PARKSIDE PWM 4 A1 User manual [gb]

WASSERMENGENZÄHLER / WATER METER / COMPTEUR D'EAU PWM 4 A1
WASSERMENGENZÄHLER
COMPTEUR D'EAU
Mode d’emploi
LICZNIK ILOŚCI WODY
Instrukcja obsługi
PRIETOKOMER
Návod na obsluhu
IAN 332669_1907
WATER METER
Operating instructions
WATERMETER
Gebruiksaanwijzing
PRŮTOKOMĚR
Návod k obsluze
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 17 FR / BE Mode d'emploi Page 33 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 51 PL Instrukcja obsługi Strona 67 CZ Návod k obsluze Strana 83 SK Návod na obsluhu Strana 99
Inhaltsverzeichnis
Einführung ......................................................2
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .....................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................2
Warnhinweise ..............................................................2
Sicherheit .......................................................3
Grundlegende Sicherheitshinweise .............................................3
Umgang mit Batterien ........................................................4
Lieferumfang ....................................................6
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Anzeigen im Display ..............................................7
Inbetriebnahme .................................................7
Anforderungen an den Installationsort berücksichtigen ..............................7
Batterie einlegen/wechseln ...................................................8
Gerät anschließen ..........................................................9
Bedienung .................................................... 10
Demontage ................................................... 10
Fehlerbehebung ............................................... 11
Reinigung .................................................... 11
Gerät reinigen ............................................................11
Turbinen-Einheit reinigen .....................................................11
Aufbewahrung ................................................ 12
Entsorgung ................................................... 12
Gerät entsorgen ...........................................................12
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verpackung entsorgen ......................................................13
Anhang ...................................................... 13
Technische Daten ..........................................................13
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung .........................................13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......................................14
Service ..................................................................15
Importeur ................................................................16
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 1
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient ausschließlich der Wassermengen-Messung von Süßwasser im Außenbereich. Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet. Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefähr­liche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden.
2 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Sicherheit
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheits hinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwand-
freien Zustand. Sollten Schäden festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Öffnen Sie das Gerät nur im trockenen Zustand.
Überprüfen Sie vor der Verwendung das Gerät und seine
Zuleitungen auf festen Sitz.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf elektrische Einrichtungen,
Personen oder Tiere!
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 3
Das Gerät dient nicht zur Trinkwasserentnahme.
Das Gerät ist nicht frostsicher.
Schließen Sie nach der Verwendung des Gerätes stets die
Wasserentnahmestelle (Wasserhahn).
Überprüfen Sie das Gerät und seine Zuleitungen in regelmäßigen
Abständen auf Dichtheit und einwandfreie Funktion.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenom­men werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Das Gerät wird mit einer Batterie betrieben. Eine falsche Handhabung von Batterien kann zu Feuer, Explosionen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahrensituationen führen!
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Batterien
für Kinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
4 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
WARNUNG
Batterien dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt, verformt
oder ins Feuer geworfen werden.
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.Chemikalien aus ausgelaufenen oder beschädigten Batterien
können bei Berührung Hautreizungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Bei Hautkontakt mit viel Wasser abspülen. Wenn die Chemikalien in die Augen gelangt sind, grundsätzlich mit viel Wasser aus­spülen, nicht reiben und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität. Diese ist
im Batteriefach dargestellt.
Reinigen Sie die Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen
falls erforderlich.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht verwenden.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Das Produkt ist mit einer Lithium-Knopfzelle ausge­rüstet bzw. liegt dem Produkt bei.
DE│AT│CH 
 5
Lieferumfang
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Wassermengenzähler inkl. WasserschlauchanschlussHahnstück G¾" (26,44mm)Kupplungsstück G¾" (26,44mm)Turbinen-Einheit1 × 3,0V-Batterie Typ CR 2032Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangel hafter Verpackung oder
durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Hahnstück Kupplungsstück Turbinen-Einheit Display Taste Wasserschlauchanschluss Taste Batterie (3,0V-Batterie Typ CR 2032) Batteriefachdeckel Dichtungsringe
6 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Anzeigen im Display
-31!
GAL
- Volumeneinheit GAL (Gallone) 3 Volumeneinheit LITER ! Anzeige-Modus: Durchfluss in LITER/MIN oder GAL/MIN . Durchfluss-Symbol: Anzeige bei aktiver Messung 0 Wassermenge 6 Batteriewechselanzeige: Anzeige bei schwacher Batterie 1 Anzeige-Modi: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Inbetriebnahme
Anforderungen an den Installationsort berücksichtigen
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Installationsort folgende Anforderungen erfüllen:
Die Temperatur des durchfließenden Wassers darf ausschließlich in dem Bereich zwischen
+5°C und +40°C liegen.
Die Umgebungstemperatur darf ausschließlich in dem Bereich zwischen +5°C und
+60°C liegen.
Verwenden Sie ausschließlich klares Süßwasser.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 7
Batterie einlegen/wechseln
Das Gerät wird mit einer 3,0V-Batterie Typ CR 2032 ausgeliefert und betrieben.
Trennen Sie das Gerät von dem Wasseranschluss.Drehen Sie den Batteriefachdeckel  in Pfeilrichtung und nehmen ihn ab.Entnehmen Sie gegebenenfalls die leere Batterie.Stecken Sie eine 3,0V-Batterie Typ CR 2032 in den Batteriefachdeckel . Achten Sie
dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 1).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel , mit der großen Aussparung nach oben zeigend, auf
das Batteriefach. Achten Sie darauf, dass die kleine Aussparung auf das Batteriefach passt. Drehen Sie den Batteriefachdeckel gegen die abgebildete Pfeilrichtung des Typenschilds bis zum Anschlag (siehe Abb. 2).
Abb. 1 Abb. 2
HINWEIS
Bei schwacher Batterie erscheint die Batteriewechselanzeige
sobald wie möglich gewechselt werden.
Bei einem Batteriewechsel werden automatisch alle Seicherfunktionen auf 0 zurückgesetzt.
6. Die Batterie sollte
8 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Gerät anschließen
Das Gerät kann auf einen Wasseranschluss mit G¾"-Innen- oder Außengewinde angeschlossen werden. Alternativ kann das Gerät z.B. an einer Gartenspritze angeschlossen werden, um direkten Blick während des Gießens auf das Display zu haben.
Wasseranschluss G¾"--Außengewinde (siehe Abb. 3)
Schrauben Sie das Hahnstück  im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Außengewinde handfest auf.
Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
Wasseranschluss G¾"--Innengewinde (siehe Abb. 4)
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  vom Gerät ab.Schrauben Sie das Gerät im Uhrzeigersinn auf einen Wasseranschluss mit G¾"--
Innengewinde handfest auf.
Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
Anschluss Gartenspritze etc. (siehe Abb. 5)
Schieben Sie den vorderen Teil des Kupplungsstücks nach hinten und ziehen Sie das
Hahnstück aus dem Kupplungsstück .
Stecken Sie die Gartenspritze oder Ähnliches in die Aufnahme des Kupplungsstücks .Schließen Sie einen Wasserschlauch an den Wasserschlauchanschluss  an.
 
Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5
HINWEIS
Je nach Bewässerungssystem kann es sein, dass Sie einen zusätzlichen Adapter benötigen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Fachhandel.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 9
Bedienung
Das Gerät verfügt über drei Speicherfunktionen, die die verbrauchte Wassermenge zählen. Im Display zeigen die Anzeige-Modi wahlweise in Liter oder Gallonen die verbrauchte Wassermenge an.
Drücken Sie die Taste Drücken Sie wiederholt die Taste Drücken Sie die Taste , um zwischen Liter und Gallonen zu wechseln.
TOTAL 1
Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Tag).
TOTAL 2
Die Wassermenge wird gezählt, bis sie zurückgesetzt wird (z.B. Wasserverbrauch pro Saison).
AUTO
Die Wassermenge wird pro Gießvorgang bis zu einer Unterbrechung von 3 Sekunden gezählt.
Beim nächsten Gießvorgang beginnt die Anzeige wieder bei 0.
LITER/MIN bzw. GAL/MIN
In diesem Modus wird der aktuelle Durchfluss in l/min oder gal/min angezeigt.
HINWEIS
Wenn länger als ca. 1Minute kein Wasser durchfließt oder Sie keine Taste drücken,
wechselt das Gerät in den Standby-Modus.
Drücken Sie wieder die Taste
Zurücksetzen (Reset)
Drücken Sie die Taste
Modus, um die Wassermengen-Messung auf 0 zurückzusetzen. Dabei setzen Sie nur die Wassermengen-Messung des Anzeige-Modus zurück, in dem Sie sich aktuell befinden.
, um das Display zu aktivieren.
, um in einen der anderen Anzeige-Modi zu wechseln.
, um das Display zu aktivieren.
für 3Sekunden im TOTAL1-/TOTAL2- oder AUTO-Anzeige-
Demontage
Schrauben Sie das Gerät bzw. Hahnstück 1 gegen den Uhrzeigersinn vom Wasseran-
schluss ab. Bei Verwendung einer Gartenspritze oder Ähnlichem, schieben Sie den vorde­ren Teil des Kupplungsstücks 2 nach hinten und ziehen die Gartenspritze ab.
Trennen Sie den Wasserschlauch vom Wasserschlauchanschluss 6.
10 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Fehlerbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Keine Batterie eingelegt. Legen Sie eine Batterie ein.
Keine Anzeige auf dem Display .
Wasser fließt nicht ausrei­chend gut bzw. keine Ände­rung des Anzeigewerts.
Batterie ist leer. Ersetzen Sie die Batterie. Gerät befindet sich im
Standby-Modus.
Turbinen-Einheit ist ver­schmutzt.
Drücken Sie zum aktivieren die Taste
Reinigen Sie die Turbinen­Einheit unter fließendem Wasser.
.
Reinigung
Gerät reinigen
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Batteriefach eindringt,
um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen verwenden Sie ein leicht feuchtes Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Turbinen-Einheit reinigen
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  vom Gerät ab.Entnehmen Sie die Dichtungsringe  aus dem Kupplungsstück  und dem Hahnstück .
Reinigen Sie die Dichtungsringe , das Innere des Kupplungsstücks und des Hahnstücks  unter fließendem Wasser. Setzen Sie die Dichtungsringe  wieder ins Kupplungsstück  und ins Hahnstück ein.
Entnehmen Sie die Turbinen-Einheit  aus dem Gerät und ziehen die Turbinen-Einheit
auseinander.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 11
Reinigen Sie alle Einzelteile unter fließendem Wasser.Stecken Sie die Turbinen-Einheit  wieder zusammen und setzen die Turbinen-Einheit  in
das Gerät ein (siehe Ausklappseite).
Schrauben Sie das Kupplungsstück  inklusive Hahnstück  auf das Gerät.
Aufbewahrung
Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie es an einem sauberen, trockenen, frostsicheren Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
12 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechni­schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Anhang
Technische Daten
Wassermengenzähler
Spannungsversorgung
Wassertemperatur +5–+40 °C Umgebungstemperatur +5–+60 °C Messtoleranz ± 5 % (mindestens ± 0,5 l) Max. Betriebsdruck 12 bar Max. Durchflussmenge 1800 l/h* Durchflussbereich 2–30 l/min* Wasseranschluss G¾" (26,44 mm) Schutzart IPX4 (spritzwassergeschützt)
* Messungen außerhalb diesen Durchflussbereiches sind nicht zu berücksichtigen.
Die angegebene Messtoleranz ist nicht gewährleistet.
1 × 3,0 V (Gleichstrom) Batterie-Typ CR 2032
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie zur elektro­magnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetz­lichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations­fehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres­frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
14 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nach-
folgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
DE│AT│CH 
 15
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
16 │ DE
│AT│
CH
PWM 4 A1
Contents
Introduction ................................................... 18
Information about these operating instructions ....................................18
Proper use ...............................................................18
Warnings ................................................................18
Safety ....................................................... 19
Basic safety instructions .....................................................19
Handling batteries .........................................................20
Package contents .............................................. 22
Appliance description ........................................... 22
Symbols on the display ......................................... 23
Setting up .................................................... 23
Consider the requirements of the installation site ..................................23
Inserting/replacing the battery ................................................24
Connecting the appliance ...................................................25
Operation .................................................... 26
Dismantling ................................................... 26
Troubleshooting ............................................... 27
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cleaning the appliance .....................................................27
Cleaning the turbine unit ....................................................27
Storage ...................................................... 28
Disposal ...................................................... 28
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Disposing of the batteries ....................................................28
Disposal of the packaging ...................................................29
Attachment ................................................... 29
Technical data ............................................................29
Notes on the EU Declaration of Conformity ......................................29
Kompernass Handels GmbH warranty .........................................30
Service ..................................................................31
Importer .................................................................32
PWM 4 A1
GB│IE 
 17
Introduction
Information about these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these operating instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is used exclusively for measuring quantities of fresh water in outdoor areas. Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in cases of improper use. No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by the user.
Warnings
The following warnings are used in these operating instructions:
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injuries.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injuries.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates a risk of property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which makes handling the appliance easier for
you.
18 │ GB
IE
PWM 4 A1
Safety
Basic safety instructions
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance before every use to make sure it is in
perfect condition. Do not use the product if it is damaged in any way.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
Open the appliance only when it is dry.
Before use, check the appliance and its supply lines for tightness.
Avoid direct sunlight.
Do not operate the appliance close to naked flames.
Do not aim the water jet at electrical equipment, people or
animals!
This appliance is not to be used for drinking water abstraction.
The appliance is not frost-proof.
PWM 4 A1
GB│IE 
 19
After using the appliance, always close the water outlet (tap).
Check the appliance and its supply lines at regular intervals for
leaks and fault-free operation.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be considered for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with genuine
replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
Handling batteries
WARNING
This appliance is battery operated. Mishandling batteries can cause fires, explosions, leakages or other hazards!
Keep batteries out of the hands of children. Store batteries
out of the reach of children.
If a battery has been swallowed, seek medical assistance
immediately.
Batteries must never be short-circuited, taken apart, deformed
or thrown into a fire.
Never try to charge non-rechargeable batteries.
20 │ GB
IE
PWM 4 A1
WARNING
Chemicals from leaking or damaged batteries can cause skin
irritations when touched. Use suitable protective gloves if this occurs. In the event of contact with your skin, rinse off with plenty of water. If the chemicals come into contact with your eyes, rinse them thoroughly with plenty of water, do not rub and consult a doctor immediately.
Always use the stated battery type.Ensure that the batteries are inserted with the correct polarity.
This information is displayed in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and appliance contacts before
inserting the battery.
Remove the battery from the appliance if you do not plan to
use it for a while.
Always remove discharged batteries from the appliance
immediately.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
The product is equipped with a lithium button cell or the battery is supplied with the product.
GB│IE 
 21
Package contents
(See fold-out page for illustrations)
Water quantity meter incl. water hose connectionTap connector G¾” (26.44mm)Coupling G¾” (26.44mm)Turbine unit1 × 3.0 V battery, type CR 2032These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging
or during transport, contact the service hotline (see section Service).
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
Tap connector Coupling Turbine unit Display
button Water hose connection
button 3.0 V battery, type CR 2032 Battery compartment cover Sealing rings
22 │ GB
IE
PWM 4 A1
Symbols on the display
-31!
GAL
- Volume unit GAL (gallon) 3 Volume unit LITER ! Display mode: Flow rate in LITER/MIN or GAL/MIN . Flow symbol: display during active measurement 0 Water quantity 6 Battery change indicator: low battery indicator 1 Display modes: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Setting up
Consider the requirements of the installation site
The installation location must meet the following requirements to ensure safe and error-free operation of the appliance:
The temperature of the water flowing through the appliance must be between 5°C and
40°C.
The ambient temperature must be between 5°C and 60°C.
Use only clear fresh water.
PWM 4 A1
GB│IE 
 23
Inserting/replacing the battery
The appliance is delivered and operated with a 3.0 V battery, type CR 2032 .
Disconnect the appliance from the water connection.Turn the battery compartment cover  in the direction of the arrow and remove it.If necessary, remove the empty battery.Insert a 3.0 V battery, type CR 2032 into the battery compartment cover . Make sure
that the polarity is correct (see fig. 1).
Place the battery compartment cover on the battery compartment with the large recess
facing upwards. Make sure that the small recess fits onto the battery compartment. Turn the battery compartment cover as far as it will go in the opposite direction to the arrow shown on the type plate (see fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
NOTE
If the battery is low, the battery change indicator
replaced as soon as possible.
When the battery is changed, all memory functions are automatically reset to 0.
6 appears. The battery should be
24 │ GB
IE
PWM 4 A1
Connecting the appliance
The appliance can be connected to a water connection with a G¾” internal or external thread. Alternatively the appliance can be connected to a garden spray, for example, to allow a direct view of the display during watering.
Water connection G¾” external thread (see fig. 3)
Screw the tap connector  clockwise onto a water connection with a G¾” external thread
so that it is hand-tight.
Connect a water hose to the water hose connection .
Water connection G¾” internal thread (see fig. 4)
Unscrew the coupling  including the tap connector  from the appliance.Screw the appliance clockwise onto a water connection with a G¾” internal thread so that
it is hand-tight.
Connect a water hose to the water hose connection .
Connection for garden sprayer etc. (see fig. 5)
Push the front part of the coupling  to the rear and pull the tap connector  out of the
coupling .
Insert the garden sprayer or similar into the socket of the coupling .Connect a water hose to the water hose connection .
 
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
NOTE
You may need an additional adapter depending on the watering system. If this is case,
contact your dealer.
PWM 4 A1
GB│IE 
 25
Operation
The appliance has three memory functions that meter the amount of water consumed. The modes on the display show the amount of water consumed either in litres or gallons.
Press the Press the Press the button  to switch between litres and gallons.
TOTAL 1
The water quantity is counted until it is reset (e.g. water consumption per day).
TOTAL 2
The water quantity is counted until it is reset (e.g. water consumption per season).
AUTO
The water quantity is counted per watering process up to an interruption of 3 seconds.
During the next watering process the display starts again at 0.
LITER/MIN or GAL/MIN
In this mode, the current flow rate is displayed in l/min or gal/min.
NOTE
If no water flows through for longer than approx. 1 minute or if you do not press any key,
the appliance switches to standby mode.
Press the
Reset
Press the
the water quantity measurement to 0. You only reset the water quantity measurement for the display mode you are currently in.
button to activate the display . button repeatedly to switch to one of the other display modes.
button again to activate the display .
button for 3 seconds in TOTAL 1/TOTAL 2 or AUTO display mode to reset
Dismantling
Unscrew the appliance or tap connector  anticlockwise from the water connection. When
using a garden sprayer or similar, push the front part of the coupling  to the rear and pull off the garden sprayer.
Disconnect the water hose from the water hose connection .
26 │ GB
IE
PWM 4 A1
Troubleshooting
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions:
Fault Possible cause Remedy
No battery inserted. Insert a battery.
No indication on the display .
Water flow rate is insufficient or the display value does not change.
Battery is empty. Replace the battery. The appliance is in standby
mode.
Turbine unit  is dirty.
Press the activate.
Clean the turbine unit under running water.
button to
Cleaning
Cleaning the appliance
CAUTION
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can penetrate into
the battery compartment during cleaning.
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning materials. These can damage the
surfaces of the appliance.
Clean the surfaces of the appliance with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, use a slightly
damp cloth with a little mild detergent.
Cleaning the turbine unit
Unscrew the coupling  including the tap connector  from the appliance.Remove the sealing rings  from the coupling  and the tap connector . Clean the
sealing rings , the inside of the coupling  and the tap connector under running water. Replace the sealing rings in the coupling  and in the tap connector .
Remove the turbine unit  from the appliance and pull the turbine unit  apart.
PWM 4 A1
GB│IE 
 27
Clean all parts under running water.Put the turbine unit  back together again and insert the turbine unit  back into the
appliance (see fold-out page).
Screw the coupling  including the tap connector  onto the appliance.
Storage
If you plan not to use the product for a long period, remove the batteries and store it in a
clean, dry, frost-free place out of direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of with normal household waste. Consumers are legally obliged to dispose of used batteries at a collection point in their town/ district or at a retail store. They may contain poisonous heavy metals and must be disposed of in accordance with the rules for the treatment of hazardous waste. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
28 │ GB
IE
PWM 4 A1
Disposal of the packaging
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Attachment
Technical data
Water quantity meter
Power supply
Water temperature 5–40°C Environmental temperature 5–60°C Measurement tolerance ± 5% (minimum ± 0.5 l) Max. operating pressure 12 bar Max. flow rate 1800 l/h* Flow range 2–30 l/min* Water connection G¾" (26.44mm) Protection type IPX4 (splashproof)
* Measurements outside this flow range are not to be taken into account. The specified measur-
ing tolerance is not guaranteed.
Notes on the EU Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant regulations of the Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete EU Declaration of Conformity is available from the importer.
1 × 3.0 V (DC) Battery type CR 2032
PWM 4 A1
GB│IE 
 29
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any
faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of pur­chase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspect­ed meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifica­tions / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
30 │ GB
IE
PWM 4 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the prod-
uct, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by enter­ing the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
GB│IE 
 31
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32 │ GB
IE
PWM 4 A1
Table des matières
Introduction ................................................... 34
Informations relatives à ce mode d’emploi .......................................34
Usage conforme ...........................................................34
Avertissements ............................................................34
Sécurité ...................................................... 35
Consignes de sécurité fondamentales ..........................................35
Utilisation des piles .........................................................36
Matériel livré .................................................. 38
Description de l’appareil ........................................ 38
Mentions affichées à l’écran ..................................... 39
Mise en service ................................................ 39
Tenir compte des exigences concernant le lieu d’installation .........................39
Mettre en place/remplacer la pile .............................................40
Branchement de l’appareil ...................................................41
Utilisation .................................................... 42
Démontage ................................................... 42
Dépannage ................................................... 43
Nettoyage .................................................... 43
Nettoyage de l’appareil .....................................................43
Nettoyage de l’unité de turbine ...............................................43
Rangement ................................................... 44
Recyclage .................................................... 44
Recyclage de l’appareil .....................................................44
Recyclage des piles ........................................................44
Recyclage de l’emballage ...................................................45
Annexe ...................................................... 45
Caractéristiques techniques ..................................................45
Remarques concernant la déclaration de conformité UE ............................45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .......................46
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France .........................47
Service après-vente ........................................................50
Importateur ...............................................................50
PWM 4 A1
FR│BE 
 33
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil sert uniquement à mesurer les quantités d'eau douce en extérieur. Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient caduque en cas d'utilisation non conforme. La garantie devient également caduque en cas de dommages résultant d'un traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentielle­ment dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter des bles-
sures aux personnes.
ATTENTION
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque éventuel de dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter des dégâts
matériels.
34 │ FR
BE
PWM 4 A1
REMARQUE
Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la manipulation de
l'appareil.
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
Contrôlez l'appareil avant chaque utilisation pour vérifier
son état impeccable. Si vous constatez des détériorations, le produit ne doit plus être utilisé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expé­rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveil­lés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
N'ouvrez l'appareil qu'à l'état sec.
Avant l'utilisation, contrôlez l'appareil et la bonne fixation de
ses conduites d'alimentation.
Évitez l'exposition directe au soleil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes ouvertes.
PWM 4 A1
FR│BE 
 35
Ne dirigez pas le jet d'eau vers des dispositifs électriques, des
personnes ou animaux !
L'appareil ne sert pas à prélever de l'eau potable.
L'appareil n'est pas protégé contre le gel.
Coupez toujours le point de prélèvement de l'eau (robinet)
après l'utilisation de l'appareil.
Vérifiez régulièrement l'étanchéité et le bon fonctionnement de
l'appareil et de ses conduites.
Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie
doit être confiée exclusivement à un service client agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérative-
ment par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis.
Utilisation des piles
AVERTISSEMENT
L'appareil fonctionne à l'aide d'une pile. Une manipulation incorrecte des piles peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d'autres situations dangereuses!
Les piles ne sont pas des jouets. Conservez les piles hors de
portée des enfants.
36 │ FR
BE
PWM 4 A1
AVERTISSEMENT
En cas d'ingestion d'une pile, il faut immédiatement consulter
un médecin.
Les piles ne doivent jamais être court-circuitées, démontées,
déformées, ni jetées au feu.
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.Les produits chimiques s'écoulant de piles qui fuient ou endom-
magées peuvent causer des irritations de la peau par contact; par conséquent, utilisez dans ce cas des gants de protection appropriés. En cas de contact avec la peau, rincer abondam­ment à l'eau. En cas de contact des produits chimiques avec les yeux, toujours les rincer abondamment à l'eau, ne pas les frotter et consulter immédiatement un médecin.
Utilisez exclusivement le type de pile indiqué.Respectez bien la polarité au moment de la mise en place.
Elle est indiquée dans le compartiment à pile.
Si nécessaire, nettoyez les contacts de l'appareil et des piles
avant de les mettre en place.
Retirez la pile de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant
une période prolongée.
Retirez immédiatement les piles usées de l'appareil.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Le produit est équipé d'une pile bouton au lithium ou bien cette dernière est jointe au produit.
FR│BE 
 37
Matériel livré
(Figures: voir le volet dépliant)
Compteur d'eau avec raccord de flexible d'eauNez de robinet G¾" (26,44mm)Pièce d'accouplement G¾" (26,44mm)Unité de turbine1 × pile de 3,0V type CR 2032Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou
du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
Description de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
Nez de robinet Pièce d'accouplement Unité de turbine Écran Touche Raccord de flexible d'eau Touche Pile de 3,0V type CR 2032 Couvercle du compartiment à pile Bagues d'étanchéité
38 │ FR
BE
PWM 4 A1
Mentions affichées à l'écran
-31!
GAL
- Unité de volume GAL (galons) 3 Unité de volume LITER ! Mode d'affichage: débit en LITER/MIN ou GAL/MIN . Symbole de débit: affichage avec mesure active 0 Quantité d'eau 6 Affichage de remplacement de la pile: affichage avec pile faible 1 Modes d'affichage: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Mise en service
Tenir compte des exigences concernant le lieu d'installation
Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu d'installation doit répondre aux exigences suivantes:
La température de l'eau qui coule doit se situer exclusivement dans une plage comprise
entre +5 °C et +40 °C.
La température ambiante doit se situer exclusivement dans une plage comprise entre +5°C
et +60°C.
Utilisez exclusivement de l'eau douce claire.
PWM 4 A1
FR│BE 
 39
Mettre en place/remplacer la pile
L'appareil est livré et exploité avec une pile de 3,0V type CR 2032 .
Débranchez l’appareil du raccord d’eau.Tournez le couvercle du compartiment à pile dans le sens de la flèche et retirez-le.Retirez si nécessaire la pile vide.Placez une pile de 3,0V type CR 2032 dans le couvercle du compartiment à pile .
Veillez ici à respecter la bonne polarité (voir fig. 1).
Insérez le couvercle du compartiment à pile  sur le compartiment à pile, avec le grand
évidement orienté vers le haut. Veillez à ce que le petit évidement s’adapte sur le comparti­ment à pile. Tournez jusqu’en butée le couvercle du compartiment à pile  dans le sens inverse de la flèche figurant sur la plaque signalétique (voir fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
REMARQUE
L'affichage de remplacement de la pile
La pile doit alors être remplacée le plus rapidement possible.
En cas de remplacement des piles, toutes les fonctions mémorisées sont automatiquement
réinitialisées.
6 apparaît lorsque la pile est faible.
40 │ FR
BE
PWM 4 A1
Branchement de l'appareil
L'appareil peut être raccordé à un raccord d'eau avec un filetage extérieur ou intérieur de G¾". Sinon l'appareil peutêtre raccordé par ex. à un pistolet d'arrosage pour avoir une vue directe sur l'écran durant l'arrosage.
Raccord d'eau G¾" filetage extérieur (voir fig. 3)
Vissez à la main le nez de robinet  dans le sens horaire sur un raccordement d'eau avec
un filetage extérieur de G¾".
Raccordez un flexible d'eau au raccord de flexible d'eau .
Raccord d'eau G¾" filetage intérieur (voir fig. 4)
Dévissez la pièce d'accouplement avec le nez de robinet de l'appareil.Vissez à la main l'appareil dans le sens horaire sur un raccord d'eau avec un filetage
intérieur de G¾".
Raccordez un flexible d'eau au raccord de flexible d'eau .
Raccord pistolet d'arrosage, etc. (voir fig. 5)
Poussez la partie avant de la pièce d'accouplement vers l'arrière et tirez le nez de
robinet  hors de la pièce d'accouplement .
Placez le pistolet d'arrosage ou autre dans le logement de la pièce d'accouplement .Raccordez un flexible d'eau au raccord de flexible d'eau .
 
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
REMARQUE
En fonction du système d'arrosage, il est possible que vous ayez besoin d'un adaptateur
supplémentaire. Dans ce cas, adressez-vous à un magasin spécialisé.
PWM 4 A1
FR│BE 
 41
Utilisation
L'appareil dispose de trois fonctions de mémorisation, qui comptabilisent le volume d'eau utilisé. À l'écran , les modes d'affichage affichent le volume d'eau consommé soit en litres soit en gallons.
Appuyez sur la touche Appuyez à plusieurs reprises sur la touche  pour passer dans l'un des autres modes
d'affichage.
Appuyez sur la touche
TOTAL 1
Le volume d'eau est comptabilisé jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé (par ex. consommation
d'eau par jour).
TOTAL 2
Le volume d'eau est comptabilisé jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé (par ex. consommation
d'eau par saison).
AUTO
Le volume d'eau est comptabilisé par arrosage jusqu'à une interruption de 3 secondes.
L'affichage recommence à 0 lors du prochain arrosage.
LITER/MIN ou GAL/MIN
Dans ce mode, le débit actuel est affiché en l/min ou gal/min.
REMARQUE
Lorsque l'eau ne coule pas pendant plus de 1 minute, ou si aucune touche n'est actionnée,
l'appareil passe en mode veille.
Appuyez à nouveau sur la touche
Réinitialiser (Reset)
Appuyez sur la touche
fichage AUTO pour réinitialiser la mesure du volume d'eau. Vous réinitialisez uniquement la mesure du volume d’eau du mode d’affichage dans lequel vous vous trouvez actuellement.
pour activer l'écran .
pour basculer entre les litres et les gallons.
pour activer l'écran .
pendant 3 secondes dans TOTAL1/TOTAL2 ou en mode d'af-
Démontage
Dévissez l‘appareil ou le nez de robinet du raccord d‘eau en tournant dans le sens anti-
horaire. En cas d‘utilisation d‘un embout d‘arrosage ou similaire, poussez la partie avant de la pièce d‘accouplement vers l‘arrière et détachez l‘embout d‘arrosage.
Débranchez le flexible à eau du raccord de flexible d‘eau .
42 │ FR
BE
PWM 4 A1
Dépannage
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier:
Erreur Cause possible Dépannage
Aucune pile n'a été insérée. Mettez une pile en place.
Pas d'affichage à l'écran .
L’eau ne coule pas suffisam­ment ou aucune modification de la valeur affichée.
La pile est vide. Remplacez la pile. L’appareil se trouve en mode
veille.
L'unité de turbine est encrassée.
Pour l’activation, appuyez sur la touche
Nettoyez l'unité de turbine à l'eau courante.
.
Nettoyage
Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans le
compartiment à pile afin d'éviter tous dégâts irréparables.
N'utilisez pas de produits nettoyants décapants, abrasifs ou contenant des solvants.
Ils peuvent en effet endommager les surfaces de l'appareil.
Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. En cas de salissures
tenaces, utilisez un chiffon légèrement humide avec un produit de nettoyage doux.
Nettoyage de l'unité de turbine
Dévissez la pièce d'accouplement avec le nez de robinet de l'appareil.Retirez les bagues d'étanchéité de la pièce d'accouplement et du nez de robinet .
Nettoyez les bagues d'étanchéité , l'intérieur de la pièce d'accouplement et du nez de robinet à l'eau courante. Placez les bagues d'étanchéité  à nouveau dans la pièce d'accouplement et dans le nez de robinet .
Retirez l’unité de turbine  de l’appareil et démontez l’unité de turbine .Nettoyez toutes les pièces à l'eau courante.
PWM 4 A1
FR│BE 
 43
Remontez l’unité de turbine  et placez l’unité de turbine  à nouveau dans l’appareil
(voir le volet dépliant).
Vissez la pièce d'accouplement avec le nez de robinet sur l'appareil.
Rangement
Lorsque vous n'utilisez pas le produit pendant longtemps, retirez les piles et rangez-le dans
un endroit propre, à l'abri de l'humidité et du gel, non exposé à l'ensoleillement.
Recyclage
Recyclage de l'appareil
L'icône ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil est assujetti à la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Recyclage des piles
Ne pas jeter les piles usagées avec les ordures ménagères. Chaque consomma­teur est légalement obligé de remettre les piles à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et sont soumises au traitement des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Veuillez remettre les piles uniquement à l'état déchargé.
44 │ FR
BE
PWM 4 A1
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement, de technique d'élimination et sont de ce fait recyclables. Veuillez jeter les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementa­tion locale.
Jetez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abrévia­tions (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
Annexe
Caractéristiques techniques
Compteur d'eau
Alimentation électrique
Température de l'eau +5–+40 °C Température ambiante +5–+60 °C Tolérance de mesure ± 5% (au moins ± 0,5l) Pression de service max. 12 bars Débit max. 1800 l/h* Plage de débit 2–30 l/min* Raccord d'eau G¾" (26,44 mm) Indice de protection IPX4 (protection contre les projections d'eau)
* Les mesures en dehors de cette plage de débit ne doivent pas être prises en compte. La
tolérance de mesure indiquée n‘est pas garantie.
Remarques concernant la déclaration de conformité UE
Cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres prescriptions pertinentes de la directive en matière de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU et de la directive RoHS 2011/65/EU.
La déclaration de conformité UE complète est disponible auprès de l'importateur.
1 × 3,0V (courant continu) Pile type CR2032
PWM 4 A1
FR│BE 
 45
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des
vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consci­encieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont dé­conseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage profession­nel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
46 │ FR
BE
PWM 4 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le
produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des
vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
PWM 4 A1
FR│BE 
 47
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consci­encieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont dé­conseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage profession­nel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
48 │ FR
BE
PWM 4 A1
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-
ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le
produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
PWM 4 A1
FR│BE 
 49
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après­vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332669_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après­vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
50 │ FR
BE
PWM 4 A1
Inhoud
Inleiding ...................................................... 52
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .........................................52
Gebruik in overeenstemming met de bestemming .................................52
Waarschuwingen ..........................................................52
Veiligheid .................................................... 53
Basisveiligheidsvoorschriften .................................................53
Omgang met batterijen .....................................................54
Inhoud van het pakket .......................................... 56
Apparaatbeschrijving .......................................... 56
Indicaties op het display ........................................ 57
Ingebruikname ................................................ 57
Eisen aan de plaats van installatie in acht nemen .................................57
Batterij plaatsen/vervangen ..................................................58
Apparaat aansluiten ........................................................59
Bediening .................................................... 60
Demontage ................................................... 60
Problemen oplossen ............................................ 61
Reiniging ..................................................... 61
Apparaat reinigen .........................................................61
Turbine-eenheid reinigen ....................................................61
Opbergen .................................................... 62
Afvoeren ..................................................... 62
Apparaat afvoeren .........................................................62
Batterijen afvoeren .........................................................62
Verpakking afvoeren .......................................................63
Bijlage ....................................................... 63
Technische gegevens .......................................................63
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring .................................63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ......................................64
Service ..................................................................65
Importeur ................................................................66
PWM 4 A1
NL│BE 
 51
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aange­geven doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor de meting van volumes zoet water buitenshuis. Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aan­sprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen.
52 │ NL
BE
PWM 4 A1
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat eenvoudiger maakt.
Veiligheid
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat:
Controleer voor elk gebruik of het apparaat zich in onberispe-
lijke toestand bevindt. Merkt u schade op, dan mag het product niet meer worden gebruikt.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelij­ke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruiker­sonderhoud uitvoeren.
Open het apparaat alleen wanneer het droog is.
Controleer voorafgaand aan gebruik of het apparaat en de
toevoerleidingen goed vastzitten.
Vermijd rechtstreeks zonlicht.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur.
Richt de waterstraal niet op elektrische installaties, personen
of dieren!
PWM 4 A1
NL│BE 
 53
Het apparaat dient niet als drinkwaterbron.
Het apparaat is niet vorstbestendig.
Sluit na gebruik van het apparaat altijd het waterafgiftepunt
(waterkraan).
Controleer het apparaat en de toevoerleidingen periodiek op
dichtheid en correcte werking.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen worden uitgevoerd door een klantendienst die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele vervangingsonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Omgang met batterijen
WAARSCHUWING
Het apparaat werkt op een batterij. Een verkeerde omgang met batterijen kan leiden tot brand, explosies, lekkage van gevaarlijke stoffen en andere gevaarlijke situaties!
Batterijen horen niet in kinderhanden. Bewaar batterijen
buiten het bereik van kinderen.
Indien een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische
hulp worden gezocht.
54 │ NL
BE
PWM 4 A1
WAARSCHUWING
Batterijen mogen nooit worden kortgesloten, uit elkaar worden
gehaald, worden vervormd of in het vuur worden gegooid.
Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op.De chemicaliën die uit lekkende of beschadigde batterijen
lopen, kunnen bij aanraking huidirritaties veroorzaken; gebruik in dat geval daarom geschikte veiligheidshandschoenen. Spoel de huid met veel water af bij contact met deze chemi­caliën. Als de chemicaliën in de ogen komen, spoel ze dan met veel water uit, wrijf niet in de ogen en raadpleeg onmid­dellijk een arts.
Gebruik uitsluitend het aanbevolen type batterij.Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit.
De polariteit staat aangegeven in het batterijvak.
Reinig indien nodig de contacten van de batterij en van het
apparaat voordat u de batterij plaatst.
Haal de batterij uit het apparaat als u het langere tijd niet
gebruikt.
Verwijder een lege batterij onmiddellijk uit het apparaat.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Het product bevat een lithium-knoopcel of deze is bij het product meegeleverd.
NL│BE 
 55
Inhoud van het pakket
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Watervolumeteller incl. waterslangaansluitingKraanstuk G¾" (26,44mm)Koppelstuk G¾" (26,44mm)Turbine-eenheid1 × 3,0V batterij type CR 2032Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet
compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Kraanstuk Koppelstuk Turbine-eenheid Display Toets Waterslangaansluiting Toets Batterij (3,0V batterij type CR 2032) Klepje batterijvak Afdichtring
56 │ NL
BE
PWM 4 A1
Indicaties op het display
-31!
GAL
- Volume-eenheid GAL (gallon) 3 Volume-eenheid LITER ! Weergavemodus: debiet in LITER/MIN of GAL/MIN . Debietsymbool: indicatie bij actieve meting 0 Watervolume 6 Indicatie batterij vervangen: indicatie bij zwakke batterij 1 Weergavemodi: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Ingebruikname
Eisen aan de plaats van installatie in acht nemen
Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de installatielocatie aan de volgende voorwaarden voldoen:
De temperatuur van het doorstromende water mag uitsluitend in het bereik tussen +5°C en
+40°C liggen.
De omgevingstemperatuur mag uitsluitend in het bereik tussen +5°C en +60°C liggen.
Gebruik uitsluitend schoon zoet water.
PWM 4 A1
NL│BE 
 57
Batterij plaatsen/vervangen
Het apparaat werkt op een (meegeleverde) 3,0V batterij type CR 2032 .
Koppel het apparaat los van de wateraansluiting.Draai het klepje van het batterijvak  in de richting van de pijl en neem het af.Haal zo nodig de lege batterij eruit.Plaats een 3,0V batterij type CR 2032 in het klepje van het batterijvak . Let daarbij
op de juiste stand van de polen (zie afb. 1).
Zet het klepje van het batterijvak  met de grote uitsparing naar boven gericht op het
batterijvak. Let erop dat de kleine uitsparing op het batterijvak past. Draai het klepje van het batterijvak  tegen de richting van de pijl op het typeplaatje tot aan de aanslag (zie afb. 2).
Afb. 1 Afb. 2
OPMERKING
Bij een zwakke batterij verschijnt de indicatie “batterij vervangen”
dan zo snel mogelijk worden vervangen.
Bij het vervangen van de batterijen worden alle veiligheidsfuncties automatisch weer
op 0 ingesteld.
6. De batterij moet
58 │ NL
BE
PWM 4 A1
Apparaat aansluiten
Het apparaat kan worden aangesloten op een wateraansluiting met G¾" binnen- of buiten­schroefdraad. Een andere mogelijkheid is om het apparaat bijv.aan te sluiten op de tuinsproeier, om tijdens het sproeien rechtstreeks op het display te kunnen kijken.
Wateraansluiting G¾" buitenschroefdraad (zie afb. 3)
Schroef het kraanstuk  met de wijzers van de klok mee handvast op een wateraansluiting
met G¾" buitenschroefdraad.
Sluit een waterslang aan op de wateraansluiting .
Wateraansluiting G¾" binnenschroefdraad (zie afb. 4)
Schroef het koppelstuk  inclusief kraanstuk  van het apparaat af.Schroef het apparaat met de wijzers van de klok mee handvast op een wateraansluiting
met G¾" binnenschroefdraad.
Sluit een waterslang aan op de wateraansluiting .
Aansluiting tuinsproeier enz. (zie afb. 5)
Schuif het voorste deel van het koppelstuk  naar achteren en trek het kraanstuk uit het
koppelstuk  .
Steek de tuinsproeier o.i.d. in de aansluiting van het koppelstuk .Sluit een waterslang aan op de wateraansluiting .
 
Afb. 3 Afb. 4 Afb. 5
OPMERKING
Afhankelijk van het irrigatiesysteem hebt u mogelijk een extra adapter nodig. Raadpleeg
in dat geval een vakhandel.
PWM 4 A1
NL│BE 
 59
Bediening
Het apparaat heeft drie geheugenfuncties, die de verbruikte hoeveelheid water tellen. Op het display geven de weergavemodi het verbruikte watervolume naar keuze in liters of in gallons aan.
Druk op de toets Druk nogmaals op de toets Druk op de toets  om te switchen tussen liter en gallon.
TOTAL 1
Het watervolume wordt geteld tot het wordt gereset (bijv. waterverbruik per dag).
TOTAL 2
Het watervolume wordt geteld tot het wordt gereset (bijv. waterverbruik per seizoen).
AUTO
Het watervolume wordt geteld per giethandeling, tot aan een onderbreking van 3 secon-
den. Bij de volgende giethandeling begint de weergave weer op 0.
LITER/MIN resp. GAL/MIN
In deze modus wordt het actuele debiet in l/min of gal/min aangegeven.
OPMERKING
Wanneer er langer dan ca. 1minuut geen water doorstroomt of u niet op een toets drukt,
gaat het apparaat over op de stand-bymodus.
Druk nogmaals op de toets
Terugzetten (reset)
Druk in de weergavemodus TOTAL1/TOTAL2 of AUTO 3seconden lang op de toets
om de watervolumemeting terug te zetten op 0. Daarbij wordt alleen die watervolume-me­ting van de weergave-modus waarin u zich momenteel bevindt, opnieuw ingesteld.
om het display te activeren.
om over te schakelen op een van de andere weergavemodi.
om het display te activeren.
Demontage
Schroef het apparaat resp. het kraanstuk  tegen de wijzers van de klok in van de wa-
teraansluiting af. Bij gebruik van een tuinsproeier of iets dergelijks schuift u het voorste deel van het koppelstuk  naar achteren en trekt u de tuinsproeier eraf.
Maak de waterslang los van de waterslangaansluiting .
60 │ NL
BE
PWM 4 A1
Problemen oplossen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen batterij geplaatst. Plaats een batterij.
Geen indicatie op het display .
Het water stroomt niet goed door of de aangegeven waarde verandert niet.
De batterij is leeg. Vervang de batterij. Het apparaat bevindt zich in
stand-by.
Turbine-eenheid  is vuil.
Druk om het te activeren op de toets
Reinig de turbine-eenheid onder stromend water.
.
Reiniging
Apparaat reinigen
LET OP
Zorg ervoor dat er geen vocht in het batterijvak binnendringt tijdens het reinigen, om
onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
Gebruik geen bijtende, schurende of oplosmiddel houdende schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak van het apparaat aantasten.
Reinig de oppervlakken van het apparaat met een zachte, droge doek. Gebruik bij hard-
nekkig vuil een lichtjes bevochtigde doek met een mild reinigingsmiddel.
Turbine-eenheid reinigen
Schroef het koppelstuk  inclusief kraanstuk  van het apparaat af.Haal de afdichtringen  uit het koppelstuk  en het kraanstuk . Reinig de afdichtringen
en de binnenkant van het koppelstuk en het kraanstuk onder stromend water. Plaats de afdichtringen weer in het koppelstuk en het kraanstuk .
Haal de turbine-eenheid uit het apparaat en neem de turbine-eenheid uit elkaar.Reinig alle losse onderdelen onder stromend water.Zet de turbine-eenheid  weer in elkaar en plaats de turbine-eenheid  terug in het
apparaat (zie uitvouwpagina).
Schroef het koppelstuk  inclusief kraanstuk  op het apparaat.
PWM 4 A1
NL│BE 
 61
Opbergen
Verwijder de batterijen en berg het apparaat op een schone, droge en vorstbestendige
plaats zonder direct zonlicht op als u het product langere tijd niet gebruikt.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli­jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het normale huisvuil worden gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente/stadsdeel of in een winkel. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het speciale afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
62 │ NL
BE
PWM 4 A1
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Bijlage
Technische gegevens
Watervolumeteller
Voeding
Watertemperatuur +5 – +40 °C Omgevingstemperatuur +5 – +60 °C Meettolerantie ± 5% (minimaal ± 0,5 l) Max. bedrijfsdruk 12 bar Max. debiet 1800 l/h* Debietbereik 2–30 l/min* Wateraansluiting G¾" (26,44 mm) Beschermingsgraad IPX4 (spatwaterbestendig)
* Metingen buiten dit debietbereik mogen niet worden meegenomen. De aangegeven meettole-
rantie is niet gegarandeerd.
1 × 3,0 V (gelijkstroom) Batterijtype CR 2032
Opmerkingen over de EU-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige EU-conformiteitsverklaring is verkrijgbaar bij de importeur.
PWM 4 A1
NL│BE 
 63
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in
dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte appa­raat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moe­ten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperio­de worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor producton­derdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderde­len die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
64 │ NL
BE
PWM 4 A1
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.IAN12345) als aan-
koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorge-
geven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvi­deo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 332669_1907
PWM 4 A1
NL│BE 
 65
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
66 │ NL
BE
PWM 4 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informacje otej instrukcji obsługi ..............................................68
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .......................................68
Ostrzeżenia ..............................................................68
Bezpieczeństwo ............................................... 69
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa .......................................69
Postępowanie zbateriami ...................................................70
Zakres dostawy ............................................... 72
Opis urządzenia ............................................... 72
Wskazania na wyświetlaczu ..................................... 73
Uruchomienie ................................................. 73
Uwzględnianie wymagań wobec miejsca instalacji ................................73
Wkładanie/wymiana baterii .................................................74
Podłączanie urządzenia .....................................................75
Obsługa ...................................................... 76
Demontaż .................................................... 76
Rozwiązywanie problemów ..................................... 77
Czyszczenie ................................................... 77
Czyszczenie urządzenia ....................................................77
Czyszczenie modułu turbinki .................................................77
Przechowywanie .............................................. 78
Utylizacja .................................................... 78
Utylizacja urządzenia ......................................................78
Utylizacja baterii ..........................................................78
Utylizacja opakowania .....................................................79
Załącznik ..................................................... 79
Dane techniczne ...........................................................79
Informacje dotyczące deklaracji zgodności UE ...................................79
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ........................................80
Serwis ...................................................................81
Importer .................................................................81
PWM 4 A1
PL 
 67
Wstęp
Informacje otej instrukcji obsługi
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użyt­kowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przechowaj instrukcję obsługi wbezpiecznym miejscu. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie służy wyłącznie do pomiaru ilości wody słodkiej na zewnątrz pomieszczeń. Zastosowanie wcelach komercyjnych lub przemysłowych jest niedozwolone. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niezgodne zprzeznaczeniem zastosowanie urządzenia. Odpo­wiedzialność producenta nie obejmuje również uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania, użycia siły inieautoryzowanych modyfikacji urządzenia. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Ostrzeżenia
Wtej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
OSTRZEŻENIE
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do obrażeń ciała.
Aby uniknąć obrażeń uosób, przestrzegaj wskazówek zawartych wtym ostrzeżeniu.
UWAGA
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia oznacza możliwość powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, przestrzegaj wskazówek zaleceń zawartych wtym
ostrzeżeniu.
68 │ PL
PWM 4 A1
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje ułatwiające korzystanie zurządzenia.
Bezpieczeństwo
Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Przed każdym użyciem sprawdź, czy urządzenie znajduje się
wnienagannym stanie. Wprzypadku wykrycia uszkodzenia produktu nie wolno dłużej używać.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycz­nych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiada­jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzie­ciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Otwieraj urządzenie tylko wtedy, gdy jest ono suche.
Przed użyciem sprawdź prawidłowe zamocowanie urządzenia
ijego przewodów zasilających.
Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie używaj urządzenia wpobliżu otwartych płomieni.
Nie kieruj strumienia wody na urządzenia elektryczne, osoby
lub zwierzęta!
PL 
PWM 4 A1
 69
Urządzenie nie jest przeznaczone do poboru wody pitnej.
Urządzenie nie jest mrozoodporne.
Po użyciu urządzenia zawsze zamknij punkt poboru wody
(kran).
Regularnie sprawdzaj urządzenie ijego przewody zasilające
pod kątem szczelności iprawidłowego działania.
Wokresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie wautoryzowanych punktach serwisowych. Wykony­wanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę upraw­nień gwarancyjnych.
Uszkodzone części wymieniaj zawsze na oryginalne części
zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpie­czeństwo użytkowania urządzenia.
Postępowanie zbateriami
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest zasilane jedną baterią. Nieprawidłowe obchodzenie się zbateriami może doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku sub­stancji niebezpiecznych lub powstania innych groź­nych sytuacji!
Dzieci nie mogą bawić się bateriami. Przechowuj baterie
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
70 │ PL
PWM 4 A1
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku połknięcia baterii należy jak najszybciej udać
się do lekarza.
Nigdy nie wolno zwierać baterii, rozbierać ich, deformować
ani wrzucać do ognia.
Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.Wprzypadku kontaktu ze skórą chemikalia zrozlanych lub
uszkodzonych baterii mogą powodować podrażnienie skóry, dlatego zawsze używaj odpowiednich rękawic ochronnych. Wrazie kontaktu ze skórą spłukać obficie wodą. Wrazie przedostania się chemikaliów do oczu, należy spłukać je obficie wodą, nie trzeć ijak najszybciej udać się do lekarza.
Stosuj wyłącznie baterie podanego typu.Przy wkładaniu baterii zwracaj uwagę na prawidłową biegu-
nowość. Jest ona pokazana we wnęce na baterie.
Jeśli to konieczne, przed włożeniem baterii oczyść styki baterii
iurządzenia.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas,
wyjmij baterie.
Zużyte baterie wyjmij niezwłocznie zurządzenia.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Produkt jest wyposażony wlitową baterię pastyl­kową lub jest ona dołączona do produktu.
PL 
 71
Zakres dostawy
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Wodomierz zprzyłączem węża do wodyKońcówka do montażu na kranie G¾” (26,44mm)Złączka G¾” (26,44mm)Moduł turbinki1 bateria 3,0V typu CR2032Ta instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności elementów iwidocznych
uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek wadliwego
opakowania lub transportu skontaktuj się zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Opis urządzenia
(Ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Końcówka do montażu na kranie Złączka Moduł turbinki Wyświetlacz Przycisk Przyłącze węża do wody Przycisk Bateria (3,0V typu CR 2032) Pokrywka wnęki na baterię Pierścienie uszczelniające
72 │ PL
PWM 4 A1
Wskazania na wyświetlaczu
-31!
GAL
- Jednostka objętości GAL (galon) 3 Jednostka objętości LITER ! Tryb wyświetlania: przepływ wLITER/MIN lub GAL/MIN . Symbol przepływu: wyświetlany przy aktywnym pomiarze 0 Ilość wody 6 Wskaźnik wymiany baterii: wyświetlany przy słabej baterii 1 Tryby wyświetlania: TOTAL1 / TOTAL2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Uruchomienie
Uwzględnianie wymagań wobec miejsca instalacji
Wcelu zapewnienia bezpiecznej ibezusterkowej eksploatacji urządzenia miejsce jego instala­cji musi spełniać następujące wymagania:
Temperatura przepływającej wody musi mieścić się wyłącznie wzakresie temperatur od
+5°C do +40°C.
Temperatura otoczenia musi mieścić się wyłącznie wzakresie temperatur od +5°C do
+60°C.
Stosuj wyłącznie czystą wodę słodką.
PWM 4 A1
PL 
 73
Wkładanie/wymiana baterii
Urządzenie jest zasilane jedną baterią 3,0V typu CR2032 należącą do zakresu dostawy.
Odłącz urządzenie od przyłącza wody.Obróć pokrywkę wnęki na baterie wkierunku strzałki izdejmij ją.Wrazie potrzeby wyjmij rozładowaną baterię.Włóż nową baterię 3,0V typu CR 2032 do pokrywki wnęki na baterie . Uważaj
przy tym na poprawną biegunowość (patrz rys.1).
Załóż pokrywkę wnęki na baterie na wnękę na baterie tak, aby duże wycięcie wskazy-
wało do góry. Zwróć uwagę na to, aby małe wycięcie pasowało odpowiednio na wnękę na baterie. Obróć pokrywkę wnęki na baterie do oporu wkierunku przeciwnym do kierunku strzałki na tabliczce znamionowej (patrz rys.2).
Rys. 1 Rys. 2
WSKAZÓWKA
Przy niskim poziomie naładowania baterii jest wyświetlany wskaźnik wymiany baterii
Baterię należy jak najszybciej wymienić.
Po wymianie baterii wszystkie funkcje pamięci są automatycznie resetowane do wartości 0.
6.
74 │ PL
PWM 4 A1
Podłączanie urządzenia
Urządzenie może być podłączone do przyłącza wody zgwintem wewnętrznym lub zewnętrz­nym G¾”. Alternatywnie urządzenie może być podłączone na przykład do pistoletu ogrodo­wego wcelu zapewnienia bezpośredniego widoku na wyświetlacz podczas podlewania.
Przyłącze wody G¾” zgwintem zewnętrznym (patrz rys.3)
Nakręć końcówkę do montażu na kranie na przyłącze wody zgwintem zewnętrznym
G¾”, obracając ją wprawo idokręcając ręką.
Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
Przyłącze wody G¾” zgwintem wewnętrznym (patrz rys.4)
Odkręć złączkę wraz zkońcówką do montażu na kranie  zurządzenia.Nakręć końcówkę do montażu na kranie na przyłącze wody zgwintem wewnętrznym
G¾”, obracając ją wprawo idokręcając ręką.
Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
Podłączanie pistoletu ogrodowego itp. (patrz rys.5)
Przesuń przednią część złączki do tyłu iwyciągnij końcówkę do montażu na kranie
ze złączki .
Włóż pistolet ogrodowy lub podobne urządzenie do gniazda złączki .Podłącz wąż do wody do przyłącza węża do wody .
 
Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5
WSKAZÓWKA
Wzależności od systemu nawadniania może być potrzebny dodatkowy adapter.
Wtakim przypadku skontaktuj się ze specjalistycznym sprzedawcą.
PWM 4 A1
PL 
 75
Obsługa
Urządzenie posiada trzy funkcje pamięci, które zliczają ilość zużywanej wody. Tryby wyświetlania na wyświetlaczu  pokazują ilość zużytej wody wlitrach lub galonach.
Naciśnij przycisk Naciśnij ponownie przycisk Naciśnij przycisk , aby przełączyć między wskazaniem wlitrach igalonach.
TOTAL 1
Ilość wody jest zliczana, aż zostanie wyzerowana (np. dzienne zużycie wody).
TOTAL 2
Ilość wody jest zliczana, aż zostanie wyzerowana (np. sezonowe zużycie wody).
AUTO
Ilość wody jest zliczana dla każdego podlewania do przerwy wynoszącej ponad
3sekundy. Przy następnym podlewaniu wyświetlacz ponownie wskazuje wartość0.
LITER/MIN lub GAL/MIN
Wtym trybie bieżący przepływ jest wyświetlany wl/min lub gal/min.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda nie przepływa przez dłużej niż ok. 1minutę lub jeśli nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk, urządzenie przełącza się wtryb czuwania.
Naciśnij ponownie przycisk
Zerowanie (Reset)
Wtrybie wyświetlania TOTAL1/TOTAL2 lub AUTO naciśnij przycisk
aby zresetować pomiar ilości wody do wartości0. Tutaj resetujesz tylko pomiar ilości wody w trybie wyświetlania, w którym aktualnie się znajdujesz.
, aby włączyć wyświetlacz .
, aby przełączyć się na inny tryb wyświetlania.
, aby włączyć wyświetlacz .
na 3sekundy,
Demontaż
Obracając w lewo odkręć urządzenie lub końcówkę do montażu na kranie  z przyłącza
wody. Korzystając z pistoletu ogrodowego lub podobnego urządzenia, przesuń przednią część złączki do tyłu iwyciągnij pistolet ogrodowy złączki.
Odłącz wąż do wody przyłącza węża do wody .
76 │ PL
PWM 4 A1
Rozwiązywanie problemów
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunięcia:
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Brak baterii. Włóż baterię.
Brak wskazań na wyświetla­czu .
Woda nie przepływa wystar­czająco dobrze lub wskazy­wana wartość nie zmienia się.
Bateria jest rozładowana. Wymień baterię. Urządzenie jest w trybie
gotowości.
Moduł turbinki jest zanie­czyszczony.
Aby aktywować, naciśnij przycisk
Wyczyść moduł turbinki pod bieżącą wodą.
.
Czyszczenie
Czyszczenie urządzenia
UWAGA
Podczas czyszczenia uważaj, aby do wnętrza wnęki na baterie nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
Nie używaj środków czyszczących o właściwościach żrących, ściernych lub zawierają-
cych rozpuszczalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnie urządzenia.
Czyść powierzchnie urządzenia miękką, suchą szmatką. Do usuwania uporczywych zanie-
czyszczeń używaj lekko nawilżonej szmatki iłagodnego detergentu.
Czyszczenie modułu turbinki
Odkręć złączkę wraz zkońcówką do montażu na kranie  zurządzenia.Wyjmij pierścienie uszczelniające  ze złączki  ikońcówki do montażu na kranie .
Wyczyść pierścienie uszczelniające , wnętrze złączki  oraz końcówki do montażu na kranie pod bieżącą wodą. Ponownie włóż pierścienie uszczelniające  do złączki  ikońcówki do montażu na kranie .
Wyjmij moduł turbinki  zurządzenia irozłóż moduł turbinki .Wyczyść wszystkie części pod bieżącą wodą.
PWM 4 A1
PL 
 77
Złóż ponownie moduł turbinki  iwłóż moduł turbinki  do urządzenia (patrz rozkładana
okładka).
Nakręć złączkę  wraz zkońcówką do montażu na kranie  naurządzenie.
Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas, wyjmij baterie iprzechowuj
urządzenie wmiejscu czystym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed mrozem inienara­żonym na bezpośrednie nasłonecznienie.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iutylizuj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu możesz uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii wpunkcie zbiórki na terenie swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do oddania ich sprzedawcy. Mogą one zawierać toksyczne metale ciężkie inależy je traktować jako odpad specjalny. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Baterie należy oddawać tylko wstanie rozładowanym.
78 │ PL
PWM 4 A1
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska imożna je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe utylizuj zgodnie zlokalny­mi przepisami.
Zutylizuj opakowanie wsposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych iw razie potrzeby posegreguj je. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura, 80–98: kompozyty.
Załącznik
Dane techniczne
Wodomierz
Zasilanie elektryczne
Temperatura wody +5–+40°C Temperatura otoczenia +5–+60°C Tolerancja pomiaru ±5% (min. ±0,5l) Maks. ciśnienie robocze 12barów Maks. przepływ 1800l/h* Zakres przepływu 2–30l/min* Przyłącze wody G¾" (26,44mm) Stopień ochrony IPX4 (bryzgoszczelne)
* Nie należy brać pod uwagę pomiarów poza tym zakresem przepływu. Podana tolerancja
pomiaru nie jest gwarantowana.
1 × 3,0 V (prąd stały) Bateria typu CR 2032
Informacje dotyczące deklaracji zgodności UE
Urządzenie jest zgodne zpodstawowymi wymaganiami iinnymi obowiązującymi przepisami dyrektywy wsprawie zgodności elektromagnetycznej 2014/30/EU idyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny uimportera.
PWM 4 A1
PL 
 79
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego
produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wyma­gany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwaran­cyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instruk­cji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
80 │ PL
PWM 4 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.
IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpo-
wiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 332669_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PWM 4 A1
PL 
 81
82 │ PL
PWM 4 A1
Obsah
Úvod ........................................................ 84
Informace ktomuto návodu kobsluze ..........................................84
Použití vsouladu surčením ...................................................84
Výstražná upozornění ......................................................84
Bezpečnost ................................................... 85
Základní bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Manipulace sbateriemi .....................................................86
Rozsah dodávky ............................................... 88
Popis přístroje ................................................. 88
Zobrazení na displeji ........................................... 89
Uvedení do provozu ............................................ 89
Zohledněte požadavky podle místa instalace ....................................89
Vložení/výměna baterií .....................................................90
Zapojení přístroje ..........................................................91
Obsluha ...................................................... 92
Demontáž .................................................... 92
Odstranění závad .............................................. 93
Čištění ....................................................... 93
Čištění přístroje ............................................................93
Čištění turbínové jednotky ...................................................93
Skladování ................................................... 94
Likvidace ..................................................... 94
Likvidace přístroje ..........................................................94
Likvidace baterií ...........................................................94
Likvidace obalu ...........................................................95
Příloha ....................................................... 95
Technické údaje ...........................................................95
Upozornění kprohlášení oshodě EU ...........................................95
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..................................96
Servis ...................................................................97
Dovozce .................................................................97
PWM 4 A1
CZ 
 83
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj se používá výhradně k měření množství sladké vody ve venkovním prostoru. Komerční nebo průmyslové použití není dovoleno. Za použití v rozporu surčením se neručí. Odpověd­nost se nepřebírá ani za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou manipulací, použitím síly nebo neoprávněnou modifikací. Riziko nese výhradně sám uživatel.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Abyste zabránili zranění osob, je proto nutné dodržovat pokyny uvedené vtomto výstraž-
ném upozornění.
POZOR
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
K zabránění hmotných škod je proto nutné dodržovat pokyny, uvedené vtomto výstražném
upozornění.
84 │ CZ
PWM 4 A1
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
Bezpečnost
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte, zda je přístroj před každým použitím v bezvadném
stavu. Pokud se zjistí poškození, výrobek se nesmí dál používat.
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Přístroj otevírejte pouze v suchém stavu.
Před použitím zkontrolujte přístroj a jeho přívodní vedení, zda
jsou pevně usazené.
Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Přístroj neprovozujte vblízkosti otevřeného ohně.
Nezaměřujte proud vody na elektrická zařízení, osoby nebo
zvířata!
Přístroj není určen k odběru pitné vody.
Přístroj není odolný proti mrazu.
PWM 4 A1
CZ 
 85
Po použití přístroje vždy uzavřete přítok vody (vodovodní
kohoutek).
Zkontrolujte přístroj a jeho přívody vody v pravidelných interva-
lech na jejich těsnost a bezvadnou funkci.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Vadné součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními
díly. Pouze utěchto dílů je zaručeno, že budou splněny bez­pečnostní požadavky.
Manipulace sbateriemi
VÝSTRAHA
Přístroj je napájen jednou baterií. V důsledku nesprávné manipulace s bateriemi může dojít kpožáru, výbuchům, úniku nebezpeč­ných látek nebo jiným nebezpečným situacím!
Baterie nepatří do rukou dětem. Baterie uchovávejte mimo
dosah dětí.
Vpřípadě spolknutí baterie je třeba neprodleně vyhledat
lékařskou pomoc.
Baterie se nikdy nesmí zkratovat, rozebírat, deformovat ani
házet do ohně.
Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
86 │ CZ
PWM 4 A1
VÝSTRAHA
Chemické látky z vyteklých nebo poškozených baterií mohou
při kontaktu způsobit podráždění pokožky, proto používejte v tomto případě vhodné ochranné rukavice. Při kontaktu spo­kožkou se zasažené místo musí opláchnout silným proudem vody. Vniknou-li tyto chemikálie do očí, zásadně vyplachujte oči velkým množstvím vody, oči se nesmí třít a je nutné oka­mžitě vyhledat lékaře.
Používejte výlučně uvedený typ baterie.Při vkládání dbejte na správnou polaritu. Ta je znázorněna
vpřihrádce na baterie.
Před vložením podle potřeby vyčistěte kontakty baterie
a přístroje.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte zněj baterii.Spotřebované baterie ihned vyjměte z přístroje.
UN 30911
Tel. ____________
PWM 4 A1
Výrobek je vybaven lithiovým plochým článkem, resp. je k výrobku přibalen.
CZ 
 87
Rozsah dodávky
(Zobrazení viz výklopná strana)
průtokoměr včetně přípojky vodní hadicekohoutový připojovací kus G¾" (26,44mm)spojovací prvek G¾" (26,44mm)turbínová jednotka1 × baterie 3,0V typ CR 2032tento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného obalu
nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Popis přístroje
(Zobrazení viz výklopná strana)
kohoutový spojovací díl spojovací díl turbínová jednotka displej tlačítko přípojka vodní hadice tlačítko baterie (3,0V baterie typu CR 2032) víko přihrádky na baterie těsnicí kroužky
88 │ CZ
PWM 4 A1
Zobrazení na displeji
-31!
GAL
- Objemová jednotka GAL (galony) 3 Objemová jednotka LITER ! Režim zobrazení: Průtok v LITER/MIN nebo GAL/MIN . Symbol průtoku: Zobrazení při aktivním měření 0 Množství vody 6 Zobrazení výměny baterie: Indikace při slabé baterii 1 Režimy zobrazení: TOTAL 1 / TOTAL 2 / AUTO
LITER / MIN
TOTAL
12
.
0
6
AUTO
Uvedení do provozu
Zohledněte požadavky podle místa instalace
Pro bezpečný a bezporuchový provoz přístroje musí místo instalace splňovat následující požadavky:
Teplota protékající vody smí být pouze v rozsahu mezi +5 °C a +40 °C.
Okolní teplota smí být pouze v rozsahu mezi +5 °C a +60 °C.
Používejte výlučně čistou sladkou vodu.
PWM 4 A1
CZ 
 89
Vložení/výměna baterií
Přístroj se dodává a provozuje s baterií 3,0 V typu CR 2032 .
Přístroj odpojte od přípojky vody.Otočte víko přihrádky na baterie  ve směru šipky a sejměte je.V případě potřeby vyjměte prázdnou baterii.Baterii 3,0 V typu CR 2032  vložte do víka přihrádky na baterie . Dbejte přitom na
správnou polaritu (viz obr. 1).
Víko přihrádky na baterie  nasaďte opět na přihrádku na baterie tak, aby velké vyhloubení
směřovalo směrem nahoru. Dbejte na to, aby malé vyhloubení přiléhalo na přihrádku na baterie. Otočte víko přihrádky na baterie  proti směru šipky vyobrazené na typovém štítku až na doraz (viz obr. 2).
Obr. 1 Obr. 2
UPOZORNĚNÍ
Když je baterie téměř vybitá, zobrazí se ukazatel výměny baterie
nejdříve vyměnit.
Při výměně baterie se automaticky resetují všechny paměťové funkce na 0.
6. Baterii je třeba co
90 │ CZ
PWM 4 A1
Zapojení přístroje
Přístroj lze připojit k vodní přípojce s vnitřním nebo vnějším závitem G¾". Alternativně lze přístroj připojit např.k zahradnímu postřikovači, abyste při zalévání měli přímý pohled na displej.
Vodní přípojka G¾" vnější závit (viz obr. 3)
Kohoutový připojovací kus našroubujte rukou ve směru hodinových ručiček na vodní
přípojku s vnějším závitem G¾".
Vodní hadici připojte k přípojce vodní hadice .
Vodní přípojka G¾" vnitřní závit (viz obr. 4)
Odšroubujte spojovací prvek  včetně kohoutového připojovacího kusu z přístroje.Přístroj našroubujte rukou ve směru hodinových ručiček na vodní přípojku s vnitřním závitem
G¾".
Vodní hadici připojte k přípojce vodní hadice .
Přípojka zahradního postřikovače atd. (viz obr. 5)
Přední díl kohoutového připojovacího kusu posuňte dozadu a vytáhněte kohoutový
připojovací kus ze spojovacího prvku .
Zasuňte zahradní postřikovač nebo podobně do uchycení spojovacího prvku .Vodní hadici připojte k přípojce vodní hadice .
 
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5
UPOZORNĚNÍ
V závislosti na zavlažovacím systému budete možná potřebovat další adaptér.
Vtakovýchto případech se obracejte na specializovaný obchod.
PWM 4 A1
CZ 
 91
Obsluha
Přístroj má tři paměťové funkce, které počítají spotřebované množství vody. Na displeji zobrazují režimy zobrazení množství spotřebované vody volitelně v litrech nebo galonech.
Stiskněte tlačítko Chcete-li přepínat mezi různými režimy zobrazení, stiskněte opakovaně tlačítko Stisknutím tlačítka  se přepíná mezi litry a galony.
TOTAL 1
Množství vody se počítá až do vynulování (např. spotřeba vody za den).
TOTAL 2
Množství vody se počítá až do vynulování (např. spotřeba vody za sezónu).
AUTO
Množství vody se počítá na jedno zalití až do přerušení na 3 sekundy. Při dalším zalévání
začne zobrazení opět na 0.
LITER/MIN nebo GAL/MIN
V tomto režimu se aktuální průtok zobrazuje v l/min nebo gal/min.
UPOZORNĚNÍ
Pokud po dobu delší než cca 1 minuta neprotéká voda nebo nestisknete žádné tlačítko,
přejde přístroj do pohotovostního režimu.
Stiskněte opět tlačítko
Resetovat (Reset)
Stisknutím tlačítka
setujete měření množství vody na 0. Při tom resetujete pouze měření množství vody v režimu
zobrazení, ve kterém se aktuálně nacházíte.
k aktivaci displeje .
.
k aktivaci displeje .
na 3 sekundy v režimu zobrazení TOTAL 1/TOTAL 2 nebo AUTO re-
Demontáž
Odšroubujte přístroj, resp. kohoutový spojovací díl proti směru hodinových ručiček z
připojení vody. Při použití zahradního postřikovače nebo podobně, nasuňte přední díl
spojovacího díl dozadu a stáhněte zahradní postřikovač.
Odpojte vodní hadici od přípojky vodní hadice .
92 │ CZ
PWM 4 A1
Odstranění závad
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad:
Závada Možná příčina Odstranění
Není vložena baterie. Vložte baterii.
Žádná indikace na displeji .
Voda neteče dostatečně dob­ře, resp. nedošlo ke změně zobrazené hodnoty.
Baterie je vybitá. Vyměňte baterii. Přístroj je v pohotovostním
režimu.
Turbínová jednotka  je znečištěná.
Aktivujte ho stisknutím tlačítka
Umyjte a vyčistěte turbínovou jednotku  pod tekoucí vodou.
.
Čištění
Čištění přístroje
POZOR
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přihrádky na baterie, aby se tak zabrá-
nilo nenapravitelnému poškození přístroje.
Nepoužívejte leptavé, abrazivní ani čisticí prostředky na bázi rozpouštědel. Ty by mohly
poškodit povrchy zařízení.
Očistěte povrch přístroje měkkým suchým hadříkem. V případě silného znečištění použijte
lehce navlhčený hadřík s jemným čisticím prostředkem.
Čištění turbínové jednotky
Odšroubujte spojovací prvek  včetně kohoutového připojovacího kusu z přístroje.Odstraňte těsnicí kroužky  ze spojovacího prvku  a kohoutového připojovacího kusu .
Umyjte a vyčistěte těsnicí kroužky , vnitřek spojovacího prvku a kohoutového připojo-
vacího kusu pod tekoucí vodou. Vložte těsnicí kroužky opět do spojovacího prvku
a kohoutového připojovacího kusu .
Vyjměte turbínovou jednotku  z přístroje a jednotku  rozpojte odtažením.Všechny jednotlivé díly vyčistěte pod tekoucí vodou.
CZ 
PWM 4 A1
 93
Opět zasuňte turbínovou jednotku  do sebe a vložte jednotku do přístroje (viz výklopná
strana).
Na přístroj našroubujte spojovací prvek  včetně kohoutového připojovacího kusu .
Skladování
Pokud výrobek nepoužíváte delší dobu, vyjměte baterie a uložte je na čistém, suchém místě
odolném proti mrazu a bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Likvidace přístroje
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že toto zařízení podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku získáte na Vašem obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Likvidace baterií
Baterie se nesmí likvidovat společně sdomovním odpadem. Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat baterie do sběrného místa ve své obci / městské čtvrti nebo vobchodě. Baterie mohou obsahovat toxické těžké kovy a podléhají manipulaci s nebezpečnými odpady. Chemické symboly těžkých kovů jsou následující: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Baterie odevzdejte pouze ve vybitém stavu.
94 │ CZ
PWM 4 A1
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Příloha
Technické údaje
Průtokoměr
Napájecí napětí
Teplota vody +5 až +40 °C Okolní teplota +5 až +60 °C Tolerance měření ±5 % (nejméně ± 0,5 l) Max. provozní tlak 12bar Max. průtočné množství 1800 l/h* Rozsah průtoku 2–30 l/min* Připojení vody G¾" (26,44 mm) Typ ochrany IPX4 (ochrana před stříkající vodou)
* Měření mimo tento rozsah průtoku se neberou v úvahu. Uvedená tolerance měření není
zaručena.
1 × 3,0 V (stejnosměrný proud) Typ baterie CR 2032
Upozornění kprohlášení oshodě EU
Tento přístroj je vsouladu se základními požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice o elektromagnetické kompatibilitě č. 2014/30/EU a směrnice RoHS č. 2011/65/EU.
Kompletní prohlášení oshodě EU obdržíte udovozce.
PWM 4 A1
CZ 
 95
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě závad tohoto
výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opra­vou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neod­borném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizova­nými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
96 │ CZ
PWM 4 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvede-
né servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 332669_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PWM 4 A1
CZ 
 97
Loading...