PARKSIDE PUV 2000 B1 User manual [gb]

HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER / ELECTRIC WEED BURNER / DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER
Originalbetriebsanleitung
DÉSHERBEUR THERMIQUE
Traduction des instructions d’origine
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR BURINY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 340686_1910
Translation of the original instructions
WARMELUCHT-ONKRUIDVERDELGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR PLEVELE
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
8
9
10
11 12 13
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................3
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ........................................... 4
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzündern .................................... 4
Ergänzende Sicherheitshinweise ................................................ 4
Bedienung .......................................................5
Vor der Inbetriebnahme .......................................................5
Inbetriebnahme ............................................................. 5
Außerbetriebnahme .......................................................... 6
Vorsatzdüsen verwenden ...................................................... 6
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .................................... 7
Reinigung .......................................................7
Entsorgung ......................................................7
Gerät entsorgen ............................................................. 7
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................8
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 1
HEISSLUFT­UNKRAUTVERNICHTER PUV 2000 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwi­schen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen, an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen während der Wachstumsperiode, zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Ergonomischer Handgriff Zugentlastung Netzkabel EIN-/AUS-Schalter Luftansaugöffnung Standbügel Gehäuse mit Heizelement und Lüfter Hitzeschild Kegeldüse Spachteldüse Flächendüse Reduzierdüse Grilldüse
Lieferumfang
1 Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1 1 Kegeldüse (vormontiert) 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Standbügel Montageschrauben 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 2000 W Temperatur (Düsenausgang): ca. 650 °C Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
2 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse
max. 650 °C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PUV 2000 B1
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Heißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
DE│AT│CH 
 3
die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z. B. Schalter und Ersatz-Düsen) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
ACHTUNG!
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegan­gen wird.
V
orsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzündern
Überprüfen, dass der Festbrennstoff-
anzünder sich in der richtigen Lage befindet.
Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
Vor dem Wegpacken den Fest-
brennstoffanzünder Abkühlen lassen.
Die Anschlussleitung oder andere
brennbare Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen des Fest­brennstoffanzünders in Berührung kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verlet­zungs-, Brandgefahr und Gesund­heitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
4 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Dü-
senöffnung am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Das Gerät muss stets sauber, tro-
cken und frei von Öl oder Schmier­fetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
Das Kabel muss wie in der Abbildung A
dargestellt, im Gerät geführt werden. Legen Sie das Kabel mit einer Schlaufe in das Gerät. Es darf nicht am Gehäuse des Gerätes überstehen. Der Deckel des Gehäuses muss sich dabei leicht aufsetzen lassen. Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht einklemmt.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten Monta­geschrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel
Befestigen Sie den Standbügel
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zugentlastung
im Handgriff und fixieren Sie diese in
dem dafür vorgesehenen Steg.
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänge-
rungskabel an eine Steckdose (230 V Wechsel­strom) an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter Nach ca. 1 Min. ist die volle Betriebstemperatur erreicht.
Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die Kegeldüse
montieren
am Gerät
betätigen.
je nach Pflanzenart für ca. 5-10
für ca. 5-10 Sek. auf.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 5
HINWEIS
Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch
abgebrannt werden.
Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen
Einwirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren am
empfindlichsten auf eine Behandlung. Sie
sind danach nicht mehr lebensfähig.
Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie z. B.
Disteln, müssen häufiger in einem Abstand
von ca. 1 - 2 Wochen Behandelt werden,
damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
Am Anfang muss die Behandlung von
durchwachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab.
Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie
sicherstellen, das die Düse abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kegeldüse
Ziehen Sie die Kegeldüse
ab.
Spachteldüse nen:
Stecken Sie die Spachteldüse
Ausblasrohr.
Die Spachtelform dieser Düse dient der
gezielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse weichen:
Stecken Sie die Flächendüse
blasrohr.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüse
Stecken Sie die Reduzierdüse
Ausblasrohr.
Verwenden Sie die Reduzierdüse
Schrumpfschläuchen und Folie.
demontieren
vom Ausblasrohr
– Farben und Lacke entfer-
auf das
– Kleber lösen, Farben auf-
auf das Aus-
– Kunststoff verschweißen:
auf das
bei
Außerbetriebnahme
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile abgekühlt sind.
6 │ DE
│AT│
CH
auf eine ebene,
PUV 2000 B1
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
HINWEIS
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.Äußerlich sind Wasserleitungen von Gaslei-
tungen häufi g nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden:
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse
rohr.
Stecken Sie die Grilldüse
Achten Sie darauf dass die letzten drei Grilldü­senlöcher frei bleiben.
Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat, das
Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes­senen Vorsicht, von Restwachs.
auf das Ausblas-
in die Grillkohle.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
 7
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
8 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 340686_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 9
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1 Herstellungsjahr: 01 - 2020 Seriennummer: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
10 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ...............................................................12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical data ............................................................. 12
General Power Tool Safety Warnings ...............................13
Safety instructions for the hot air blower ......................................... 14
Safety information for solid fuel lighters ..........................................14
Additional safety instructions ..................................................14
Operation ......................................................15
Before Operation ...........................................................15
Operation ................................................................. 15
Shutting down. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Using nozzles .............................................................. 16
Additional usage examples for house, car and garden .............................. 16
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal ........................................................17
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PUV 2000 B1
GB│IE 
 11
ELECTRIC WEED BURNER PUV 2000 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild growth between paving slabs, on brick-paved are­as, on walling, in flowerbeds and in lawns during the growth periods, for the removal of paintwork, for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for the deformation and welding of plastics. It can also be used for separating glued joints, thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle Strain relief Power cable ON/OFF switch Air intake opening Stand Housing with heating element and ventilator Heat shield Cone nozzle Spatula nozzle Flat nozzle Reducer nozzle Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 B1 1 cone nozzle (pre-fitted) 1 spatula nozzle 1 flat nozzle 1 reducer nozzle 1 barbecue nozzle 1 stand Mounting screws 1 set of operating instructions
12 │ GB
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz (alternating current) Rated input power: 2000 W Temperature (nozzle outlet): approx. 650 °C Protection class: I I /
IE
(double insulation)
PUV 2000 B1
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces!
Do not touch!
Protect from rain and moisture!
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Outlet temperature at the nozzle
max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if the
cable is damaged or has been cut.
General instructions for hot air blower
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user main­tenance tasks may not be carried out by children unless they are su­pervised.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 13
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manufactur­er’s customer service department or a similarly qualified person.
NOTE
Spare parts not listed (such
as switches and replacement nozzles) can be ordered via our call centre.
Safety instructions for the hot air blower
NOTICE!
This tool must be placed on its stand when
not in use.
Safety information for solid fuel lighters
Check that the solid fuel lighter is
in the correct position.
Disconnect from mains before re-
moving from fire.
Allow solid fuel lighter to cool down
before packing away.
The power cable or other flamma-
ble materials may not come into contact with hot components of the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or fire as well as health risks:
Careless use of the appliance can cause a fire.
Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable mate­rials.
Do not aim at the same place for a
prolonged period of time.
Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden from view.
Replace on stand after use and al-
low to cool before putting it away.
Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a hair
dryer.
Never aim the hot air stream at
people or animals.
Never look directly into the nozzle
opening at the outlet .
CAUTION!
RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves.
Wear safety goggles.
14 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Always remove the plug from the
power socket during work breaks, when adjusting the appliance (e.g. changing nozzles) and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appliance.
The appliance must always be
kept clean, dry and free from oil or grease.
Never use the appliance for purpos-
es other than the ones for which it was designed.
Operation
Before Operation
Mount the device
HINWEIS
The cable must be routed in the device as
shown in figure A. Insert the cable with a loop into the unit. It must not exceed the housing of the appliance. The cover of the housing must be easy to install. Make sure that the cable is not pinched.
Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand
Attach the stand to the unit (see Fig. B).
Operation
Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief in the handle and fix it to the bar provided.
Connect the appliance to a power socket (230
V alternating current) using an extension cable.
Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch reached after approx. 1 minute.
To kill weeds, now place the cone nozzle
onto the plant to be treated for around 5-10 seconds depending on the type of plant.
For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone noz­zle 5-10 seconds.
NOTE
This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
The most suitable time is during spring.The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
Plants do not react immediately to the heat ra-
diation with the recommended treatment time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensit-
ively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2 weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient.
Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die.
Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
. The full operating temperature is
against the shrunken plant for approx.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 15
Shutting down
Release the ON/OFF switch .Always replace the appliance on the stand
after use on a level, fi reproof underlay until the hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid burns.
Additional usage examples for house, car and garden
Defrosting water pipes:
NOTE
PVC piping must not be thawed out.
► ► Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Remove the cone nozzle
Remove the cone nozzle from the outlet.
Spatula nozzle nish:
Push the spatula nozzle The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle tening paints:
Push the fl at nozzle Avoid prolonged exposure to heat, since
burned paint can be very diffi cult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed.
Reducer nozzle
Push the reducer nozzle Use the reducer nozzle
tubing and fi lms.
– removing paints or var-
onto the outlet.
– separating glued joints, sof-
onto the outlet.
– welding plastics:
onto the outlet.
with heat-shrinkable
Slackening screwed joints:
Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal:
WARNING!
Do not use any lighter fl uid.Push the barbecue nozzle Push the barbecue nozzle
When doing so, ensure that the last three bar­becue nozzle holes remain free.
As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
onto the outlet . into the charcoal.
16 
GB│IE
De-waxing:
Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle holders.
PUV 2000 B1
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Keep the air inlet and the outlet clean.
Use a cloth or a brush to clean the housing
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites
.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 17
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
18 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 340686_1910
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PUV 2000 B1
GB│IE 
 19
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 B1 Year of manufacture: 01 - 2020 Serial number: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
20 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................22
Équipement ................................................................ 22
Matériel livré .............................................................. 22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud .................................24
Consignes de sécurité pour les allume-feu ........................................24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation ......................................................25
Avant l’opération ........................................................... 25
Mise en service ............................................................25
Mise hors service ...........................................................26
Utiliser les buses ............................................................26
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin ........................ 27
Nettoyage ......................................................27
Mise au rebut ...................................................27
Mise au rebut de l'appareil ...................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ............28
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..............29
Service après-vente ..............................................31
Importateur .....................................................31
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................32
PUV 2000 B1
FR│BE 
 21
DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utili­ser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sau­vage entre les dalles pour chemins sur des surfaces pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie, dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces de pelouse pendant la période de croissance, pour reti­rer les couches de peinture, pour réchauffer (par ex. gaines thermoretractables) et pour déformer et sou­der les plastiques. Il peut également servir à défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou modi­fication de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Manche ergonomique Système anti-traction Cordon d'alimentation Interrupteur MARCHE/ARRÊT Ouverture d'aspiration d'air Étrier de support Boîtier avec élément chauffant et aérateur Panneau chauffant Buse conique Buse plate Buse de surface Buse de réduction Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 B1 1 buse conique (pré-montée) 1 buse plate 1 buse de surface 1 buse de réduction 1 buse pour barbecue 1 étrier d‘appui Vis de montage 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure : 230 V ~ 50 Hz
(courant alternatif) Réception de mesure : 2000 W Température (en sortie de buse) : env. 650 °C Classe de protection: II /
(isolation double)
22 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pou­voir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertisse­ments fait référence à votre outil élec­trique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
■ Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
■ Si l'usage d'un outil dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant dif­férentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces chaudes ! Ne pas toucher !
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
La température de la buse à la filière
max. 650 ° C!
Débranchez la prise de courant immédiate-
ment si le câble a été endommagé ou sectionné.
Consignes de sécurité géné­rales pour le pistolet à air chaud
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
PUV 2000 B1
FR│BE 
 23
compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
REMARQUE
Vous pouvez commander les
pièces de rechange non présen­tées (comme par ex. interrupteur et buses de rechange) par le biais de notre centre d'appel.
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud
ATTENTION!
Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Le maniement inconsidéré de l'ap­pareil peut provoquer un incendie.
Prudence pendant l'emploi de
l'appareil à proximité de matériaux combustibles.
Ne pas braquer le jet d'air chaud
en permanence sur le même en­droit.
Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence d'une atmosphère explosible.
La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles mas­qués.
Placer l'appareil sur le support
après utilisation et laisser refroidir avant de ranger.
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il est service.
Consignes de sécurité pour les allume-feu
Vérifier que l'allume-feu se trouve
dans la bonne position.
Couper du réseau, avant de le sor-
tir du feu.
Avant de le ranger, laisser refroidir
l'allume-feu.
Le cordon de raccordement et les
matériaux combustibles ne doivent pas entrer en contact avec les par­ties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complé­mentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de blessure et d'incendie ainsi que des risques pour la santé:
En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur de la prise secteur.
PRUDENCE!
RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais utiliser cet appareil
comme sèche-cheveux.
24 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Ne jamais diriger le jet d'air chaud
vers des personnes ou des ani­maux!
Ne jamais regarder directement
dans le tube de soufflage.
PRUDENCE!
RISQUE DE BRÛLURE!
Ne jamais toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
Lors de pauses de travail, avant
toute manipulation sur l'appareil (par ex. changement de buse) et lorsque l'appareil est inutilisé, tou­jours débrancher la fiche secteur de la prise.
Maintenir un écart entre l'orifice de
sortie de la buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la circu­lation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer.
L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l'appareil à
d'autres fins que celles prévues.
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
Le câble doit être, comme indiqué sur la
figure A, être inséré dans le dispositif. Insérez le câble avec une boucle dans le dispositif. Il ne doit pas faire saillie hors du boîtier du dispositif. Le couvercle du boîtier doit être facilement mis en place ici. Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
Fixez le support de étrier d‘appui de positi-
on sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans la poignée et fixez-la dans la rainure prévue à cet effet.
Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230 V de courant alternatif).
Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT Après env. 1 min., la pleine température de service est atteinte.
Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique env. 5-10 sec. sur la plante à traiter.
Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante et installez ensuite la buse conique plante rétractée pendant env. 5-10 sec.
selon le type de plante pendant
.
sur la
PUV 2000 B1
FR│BE 
 25
REMARQUE
L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
Le moment le plus adapté se situe au prin-
temps.
Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure n'est pas visible de suite. Suite à un temps d'action/traitement plus long, la partie visible de la plante peut être brûlée.
Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action recommandée. La règle suivante s'applique fondamentale­ment : les plantes jeunes à feuilles tendres sont les plus sensibles au traitement prodigué. Ensuite, elles ne sont plus viables.
Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent être traitées fréquemment à un intervalle d'env. 1 - 2 semaines afin qu'elles dessèchent. Les herbes à feuilles dures sont très robustes et doivent être traitées plus longuement.
Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme afin de parvenir à des résultats durables. Ensuite, les traitements à intervalles plus longs suffisent.
Il n'est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l'échauffement, les cel­lules des feuilles dessèchent et les mauvaises herbes meurent.
Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT !
Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que celle-ci a refroidi afin d'éviter toute brûlure.
Démonter le buse conique
Retirez la buse conique du tube de soufflage.
Buse plate – Élimination de peintures et de vernis :
Placez la buse plate
La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface ramollir les peintures :
Placez la buse de surface
soufflage.
Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer. Vous pouvez ramollir de nombreux résidus de colle grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent alors être détachées et l'excédent de colle éliminé.
Buse de réduction
Placez la buse de réduction
soufflage.
Utilisez la buse de réduction
gaines thermorétractables.
sur le tube de soufflage.
– Décoller les colles,
sur le tube de
– Sceller le plastique :
sur le tube de
pour les films et
Mise hors service
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET .Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec l'étrier de support plane, réfractaire jusqu'à ce que les pièces d'appareil chaudes aient refroidi.
26 │ FR
BE
sur une surface
PUV 2000 B1
Autres exemples de travail pour la maison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau :
REMARQUE
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
► ► Extérieurement les conduites d'eau ne se
diff érencient souvent pas des conduites de gaz. En cas de doute, consultez toujours un spécialiste.
Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauff ées à plus de 200 °C.
Desserrer les raccords vissés :
Réchauff ez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle générale facilement desserrées.
Allumer le charbon pour barbecue :
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Placez la buse pour barbecue
souffl age.
Placez la buse pour barbecue
bon pour barbecue. Veillez à ce que les trois derniers trous de la buse pour barbecue demeurent libres.
sur le tube de
dans le char-
Éliminer la cire:
Nettoyez des skis / un snowboard ou chan-
delier de tout résidu de fart/cire, avec le soin correspondant au produit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, toujours dé­brancher la fi che secteur de la prise et laisser d'abord l'appareil refroidir.
Maintenez le tube d'admission d'air et le tube
de souffl age propres.
Nettoyez le boîtier
brosse.
N'utilisez en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le plastique.
avec un chiff on ou une
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jamais jeter les outils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des ser­vices de votre commune pour connaître les possibi­lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Dès que le charbon de bois a développé de
la braise, retirer l'appareil du charbon pour barbecue.
PUV 2000 B1
FR│BE
 27
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibil­ités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
28 │ FR
BE
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
PUV 2000 B1
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PUV 2000 B1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
FR│BE 
 29
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
30 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 340686_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PUV 2000 B1
FR│BE 
 31
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45: 2002 / A2 : 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil:
Désherbeur thermique PUV 2000 B1
Année de construction: 01 - 2020 Numéro de série: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
32 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Inhoud
Inleiding ........................................................34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................34
Uitrusting .................................................................34
Inhoud van het pakket ....................................................... 34
Technische gegevens ........................................................ 34
Algemene veiligheidsvoorschriften .................................35
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen .................................... 36
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof ............................36
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ............................................37
Bediening ......................................................37
Vóór de ingebruikname ...................................................... 37
Ingebruikname .............................................................38
Buitengebruikname .......................................................... 38
Koppen gebruiken .......................................................... 39
Andere voorbeelden voor huis, auto en tuin ...................................... 39
Reiniging .......................................................40
Afvoeren .......................................................40
Apparaat afvoeren .......................................................... 40
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................40
Service après-vente ..............................................41
Importateur .....................................................41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............42
PUV 2000 B1
NL│BE 
 33
WARMELUCHT­ONKRUIDVERDELGER PUV 2000 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van onkruid tussen stoeptegels, op betegelde vlakken, op metselwerk, in kassen/zaaibedden en in gazon­vlakken tijdens de groeiperiode, voor het verwijderen van verflagen, voor het verhitten (bijv. van krimp­kousen) en voor het vervormen en sealen van kunst­stoffen. Het kan ook worden gebruikt om lijmverbin­dingen los te maken, waterleidingen te ontdooien en een barbecue aan te steken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Ergonomische handgreep Trekontlasting Netsnoer Aan-/uitknop Luchtaanzuigopening Standbeugel Behuizing met verwarmingselement en ventilator Hitteschild Kegelkop Spatelkop Vlakke kop Reduceerkop Barbecuekop
Inhoud van het pakket
1 warmelucht-onkruidverdelger PUV 2000 B1 1 kegelkop (reeds gemonteerd) 1 spatelkop 1 vlakke kop 1 reduceerkop 1 barbecuekop 1 standbeugel Montageschroeven 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ~ 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen: 2000 W Temperatuur (uitblaasopening): ca. 650 °C Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
34 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Algemene veilig-
heidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschrif­ten en aanwijzingen voor toekom­stig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereed­schappen die op netvoeding werken (met netsnoer/netvoedingsadapter) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder netsnoer).
■ Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als
er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een ver­hoogde kans op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektri­sche schok.
■ Gebruik een aardlekschakelaar
als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektri­sche schok.
■ Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gere­pareerd.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
ken! Niet aanraken!
Beschermen tegen regen en vocht!
Uittredetemperatuur bij de kop
max. 650 °C!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt doorgesneden.
PUV 2000 B1
NL│BE 
 35
Algemene veiligheidsvoor­schriften voor heteluchtpistolen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnformeerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabri­kant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met ver­gelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonder-
delen (zoals schakelaars en ver­vangingskoppen) kunt u bestellen via onze callcenters.
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen
LET OP!
Dit gereedschap moet op zijn staander worden
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Er kan brand ontstaan bij onzorg­vuldige omgang met het apparaat.
Wees voorzichtig als u het appa-
raat gebruikt in de nabijheid van brandbaar materiaal.
Richt het apparaat niet gedurende
langere tijd op één en dezelfde plek.
Gebruik het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving.
Warmte kan worden geleid naar
brandbare materialen die niet zicht­baar zijn.
Zet het apparaat na gebruik op de
staander en laat het afkoelen voor­dat u het opbergt.
Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het in bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof
Controleer of de aansteker met
vaste brandstof zich in de juiste po­sitie bevindt.
36 │ NL
BE
Koppel de aansteker los van het
lichtnet voordat hij uit het vuur wordt genomen.
Laat de aansteker met vaste brand-
stof afkoelen voordat u hem weg­legt.
PUV 2000 B1
Het netsnoer of andere brandbare
materialen mogen niet in aanraking komen met hete onderdelen van de aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoor­schriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en brandgevaar en gezondheidsrisico's:
Trek bij gevaar direct de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit als
föhn.
Richt de hete luchtstroom nooit op
personen of dieren.
Kijk nooit direct in de opening van
de uitblaasbuis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
Raak de hete kop niet aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Haal tijdens pauzes, voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. het verwisselen van koppen) en als het apparaat niet meer wordt gebruikt, altijd de stekker uit het stopcontact.
Neem bij het werken altijd een ze-
kere afstand tussen uitblaasopening en werkstuk of te bewerken opper­vlak in acht. Een opeenhoping van hete lucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor
doeleinden waarvoor het niet be­stemd is.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Apparaat monteren
OPMERKING
Het snoer moet in het apparaat worden
geleid zoals weergegeven op afbeelding A. Leg het snoer met een lus in het apparaat. Het snoer mag niet uit de behuizing van het apparaat steken. Het deksel van de behuizing moet daarbij gemakkelijk op het apparaat kunnen worden geplaatst. Let erop dat het snoer niet wordt ingeklemd.
Plaats het deksel op het apparaat en schroef
het vast met de meegeleverde montageschroe­ven (zie afb. A).
Standbeugel
Bevestig de standbeugel
(zie afb. B).
monteren
op het apparaat
PUV 2000 B1
NL│BE 
 37
Ingebruikname
Schuif de lus van het verlengsnoer in de
daarvoor bestemde trekontlasting handgreep en fixeer de lus in de daarvoor bestemde uitsparing.
Sluit het apparaat met een verlengsnoer aan
op een stopcontact (230 V wisselstroom).
Zet het apparaat aan door op de aan-/uitknop
te drukken. Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstempera­tuur bereikt.
Voor het vernietigen van onkruid houdt u de
kegelkop ca. 5-10 sec. tegen de te behandelen plant.
Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna de kegelkop schrompelde plant.
al naar gelang de plantensoort
ca. 5-10 sec. tegen de ver-
in de
OPMERKING
Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te vernietigen.
Onkruidvernietiging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
De planten reageren bij de aanbevolen
inwerkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn
daarna niet meer levensvatbaar.
Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1 - 2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
De behandeling van overwoekerde gedeelten
moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen.
Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de cellen
van de bladeren uit en sterft het onkruid af.
Herhaald behandelen van bepaalde on-
kruidsoorten kan noodzakelijk zijn.
38 │ NL
BE
Buitengebruikname
Laat de aan-/uitknop los.Leg het apparaat na gebruik altijd met de
standbeugel grond, tot de hete delen van het apparaat zijn afgekoeld.
op een egale, vuurvaste onder-
PUV 2000 B1
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u koppen verwisselt of
de kop op het apparaat is afgekoeld, om brandwonden te voorkomen.
Schroefverbindingen losmaken:
Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit met
hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelij­ker losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken:
Kegelkop
Trek de kegelkop
Spatelkop
Plaats de spatelkop De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het ver­wijderen van verf en lak een apart plamuurmes.
Vlakke kop maken:
Plaats de vlakke kop Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijm­soorten kunt u zacht maken door ze te verhitten. De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt en overtollige lijmresten kunnen worden verwij­derd.
Reduceerkop
Plaats de reduceerkop Gebruik de reduceerkop
en folie.
demonteren
van de uitblaasbuis af.
– verf en lak verwijderen:
op de uitblaasbuis.
– lijm oplossen, verf zacht
op de uitblaasbuis.
– kunststof sealen:
op de uitblaasbuis.
voor krimpkousen
Andere voorbeelden voor huis, auto en tuin
Ontdooien van waterleidingen:
OPMERKING
Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg bij twijfel altijd een vakman.
Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200 °C worden verhit.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen brandspiritus.Plaats de barbecuekop Steek de barbecuekop
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de barbecuekop vrij blijven.
Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was:
Verwijder wasresten met de voor het desbetref-
fende product vereiste voorzichtigheid van ski's/snowboard of kandelaars.
op de uitblaasbuis.
in de houtskool.
PUV 2000 B1
NL│BE
 39
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcon­tact en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Houd de luchtinlaat en de uitblaasbuis altijd
schoon.
Gebruik een doek of een borstel om de behui-
zing
schoon te maken.
Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die kunststof kun­nen aantasten.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
40 │ NL
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
BE
PUV 2000 B1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 340686_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PUV 2000 B1
NL│BE 
 41
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Warmelucht-onkruidverdelger PUV 2000 B1 Productiejaar: 01 - 2020 Serienummer: IAN 340686_1910
Bochum, 22-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
42 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 44
Wyposażenie .............................................................. 44
Zakres dostawy ............................................................ 44
Dane techniczne ............................................................ 44
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................................45
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką .................................46
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe .................. 46
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa ....................................... 47
Obsługa ........................................................48
Przed uruchomieniem ........................................................ 48
Uruchomienie ..............................................................48
Wyłączenie ............................................................... 48
Używanie dysz nasadowych ..................................................49
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie ......................49
Czyszczenie .....................................................49
Utylizacja ......................................................50
Utylizacja urządzenia ....................................................... 50
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................50
Serwis .........................................................51
Importer .......................................................51
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................52
PUV 2000 B1
PL 
 43
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE PUV 2000 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro­duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami doty­czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze­niem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwa­stów i niepożądanych roślin między płytami chod­nikowymi, na powierzchniach wyłożonych bru­kiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucz­nych. Można je ponadto stosować do rozdzielania połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekol­wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia trak­towane są jako niezgodne zprzeznaczeniem inio­są za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Ergonomiczny uchwyt Zabezpieczenie przed wyrwaniem Kabel zasilający Włącznik/wyłącznik Otwór zasysania powietrza Podstawka Obudowa z grzałką i wentylatorem Osłona cieplna Dysza stożkowa Dysza-szpachelka Dysza płaska Dysza z reduktorem Dysza do grilla
Zakres dostawy
1 urządzenie do niszczenia chwastów na gorące
powietrze PUV 2000 B1 1 dysza stożkowa (zamontowana) 1 dysza-szpachelka 1 dysza płaska 1 dysza z reduktorem 1 dysza do grilla 1 podstawka Śruby montażowe 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 2000 W
Temperatura (wyjście dyszy): ok. 650 °C
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
44 │ PL
PUV 2000 B1
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpie­czeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wy­korzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeń­stwa pojęcie „elektronarzędzie“ doty­czy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel zasilający / zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elek­trycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
■ Nigdy nie narażaj elektronarzę-
dzia na oddziaływanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
■ Nigdy nie chwytaj za kabel, np.
w celu przeniesienia bądź za­wieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone
lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
■ Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgot­nym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnico­wo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi za­grożenie i musi zostać niezwłocznie naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią!
PUV 2000 B1
Temperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650 °C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
PL 
 45
Ogólne wskazówki bezpie­czeństwa do pracy z opalarką
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia oraz potencjal­nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiada­jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części za-
mienne (np. przełączniki i dysze wymienne) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
UWAGA!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
W razie niestarannego obchodze­nia się z urządzeniem może dojść do pożaru.
Zachować ostrożność podczas po-
sługiwania się urządzeniem w pobli­żu materiałów łatwopalnych.
Nie kierować strumienia powietrza
przez dłuższy czas w jeden punkt.
Nie stosować w atmosferach zagro-
żonych wybuchem.
Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na podstawkę i
odczekać na schłodzenie się przed zapakowaniem.
Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe
Sprawdzić czy zapalarka na paliwo
stałe znajduje się we właściwej pozycji.
Wyłączyć urządzenie przed wyję-
ciem go z ognia.
46 │ PL
Przed zapakowaniem wychłodzić
zapalarkę.
PUV 2000 B1
Przewód zasilający oraz inne ma-
teriały łatwopalne nie mogą mieć styczności z gorącymi elementami zapalarki.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpie­czeństwa obrażeń i pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
W przypadku zagrożenia natych-
miast wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie używaj urządzenia
jako suszarki do włosów.
Nigdy nie kieruj strumienia gorące-
go powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Utrzymuj odstęp między dyszą
urządzenia a obrabianym przed­miotem lub powierzchnią. Stłumie­nie przepływu powietrza może spowodować przegrzanie się urzą­dzenia.
Urządzenie musi być zawsze czyste,
suche iniezabrudzone olejem ani smarem.
Nigdy nie używaj urządzenia do
celów innych niż te, do których jest ono przeznaczone.
Nie patrz bezpośrednio w otwór
wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Nie dotykaj gorącej dyszy.
Zakładaj rękawice ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
Podczas przerw w pracy, a w
szczególności podczas prac przy urządzeniu (jak np. wymiana dy­szy) oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
PUV 2000 B1
PL 
 47
Obsługa
Przed uruchomieniem
Montaż urządzenia
WSKAZÓWKA
Kabel należy ułożyć w urządzeniu zgodnie
z rysunkiem A. Włóż kabel w pętli do urządzenia. Kabel nie może wystawać z obudowy. Pokrywa obudowy musi się łatwo zamykać. Zwróć uwagę, aby kabel się nie zakleszczył.
Załóż pokrywę na urządzenie i przykręć ją
znajdującymi się w zestawie śrubami montażo­wymi (patrz rys. A).
Montaż podstawki
Zamocuj podstawkę na urządzeniu (patrz
rys. B):
Uruchomienie
Przesuń pętlę przedłużacza na zabezpieczenie
przed wyrwaniem w rękojeści i zamocuj ją na przewidzianej do tego celu kratce.
Podłącz urządzenie przedłużaczem do gniaz-
da zasilania (230 V prąd zmienny).
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem
. Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę
roboczą.
W celu usunięcia chwastu załóż dyszę stożko-
na roślinę na ok. 5-10 s. (zależnie od
rodzaju rośliny).
W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny, a następnie załóż dyszę stożkową na obkurczo­ną roślinę
na ok. 5-10 s.
WSKAZÓWKA
Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
Usuwanie chwastów jest najbardziej skutecz-
ne we wczesnym stadium wegetacji.
Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny nie jest widoczny od razu. Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może także przypalić widoczną część rośliny.
Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne. Obowiązuje podstawowa zasada: młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one już zdolne do dalszego rozrostu.
Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je częściej, co 1-2 tygodnie. Trawy twardolistne są bardzo masywne i należy je nagrzewać dłużej.
Aby zabieg był skuteczny i trwały na prze-
rośniętych powierzchniach należy go na po­czątku powtarzać go wielokrotnie w krótkich okresach czasu. Następnie zabiegi można powtarzać w dłuższych odstępach czasu.
Opalenie rośliny nie jest konieczne. Pod-
grzewanie wysusza komórki liści i chwast obumiera.
W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
Wyłączenie
Zwolnij włącznik/wyłącznik .Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze pod-
stawką aż wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
na równe, ognioodporne podłoże,
48 │ PL
PUV 2000 B1
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą
dyszy należy się upewnić, że dysza nie jest rozgrzana.
Demontaż dyszy stożkowej
Zdejmij dyszę stożkową z otworu wyloto-
wego.
Dysza-szpachelka i farb:
Załóż dyszę-szpachelkę Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
– usuwanie lakierów
na rurę wylotową.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno się ono łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj denaturatu.Załóż dyszę do grilla Włóż dyszę do grilla
drzewnego/brykietu. Zwróć uwagę na to, by ostatnie trzy otwory dyszy nie były zasłonięte.
na rurę wylotową.
między kawałki węgla
Dysza płaska czanie farb:
Załóż dyszę płaską Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż spa-
lony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele kle­jów można rozmiękczyć przez podgrzewanie. Połączenia klejone można wówczas rozłączyć i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna sztucznych:
Załóż dyszę redukcyjną Używaj dyszy redukcyjnej
rurek termokurczliwych i do folii.
– usuwanie klejów, rozmięk-
na rurę wylotową.
– zgrzewanie tworzyw
na rurę wylotową.
do obkurczania
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.Przewody wodociągowe i gazowe mogą być
zewnętrznie często nie do odróżnienia. W ra­zie wątpliwości zasięgnij porady fachowca.
Przewody miedziane są łączone lutem cy-
nowym i nie można ich nagrzewać powyżej 200°C.
PUV 2000 B1
Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
Usuń resztki smaru z nart / snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym stosowną ostrożność.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda i przed wykonaniem prac przy urzą­dzeniu odczekaj, aż urządzenie się schłodzi.
Utrzymuj w czystości wlot i wylot powietrza.
Do czyszczenia obudowy
lub szczotki.
Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz­czących, które działają na tworzywa sztuczne.
używaj ściereczki
PL
 49
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal­nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze­nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa­rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
50 │ PL
PUV 2000 B1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 340686_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PUV 2000 B1
PL 
 51
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Urządzenie do niszczenia chwastów na gorące powietrze PUV 2000 B1 Rok produkcji: 01 - 2020 Numer seryjny: IAN 340686_1910
Bochum, dnia 22.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
52 │ PL
PUV 2000 B1
Obsah
Úvod ..........................................................54
Použití vsouladu surčením ....................................................54
Vybavení .................................................................54
Rozsah dodávky ............................................................ 54
Technické údaje ............................................................54
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................55
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla ................................ 56
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv ................................. 56
Doplňující bezpečnostní pokyny ................................................ 56
Obsluha ........................................................57
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Uvedení do provozu .........................................................57
Vyřazení z provozu .........................................................58
Použití předsádkových trysek ..................................................58
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu .............................. 59
Čištění .........................................................59
Likvidace .......................................................59
Likvidace přístroje ........................................................... 59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................60
Servis ..........................................................61
Dovozce ........................................................61
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................62
PUV 2000 B1
CZ  53
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR PLEVELE PUV 2000 B1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob­sahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi chodníkovými deskami, na dlážděných plochách, na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů, pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
ergonomická rukojeť odlehčení tahu síťový kabel vypínač otvor nasávání vzduchu stabilní třmen těleso s topným článkem a ventilátorem tepelný štítek kuželová tryska lopatková tryska plochá tryska redukovaná tryska tryska na gril
Rozsah dodávky
1 horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 B1 1 kuželová tryska (předmontovaná) 1 lopatková tryska 1 plochá tryska 1 redukovaná tryska 1 tryska na gril 1 stabilní třmen montážní šrouby 1návod kobsluze
54 CZ
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ~ 50 Hz
(střídavý proud) Domezovací příkon: 2000 W Teplota (výstup trysky): cca 650 °C Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
PUV 2000 B1
Všeobecné bezpeč-
nostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem / síťovým adapté­rem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
■ Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zá­suvky. Udržujte kabel vdostateč­né vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spí-
nače chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný.
Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo proříznutí
kabelu, vytáhnout ihned zástrčku ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla
Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostat­kem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud poro­zuměly ztoho vyplývajícímu nebez­pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
PUV 2000 B1
CZ  55
Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako
např. spínače a náhradní trysky) můžete objednat přes naše call centrum.
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla
POZOR!
Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
Může dojít k požáru, pokud se s přístrojem nezachází pečlivě.
Buďte opatrní při používání přístroje
v blízkosti hořlavých materiálů.
Nezaměřujte přístrojem dlouhou
dobu na jedno a totéž místo.
Nepoužívejte v případě výskytu
výbušné atmosféry.
Teplo může být odváděno na skryté,
hořlavé materiály.
Po použití odstavit na stojan a nechat
vychladnout před tím, než se přístroj opět zabalí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, když je v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv
Zkontrolovat, zda je zapalovač
tuhých paliv ve správné poloze.
Před vyjmutím z ohně je nutné jej
odpojit od sítě.
Před opětovným zabalením je nutné
zapalovač tuhých paliv nechat vychladnout.
Připojovací kabel nebo jiné hořlavé
materiály nesmí přijít do styku s hor­kými částmi zapalovače tuhých paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění, požáru a ohrožení zdraví:
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nepoužívejte jako
vysoušeč vlasů.
Nezaměřujte horký proud vzduchu
na osoby nebo zvířata!
Nedívejte se přímo do otvoru trysky
na výfukové trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ!
Nedotýkejte se horké trysky.
Používejte ochranné rukavice.
56 CZ
Noste ochranné brýle.
PUV 2000 B1
Během pracovních přestávek, před
veškerými pracemi prováděnými na přístroji (např. před výměnou před­sádkové trysky) a při nepoužívání přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Udržujte výstup trysky v dostatečné
vzdálenosti od obrobku nebo obrá­běné plochy. Nahromadění vzduchu může vést kpřehřátí přístroje.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý
a zbavený oleje a maziv.
Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem,
který by odporoval účelu použití.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
UPOZORNĚNÍ
Kabel se do přístroje musí zavést tak, jak je
znázorněno na obrázku A. Vložte kabel do přístroje se smyčkou. Nesmí vyčnívat z tělesa přístroje. Víko tělesa se přitom musí dát lehce nasadit. Dbejte na to, aby nedošlo k sevření kabelu.
Uvedení do provozu
Zasuňte smyčku prodlužovacího kabelu do
k tomu určeného odlehčení tahu a upevněte ji v k tomu určené příčce.
Pomocí prodlužovacího kabelu zapojte přístroj
do zásuvky (střídavý proud 230 V).
Zapněte přístroj stisknutím vypínače
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosa­žena.
K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku s na rostlinu, která se má opracovat.
U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5-10 sek. na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku
podle druhu rostliny na cca 5-10
v rukojeti
.
.
Nasaďte víko na přístroj a pevně je přišroubujte
dodanými šrouby (viz obr. A).
Montáž stabilního třmene
Upevněte stabilní třmen na přístroji (viz obr. B).
PUV 2000 B1
CZ  57
UPOZORNĚNÍ
Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
Vhodná doba je na jaře.Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují nej-
citlivěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1-2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolistnaté trávy jsou velmi robustní a musí
se opracovávat déle.
Zpočátku opracování prorostlých ploch se
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech.
Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře.
Může být vyžadováno opakované opracová-
ní některých druhů plevele.
Vyřazení z provozu
Vypínač pusťte.Po použití přístroj vždy postavte stabilním třme-
nem
na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
tryska ochlazená, aby nedošlo k popálení.
Demontáž kuželové trysky
Stáhněte kuželovou trysku z výfukové
trubice.
Lopatková tryska ných nátěrů a laků:
Nasuňte lopatkovou trysku
trubici.
Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstra­ňování barevného nátěru a laků samostatnou špachtli.
Plochá tryska změkčení barevných nátěrů:
Nasuňte plochou trysku
Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze potom oddělit a může se odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaná tryska plastů:
Nasuňte redukovanou trysku
trubici.
Redukovanou trysku
cí hadice a fólie.
– pro odstranění barev-
na výfukovou
– pro odstranění lepidel,
na výfukovou trubici.
– pro svařování
na výfukovou
používejte na smršťova-
58 CZ
PUV 2000 B1
Další pracovní příklady pro domác­nost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí:
UPOZORNĚNÍ
PVC trubka se nesmí rozmrazovat.Navenek je vodovodní potrubí často k nero-
zeznání od plynovodů. V případě pochyb-
ností konzultujte vždy odborníka.
Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se
zahřát nad 200° C.
Povolení šroubových spojů:
Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí:
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte denaturovaný líh.Nasuňte trysku na gril Zasuňte trysku na gril
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky na gril zůstaly volné.
Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjmout z grilovacího uhlí.
Odvoskování:
Odstraňte zbytkový vosk z lyží / snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou výrobku.
na výfukovou trubici.
do grilovacího uhlí.
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Než začnete provádět práce na pří­stroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychlad­nout.
Udržujte přívod vzduchu a výfukovou trubici
vždy v čistotě.
Kčištění tělesa
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
použijte hadřík nebo kartáč.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďo­vána odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
PUV 2000 B1
CZ  59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
60 CZ
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PUV 2000 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 340686_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PUV 2000 B1
CZ  61
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních (2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 B1 Rok výroby: 01 - 2020 Sériové číslo: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
62 CZ
PUV 2000 B1
Obsah
Úvod ..........................................................64
Určené používanie ..........................................................64
Vybavenie ................................................................64
Rozsah dodávky ............................................................ 64
Technické údaje ............................................................64
Všeobecne Bezpečnostné pokyny ..................................65
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo ................................. 66
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače .................................... 66
Doplňujúce bezpečnostné pokyny ..............................................66
Obsluha ........................................................67
Pred uvedením do prevádzky ..................................................67
Uvedenie do prevádzky ......................................................67
Odstavenie z prevádzky ..................................................... 68
Použitie nadstavených dýz ....................................................68
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade ................................68
Čistenie ........................................................69
Likvidácia ......................................................69
Likvidácia prístroja .......................................................... 69
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................70
Servis ..........................................................71
Dovozca ........................................................71
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................72
PUV 2000 B1
SK 
 63
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR BURINY PUV 2000 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu medzi chodníkovými platňami, na dláždených plo­chách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích hadíc) a tvarovanie a zváranie plastov. Môže sa tiež použiť na uvoľňovanie lepených spojov, roz­mrazovanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a súvi­sia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Ergonomická rukoväť Odľahčenie ťahu Sieťový kábel Spínač ZAP/VYP Otvor nasávania vzduchu Oporný strmeň Teleso s ohrievacím prvkom a ventilátorom Tepelný štít Kužeľová dýza Stierková dýza Plochá dýza Redukčná dýza Grilovacia dýza
Rozsah dodávky
1 teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 B1 1 kužeľový dýza (predmontovaná) 1 stierková dýza 1 plochá dýza 1 redukčná dýza 1 grilovacia dýza 1 oporný strmeň Montážne skrutky 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd) Dimenzačný príkon: 2000 W Teplota
(Výstup dýzy): cca 650 °C Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
64 │ SK
PUV 2000 B1
Všeobecne Bezpeč-
nostné pokyny
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedba­nia pri dodržiavaní bezpečnost­ných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý v bezpečnostných pokynoch a upozor­neniach, sa vzťahuje na elektrické ná­radia napájané zo siete (so sieťovým káblom / sieťovým adaptérom) a elek­trické náradia napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
■ Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi
povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
vytiahnite zástrčku zo siete.
■ Chráňte elektrické náradia pred
dažďom avlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšu­je riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte kábel na iné úče-
ly, ako na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prí­stroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
PUV 2000 B1
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre horúcovzdušné dúchadlo
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplý­vajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ­skú údržbu bez dohľadu.
SK 
 65
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako
napr. spínač a náhradné dýzy) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
Teplo môže byť odvádzané k horľa-
vým materiálom, ktoré sú zakryté.
Po použití postavte prístroj na stojan
a nechajte vychladnúť, predtým než ho zabalíte.
Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nene-
chávajte ho bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače
Skontrolujte, či sa pevný podpaľač
nachádza v správnej polohe.
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
Ak s prístrojom nepracujete opatrne, môže vzniknúť požiar.
Pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých materiálov buďte opatrní.
Nesmerujte prístroj dlhší čas na to
isté miesto.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte
prístroj zo siete.
Pred vybalením nechajte pevný
podpaľač vychladnúť.
Pripojovacie vedenie alebo iné
horľavé materiály sa nesmú dostať do kontaktu shorúcimi časťami pev­ného podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia, požiaru a ohrozenia zdravia:
Vprípade nebezpečenstva okam-
žite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako
sušič vlasov.
66 │ SK
Horúci vzduch nikdy nemierte na
osoby ani zvieratá.
PUV 2000 B1
Nepozerajte priamo do otvoru
dýzy na výfukovej rúre.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare.
Pri prestávkach v práci, pred všet-
kými prácami na prístroji (napr. pri výmene nadstavenej dýzy) a pri nepoužívaní vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výstup dýzy držte v dostatočnej
vzdialenosti od opracovávaného materiálu alebo plochy. Upchatie vzduchu môže viesť k prehriatiu prístroja.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
abez oleja alebo mazacieho tuku.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné
účely, nežnaaké je určený.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Montáž prístroja
UPOZORNENIE
Kábel sa musí viesť v prístroji, ako je zobraze-
né na obrázku A. Do prístroja vložte kábel so slučkou. Nesmie prečnievať na telese prístroja. Kryt telesa sa musí pritom dať ľahko nasadiť. Dbajte na to, aby kábel nebol priškrtený.
Nasaďte kryt na prístroj a priskrutkujte ho so
súčasne dodanými montážnymi skrutkami (pozri obr. A).
Montáž
Upevnite oporný strmeň
Uvedenie do prevádzky
Nasuňte slučku predlžovacieho kábla do na
Pripojte prístroj s predlžovacím káblom na
Prístroj zapnite tak, že stlačíte spínač ZAP/
Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
oporného strmeňa
na prístroji (pozri
obr. B).
to určeného odľahčenia ťahu v rukoväti a zaistite ju v lamele určenej na tento účel.
zásuvku (230 V striedavý prúd).
VYP
. Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková teplota.
dýzu
podľa druhu rastliny na cca 5 – 10 s
na príslušnú rastlinu.
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú dýzu na zmrštenú rastlinu
na cca 5 – 10 s.
PUV 2000 B1
SK 
 67
UPOZORNENIE
Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
Vhodný čas k tomu je jar.Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia
ale nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj
spálením.
Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú
na ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejěi, s odstu-
pom cca 1 – 2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil úspech. Potom postačujú ošetrenia
v dlhších odstupoch.
Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie.
Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
Odstavenie z prevádzky
Pustite spínač ZAP / VYP .Po použití postavte prístroj vždy na oporný
strmeň až budú horúce časti prístroja vychladnuté.
na rovný, ohňovzdorný podklad,
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
Pred výmenou musíte dýzu ochladiť, aby
nedošlo k popáleninám.
Demontáž
Kužeľovú dýzu
Stierková dýza náterov a lakov:
Nasuňte stierkovú dýzu
Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
Plochá dýza nie farieb:
Nastrčte plochú dýzu
Teplo nenechajte dlho pôsobiť, pretože spálený
lak sa odstraňuje veľmi ťažko. Veľa lepidiel môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno potom oddeliť a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Redukčná dýza
Nastrčte redukčnú dýzu
Redukčnú dýzu
hadice a fólie.
kužeľovej dýzy
stiahnite z výfukovej rúry.
– odstraňovanie farebných
na výfukovú rúru.
– uvoľnenie lepidla, zmäkče-
na výfukovú rúru.
– privarenie plastov:
na výfukovú rúru.
používajte na zmršťovacie
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
UPOZORNENIE
PVC rúra sa nesmie rozmrazovať.Často nie je možné rozlíšiť vodovodné a
plynové potrubia. V prípade pochybností sa vždy spýtajte odborníka.
Medené potrubia sú spojené s cínom a
nesmú sa zahriať nad 200°C.
68 │ SK
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu-
chom a skrutky možno potom spravidla pohodl­ne uvoľniť.
PUV 2000 B1
Zapálenie grilovacieho uhlia:
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte denaturovaný lieh.Nastrčte grilovaciu dýzu Nastrčte grilovaciu dýzu
uhlia. Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilovacích dýz zostali voľné.
Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia.
Odvoskovanie:
Z lyží / snowboardu alebo svietnika týmto
produktom s primeranou opatrnosťou odstránite zvyšky vosku.
na vyfukovaciu rúru.
do grilovacieho
Čistenie
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zber­ných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re­cyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred začatím práce na prístroji vždy zo zásuvky vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte prístroj vychladnúť.
Prívod vzduchu a výfukovú rúru udržiavajte
vždy v čistote.
Na čistenie telesa
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-
púšťadlá alebo čistidlá, ktoré sú agresívne voči umelým hmotám.
používajte handru a kefu.
PUV 2000 B1
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene.
SK
 69
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky naodstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
70 │ SK
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PUV 2000 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 340686_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PUV 2000 B1
SK 
 71
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN62233: 2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 B1 Rok výroby: 01 ‒ 2020 Sériové číslo: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
72 │ SK
PUV 2000 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 01 / 2020 · Ident.-No.: PUV2000B1-012020-1
IAN 340686_1910
8
Loading...