PARKSIDE PWBS 180 B2 User manual [gb]

WALL & FLOOR SANDER PWBS 180 B2
WALL & FLOOR SANDER
Translation of the original instructions
WAND- UND BODEN­BEARBEITUNGSSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
IAN 345147_2004
ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΤΟΙΧΩΝ ΚΑΙ ΔΑΠΕΔΩΝ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI/CY Translation of the original instructions Page 1 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
A
B
18a
19a
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................3
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Service ..........................................................................5
Safety instructions for all applications ....................................................5
Kickback and corresponding safetyinstructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Special safety instructions forsanding ....................................................7
Additional safety instructions forsandpaper sanding ........................................8
Additional safety instructions ...........................................................8
Before use .............................................................9
Change sanding sheets ...............................................................9
Fitting/changing accessory tools (Fig.A) ..................................................9
Installing the dust extraction system .....................................................10
Mounting the adapter for external extraction .............................................10
Adjusting the additional handle ........................................................10
Working procedures ...................................................10
Sanding ..........................................................................11
Sanding close to the edge ............................................................11
Operation ............................................................12
Switching on .......................................................................12
Switching off .......................................................................12
Setting the rotational speed ...........................................................12
Maintenance and cleaning ............................................... 12
Emptying the dust bag ...............................................................12
Storage and handling of the recommended accessory tools ..................................12
Disposal .............................................................. 13
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................13
Service ............................................................... 14
Importer ............................................................. 14
Translation of the original Conformity Declaration ...........................15
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 1
WALL & FLOOR SANDER PWBS 180 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
Proper use of this power tool includes the following activities:
- Dry sanding of paints.
- Removal of paint, wallpaper and adhesive resi­dues.
- Removal of tile adhesive and dry carpet adhe­sive residues from hard substrates (hard plaster, concrete).
- Dry grinding and smoothing of concrete, plaster and screed.
- Perforation of wallpapers on hard surfaces.
- Grinding of filled dry walls.
- Smoothing of formwork transitions and roughening of concrete surfaces.
- Dry grinding of interior and exterior walls and ceilings.
- Dry surface grinding of metal, stone and wood.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no respon­sibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch Speed adjustment buttons (+/–) Wing screw for adjusting the additional handle Protective and suction hood Brush ring Hood segment Spindle locking button Extraction nozzle Additional handle Carbide sanding head Mounting flange Sanding spindle Sanding disc Clamping nut Two-hole assembly spanner Sandpaper Adapter (dust extraction) Dust bag
18a
Dust bag zip Suction hose
19a
Suction hose mouthpiece
Package contents
1 wall & floor sander 1m suction hose (extendable to 3.5m) 1 dust bag (25 l) 1 adapter (dust extraction) 6x sandpaper (2x 40/80/120) 1 carbide sanding head (YG8) 1 two-hole assembly spanner 1 operating manual
2 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Technical specifications
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC) Rated power consumption 1050 W Rated speed n 410−1900 rpm Rated capacity Ø 180 mm Thread size M14 Protection class II /
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Noise emission value
Sound pressure level L Uncertainty K = 3 dB Sound power level L Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value
Surface sanding a Uncertainty K = 1.5 m/s
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for appliance comparisons. The spec­ified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
(double insulation)
= 90.53dB(A)
PA
= 101.53 dB(A)
WA
= 6.3 m/s
h, DS
WARNING!
The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underesti­mate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
2
2
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 3
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
d)
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by the manufacturer of the appliance or by his approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all applica­tions
General safety instructions for grinding and sandpaper sanding
(a) This power tool is intended for use as a grinder
and sandpaper sander. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance.
Failure to observe the following instructions can lead to an electrical shock, fire and/or serious injuries.
b) This power tool is not suitable for working with
wire brushes, polishing and cut-off grinding. Using the power tool for applications for which it is not designed can lead to hazards and injuries.
c) Do not use any accessories that have not
been specifically provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just
because you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accesso-
ries which rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air.
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 5
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi­ciently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle exactly. For attachment tools that are mounted using a flange, the diameter of the hole on the attachment tool must correspond to the width of the fitting on the flange. Acces-
sory tools that cannot be firmly fitted to the power tool rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged accessory tools. Before
each use, check tools such as grinding discs for chipping and cracks, grinding discs for cracks, wear or heavy wear. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the level of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessories
usually break during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. As required, use a dust mask, hearing protection, protective gloves or special apron that protect you from grindings and material particles. Protect your eyes from flying
debris that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. Long-term exposure to loud noise can cause a hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken acces­sory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power cord. Contact with a live
wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli­ance, the cord may get caught or cut and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool.
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a complete standstill. The rotating accessory tool
can come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact of your clothing with the rotating attachment part could lead to an injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite such materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to an electric shock.
6 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Kickback and corresponding safetyinstructions
Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. sanding disc, sanding plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a sanding disc catches or jams in a workpiece, the edge of the sanding disc projecting into the workpiece can get caught and break off the sanding disc or cause a kickback. The sanding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break sanding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so that you have the maximum possible control over the kickback force or reaction forces at full speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback and reaction forces.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could jump out of your hand if there is a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will
force the electrical tool in the opposite direction to the direction of rotation of the sanding disc at the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool is more likely
to jam in corners or sharp edges or if it bounces. This can cause a loss of control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
Special safety instructions forsanding
a)
Use only the sanding accessories approved for your power tool and the appropriate blade guard for these sanding tools. Sanding tools
which are not designed for the power tool cannot be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset sanding discs must be fitted so that the
sanding surface does not protrude over the edge of the blade guard. An improperly fitted
sanding
disc which protrudes over the edge of
the blade guard cannot be properly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the sanding tool is exposed to the operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental contact with the sanding tool and sparks that could ignite clothing.
d) Sanding tools should only be used for the
recommended applications. For example: Never sand with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are
designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these sanding tools can lead to a breakage.
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected sanding disc. Suitable flanges support the
sanding disc and reduce the risk of a disc breakage. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other sanding discs.
f) Do not use worn sanding discs from larger
power tools. Sanding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break.
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 7
Additional safety instructions forsandpaper sanding
a) Do not use oversized sanding sheets: follow
the manufacturer's instructions regarding sanding sheet size. Sanding sheets that
protrude beyond edge of the sanding disc can cause injury, blockage, tearing of the sanding sheets or kickback.
Additional safety instructions
WARNING!
Always wear safety goggles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
■ Use a suitable detector to locate hidden utility
lines or consult your local utility company.
Contact with electrical lines can cause fires or electric shocks. Damage to a gas pipeline can lead to an explosion. Drilling into a water pipe will cause damage to property and may cause electric shock.
■ Unlock the On/Off switch and move it to the
off position if the power supply is interrupted, e.g. due to a power failure or unplugging of the mains plug. This prevents an uncontrolled
restart.
Use the appliance only for dry sanding.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Always switch on the electrical power tool
before applying it to the workpiece and do not switch it off until you have lifted it off the workpiece. The power tool can move suddenly.
■ Ensure that nobody can be endangered by
flying sparks. Remove all flammable material from the vicinity. Grinding metal creates flying
sparks.
■ Do not use worn, torn or heavily clogged
sanding tools. Damaged sanding tools can
tear, fly off and injure someone.
■ Do not use cutting discs, roughing wheels or
cup brushes. The power tool is not suitable for
use with those accessory tools. There is a risk of injury!
■ Always use the supplied suction hose and a
suitable dust extractor when operating the power tool. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
■ Attention! This could cause a fire! Avoid
overheating of the material being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking work breaks. Under
unfavourable conditions, sanding dust in the dust sack, microfilter, paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can ignite, e.g. due to flying sparks when sanding metals. This is a particular risk if the dust is mixed with paint or polyurethane residues or other chemi­cals and the workpiece has become hot after being worked for a long time.
■ Hold the power tool firmly with both hands
when working and ensure that you have secure footing. The power tool is guided more
safely with two hands.
■ Wear ear muffs, goggles, dust mask and
gloves if necessary. Use a dust mask that is at least a class FFP2 particle-filtering half mask.
■ Use a dust extractor when working on stone.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using these appli-
ances reduces dust hazards.
■ Do not touch accessory tools until they have
cooled down. The accessory tools become
very hot when working.
■ Wear protective gloves when changing the
accessory tools. Accessory tools become warm
during prolonged use.
■ Do not process materials that release substances
that are hazardous to health, e.g. beech or oak wood dust, rock dust or asbestos. These
substances are considered carcinogenic.
■ Inform yourself about the valid regulations/
laws concerning the handling of dust hazardous to health in your country.
■ Never touch the running sanding tool.
There is a risk of personal injury.
If necessary, use a scaffold for working.
When working on a ladder, you cannot ensure a secure footing.
8 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Before use
12
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
CAUTION!
► Wear protective gloves when changing
tools. There is a risk of injury if the accessory
tools are touched.
Different application tools are available,
depending on the material being machined and the desired degree of surface removal required.
NOTE
Do not put the appliance down without the
accessory tool fitted (sanding disc, carbide sanding head, etc.). The brush ring bend and be damaged.
Change sanding sheets
The surface of the sanding disc consists of a velcro fabric so that you can fasten sanding sheets quickly and easily.
Before attaching a new sanding sheet
remove dirt and dust from grinding disc , e.g. with a brush.
Position the sanding sheet
edge of the sanding disc ; lay the sanding sheet
then onto the sanding disc and press it firmly into place. Make sure that the suction holes on the sanding sheet grinding disc match up.
To remove the sanding sheet
and pull it off the sanding disc .
flush against the
may
and the
, lift the edge
Fitting/changing accessory tools (Fig.A)
WARNING!
Press the spindle locking button
when the grinding spindle Otherwise the appliance may be damaged.
NOTE
The carbide grinding head
removing formwork transitions on exposed concrete, residual concrete on formwork boards or adhesive residues on tiles.
Only use carbide sanding heads with an even sanding surface.
Clean the sanding spindle and all parts to
be mounted.
Press the spindle locking button
and release the accessory tool.
To fit the accessory tool, place the mounting
flange
,
Place the desired accessory tool onto the
sanding spindle
Screw the clamping nut
onto the sanding spindle .
.
and tighten it with
the two-hole assembly spanner
NOTE
Make sure that the collar of the clamping
is facing outwards.
nut
only
is at a standstill.
is suitable for
to clamp
.
≤ 3,2 mm
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 9
Installing the dust extraction system
Dust from materials such as lead-based paints, some types of wood, minerals and metal can be harmful to health. Touching or inhaling the dusts may cause allergic reactions and/or respiratory illnesses of the user or people in the vicinity. Certain dusts such as oak or beech dust are consid­ered carcinogenic, especially in combination with wood treatment additives (chromate, wood preserv­atives). Materials containing asbestos may only be worked on by specialists.
Always use dust extraction.
Operate the power tool either with the dust
bag
or connect an approved dust and chip
extraction device.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
We recommend you wear a respirator with
a class P2 filter.
Avoid kinking the suction hose
Observe the applicable regulations in your country regarding the materials to be worked.
Plug the inlet side of the suction hose
the extraction nozzle .
Pull the mouthpiece
19a
off the suction hose Open the zip on the dust bag the outlet end of the suction hose into the corresponding opening on the dust bag . Reconnect the mouthpiece hose
from the inside. Close the zip on the
dust bag
18a
.
Proceed in the reverse order to dismantle the
suction hose
.
.
18a
. Now plug
19a
to the suction
onto
Mounting the adapter for external extraction
Push the dust extraction adapter onto the
extraction nozzle
.
Connect an approved dust extraction system.
NOTE
When sawing wood or other materials that
can create dusts that are hazardous to health, always connect a suitable, certified vacuum extractor appliance.
Adjusting the additional handle
The angle of the additional handle can be adjusted to achieve a more favourable working position for the guide hand in certain applications (e.g. when grinding close to an edge).
Loosen the two wing screws
and tilt the additional handle to the desired working position.
Retighten the wing screws
.
Working procedures
WARNING! RISK OF INJURY!
.
Always remove the plug from the power
socket before working on the appliance.
Wait until the appliance has come to a
standstill before putting it down.
The removal rate and the surface quality are deter­mined by the selection of the sanding tool, the preselected speed level and the contact pressure.
Only sanding tools that are in perfect condition provide a good sanding performance and protect the appliance.
10 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Sanding
■ Hold the appliance firmly with both hands
when working and ensure that you have secure footing.The appliance is guided more
safely with two hands.
Connect your extraction system (internal or
external extraction).
For external suction:
If possible, work with the remote switch-off or the automatic start/stop function of the vacuum cleaner. The vacuum cleaner switches on auto­matically and switches off again after a time delay in order to remove the remaining dust from the suction hose.
Switch on the appliance, place it with the entire
sanding surface on the surface you are working on and move it over the workpiece with moderate pressure.
To prolong the service life of the accessory tool,
ensure that you apply even pressure.
Use of excessive pressure does not lead to a
greater removal rate, but rather to increased wear of the accessory tool.
Lift the appliance off the working surface.For internal extraction:
Let the power tool run for a few more seconds to remove the remaining dust from the suction hose
.
Sanding close to the edge
If you are sanding close to the edge, you can remove a hood segment of the protective and suction hood . This means that the accessory tool you are using is closer to floor, wall and ceiling edges as well as existing installations such as pipes, and the adjacent surfaces can be precisely machined.
Expect dust to develop during this work, as the protective and suction hood off.
Pull the hood segment
protective and suction hood .
Work the surfaces close to the edge.Push the hood segment
hood
until it locks into place.
is no longer closed
forwards out of the
back into the suction
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 11
Operation
Tool direction of rotation!
Switching on
To switch on the appliance, slide the On/Off
switch To lock the On/Off switch , press the On/Off switch down at the front until it clicks into place.
Switching off
To switch off the power tool, let go of the On/
Off switch . If it is locked, press the rear end of the On/Off switch and then release it.
Setting the rotational speed
Before starting work, set the speed to suit the appli­cation. Use a low speed for coarse sanding; increase the speed for fine sanding.
Adjust the speed by pressing the buttons
Press the + button Press the – button
NOTE
The accessory tool rotates after switching off.
forwards.
.
to increase the speed. to decrease the speed.
Wait until the accessory tool has come to a standstill before putting down the appliance.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
■ Do not use any sharp objects for cleaning
the appliance. Do not allow any liquids to get into the appliance. The appliance could be
damaged.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners that can attack the plastic.
Never obstruct the ventilation openings.
Remove any adhering swarf with a brush.
NOTE
Unlisted replacement parts (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Emptying the dust bag
To ensure optimum dust extraction, empty the dust bag regularly.
Open the zip on the dust bag
Shake out the dust bag
waste container.
.
over a suitable
12 │ GB
│IE│NI│
CY
Storage and handling of the recommended accessory tools
Sanding tools are to be treated with care and
transported carefully.
Sanding tools should be stored in such a way
that they are not exposed to mechanical damage or environmental influences (e.g. damp).
PWBS 180 B2
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools are collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 13
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 345147_2004.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces­sories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 345147_2004
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Type designation of machine: Wall & floor sander PWBS 180 B2
Year of manufacture: 07–2020
Serial number: IAN 345147_2004
Bochum, 23/07/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PWBS 180 B2
GB│IE│NI│CY 
 15
16 │ GB
│IE│NI│
CY
PWBS 180 B2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................18
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................18
Εξοπλισμός .......................................................................18
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................18
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................19
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ......................19
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας ......................................................19
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................20
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................20
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................21
5. Σέρβις .........................................................................21
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις ...............................................21
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας .......................................23
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση ...............................................23
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο .............................24
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας ......................................................24
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ...........................................25
Αλλαγή γυαλόχαρτων ...............................................................26
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείων χρήσης (Εικ. A) ...........................................26
Συναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης σκόνης .........................................27
Συναρμολόγηση προσαρμογέα για την εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης ................27
Ρύθμιση πρόσθετης λαβής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Υποδείξεις εργασίας .................................................... 27
Λείανση ..........................................................................28
Λείανση κοντά στα άκρα .............................................................28
Χειρισμός .............................................................29
Ενεργοποίηση .....................................................................29
Απενεργοποίηση ...................................................................29
Ρύθμιση ταχύτητας περιστροφής .......................................................29
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................29
Άδειασμα σάκου σκόνης .............................................................29
Φύλαξη και χειρισμός των προτεινόμενων εργαλείων χρήσης .................................29
Απόρριψη ............................................................30
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .................................. 30
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Εισαγωγέας ........................................................... 31
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 32
PWBS 180 B2
GR│CY 
 17
ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΤΟΙΧΩΝ ΚΑΙ ΔΑΠΕΔΩΝ PWBS 180 B2
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμ­βάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊ­όν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου περιλαμβάνει τις εξής δρα­στηριότητες:
- Στεγνό τρίψιμο επιχρισμάτων.
- Απομάκρυνση υπολειμμάτων βαφής, ταπετσαρίας
και κόλλας.
- Απομάκρυνση κόλλας πλακιδίων και στεγνών
υπολειμμάτων κόλλας μοκετών από σκληρές επι­φάνειες (σκληρός σοβάς, σκυρόδεμα).
- Στεγνή λείανση και εξομάλυνση σκυροδέματος,
σοβά και τσιμεντοκονιάματος.
- Διάτρηση ταπετσαριών σε σκληρές επιφάνειες.
- Λείανση στοκαρισμένων τοίχων γυψοσανίδας.
- Εξομάλυνση διελεύσεων καλουπιών και τράχυνση
επιφανειών σκυροδέματος.
- Στεγνή λείανση τοίχων και οροφών εσωτερικών
και εξωτερικών χώρων.
- Στεγνή λείανση επιφανειών μετάλλου, πέτρας
και ξύλου.
Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεω­ρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες που προέρχονται από ακατάλληλη χρήση δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Διακόπτης ON/OFF Πλήκτρα για τη ρύθμιση της ταχύτητας
περιστροφής (+/–)
Πεταλούδες για πρόσθετη ρύθμιση της λαβής Κάλυμμα προστασίας και αναρρόφησης Στεφάνη βούρτσας Τμήμα καλύμματος Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου Στόμιο αναρρόφησης Πρόσθετη λαβή Ποτηροειδής δίσκος από σκληρό μέταλλο Φλάντζα υποδοχής Άτρακτος λείανσης Δίσκος λείανσης Περικόχλιο συγκράτησης Κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών Γυαλόχαρτο Προσαρμογέας (για αναρρόφηση σκόνης) Σάκος σκόνης
18a
Φερμουάρ σάκου σκόνης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
19a
Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Λειαντήρας τοίχων και δαπέδων Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 1m
(επεκτεινόμενος έως 3,5 m) 1 Σάκος σκόνης (25 λ.) 1 Προσαρμογέας (για απορρόφηση σκόνης) 6x Γυαλόχαρτα (έκαστο 2x 40 - 80 - 120) 1 Ποτηροειδής δίσκος από σκληρό μέταλλο
(YG8) 1 Κλειδί συναρμολόγησης δύο οπών 1 Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
18 │ GR
CY
PWBS 180 B2
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση μέτρησης 230 V ∼, 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα) Κατανάλωση μέτρησης 1050 W Ονομαστική ταχύτητα
περιστροφής n 410–1900 min Ονομαστική απόδοση Ø 180 mm Διάσταση σπειρώματος M14 Κατηγορία προστασίας II /
(διπλή μόνωση)
Πληροφορίες θορύβου και κραδασμών
Η τιμή μέτρησης για θόρυβο υπολογίστηκε σύμ­φωνα με το πρότυπο EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως
Τιμή εκπομπής θορύβου
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
= 90,53 dB (A)
PA
Αβεβαιότητα K = 3 dB Στάθμη ηχητικής απόδοσης L
= 101,53 dB (A)
WA
Αβεβαιότητα K = 3 dB
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής!
Συνολική τιμή κραδασμών
Λείανση επιφανειών a
= 6,3 m/s
h, DS
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυ­ποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευ­ών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδα­σμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
-1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδη­γίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορού­σε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν χαμηλό­τερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρή­ση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν, χρόνοι κατά τους οποίους το ηλεκτρικό ερ­γαλείο είναι απενεργοποιημένο και χρόνοι κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
2
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών, ενδέ­χεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό
και φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακατα-
στασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
PWBS 180 B2
GR│CY 
 19
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέ­ρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσμα-
τα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
δ)
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε)
Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για εξωτερι-
κούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
β)
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομι­κής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργίας.
Διασφαλίζετε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, προτού το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος ή/και τον συσσωρευτή, κα­θώς και προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λανθασμένες στάσεις του σώμα-
τος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων αναρ-
ρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπο­ρεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
20 │ GR
CY
PWBS 180 B2
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το αντί­στοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επι­κίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ή/και
αφαιρείτε τον συσσωρευτή πριν από τη διεξα­γωγή ρυθμίσεων στη συσκευή, πριν από την αλλαγή αξεσουάρ ή πριν από την αποθήκευ­ση της συσκευής. Αυτό το μέτρο ασφαλείας
εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρι­κού εργαλείου.
δ) Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτο­μα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με τη χρή­ση ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγί­ες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν
χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουρ­γούν σωστά και δεν μαγκώνουν, καθώς και εάν έχουν σπάσει εξαρτήματα ή παρουσιάζουν βλάβη που να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλε­κτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολλών
ατυχημάτων οφείλεται στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα εργαλεία κοπής των οποίων η φρο­ντίδα έχει εκτελεστεί με προσοχή και τα οποία διαθέτουν αιχμηρές ακμές κοπής μαγκώνουν λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρ-
τήματα, τα ένθετα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθή­κες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέρ­γεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφο-
ρετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Κατά αυτό τον τρόπο, διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου σύν-
δεσης πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Κατά
αυτό τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση και λεί­ανση με γυαλόχαρτο α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης και λείανσης με γυαλόχαρ­το. Λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των παρα-
κάτω οδηγιών, μπορεί να προκληθεί ηλεκτρο­πληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
β) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν ενδείκνυται για
εργασίες με συρματόβουρτσες, στίλβωση και αποκοπή με λείανση. Χρήσεις, για τις οποίες
δεν προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται από τον κατασκευα­στή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το
γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλί­σει την ασφαλή χρήση.
PWBS 180 B2
GR│CY 
 21
δ) Η επιτρεπόμενη ταχύτητα περιστροφής του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλά­χιστον ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστη ταχύτητα περι­στροφής. Τα εξαρτήματα, τα οποία περιστρέ-
φονται πιο γρήγορα από ό,τι επιτρέπεται, μπο­ρεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο­νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λανθα-
σμένες διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακι­στούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Εργαλεία εφαρμογής με ένθεμα σπειρώματος
πρέπει να ταιριάζουν επακριβώς στο σπείρω­μα της ατράκτου λείανσης. Όσον αφορά τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία τοποθετούνται με φλάντζα, η διάμετρος οπής του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ταιριάζει στη διάμετρο υποδοχής της φλάντζας. Τα εργαλεία εφαρμο-
γής, τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στο ηλεκτρικό εργαλείο, περιστρέφονται ανομοιό­μορφα, δονούνται πολύ και μπορεί να οδηγή­σουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών εργα-
λείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους λειαντικούς τροχούς για σπασίματα και ρωγ­μές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές, ζη­μιές ή μεγάλες φθορές. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμο­γής. Εφόσον ελέγξετε και τοποθετήσετε το ερ­γαλείο εφαρμογής, μείνετε τόσο εσείς όσο και τα άτομα που βρίσκονται κοντά εκτός της πε­ριοχής του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρ­μογής και αφήστε τη συσκευή να λειτουργή­σει για ένα λεπτό στη μέγιστη ταχύτητα περιστροφής. Τα κατεστραμμένα εργαλεία
εφαρμογής σπάνε συνήθως κατά τη δοκιμή.
θ) Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας. Φοράτε,
ανάλογα με τη χρήση, προστατευτικά για όλο το πρόσωπο, προστατευτικά ματιών ή προστα­τευτικά γυαλιά. Εφόσον απαιτείται, φοράτε μά­σκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία
κρατάει μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από
τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμο­γές. Οι μάσκες προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση παρατεταμένης έκθεσης σε δυνατό θόρυβο, μπορεί να υποστεί βλάβη η ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τρίτοι να βρίσκονται σε απόστα-
ση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρχονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράνε μέσα ατο­μικής προστασίας. Τα θραύσματα των τεμαχίων
επεξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορεί να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν τραυ­ματισμούς εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
ια) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγ­ματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή με έναν ρευματοφόρο αγω-
γό θέτει υπό τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
ιβ) Κρατάτε το καλώδιο δικτύου μακριά από πε-
ριστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περί­πτωση απώλειας του ελέγχου της συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώρησης της πα­λάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφό­μενο εργαλείο εφαρμογής.
ιγ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρ­μογής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησί­ας. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια από­θεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ιδ) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λει-
τουργεί, ενώ το κρατάτε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν λόγω τυχαίας επαφής στο περιστρε­φόμενο εργαλείο εφαρμογής και το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το σώμα σας.
22 │ GR
CY
PWBS 180 B2
ιε) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας κινη-
τήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κο-
ντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφό­μενου εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο λειαντι­κός τροχός, ο δίσκος λείανσης, η συρματόβουρ­τσα κλπ. Το μάγκωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι, το μη ελεγχόμενο ηλε­κτρικό εργαλείο επιταχύνεται αντίθετα προς την κα­τεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Όταν π.χ. ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή μπλο­κάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επεξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείαν­σης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση πε­ριστροφής του δίσκου στο σημείο μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτι­κών μέτρων, όπως περιγράφεται παρακάτω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να εξου­δετερώσετε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Χρη­σιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή, εφό­σον διατίθεται, ώστε να έχετε το μεγαλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων αντεπιστροφής ή ροπών αντίδρασης κατά την εκκίνηση. Ο
χειριστής μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπι­στροφής και αντίδρασης με κατάλληλα προλη­πτικά μέτρα.
β) Ποτέ μη φέρνετε τα χέρια σας κοντά σε περι-
στρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μετακινηθεί πάνω από το χέρι σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
γ) Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
στην οποία κινείται το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση αντεπιστροφής. Η αντεπιστροφή
οδηγεί το ηλεκτρικό εργαλείο αντίθετα από την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου λείανσης στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά σε
γωνίες, αιχμηρές ακμές κλπ. Αποφύγετε την αναπήδηση και το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν αναπηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγ­χου ή αντεπιστροφή.
ε) Μη χρησιμοποιείτε αλυσίδες ή λεπίδες πριο-
νιού με οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμο­γής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση
α)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργα­λείο και το αντίστοιχο προβλεπόμενο προστα­τευτικό κάλυμμα. Λειαντικά σώματα, τα οποία
δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορούν να θωρακιστούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλή.
β)
Κεκαμμένοι δίσκοι λείανσης πρέπει να τοποθε-
τούνται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην προεξέχει πάνω από το ση­μείο του άκρου του προστατευτικού καλύμμα­τος. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος δίσκος
λείανσης που προεξέχει πάνω από το σημείο του άκρου του προστατευτικού καλύμματος δεν μπορεί να θωρακιστεί επαρκώς.
PWBS 180 B2
GR│CY 
 23
γ) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθε-
τείται με ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και να ρυθμίζεται για τη βέλτιστη δυνατή ασφά­λεια κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το μικρότερο δυ­νατό μέρος του λειαντικού σώματος να είναι στραμμένο προς τον χειριστή. Το προστατευτικό
κάλυμμα προστατεύει τον χειριστή από τα θραύ­σματα, την τυχαία επαφή με το λειαντικό σώμα καθώς και από σπινθήρες που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη στο ρουχισμό.
δ) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυνατό­τητες χρήσης.Για παράδειγμα: Ποτέ μη λειαί­νετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για την
αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου. Ηπλευρική επίδραση δύναμης σε αυτά τα λεια­ντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
ε) Χρησιμοποιείτε πάντα μη φθαρμένες φλάντζες
σύσφιξης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο από εσάς δίσκο λείανσης. Οι
κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν τον δίσκο λείαν­σης μειώνοντας έτσι τον κίνδυνο θραύσης του. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να δια­φοροποιούνται από τις φλάντζες για άλλους δί­σκους λείανσης.
στ) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λεί-
ανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν έχουν κατασκευαστεί για υψηλότε­ρες ταχύτητες περιστροφής μικρότερων ηλεκτρι­κών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο
α) Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων μεγάλων
διαστάσεων, τηρείτε τις υποδείξεις κατασκευα­στή που αφορούν στο μέγεθος του γυαλόχαρ­του. Τα γυαλόχαρτα, τα οποία εξέχουν από τον
δίσκο λείανσης, μπορεί να προκαλέσουν τραυ­ματισμούς καθώς και μπλοκάρισμα, σπάσιμο των γυαλόχαρτων ή αντεπιστροφή.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Φοράτε πάντα
μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
■ Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανί-
χνευσης για τον εντοπισμό κρυμμένων αγω­γών τροφοδοσίας ή απευθυνθείτε στην τοπι­κή εταιρεία παροχής. Η επαφή με ηλεκτρικούς
αγωγούς μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή ενός αγωγού αερίου μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Η εισχώ­ρηση σε αγωγό νερού προκαλεί υλικές ζημιές ή μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
■ Απασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και
θέστε τον στη θέση Off, εάν διακοπεί η τρο­φοδοσία ρεύματος π.χ. σε περίπτωση διακο­πής ρεύματος ή αποσύνδεσης του βύσματος δικτύου. Με αυτό τον τρόπο, αποτρέπεται η
ανεξέλεγκτη επανεκκίνηση.
■ Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για στεγνή λείανση. Η διείσδυση νερού σε
μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Φέρνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο ενεργο-
ποιημένο προς το τεμάχιο επεξεργασίας και απενεργοποιείτε το μόνο αφότου το έχετε σηκώσει από το τεμάχιο επεξεργασίας. Το ηλε-
κτρικό εργαλείο μπορεί να μετακινηθεί ξαφνικά.
■ Εξασφαλίστε ότι οι σπινθηρισμοί δεν θέτουν
σε κίνδυνο άλλα άτομα. Απομακρύνετε εύφλε­κτα υλικά από την περιοχή. Κατά τη λείανση
μετάλλων, δημιουργούνται σπινθηρισμοί.
■ Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένα, ραγισμένα ή
καταπονημένα εργαλεία λείανσης. Τα φθαρμέ-
να εργαλεία λείανσης μπορεί να σπάσουν, να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν τραυματι­σμούς.
■ Μη χρησιμοποιείτε δίσκους κοπής ή τορναρί-
σματος ή ποτηροειδείς βούρτσες. Το ηλεκτρι-
κό εργαλείο δεν ενδείκνυται για λειτουργία με αυτά τα εργαλεία χρήσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
24 │ GR
CY
PWBS 180 B2
■ Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου,
χρησιμοποιείτε πάντα τον παραδοτέο εύκα­μπτο σωλήνα αναρρόφησης και την κατάλλη­λη διάταξη αναρρόφησης σκόνης. Η χρήση
μιας διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
■ Προσοχή - Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε
την υπερθέρμανση του προϊόντος λείανσης και του λειαντήρα. Πριν τα διαλείμματα εργα­σίας, αδειάζετε πάντα το δοχείο σκόνης.
Η σκόνη λείανσης στον σάκο σκόνης, το μικρο­φίλτρο, τον χάρτινο σάκο (ή τον σάκο φίλτρου ή/και το φίλτρο της διάταξης αναρρόφησης σκόνης) μπορεί υπό δυσμενείς συνθήκες, όπως σε περίπτωση σπινθηρισμών κατά τη λείανση μετάλλων, να αυτοαναφλεχθεί. Υφίσταται ιδιαίτε­ρος κίνδυνος, όταν η σκόνη λείανσης έχει ανα­μειχθεί με υπολείμματα μπογιάς, πολυουρεθά­νης ή άλλες χημικές ουσίες και το προϊόν λείανσης έχει υψηλή θερμοκρασία λόγω μα­κράς επεξεργασίας.
■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και με
τα δύο χέρια και φροντίζετε για μια ασφαλή θέση κατά την εργασία. Κινείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο και με τα δύο χέρια για μεγαλύτερη ασφάλεια.
■ Φοράτε προστατευτικά ακοής, προστατευτικά
γυαλιά, μάσκα προστασίας από τη σκόνη και, εφόσον απαιτείται, γάντια. Ως μάσκα προστασίας από τη σκόνη χρησιμοποιείτε το λιγότερο μια μάσκα ημίσεος προσώπου κατη­γορίας FFP2 με δυνατότητα φιλτραρίσματος σωματιδίων.
■ Για την επεξεργασία πέτρας, χρησιμοποιείτε
μια διάταξη αναρρόφησης σκόνης. Η ηλε­κτρική σκούπα πρέπει να διαθέτει έγκριση για την αναρρόφηση σκόνης πέτρας. Η χρήση
αυτών των διατάξεων μειώνει κινδύνους από τη σκόνη.
■ Μην πιάνετε τα εργαλεία χρήσης προτού
κρυώσουν. Τα εργαλεία χρήσης αποκτούν
πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά την εργασία.
■ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αλλα-
γή των εργαλείων χρήσης. Τα εργαλεία χρή-
σης αποκτούν υψηλή θερμοκρασία κατά την παρατεταμένη χρήση.
■ Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία απο-
δεσμεύονται ύλες επιβλαβείς για την υγεία, π.χ. σκόνη ξύλου οξιάς ή βελανιδιάς, σκόνη πέτρας ή αμίαντος. Αυτές οι ύλες θεωρούνται
καρκινογόνες.
■ Ενημερωθείτε σχετικά με τις ισχύουσες διατά-
ξεις/τη νομοθεσία στη χώρα σας αναφορικά με τη μεταχείριση των επιβλαβών για την υγεία σκονών.
■ Ποτέ μην αγγίζετε ένα εργαλείο λείανσης που
βρίσκεται σε λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
■ Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε για την εργασία
μια σκαλωσιά. Σε περίπτωση που εργάζεστε πάνω
σε σκάλα, δεν μπορείτε να σταθείτε σταθερά.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την
αλλαγή εργαλείων. Κατά την επαφή με εργα-
λεία χρήσης, υπάρχει κίνδυνος τραυματι­σμού.
Ανάλογα με το υλικό προς επεξεργασία και
τον επιθυμητό βαθμό απόξεσης της επιφάνει­ας, διατίθενται διάφορα εργαλεία χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην αποθέτετε τη συσκευή χωρίς τοποθετημέ-
νο εργαλείο χρήσης (δίσκος λείανσης, ποτη­ροειδής δίσκος από σκληρό μέταλλο κλπ.). Η στεφάνη βούρτσας και να υποστεί ζημιά.
μπορεί να λυγίσει
PWBS 180 B2
GR│CY 
 25
Αλλαγή γυαλόχαρτων
12
Η επιφάνεια του δίσκου λείανσης αποτελείται από μια επιφάνεια σκρατς (αυτοκόλλητο σύστημα συγκράτησης), ώστε να στερεώνονται τα γυαλό­χαρτα με το αυτοκόλλητο σύστημα συγκράτησης γρήγορα και εύκολα.
Πριν την τοποθέτηση ενός νέου γυαλόχαρ-
του
, απομακρύνετε τις ακαθαρσίες και τη σκόνη από τον δίσκο λείανσης χρησιμο­ποιώντας για παράδειγμα ένα πινέλο.
Τοποθετήστε το γυαλόχαρτο
στην ακμή του δίσκου λείανσης , τοποθετή­στε κατόπιν το γυαλόχαρτο επάνω στον δίσκο λείανσης
και πιέστε το σφιχτά. Φρο­ντίστε ώστε οι οπές απορρόφησης στο γυαλό­χαρτο
και στον δίσκο λείανσης να ευθυ-
γραμμίζονται.
Για την αφαίρεση του γυαλόχαρτου
στε το στο πλάι και τραβήξτε το από τον δίσκο λείανσης .
εφαρμοστά
, σηκώ-
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείων χρήσης (Εικ. A)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
μόνο με ακινητοποιημένη την άτρακτο λείανσης . Αλλιώς η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο ποτηροειδής δίσκος από σκληρό
μέταλλο διελεύσεων καλουπιών σε ορατό μπετόν, υπολείμματα μπετόν σε ταμπλάδες καλου­πιού ή υπολείμματα κόλλας σε πλακίδια.
Καθαρίστε την άτρακτο λείανσης και τα
εξαρτήματα που θα τοποθετηθούν.
Για το σφίξιμο και το λασκάρισμα του εργα-
λείου χρήσης, πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
Για τη στερέωση του εργαλείου χρήσης, τοποθε-
τήστε τη φλάντζα υποδοχής άτρακτο λείανσης .
Τοποθετήστε το επιθυμητό εργαλείο χρήσης
επάνω στην άτρακτο λείανσης
Βιδώστε από επάνω το περικόχλιο συγκράτη-
σης σης δύο οπών .
είναι κατάλληλος για αφαίρεση
Χρησιμοποιείτε μόνο ποτηροειδείς
δίσκους από σκληρό μέταλλο με ίσια επιφάνεια λείανσης.
για να την ασφαλίσετε.
επάνω στην
.
και σφίξτε το με το κλειδί συναρμολόγη-
26 │ GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε η ένωση του περικοχλίου συ-
γκράτησης
να δείχνει προς τα έξω.
PWBS 180 B2
≤ 3,2 mm
Συναρμολόγηση διάταξης αναρρόφησης σκόνης
Σκόνες από υλικά όπως μπογιά που περιέχει μόλυ­βδο, ορισμένα είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλο μπορεί να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή των σκονών μπορεί να επιφέρει αλλερ­γικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες της αναπνευστι­κής οδού στον χρήστη ή σε άτομα που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένες σκόνες όπως η σκόνη ξύλου βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται καρκινογόνες, ιδι­αίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετες ουσίες για την επεξεργασία ξύλου (χρωμικό, προστατευτικά μέσα ξύλου). Επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών, τα οποία περιέχουν αμίαντο, μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
Χρησιμοποιείτε πάντα διάταξη αναρρόφησης
της σκόνης.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο είτε με τον
σάκο σκόνης διάταξη απορρόφησης σκόνης και ρινιδιών.
Φροντίζετε για καλό αερισμό του χώρου
εργασίας.
Συνιστάται να φοράτε μια μάσκα προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Αποφύγετε το λύγισμα του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Τηρείτε τις προδιαγραφές που ισχύουν στη χώρα σας για τα προς επεξεργασία υλικά.
Τοποθετήστε την πλευρά εισόδου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης αναρρόφησης .
Αφαιρέστε το στόμιο
λήνα απορρόφησης του σάκου σκόνης την πλευρά εξόδου του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης στο αντίστοιχο άνοιγμα του σάκου σκόνης . Εισαγάγετε ξανά από το εσωτερικό το στόμιο απορρόφησης σάκου σκόνης
Για να αφαιρέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα απορ-
ρόφησης αντίστροφη σειρά.
ή συνδέετε μια εγκεκριμένη
.
στο στόμιο
19a
από τον εύκαμπτο σω-
. Ανοίξτε το φερμουάρ
18a
. Στη συνέχεια, συνδέστε
19a
στον εύκαμπτο σωλήνα
. Κλείστε το φερμουάρ του
18a
.
, ακολουθήστε τα βήματα με την
Συναρμολόγηση προσαρμογέα για την εξωτερική διάταξη αναρρόφησης σκόνης
Εφόσον απαιτείται, τοποθετήστε τον προσαρ-
μογέα αναρρόφησης σκόνης
στο στόμιο
αναρρόφησης .
Συνδέστε μια εγκεκριμένη διάταξη αναρρόφη-
σης σκόνης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την επεξεργασία ξύλου ή υλικών, από
τα οποία δημιουργείται σκόνη επικίνδυνη για την υγεία, η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλη, εγκεκριμένη διάταξη αναρ­ρόφησης.
Ρύθμιση πρόσθετης λαβής
Η κλίση της πρόσθετης λαβής μπορεί να ρυθ­μιστεί ώστε σε συγκεκριμένες εφαρμογές να επιτυγ­χάνεται ευνοϊκότερη στάση εργασίας για το χέρι (π.χ. κατά τη λείανση κοντά σε άκρα).
Λασκάρετε τις δύο πεταλούδες
και ρυθμίστε την κλίση της πρόσθετης λαβής στην επιθυ­μητή θέση εργασίας.
Σφίξτε πάλι καλά τις πεταλούδες
.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα!
Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί η
συσκευή, προτού τη βάλετε στην άκρη.
Η απόδοση απόξεσης και το φινίρισμα επιφάνειας καθορίζονται ουσιαστικά από την επιλογή του εργαλείου λείανσης, την προεπιλεγμένη βαθμίδα ταχύτητας περιστροφής και την πίεση συμπίεσης.
Μόνο με εργαλεία λείανσης σε άψογη κατάσταση επιτυγχάνεται καλή απόδοση λείανσης και προ­στασία της συσκευής.
PWBS 180 B2
GR│CY 
 27
Λείανση
■ Κρατάτε τη συσκευή σφιχτά και με τα δύο
χέρια και φροντίζετε για μια ασφαλή θέση κατά την εργασία. Κινείτε τη συσκευή και με
τα δύο χέρια για μεγαλύτερη ασφάλεια.
Συνδέστε τη διάταξη αναρρόφησης (ίδια ή
εξωτερική διάταξη αναρρόφησης).
♦ Σε περίπτωση εξωτερικής διάταξης αναρρό-
φησης: Να εργάζεστε, εφόσον είναι δυνατό, με
την απομακρυσμένη απενεργοποίηση ή με το αυτόματο σύστημα εκκίνησης/σταματήματος της διάταξης αναρρόφησης. Η διάταξη αναρ­ρόφησης ενεργοποιείται αυτόματα και απενερ­γοποιείται με χρονική επιβράδυνση, ώστε να απομακρύνονται υπολείμματα σκόνης από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, τοποθετήστε τη με
ολόκληρη την επιφάνεια λείανσης επάνω στην επιφάνεια προς επεξεργασία και κινήστε τη με μέτρια πίεση πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας.
Φροντίστε να ασκείτε ομοιόμορφη πίεση επα-
φής, για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής των εργαλείων χρήσης.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης επαφής δεν
οδηγεί σε μεγαλύτερη απόδοση απόξεσης, αλλά σε αυξημένη φθορά της συσκευής και του εργαλείου χρήσης.
Σηκώστε τη συσκευή από την επιφάνεια.
♦ Σε περίπτωση ίδιας διάταξης αναρρόφη-
σης:Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουρ-
γήσει για μερικά δευτερόλεπτα, ώστε να απομα­κρυνθούν οι κατάλοιπες σκόνες από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
.
Λείανση κοντά στα άκρα
Για τη λείανση κοντά στα άκρα, μπορεί να απομα­κρυνθεί ένα τμήμα του καλύμματος από το κάλυμμα προστασίας και αναρρόφησης . Με αυτό τον τρόπο, το τοποθετημένο εργαλείο χρήσης φτάνει πιο κοντά στις ακμές των δαπέδων, τοίχων και οροφών καθώς και σε υφιστάμενες εγκαταστά­σεις όπως σωληνώσεις και μπορεί να γίνει επεξερ­γασία των παρακείμενων επιφανειών με ακρίβεια.
Κατά τη διάρκεια αυτών των εργασιών, λαμβάνετε υπόψη ότι δημιουργείται σκόνη διότι το κάλυμμα προστασίας και αναρρόφησης κλειστό.
Τραβήξτε το τμήμα καλύμματος
εμπρός και έξω από το κάλυμμα προστασίας και αναρρόφησης .
Επεξεργαστείτε τις επιφάνειες κοντά στα άκρα.Τοποθετήστε πάλι το τμήμα καλύμματος
κάλυμμα αναρρόφησης μέχρι να κουμπώσει.
δεν είναι πλέον
προς τα
στο
28 │ GR
CY
PWBS 180 B2
Χειρισμός
Φορά περιστροφής του εργαλείου!
Ενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση της συσκευής, ωθήστε
τον διακόπτη ON/OFF την ασφάλιση του διακόπτη ON/OFF , πιέστε τον μπροστά και κάτω μέχρι να κουμπώσει.
Απενεργοποίηση
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
αφήστε τον διακόπτη On/Off . Μόλις ασφα­λιστεί, πιέστε στιγμιαία τον διακόπτη On/Off στον πίσω τομέα και, στη συνέχεια, αφήστε τον.
Ρύθμιση ταχύτητας περιστροφής
Πριν την έναρξη της εργασίας, ρυθμίστε την ταχύ­τητα περιστροφής σύμφωνα με την εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε μια χαμηλή ταχύτητα περιστροφής για τη λείανση σε τραχιές επιφάνειες, αυξήστε την ταχύτητα περιστροφής στις εργασίες ακριβείας.
Πιέζοντας τα πλήκτρα
την ταχύτητα περιστροφής.
Πιέστε το πλήκτρο
ταχύτητα περιστροφής.
Πιέστε το πλήκτρο
ταχύτητα περιστροφής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το εργαλείο χρήσης συνεχίζει να περιστρέ-
φεται μετά την απενεργοποίηση. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το εργαλείο χρήσης προτού αποθέσετε τη συσκευή.
προς τα εμπρός.Για
μπορείτε να ρυθμίσετε
+ για να αυξήσετε την
– για να μειώσετε την
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
■ Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό της συ­σκευής. Σε διαφορετική περίπτωση, η συσκευή
μπορεί να υποστεί φθορά.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα
αμέσως μετά την ολοκλήρωση της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα στεγνό πανί.
Σε καμία περίπτωση, μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Τα ανοίγματα αερισμού πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερα.
Απομακρύνετε με ένα πινέλο τη σκόνη λείανσης
που προσκολλάται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά
που δεν περιλαμβάνονται (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες) μέσω της τηλεφωνικής γραμμής σέρβις.
Άδειασμα σάκου σκόνης
Για να διασφαλίζεται η ιδανική απορρόφηση της σκόνης, αδειάζετε εγκαίρως τον σάκο σκόνης .
Ανοίξτε το φερμουάρ του σάκου σκόνης Αδειάστε τον σάκο σκόνης
πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων.
ανακινώντας τον
.
PWBS 180 B2
Φύλαξη και χειρισμός των προτεινόμενων εργαλείων χρήσης
Ο χειρισμός και η μεταφορά των εργαλείων
λείανσης πρέπει να διεξάγονται με προσοχή.
Τα εργαλεία λείανσης πρέπει να αποθηκεύονται
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην εκτίθενται σε μηχανικές φθορές ή περιβαλλοντικές επιδρά­σεις (π.χ. υγρασία).
GR│CY 
 29
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕU τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιούνται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης της χρησιμοποιημένης συσκευής από την αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διά-
φορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊ-
όντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρε-
σία της κοινότητας ή της πόλης σας.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελ­λείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώ­ματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφε­ρόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρί­σκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρ­τήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσι­ολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
30 │ GR
CY
PWBS 180 B2
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του
προϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλμάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την από-
δειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προ­ϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλου­θο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό­μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και ανα­φέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμ­φανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρό­ντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βί­ντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνε­τε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδι­κό προϊόντος (IAN) 345147_2004 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ό,τι αφορά τα εργαλεία Parkside και
Florabest, αποστείλετε μόνο το ελαττωματικό προϊόν χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ. συσσωρευ­τή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία συναρμολό­γησης κλπ.).
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 345147_2004
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
PWBS 180 B2
GR│CY 
 31
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006/42/ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014/30/ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Ονομασία τύπου του μηχανήματος: Λειαντήρας τοίχων και δαπέδων PWBS 180 B2
Έτος κατασκευής: 07–2020
Σειριακός αριθμός: IAN 345147_2004
Bochum, 23.07.2020
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
32 │ GR
CY
PWBS 180 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................34
Ausstattung ........................................................................34
Lieferumfang .......................................................................34
Technische Daten ...................................................................35
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................35
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................35
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................36
3. Sicherheit von Personen ............................................................36
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................37
5. Service .........................................................................37
Sicherheitshinweise füralle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .........................................39
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen .............................................39
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumSandpapierschleifen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Zusätzliche Sicherheitshinweise ........................................................40
Vor der Inbetriebnahme ................................................41
Schleifblätter wechseln ...............................................................41
Einsatzwerkzeuge montieren/ wechseln (Abb. A) ..........................................42
Staubabsaugung montieren ...........................................................42
Adapter zur Fremdabsaugung montieren .................................................43
Zusatzgriff einstellen .................................................................43
Arbeitshinweise ....................................................... 43
Schleifen ..........................................................................43
Randnahes Schleifen ................................................................44
Bedienung ............................................................44
Einschalten ........................................................................44
Ausschalten .......................................................................44
Drehzahl einstellen ..................................................................44
Wartung und Reinigung .................................................45
Staubbeutel entleeren ................................................................45
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge ..........................45
Entsorgung ...........................................................45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................46
Service ............................................................... 47
Importeur ............................................................47
Original-Konformitätserklärung ..........................................48
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 33
WAND- UND BODENBEARBEITUNGSSYSTEM PWBS 180 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro­werkzeuges umfasst folgende Tätigkeiten:
- trockenen Abschleifen von Anstrichen.
- Entfernen von Farb-, Tapeten- und Kleberesten.
- Entfernen von Fliesenkleber und trockenen Teppichkleberresten von harten Untergründen (harter Putz, Beton).
- trockenen Schleifen und Glätten von Beton, Putz und Estrich.
- Perforieren von Tapeten auf harten Untergründen.
- Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden.
- Glätten von Schalungsübergängen und Aufrauhen von Betonflächen.
- trockenen Schleifen von Wänden und Decken im Innen- und Außenbereich.
- trockenen Flächenschliff von Metall, Stein und Holz.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter Tasten zur Drehzahleinstellung (+/–) Flügelschrauben für Zusatzgriffverstellung Schutz- und Absaughaube Bürstenkranz Haubensegment Spindel-Arretiertaste Absaugstutzen Zusatzgriff Hartmetalltopfscheibe Aufnahmeflansch Schleifspindel Schleifteller Spannmutter Zweiloch-Montage-Schlüssel Schleifpapier Adapter (Staubabsaugung) Staubbeutel
18a
Reisverschluss Staubbeutel Absaugschlauch
19a
Mündungsstück Absaugschlauch
Lieferumfang
1 Wand- und Bodenbearbeitungssystem 1m Saugschlauch (ausziehbar auf 3,5m) 1 Staubbeutel (25 L) 1 Adapter (Staubabsaugung) 6x Schleifpapier (je 2x 40 - 80 - 120) 1 Hartmetalltopfscheibe (YG8) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Betriebsanleitung
34 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 1050 W Bemessungsdrehzahl n 410–1900 min Bemessungskapazität Ø 180 mm Gewindemaß M14 Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
= 90,53 dB (A)
PA
Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspege L
= 101,53 dB (A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
-1
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Oberflächenschleifen a
= 6,3 m/s
h, DS
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem ge­normten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet wer­den. Der angegebene Schwingungsemissions­wert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 35
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d)
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei­en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b)
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
36 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er­halten bleibt.
Sicherheitshinweise füralle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Sandpapierschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden An-
weisungen nicht beachten, kann es zu elektri­schem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 37
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspin­del passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mit­tels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektro­werkzeug befestigt werden, drehen sich un­gleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen­dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbe­schädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindli­che Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und las­sen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi­alschürze, die kleine Schleif- und Materialar­tikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Ver­letzungen auch außerhalb des direkten Arbeits­bereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzka­bel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei­nem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kont­rolle über das Gerät verlieren, kann das Netz­kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatz­werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablage­fläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
38 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem ab­rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt­mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak­tionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz­werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück­schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge­setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontroll­verlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zumSchleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek­trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz­haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektro-
werkzeug vorgesehen sind, können nicht ausrei­chend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus­ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-
zeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinst­mögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedi-
enperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Klei­dung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben­bruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 39
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zumSandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinaus­ragen, können Verletzungen verursachen sowie Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutz­maske.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge­sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo­sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
■ Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und brin-
gen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Strom­versorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers.
Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
■ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werk­stück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug
kann sich plötzlich bewegen.
■ Achten Sie darauf, dass keine Personen durch
Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim
Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
■ Verwenden Sie keine verschlissenen, einge-
rissenen oder stark zugesetzten Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können
zerreißen, weggeschleudert werden und je­manden verletzen.
■ Verwenden Sie keine Trenn- oder Schrupp-
scheiben oder Topfbürsten. Das Elektrowerk-
zeug ist nicht für den Einsatz dieser Einsatzwerk­zeuge geeignet. Es besteht Verletzungsgefahr!
■ Verwenden Sie beim Betrieb des Elektro-
werkzeugs immer den mitgelieferten Absaug­schlauch oder eine geeignete Staubabsau­gung. Die Anwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
■ Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schlei­fers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack,
Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Be­sondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen che­mischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-
beiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
40 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
■ Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-
maske und ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindestens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse FFP 2.
■ Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen ver-
ringert Gefährdungen durch Staub.
■ Fassen Sie Einsatzwerkzeuge nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Einsatzwerkzeuge wer-
den beim Arbeiten sehr heiß.
■ Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerk-
zeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge
werden bei längerem Gebrauch warm.
■ Bearbeiten Sie keine Materialien bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe, z. B. Buchen­holz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest freigesetzt wird. Diese Stoffe
gelten als krebserregend.
■ Informieren Sie sich über die gültigen Rege-
lungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
■ Berühren Sie niemals das laufende Schleif-
werkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr.
■ Verwenden Sie bei Bedarf zum Arbeiten ein
Gerüst. Beim Arbeiten auf einer Leiter können
Sie keinen festen Stand einnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
► Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerk-
zeuge besteht Verletzungsgefahr.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material
und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Einsatzwerkzeuge verfüg­bar.
HINWEIS
Legen Sie das Gerät nicht ohne montiertes
Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Hartmetalltopf­scheibe, etc.) ab. Der Bürstenkranz sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
Schleifblätter wechseln
Die Oberfläche des Schleiftellers besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schleifteller , z. B. mit einem Pinsel.
Setzen Sie das Schleifblatt
desSchleiftellers bündig an. Legen Sie das Schleifblatt anschließend auf den Schleif­teller Sie dabei auf die Übereinstimmung der Absaug­löcher am Schleifblatt
Zum Abnehmen des Schleifblattes
es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller ab.
Schmutz und Staub vom
an der Kante
auf und drücken Sie es gut fest. Achten
und Schleifteller .
kann
heben Sie
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 41
Einsatzwerkzeuge montieren/
12
wechseln (Abb. A)
WARNUNG!
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender Schleifspindel Gerät kann sonst beschädigt werden.
HINWEIS
Die Hartmetalltopfscheibe
zum Entfernen von Schalungsübergängen an Sichtbeton, Restbeton an Schalungsbrettern oder Kleberückständen an Fliesen.
Verwenden Sie nur Hartmetall-
topfscheiben mit ebener Schleifoberfläche.
Reinigen Sie die Schleifspindel und alle zu
montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des
Einsatzwerkzeugs die Spindel-Arretiertaste
, um diese zu arretieren.
Zum Befestigen des Einsatzwerkzeugs setzen
Sie den Aufnahmeflansch
auf die Schleif-
spindel .
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
auf die Schleifspindel
.
Schrauben Sie die Spannmutter
ziehen Sie diese mit dem Zweiloch-Montage­Schlüssel fest.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Bund der Spann-
mutter
nach außen zeigt.
. Das
ist geeignet
auf und
Staubabsaugung montieren
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/ oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Be­stimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz­schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug entweder
mit dem Staubbeutel zugelassene Staub- und Spanabsaugung an.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Vermeiden Sie das Abknicken des Absaug-
schlauches
.
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecken Sie die Eingangsseite des Absaug-
schlauches
auf den Absaugstutzen .
Ziehen Sie das Mündungsstück
schlauch Staubbeutels
. Öffnen Sie den Reissverschluss des
18a
seite des Absaugschlauches in die entspre­chende Öffnung des Staubbeutels . Stecken Sie von Innen das Mündungsstück auf den Absaugschlauch Reissverschluss des Staubbeutels
Zur Demontage des Absaugschlauchs
hen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
oder schließen Sie eine
19a
. Stecken Sie nun die Ausgangs-
. Schließen Sie den
18a
vom Absaug-
19a
wieder
.
, ge-
42 │ DE
│AT│
CH
≤ 3,2 mm
PWBS 180 B2
Adapter zur Fremdabsaugung montieren
Stecken Sie bei Bedarf den Adapter zur Staub-
absaugung
Schließen Sie eine zugelassene Staubabsau-
gung an.
HINWEIS
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, ge­prüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
auf den Absaugstutzen .
Zusatzgriff einstellen
Die Neigung des Zusatzgriffs lässt sich ein­stellen. Die dient dazu, um bei bestimmten An­wendungen eine günstigere Arbeitshaltung der Führungshand zu erreichen (z. B. beim randnahen Schleifen).
Lösen Sie die beiden Flügelschrauben
neigen Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Arbeitsposition.
Ziehen Sie die Flügelschrauben
und
wieder fest.
Arbeitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte wer­den im Wesentlichen durch die Wahl des Schleif­werkzeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute Schleifleistung und schonen das Gerät.
Schleifen
■ Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Gerät wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Schließen Sie Ihr Absaugsystem (Eigen- oder
Fremdabsaugung) an.
Bei Fremdabsaugung
Arbeiten Sie nach Möglichkeit mit der Fernab­schaltung oder Start-/Stop-Automatik des Sau­gers. Der Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus, um restliche Stäu­be aus dem Saugschlauch zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät ein. Setzen Sie es mit
der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbei­tenden Untergrund. Bewegen Sie es mit mäßi­gem Druck über das Werkstück.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Abtragsleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Gerätes und des Einsatzwerkzeugs.
Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab.Bei Eigenabsaugung
Lassen Sie das Elektrowerkzeug noch einige Sekunden laufen, um restliche Stäube aus dem Absaugschlauch
zu entfernen.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 43
Randnahes Schleifen
Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Hauben­segment der Schutz- und Absaughaube entfernen. Dadurch reicht das eingesetzte Einsatz­werkzeug näher an Boden-, Wand und Decken­kanten sowie vorhandene Installationen wie Rohre heran. Die angrenzenden Flächen können dadurch präzise bearbeitet werden.
Rechnen Sie bei diesen Arbeiten mit Staubentwick­lung, da die Schutz- und Absaughaube mehr geschlossen ist.
Ziehen Sie das Haubensegment
aus der Schutz- und Absaughaube heraus.
Bearbeiten Sie die randnahen Flächen.Stecken Sie das Haubensegment
die Absaughaube bis es einrastet.
nicht
nach vorne
wieder auf
Bedienung
Drehrichtung des Werkzeuges!
Einschalten
Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie
den Ein-/Ausschalter Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters drücken Sie den Ein-/Ausschalter vorn herunter bis er einrastet.
Ausschalten
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten,
lassen Sie den Ein-/Ausschalter los. Sollte dieser arretiert sein, drücken Sie den Ein-/Ausschalter im hinteren Bereich kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Drehzahl passend zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl für grobe Schleifarbeiten, er­höhen Sie die Drehzahl für Feinarbeiten.
Verstellen Sie die Drehzahl durch Drücken der
Tasten
Drücken Sie die Taste
erhöhen.
Drücken Sie die Taste
verringern.
.
nach vorn.
+ um die Drehzahl zu
– um die Drehzahl zu
44 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Ein­satzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
PWBS 180 B2
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge­langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Staubbeutel entleeren
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleis­ten, leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Öffnen Sie den Reißverschluss des Staub-
beutels
Schütteln Sie den Staubbeutel
geeigneten Abfallbehälter aus.
.
über einem
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Aufbewahrung und Handhabung derempfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu be-
handeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie
keinen mechanischen Beschädigungen oder Umwelteinflüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 45
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
46 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro­dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 345147_2004
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 345147_2004 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
PWBS 180 B2
DE│AT│CH 
 47
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektro­nikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1: 2009+A11 EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Wand- und Bodenbearbeitungssystem PWBS 180 B2
Herstellungsjahr: 07–2020
Seriennummer: IAN 345147_2004
Bochum, 23.07.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
48 │ DE
│AT│
CH
PWBS 180 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 09 / 2020 Ident.-No.: PWBS180B2-072020 -1
IAN 345147_2004
Loading...