement homologués.
Exclusivement utiliser un outillage
adéquat. Contrôler si la vitesse de
rotation indiquée sur les meules est
supérieure ou égale à la vitesse nominale de l’appareil.
Tenir compte du sens de rotation et
toujours tenir l’appareil de manière à
être en dehors du champ de projection
des étincelles et des poussières. Risque
de blessures dans le cas contraire.
Vérifier si les dimensions du disque
sont conformes à celles de l’appareil
et si le disque s’installe aisément sur
l’arbre à bride
Q
Instructions de travail
8
.
Remarque ! Les disques de ponçage doivent uni-
quement être utilisés conformément aux applications recommandées. Autrement, ils pourraient se
briser, s’endommager et provoquer des blessures.
69 FR/BE
Page 70
Ébarber (voir ill. G) :
Ne jamais utiliser des disques
à tronçonner pour ébarber !
Faire aller et venir la meuleuse d’angle
avec une pression modérée sur la
pièce usinée.
Pour un matériau tendre, guider la
meule à ébarber dans un angle plat
et pour un matériau dur, choisir un
angle plus aigu.
Tronçonner (voir ill. E, F) :
Ne jamais utiliser des meules à
ébarber pour découper !
Uniquement utiliser des meules de
tronçonnage renforcées fibre certifiées
et homologuées pour une vitesse de rotation
d’au moins 80 m / s.
ATTENTION ! La meule continue de tourner
après l’extinction. Ne jamais freiner la meule
par une contre-pression latérale.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Toujours arrêter l’appareil et attendre
l’arrêt complet de la meule avant de
poser l’outil.
En cas de panne de courant ou de
débranchement de la fiche secteur,
immédiatement débloquer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT. Le positionner sur
ARRÊT. Ceci évite toute remise en marche intempestive.
Uniquement utiliser cet appareil pour
la découpe ou le ponçage à sec.
La poignée supplémentaire 4 doit
être montée pour tous les travaux
avec l’appareil.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Conseil ! Pour travailler
en toute sécurité.
DANGER ! Toujours gui-
der l’appareil à contre
sens à travers la pièce
usinée. Si vous allez dans le
sens opposé, vous risquez un rebond. L’outil peut
être éjecté de la rainure.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Après l’usinage, il
faut d’abord éloigner l’appareil de la pièce
usinée avant de l’éteindre.
Toujours maintenir fermement l’appa-
reil des deux mains durant le travail
(voir aussi ill. G). Travailler dans une posi-
tion stable.
Pour obtenir un ponçage optimal, déplacer
l’appareil régulièrement à un angle entre 15°
et 30° (meule / pièce usinée) sur la pièce dans
un sens, puis dans le sens opposé.
Pour traiter des surfaces obliques, ne
pas appuyer fortement l’appareil
contre la pièce usiné. Si la vitesse diminue
considérablement, il faut réduire la pression
d’appui pour assurer un travail efficace et en
toute sécurité. Si l’appareil freine ou se coince
brusquement, il faut immédiatement couper le
courant secteur.
Découper : Travailler avec une vitesse
d’avance modérée et veiller à ne pas
coincer le disque à tronçonner.
Les meules à ébarber et disques à
tronçonner s’échauffent énormément
lors du travail et doivent complètement refroidir avant d’être manipulés.
Ne jamais utiliser l’appareil de ma-
nière non-conforme.
Toujours veiller à ce que l’appareil
soit éteint avant de brancher la fiche
secteur dans la prise de courant.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en
cas de danger. Veiller à ce que l’appareil et
la fiche secteur soient aisément et rapidement
accessibles en cas d’urgence.
70 FR/BE
Page 71
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors des pauses, avant d’effectuer tous
les travaux sur l’appareil et lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, toujours
débrancher la fiche secteur de la prise
de courant. L’appareil doit toujours rester
propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Toujours être vigilant ! Toujours tra-
vailler concentré et procéder avec
prudence. Absolument proscrire l’utilisation
de l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou
vous sentez mal.
Q
Utilisation
Q
Mise en marche et arrêt
Contrôler l’outil utilisé avant l’usage. L’outil doit être
correctement monté, ne pas être endommagé ou
humide, être exempt de fissures et tourner librement.
Effectuer une marche d’essai pendant 30 secondes.
Ne pas utiliser d’outils faussés ou causant des vibrations. Surveiller l’apparition de bruits inusuels et
les projections d’étincelles. Vérifier ensuite si tous
les éléments de fixation sont correctement montés.
Allumage :
Appuyer sur le verrouillage de sécurité 1.
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
Extinction :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
Q
Réglage de la vitesse de rotation
Sélectionnez la vitesse de rotation voulue en
fonction des besoins. Mettez dans la position
voulue la molette de préréglage de la vitesse de
10
rotation
. La vitesse de rotation nécessaire est
fonction du matériau à traiter et peut être déterminée à l‘aide d‘un essai dans la pratique.
Le tableau suivant décrit sans engagement les
réglages pour les cas d‘utilisation les plus courants. Les accessoires décrits ne sont pas toujours
fournis.
Préselection de la vitesse de rotation /
du régime :
Matériau
plastique,
peinture
métauxmeulage de
bois,
métaux
métauxponçagemeule4–6
métauxmeulage
métauxtronçonnage disque à tron-
Q
Remplacement des meules
Utilisation
polissagebonnet en peau
meulage de
précision
précision
élimination de
peinture
brossage,
dérouillage
OutilRoulette
de mouton
disque à polir en
feutre
disque toile1
feuille abrasive 2–3
brosse boisseau,
feuille abrasive
disque à ébarber
çonner
de réglage
1
1
3
6
6
Porter des gants de protection pour
remplacer des disques à tronçonner
ou des meules à ébarber.
Uniquement appuyer sur la touche de blocage de
broche 9 lorsque la broche est à l’arrêt 7, ill.
Appuyer sur la touche de blocage de broche 9
pour bloquer l’entraînement.
Desserrer l’écrou de serrage 6 avec la clé de
11
serrage
, ill. B.
Monter la meule à ébarber ou le disque à tron-
çonner sur l’arbre à bride
8
, côté étiquette
vers l’appareil.
Monter ensuite l’écrou de serrage 6, côté
bombé vers le haut, sur la broche
7
.
Appuyer sur la touche de blocage de broche 9
pour bloquer l’entraînement.
Serrer fermement l’écrou de serrage 6 avec
la clé de serrage
11
.
Remarque : Si la meule ne tourne pas rond
ou vibre après le remplacement, il faut immédiatement la changer.
Par mesure de sécurité, après le remplacement
de la meule, faire fonctionner l’appareil à vide
pendant 30 secondes. Surveiller l’apparition
de bruits inusuels et les projections d’étincelles.
A.
71 FR/BE
Page 72
Vérifier que tous les éléments de fixation sont
correctement montés.
Veiller à ce que la flèche indiquant le sens de
rotation sur la meule à ébarber ou le disque à
tronçonner (aussi disques Diamant) corresponde
à celle de l’appareil (flèche du sens de rotation
sur la tête de l’appareil).
Q
Utilisation des accessoires
Q
Disques à tronçonner /
meules à ébarber
Vous pouvez monter les disques à tronçonner /
meules à ébarber suivants sur cet appareil :
Dimensions : ø 125 x 22,2 mm
jusque max. 6 mm
d’épaisseur (coudé)
Vitesse : min. 12000 t / min
Vitesse périphérique : 80 m / sec
Filetage de broche : M14
Vitesse : min. 12000 t / min
Plateau pour feuille abrasive
Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Feuilles abrasives pour bois/pierre avec fixation
velcro
Dimensions : ø 115 mm / 125 mm
Remarque ! Uniquement utilisable avec le plateau !
Brosses boisseau, fil ondulé
Dimensions : ø 75 - 100 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Disque à lamelles en
éventail pour métal
Dimensions : ø 125 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Autres accessoires
Vous pouvez également utiliser les outils de ponçage
ci-dessous avec les caractéristiques suivantes :
72 FR/BE
Brosses boisseau, fil torsadé
Dimensions : ø 75 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Page 73
Utilisation des accessoires / Entretien et nettoyage / ServiceUtilisation / Utilisation des accessoires
Brosses circulaires, fil torsadé
Dimensions : ø 115 mm
Vitesse : min. 12000 t / min
Q
Réglage du capot protecteur
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel tra-
vail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Pour ajuster le capot de protection
simplement les vis
5
12
sans les retirer.
12
5
, desserrer
RISQUE DE BLESSURES ! Toujours utiliser la
meuleuse d’angle avec le capot protecteur
Le capot protecteur doit être correctement fixé
sur la meuleuse d’angle. Régler le capot de
manière à assurer une sécurité optimale, donc
en veillant à ce que le disque de ponçage soit
le moins possible ouvert en direction de l’utilisateur (voir ill. C, D). Le capot protecteur
5
doit protéger l’utilisateur contre les éclats et tout
contact involontaire avec le disque de ponçage.
Le capot protecteur peut être réglé sur 5 crans.
Tourner le capot protecteur 5 dans la position
requise (position de travail).
Le côté fermé du capot protecteur
5
doit tou-
jours être dirigé vers l’utilisateur.
Q
Utilisation de la poignée
supplémentaire
ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité,
cet appareil doit uniquement être utilisé avec la poignée supplémentaire
4
peut, selon le mode de travail, être vissée à
4
. La poignée supplémentaire
gauche, à droite ou en haut sur la tête de l’appareil.
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel tra-
vail sur l’appareil, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Ne pas utiliser d’objets tranchants
pour le nettoyage de l’appareil. Éviter toute infiltration de liquides dans
le boîtier de l’appareil. Autrement, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Exclusivement confier le remplacement des
brosses à charbon au S.A.V. ou à un atelier
agréé. Ceci mis à part, l’appareil ne requiert
aucun entretien.
Nettoyer l’appareil régulièrement, de préfé-
rence toujours directement après avoir terminé
le travail.
Essuyer le boîtier avec un chiffon sec – en aucun
cas faire usage d’essence, de solvant ou de
détergent susceptible d’attaquer le plastique.
5
.
Un aspirateur est requis pour nettoyer l’appareil
à fond.
Les orifices de ventilation doivent toujours être
propres.
Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Service
de vos appareils au S.A.V. ou à un
électricien qualifié et exiger l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Confier la réparation
73 FR/BE
Page 74
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
phone
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93523
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 93523
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
74 FR/BE
comme
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Page 75
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Déclaration de conformité / FabricantService / Garantie / Mise au rebut
Type / Désignation de l’appareil :
Meuleuse d’angle PWS 125 A1
Date of manufacture (DOM) : 11–2013
Numéro de série : IAN 93523
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
75 FR/BE
Page 76
76
Page 77
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 78
Uitvoering ........................................................................................................................................ Pagina 78
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 78
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 78
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 79
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 79
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 80
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 80
5. Service ......................................................................................................................................... Pagina 81
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen ................................................................................ Pagina 81
Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies ............................................................. Pagina 82
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor het slijpen en doorslijpen............................................. Pagina 83
Andere bijzondere veiligheidsinstructies voor het doorslijpen ..................................................... Pagina 83
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het schuren ........................................................................ Pagina 84
Bijzondere veiligheidsinstructies voor het polijsten ....................................................................... Pagina 84
Bijzonder veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels ............................................ Pagina 84
Veiligheidsinstructies voor haakse slijpmachines .......................................................................... Pagina 84
Arbeidsinstructies ............................................................................................................................ Pagina 85
Bediening
In- en uitschakelen ........................................................................................................................... Pagina 86
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 87
Slijpgereedschappen vervangen ................................................................................................... Pagina 87
Toebehoren gebruiken
Doorslijp- / voorbewerkings schijven ............................................................................................... Pagina 87
Lamellenschijven voor metaal......................................................................................................... Pagina 88
Verder toebehoren .......................................................................................................................... Pagina 88
Veiligheidskap verstellen ................................................................................................................ Pagina 88
Extra handgreep gebruiken ............................................................................................................ Pagina 89
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 89
Service ........................................................................................................................................... Pagina 89
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 89
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 90
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................................... Pagina 91
77 NL/BE
Page 78
Haakse slijper PWS 125 A1
Slijpen, voorbewerken, doorslijpen
Q
Inleiding
8
Montageflens
9
Toets spilvergrendeling
10
Stelwiel toerentalvoorselectie
11
Spansleutel (afb. B)
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het slijpen, afbramen
en borstelen van metaal zonder gebruik van water.
Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van
het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Opmerking: voor gleuven in dragende muren
geldt
de norm DIN 1053 deel 1 of gelden landsspecifieke
bepalingen.
Deze voorschriften moeten absoluut in acht worden
genomen. Pleeg vóór het begin van de werkzaamheden overleg met de verantwoordelijke staticus of
de verantwoordelijke bouwleiding.
Nominaal vermogen: 1200 W
Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz
Nominaal toerental: n 12000 min
Traploos regelbaar
toerental: 3000 tot 12000 min
-1
-1
Spildraad: M14
Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 91 dB(A)
Geluidsvermogen: 102 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden bepaald volgens
EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen):
trillingsemissiewaarde a
onzekerheid K = 1,5 m/s
= 13,431 m/s2,
h, AG
2
.
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie-
78 NL/BE
Page 79
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
waarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting v
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
an
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het ge
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
bruik
79 NL/BE
Page 80
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheids
Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming
helpt, al naargelang het soort en de toepassing
van het elektrische gereedschap, het risico voor
letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
zijn aangesloten en correct worden
80 NL/BE
bril.
deze
gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen
vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
Page 81
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
en
at
voor alle toepassingen
Algemene veiligheidsinstructies voor
het slijpen, schuren, werken met draadborstels, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap dient alleen
te worden gebruikt als slijpmachine,
schuurmachine, draadborstel, polijsten
doorslijpmachine. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens in acht die bij dit
apparaat worden meegeleverd. Het
negeren van de volgende aanwijzingen kan
leiden tot elektrische schokken, brand en / of
ernstig letsel.
b) Normatieve zin / Opmerking voor dit gereed-
schap niet van toepassing.
c) Gebruik geen toebehoren dat door
de fabrikant niet speciaal voor dit
elektrische gereedschap bestemd is.
Ook al kunt u het toebehoren op uw elektrische
gereedschap bevestigen, vormt dit nog geen
garantie voor een veilig gebruik.
d) Het geoorloofde toerental van het
toebehoren moet minimaal zo hoog
zijn als het op het gereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren
dat sneller draait dan is toegestaan, kan breken
of wegvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het toebe-
horen moeten voldoen aan de maatgegevens van uw elektrische gereedscha
Toebehoren met verkeerde afmetingen kan niet
voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) S
lijpschijven, flenzen, schuurschijven o
ander toebehoren moet exact op de
slijpspil van uw elektrische gereedscha
passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil past, draait ongelijkmatig, trilt erg en
kan leiden tot controleverlies.
g) Gebruik geen beschadigd toebehoren.
Controleer vóór ieder gebruik toebehoren zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, schuurschijven op
scheuren of sterke slijtage. Controleer
draadborstels op losgeraakte of geb
roken draden. Wanneer het elektrisch
gereedschap of het toebehoren valt,
dient u te controleren of het beschadigd
is. Gebruik nooit beschadigd toebehoren. Houd afstand, wanneer u het toebehoren gecontroleerd en geplaatst
hebt, zorg dat in de buurt aanwezige
personen buiten het bereik van het
roterende toebehoren blijven en laat
het apparaat gedurende een minuut
met maximaal toerental draaien. Bescha
digd toebehoren breekt meest al in de testperiode.
h) Draag persoonlijke veiligheidskleding.
Gebruik al naargelang de toepassing
een volledig gezichtsmasker, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen
of een speciale schort die u beschermt
tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes.
De ogen moeten worden beschermd tegen
rondvliegende vreemde voorwerpen die bij
verschillende toepassingen ontstaan, stof- of
ademhalingsmaskers moeten het tijdens de werkzaamheden ontstane stof filteren. Wanneer u
langer wordt blootgesteld aan hard lawaai,
kan dit leiden tot gehoorverlies.
p.
f
p
e
-
81 NL/BE
Page 82
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand t.o.v. uw werkbereik. Iedereen
die het werkbereik betreedt, moet
persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen. Afbrekende stukken van het werkstuk en
gebroken toebehoren kunnen wegvliegen en ook
buiten het directe werkbereik letsel veroorzaken.
j) Houd de machine alléén aan de geïso-
leerde grijpvlakken vast, wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
toebehoren verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd de netkabel verwijderd van
draaiend toebehoren. Wanneer u de
controle over het apparaat verliest, kan de netkabel doorgesneden of meegetrokken worden
waardoor uw hand of arm in contact kan komen
met het draaiende toebehoren.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit
weg voordat het toebehoren volledig
tot stilstand is gekomen. Het draaiende
toebehoren kan in contact komen met de ondergrond waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap zou kunnen verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding
kan door toevallig contact met het draaiende
toebehoren worden meegetrokken waardoor het
toebehoren zich in uw lichaam zou kunnen bo
n) Reinig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap regelmatig.
De motorventilator trekt stof in de behuizing en
een grotere ophoping metaalstof kan leiden tot
elektrische gevaren.
o) Gebruik het elektrische gereedschap
niet in de buurt van brandbare materialen. Door vonken kunnen deze materialen
ontbranden.
p) Gebruik geen toebehoren dat vloei-
baar koelmiddel vereist. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
leiden tot elektrische schokken.
82 NL/BE
ren.
Terugslag en dienovereenkom-
stige veiligheidsinstructies
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een hakend of blokkerend toebehoren zoals
slijpschijf, schuurschijf, draadborstel enz. Blijven ha
of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterende toebehoren. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap op het blokkeerpunt
tegen de draairichting van het toebehoren in ver
Wanneer bijv. de slijpschijf blokkeert of in het werkstuk blijft haken, kan de rand van de slijpschijf, die
zich in het werkstuk bevindt, blijven hangen waardoor
de slijpschijf wegschiet of een terugslag veroorzaakt.
De slijpschijf beweegt dan in richting van de bedienende persoon of van hem weg, al naargelang de
draairichting van de schijf op het blokkeerpunt. In
dit geval kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerde bediening van het elektrische gereedschap. Een terugslag kan met behulp van de volgende maatregelen
worden voorkomen.
a) Houd het elektrische gereedschap goed
v
ast en breng uw lichaam en uw arme
in een positie, waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd
de extra handgreep, indien voorhande
om de grootst mogelijke controle over
terugslagkrachten of reactiemomenten
bij het opstarten te hebben. De bediener
kan door middel van geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Houd uw hand nooit in de buurt van
draaiend toebehoren. Het toebehoren kan in
geval van een terugslag over uw hand bewegen.
c) Kom met uw lichaam niet binnen het
bereik waarin het elektrische gereedschap in geval van een terugslag beweegt. De terugslag beweegt het elektrische
gereedschap in de tegenovergestelde richting
van de beweging van de slijpschijf op het blokkeerpunt.
d)
Werk uiterst voorzichtig in / aan hoeke
scherpe randen enz. Voorkom dat
een
ken
sneld.
n,
n,
n
Page 83
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
toebehoren van het werkstuk terugkaatst en klem raakt. Het roterende toe-
behoren neigt ertoe in hoeken, scherpe randen
of in geval van terugkaatsten, klem te raken. Dit
kan leiden tot een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaag-
blad. Dergelijke toebehoren veroorzaken vaak
terugslagen of leiden tot controleverlies van het
elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsmaat-
regelen voor het slijpen en
doorslijpen
a) Gebruik uitsluitend de voor uw elek-
trische gereedschap goedgekeurde
slijphulpstukken en de voor het slijphulpstuk bestemde beschermkap.
Slijphulpstukken die niet voor het elektrische
gereedschap bedoeld zijn, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
b) De beschermkap moet veilig aan het
elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt
bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke
deel van het slijphulpstuk wijst open
naar de gebruiker. De beschermkap moet
de gebruiker beschermen tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijphulpstuk.
c) Slijphulpstukken mogen alléén voor
de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. Bijvoorbeeld:
slijp nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld
voor het doorslijpen van materiaal met de rand
van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerkingen
kunnen slijphulpstukken breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de correcte maten en vormen
voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen daardoor het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven
grotere elektrische gereedschappen.
van
Slijpschijven voor grotere elektrische gereedsc
pen zijn niet geconcipieerd voor de hogere t
tallen van kleinere elektrische gereedschappen
en kunnen dus breken.
Andere bijzondere veiligheids-
hap-
oeren-
instructies voor het doorslijpen
a) Voorkom het blokkeren van de
doorslijpschijf of een te hoge aanpersdruk. Voer geen overmatig diepe sneden uit. Door overbelasting van de doorslijp-
schijf stijgt de belasting en daarmee het risico
van kantelen of blokkeren met als gevolg een
terugslag of breuk van het slijphulpstuk.
b) Vermijd het bereik vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u de
doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan het elektrische gereedschap met
de draaiende schijf in geval van een terugslag
direct in uw richting worden geslingerd.
c) Wanneer de doorslijpschijf klemt of u
de werkzaamheden onderbreekt,
schakelt u het apparaat uit en houdt u
het werkstuk rustig totdat de schijf tot
stilstand is gekomen. Tracht nooit, de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
snede te trekken, daardoor kan een
terugslag ontstaan. Stel de oorzaak voor
het klemmen vast en verhelp deze.
d) Schakel het elektrische gereedschap
niet in zolang de doorslijpschijf nog in
het werkstuk steekt. Wacht totdat
de doorslijpschijf het volle toerental
heeft bereikt, voordat u de snede
voorzichtig voortzet. In het andere geval
kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
e) Steun de platen of werkstukken goed
om het risico van een terugslag door
een ingeklemde doorslijpschijf te minimaliseren. Grote werkstukken kunnen op
grond van hun eigengewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden van de schijf
worden gesteund, zowel in de buurt van de
doorslijpschijf als aan de rand.
83 NL/BE
Page 84
f) Wees bijzonder voorzichtig bij
“gleufsneden” in bestaande muren of
andere onoverzichtelijke bereiken. De
binnendringende doorslijpschijf kan tijdens het
snijden in gas- of waterleidingen, elektrische
leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het schuren
Gebruik geen te grote schuurbladen,
maar neem de voorschriften van de
fabrikanten m.b.t. de maten van het
schuurblad in acht. Schuurbladen die boven
de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken, tot blokkeren of scheuren van de schuurbladen leiden of een terugslag veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor het polijsten
Let op dat geen losse onderdelen van
de polijstkap, vooral bevestigingsdraden, voorhanden zijn. Berg de bevestigings-
draden op of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingsschroeven kunnen uw vingers raken
en verwonden of in het werkstuk blijven hangen.
Bijzonder veiligheidsinstructies
voor het werken met draadborstels
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken
verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Weg-
vliegende draadstukken kunnen probleemloos
door dunne kleding en / of de huid dringen.
b) Wanneer een beschermkap aanbevo-
len wordt, dient u te vermijden dat de
beschermkap en de draadborstel elkaar kunnen raken. Schijf- en komborstels
kunnen door aanpersdruk en centrifugale
krachten hun diameter vergroten.
84 NL/BE
Q
Veiligheidsinstructies voor
haakse slijpmachines
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Gebruik het apparaat niet wanneer
de voedingskabel of de netsteker beschadigd is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Raak de voedingskabel niet aan wanneer hij tijdens het werk beschadigd
of doorgesneden wordt. Onderbreek
onmiddellijk de stroomtoevoer en laat het
apparaat vervolgens uitsluitend repareren door
een vakman of het bevoegde servicepunt.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Gebruik het apparaat niet wanneer
het vochtig is en ook niet in een vochtige omgeving.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Wanneer u het apparaat in de open
lucht gebruikt, dient u het via een
foutstroom-veiligheidsschakelaar
(FI-schakelaar) met maximaal 30 mA
aan te sluiten. Gebruik alléén een voor het
buitenbereik toegestaan verlengsnoer.
Draag het apparaat niet aan de netka-
bel en hang het niet aan de netkabel
op. Leid de kabel altijd naar achteren
van het apparaat weg. In het andere ge-
val kan het apparaat beschadigd worden.
Slijpschijven moeten goed en overeen-
komstig de aanwijzingen van de fabrikant bewaard en behandeld worden.
In het andere geval zouden deze beschadigd
kunnen raken.
Waarborg dat slijpgereedschappen
volgens de aanwijzingen van de fabrikant zijn gemonteerd. In het andere
geval kunnen deze van het apparaat losraken
en letsel en / of materiële schade veroorzaken.
Waarborg dat tussenlagen worden
gebruikt wanneer deze met het slijpgereedschap beschikbaar gesteld
worden en verplicht zijn.
Gebruik géén gescheiden verloopbus-
sen of adapter om slijpschijven met
een groter gat passend te krijgen.
KEN!
KEN!
KEN!
KEN!
Page 85
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Waarborg bij slijpschijven met een
schroefdraadinzet dat de schroefdraad
lang genoeg is om de spillengte op te
nemen. In het andere geval kunnen de slijp-
schijven van het apparaat losraken en letsel
en / of materiële schade veroorzaken.
Voorkom dat het spileinde de gaten-
bodem van de slijpmachine raakt.
Werk niet op verborgen plaatsen waar
stroom-, gas- of waterleidingen zouden
kunnen liggen. Gebruik een geschikt
zoekapparaat of vraag na bij de plaatselijke nutsbedrijven. Het contact met
stroomleidingen kan brand en een elektrische
schok veroorzaken. De beschadiging van een
gasleiding kan tot een explosie leiden. Beschadiging van een waterleiding kan materiële
schade en een elektrische schok veroorzaken.
GIFTIGE DAM-
PEN! Het bewerken van schadelijke / giftige
stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid
van de bedienende persoon of in de buurt
aanwezige personen.
Sluit het apparaat aan op een geschi-
kte, externe afzuiginstallatie, als u
langer bezig bent met het bewerken
van metaal.
Zorg bij de bewerking van kunststof-
fen, verf, lak enz. voor afdoende
ventilatie.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Draag nauw-
sluitende kleding en bij lange haren
een haarnetje of een geschikte hoofdbedekking.
Om veiligheidsredenen mag dit appa-
raat alleen met de extra handgreep
4
gebruikt worden.
De verstelbare kap 5 moet altijd ge-
monteerd zijn wanneer u werkt met
voorbewerkings- of doorslijpschijven.
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel.
Gebruik bij ernstige stofbelasting altijd
de stofafzuiginrichting. Gebruik alleen
speciaal goedgekeurde stofafzuiginrichtingen.
Gebruik alleen geoorloofd gereed
Controleer of het op de schuur- / slijpschijven vermelde toerental hoger dan
of gelijk is aan de nominale snelheid
van het apparaat.
Let op de draairichting en houd het
apparaat altijd zodanig vast dat vonkenregen en slijpstof van het lichaam
weg vliegen. In het andere geval bestaat
gevaar voor letsel.
Waarborg dat de afmetingen van de
schijf overeenstemmen met het apparaat en dat de schijf zonder problemen
op de montageflens
Q
Arbeidsinstructies
8
past.
Opmerking! Slijpgereedschappen mogen alléén
voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden worden gebruikt. In het andere geval kunnen deze breken
of anderszins beschadigd raken en letsel veroorzaken.
Voorbewerken (zie afb. G):
Gebruik nooit doorslijpschijven
voor de voorbewerking!
Beweeg de haakse slijper met matige
druk over het werkstuk.
Beweeg de voorbewerkingsschijf bij
zachte materialen in een vlakke hoek
over het werkstuk, bij harde materialen in een iets steilere hoek.
Doorslijpen (zie afb. E, F):
Gebruik nooit voorbewerkingsschijven om door te slijpen!
Gebruik alleen gekeurde, met vezelstof
versterkte doorslijp- of slijpschijven die
zijn goedgekeurd voor een randsnelheid van
minstens 80 m / s.
VOORZICHTIG! Na het uitschakelen loopt
het slijpgereedschap nog na. Rem het niet af
door er opzij tegen te drukken.
schap.
85 NL/BE
Page 86
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Schakel het apparaat altijd uit en
wacht totdat het volledig tot stilstand
is gekomen voordat u het neerlegt.
Ontgrendel de AAN- / UIT-Schakelaar
onmiddellijk bij een stroomuitval of
wanneer de netsteker uit de contactdoos getrokken wordt. Schakel hem
naar de UIT-stand. Hierdoor voorkomt u
een ongecontroleerde herstart.
Gebruik het apparaat alléén voor
droog snijden resp. droog slijpen.
De extra handgreep 4 moet bij alle
werkzaamheden met het apparaat
gemonteerd zijn.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tip! Zo handelt u correct.
GEVAAR! Beweeg het ap-
paraat altijd in tegenloop
door het werkstuk. Bij de
tegenovergestelde richting
bestaat het gevaar van een terugslag. Het
apparaat kan uit de snede worden gedrukt.
Plaats het apparaat altijd ingeschakeld
tegen het werkstuk. Til het apparaat na
de bewerking van het werkstuk en schakel het
dan pas uit.
Houd het apparaat tijdens het werk
altijd met beide handen vast (zie ook
afb. G). Zorg voor een veilige stand.
Voor een optimaal slijpresultaat beweegt u het
apparaat gelijkmatig onder een hoek van 15°
- 30° (tussen slijpschijf en werkstuk) over het
werkstuk heen en weer.
Bij de bewerking van grote opper-
vlakken mag het apparaat niet met
kracht op het werkstuk gedrukt wor
den.
Wanneer het toerental sterk terugloopt, moet u
de aandrukkracht verminderen om veilig en ef-
fectief te kunnen werken. Wanneer het apparaat plotseling afremt of blokkeert, moet
u onmiddellijk de stroomtoevoer uitschakelen.
Doorslijpen: werk niet te snel en zorg
dat de slijpschijf niet vastslaat.
Voorbewerkings- en doorslijpschijven
worden tijdens het werk zeer heet –
laat ze dan ook volledig afkoelen
voordat u ze aanraakt.
Gebruik het apparaat nooit ondoel-
matig.
Let altijd op dat het apparaat uitge-
schakeld is voordat u de netsteker in
de contactdos steekt.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos. Zorg ervoor dat apparaat
en netsteker goed toegankelijk en in noodgevallen goed bereikbaar zijn.
Onderbreek altijd de stroomtoevoer
vóór pauzes, vóór alle werkzaamheden aan het apparaat en wanneer u
het werk beëindigd hebt. Het apparaat
moet steeds schoon, droog en vrij van olie of
andere smeermiddelen zijn.
Wees steeds waakzaam! Let altijd op
wat u doet en ga steeds met overleg te
werk. Gebruik het apparaat in geen geval
wanneer u ongeconcentreerd bent of u niet
goed voelt.
Q
Bediening
Q
In- en uitschakelen
Controleer het gereedschap altijd vóór gebruik.
Het gereedschap moet correct gemonteerd zijn,
mag niet vochtig zijn, geen scheuren vertonen en
moet vrij draaien. Laat het apparaat 30 seconden
proefdraaien. Gebruik geen uit balans geraakte of
trillende gereedschappen. Let op ongewone geluiden en vonkenvorming. Controleer daarna of alle
bevestigingsonderdelen correct aangebracht zijn.
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering 1.
Druk op de schakelaar AAN / UIT 2.
86 NL/BE
Page 87
Bediening / Toebehoren gebruikenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
Uitschakelen:
Laat de schakelaar AAN / UIT 2 weer los.
Q
Toerental instellen
Stel het toerental al naargelang de vereiste vooraf
in. Zet het stelwiel voor de toerentalvoorselectie
10
op de gewenste instelling. Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal
en kan in een praktische test worden bepaald.
De onderstaande tabel geeft de instellingen aan
voor de meest gangbare toepassingen. Deze
waarden zijn vrijblijvend. Het beschreven toebehoren is deels niet bij de levering inbegrepen.
tijdens het vervangen van doorslijp- /
voorbewerkingsschijven.
Vergrendel de toets voor de spilvergrendeling
9
alléén bij stilstaande montagespil 7, afb. A.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling 9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer 6 los met behulp van een
spansleutel
11
, afb. B.
Plaat de voorbewerkings- of doorslijpschijf met
de bedrukt zijde naar het apparaat op de
montageflens
8
.
Plaats vervolgens de spanmoer 6 met de ver-
hoogde zijde naar boven weer op de monta-
7
gespil
.
Druk op de toets voor de spilvergrendeling 9
om het drijfwerk te blokkeren.
Draai de spanmoer 6 weer vast met behulp
van de spansleutel
11
.
Opmerking: wanneer de schijf na het ver-
vangen onrustig loopt of trilt, moet deze schijf
onmiddellijk weer worden vervangen.
Laat het apparaat na een schijfvervanging om
veiligheidsredenen gedurende 30 seconden in
nullast lopen. Let op ongewone geluiden en
vonkenvorming.
Controleer of alle bevestigingsonderdelen cor-
rect aangebracht zijn.
Let op dat de draairichtingspijl op de doorslijp-
of voorbewerkingsschijven (ook diamant-doorslijpschijven) en de draairichting op
het apparaat (draairichtingspijl op het apparaathoofd) overeenstemmen.
Q
Toebehoren gebruiken
Q
Doorslijp- / voorbewerkings-
schijven
U kunt de onderstaand vermelde doorslijp-/voorbewerkingsschijven op dit apparaat monteren.
Afmetingen: ø 125 x 22,2 mm
tot max. 6 mm dikte
(omgebogen)
Toerental: min. 12000 o / min
Randsnelheid: 80 m / sec
87 NL/BE
Page 88
Q
Lamellenschijven voor metaal
Afmeting: ø 125 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Q
Verder toebehoren
U kunt bovendien de hiernaast afgebeelde slijpgereedschappen, met de onderstaand vermelde technische gegevens gebruiken.
Spildraad: M14
Toerental: min. 12000 o / min
Steun voor de schuurbladen
Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Komborstels, gevlochten draad
Afmeting: ø 75 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Roterende borstels, gevlochten draad
Afmeting: ø 115 mm
Toerental: min. 12000 o / min
Schuurbladen voor hout / steen
met klitbandhechting
Afmeting: ø 115 mm / 125 mm
Opmerking! Kan alléén in combinatie met
de steun worden gebruikt!
Komborstels, gegolfde draad
Afmeting: ø 75–100 mm
Toerental: min. 12000 o / min
88 NL/BE
Q
Veiligheidskap verstellen
GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit
de contactdoos!
Voor het verstellen van de beschermingskap
hoeft u de schroeven
12
niet te verwijderen
maar uitsluitend los te draaien.
5
Page 89
Toebehoren gebruiken / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieToebehoren gebruiken
12
5
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik de haakse
slijper altijd met gemonteerde veiligheidskap
5
. De veiligheidskap moet correct op de haakse slijper gemonteerd worden. Stel de kap zodanig in dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt, d.w.z. het kleinst mogelijke deel
van het slijpgereedschap wijst open naar de ge-
4
kan al
5
5
moet
4
bruiker (zie afb. C, D). De veiligheidskap
moet de gebruiker tegen afgebroken stukken
en toevallig contact met het slijpgereedschap
beschermen. De veiligheidskap beschikt over
5 vergrendelingsstanden.
Draai de veiligheidskap 5 in de vereiste positie
(werkpositie).
De gesloten zijde van de veiligheidskap
altijd naar de gebruiker wijzen.
Q
Extra handgreep gebruiken
VOORZICHTIG! Om veiligheidsredenen mag
dit apparaat alleen met de extra handgreep
gebruikt worden. De extra handgreep
naargelang de werkwijze links, rechts of boven de
apparaatkop worden ingeschroefd.
Q
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat altijd eerst de netsteker uit de
contactdoos!
Gebruik géén scherpe voorwerpen
voor de reiniging van het apparaat.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat dringen. In het andere geval kan
het apparaat beschadigd worden.
Laat de vervanging van de koolborstels uitslui-
tend door het servicepunt of een erkende vak-
werkplaats uitvoeren. Voor de rest is het apparaat onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
Gebruik voor de reiniging van de behuizing een
droge doek - gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigmiddelen die de kunststof aantasten.
Voor de grondige reiniging van het apparaat
hebt u een stofzuiger nodig.
De luchtopeningen moeten altijd vrij blijven.Verwijder het aanhechtende schuurstof met
een kwast.
Q
Service
Laat uw apparate
door het servicepunt of een gekwalifi-
ceerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
n
89 NL/BE
Page 90
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93523
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
IAN 93523
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
90 NL/BE
Page 91
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Ausstattung ....................................................................................................................................... Seite 94
Lieferumfang ..................................................................................................................................... Seite 94
Technische Daten ............................................................................................................................. Seite 94
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ................................................................................................................. Seite 95
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................................... Seite 95
3. Sicherheit von Personen .............................................................................................................. Seite 96
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...............................................................Seite 96
5. Service ..........................................................................................................................................Seite 97
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................................... Seite 97
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ..................................................................... Seite 98
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................................... Seite 99
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ........................................................ Seite 99
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ............................................................ Seite 100
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .................................................................................Seite 100
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ....................................................Seite 100
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Winkelschleifer ........................................................... Seite 100
Arbeitshinweise ................................................................................................................................ Seite 101
Bedienung
Ein- und ausschalten .........................................................................................................................Seite 102
Fächerschleifscheiben für Metall .....................................................................................................Seite 104
Weiteres Zubehör ............................................................................................................................ Seite 104
Schutzhaube verstellen .................................................................................................................... Seite 104
Zusatz-Handgriff verwenden ........................................................................................................... Seite 105
Wartung und Reinigung .................................................................................................. Seite 105
Service ............................................................................................................................................ Seite 105
Garantie ........................................................................................................................................ Seite 105
Entsorgung .................................................................................................................................. Seite 106
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................................... Seite 107
93 DE/AT/CH
Page 94
Einleitung
Winkelschleifer PWS 125 A1
Schleifen, Schruppen, Trennen
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metallwerkstoffen ohne Verwendung von Was
ser
geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen
der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen
Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Nennlast: 1200 W
Nennspannung: 230–240 V∼, 50 Hz
Bemessungsdrehzahl: n 12000 min
Stufenlos regelbare
Drehzahl: 3000–12000 min
Spindelgewinde: M14
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 91 dB(A)
Schallleistungspegel: 102 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt
entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen):
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
-1
= 13,431 m/s2,
h, AG
-1
94 DE/AT/CH
Page 95
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
ng
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Q
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
95 DE/AT/CH
Page 96
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmask
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
96 DE/AT/CH
-
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
e,
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
Page 97
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
F
euer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nich
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrower
zeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brech
meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschür
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt wer
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
t
k-
n
en
ze,
den,
97 DE/AT/CH
Page 98
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlier
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen ent-
zünden.
p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
98 DE/AT/CH
en,
Verwendung von Wasser oder anderen flüs
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
sigen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und da durch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie di
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
e
Page 99
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d.h. der klein
mögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante
der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
st-
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Gerät aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
99 DE/AT/CH
Page 100
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheib
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
e
lektrische Leitungen oder andere Objekte eine
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
ten
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht
stücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
100 DE/AT/CH
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
e
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Winkelschleifer
n
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben
Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Netzkabel oder Netzstecker.
STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie
nicht das Netzkabel, wenn es während
des Betriebs beschädigt oder durchtrennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aussc
lich von einem Fachmann oder der zuständigen
Servicestelle reparieren.
STROMSCHLAGGEFAHR! Betreiben Sie
das Gerät nicht wenn es feucht ist und
auch nicht in feuchter Umgebung.
STROMSCHLAGGEFAHR! Schließen
Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)Schutzschalter mit maximal 30 mA
Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein
für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Sie das Netzkabel
immer nach hinten vom Gerät weg.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. An-
dernfalls können diese beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des
-
Herstellers angebracht sind. Andernfalls
können sich diese vom Gerät lösen und Verletzungen und / oder Sachschäden können die
Folge sein.
hließ-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.