URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE
POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
BURINY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 340686_1910
ELECTRIC WEED BURNER
Translation of the original instructions
WARMELUCHT-ONKRUIDVERDELGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
PLEVELE
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 43
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 53
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwischen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen,
an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen
während der Wachstumsperiode, zum Entfernen
von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von
Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und
Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann
ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen
zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den
Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Ergonomischer Handgriff
Zugentlastung
Netzkabel
EIN-/AUS-Schalter
Luftansaugöffnung
Standbügel
Gehäuse mit Heizelement und Lüfter
Hitzeschild
Kegeldüse
Spachteldüse
Flächendüse
Reduzierdüse
Grilldüse
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 2000 W
Temperatur
(Düsenausgang): ca. 650 °C
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel /
Netzadapter) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert
werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse
max. 650 °C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
PUV 2000 B1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
DE│AT│CH
│
3 ■
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie
z. B. Schalter und Ersatz-Düsen)
können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
ACHTUNG!
► Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch
ist.
■
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
■ V
orsicht bei Gebrauch des Gerätes
in der Nähe brennbarer Materialien.
■ Nicht für längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
■ Nicht bei Vorhandensein einer
explosionsfähigen Atmosphäre
verwenden.
■ Wärme kann zu brennbaren Mate-
rialien geleitet werden, die verdeckt
sind.
■ Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen,
bevor es weggepackt wird.
■ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für
Festbrennstoffanzündern
■ Überprüfen, dass der Festbrennstoff-
anzünder sich in der richtigen Lage
befindet.
■ Vom Netz trennen, bevor er aus
dem Feuer genommen wird.
■ Vor dem Wegpacken den Fest-
brennstoffanzünder Abkühlen
lassen.
■ Die Anschlussleitung oder andere
brennbare Materialien dürfen nicht
mit den heißen Teilen des Festbrennstoffanzünders in Berührung
kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie das Gerät niemals
als Haartrockner.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
■ Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Personen oder Tiere.
■ Schauen Sie nicht direkt in die Dü-
senöffnung am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B.
Wechsel der Vorsatzdüse) und bei
Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
■ Halten Sie mit dem Düsenausgang
einen Abstand zum Werkstück oder
der zu bearbeitenden Fläche. Ein
Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
■ Das Gerät muss stets sauber, tro-
cken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
► Das Kabel muss wie in der Abbildung A
dargestellt, im Gerät geführt werden.
Legen Sie das Kabel mit einer Schlaufe in das
Gerät. Es darf nicht am Gehäuse des Gerätes
überstehen. Der Deckel des Gehäuses muss
sich dabei leicht aufsetzen lassen.
Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht
einklemmt.
♦ Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten Montageschrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel
♦ Befestigen Sie den Standbügel
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
♦ Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zugentlastung
im Handgriff und fixieren Sie diese in
dem dafür vorgesehenen Steg.
♦ Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänge-
rungskabel an eine Steckdose (230 V Wechselstrom) an.
♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- /AUS-Schalter
Nach ca. 1 Min. ist die volle Betriebstemperatur
erreicht.
♦ Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse
Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
♦ Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und
setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die
Kegeldüse
montieren
am Gerät
betätigen.
je nach Pflanzenart für ca. 5-10
für ca. 5-10 Sek. auf.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
5 ■
HINWEIS
► Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
► Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
► Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.
► Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch
abgebrannt werden.
► Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen
Einwirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren am
empfindlichsten auf eine Behandlung. Sie
sind danach nicht mehr lebensfähig.
► Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie z. B.
Disteln, müssen häufiger in einem Abstand
von ca. 1 - 2 Wochen Behandelt werden,
damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
► Am Anfang muss die Behandlung von
durchwachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
► Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab.
► Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
► Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie
sicherstellen, das die Düse abgekühlt ist, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Kegeldüse
♦ Ziehen Sie die Kegeldüse
ab.
Spachteldüse
nen:
♦ Stecken Sie die Spachteldüse
Ausblasrohr.
♦ Die Spachtelform dieser Düse dient der
gezielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum
Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten
Spachtel.
Flächendüse
weichen:
♦ Stecken Sie die Flächendüse
blasrohr.
♦ Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer
entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüse
♦ Stecken Sie die Reduzierdüse
Ausblasrohr.
♦ Verwenden Sie die Reduzierdüse
Schrumpfschläuchen und Folie.
demontieren
vom Ausblasrohr
– Farben und Lacke entfer-
auf das
– Kleber lösen, Farben auf-
auf das Aus-
– Kunststoff verschweißen:
auf das
bei
Außerbetriebnahme
♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.
♦ Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel
feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile
abgekühlt sind.
■ 6 │ DE
│AT│
CH
auf eine ebene,
PUV 2000 B1
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus,
Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
HINWEIS
► PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
► Äußerlich sind Wasserleitungen von Gaslei-
tungen häufi g nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
► Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
♦ Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann
in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden:
WARNUNG!
► Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
♦ Stecken Sie die Grilldüse
rohr.
♦ Stecken Sie die Grilldüse
Achten Sie darauf dass die letzten drei Grilldüsenlöcher frei bleiben.
♦ Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat, das
Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen:
♦ Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemessenen Vorsicht, von Restwachs.
auf das Ausblas-
in die Grillkohle.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
■ Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch oder eine Bürste.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
7 ■
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
9 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1
Herstellungsjahr: 01 - 2020
Seriennummer: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Translation of the original Conformity Declaration .....................20
PUV 2000 B1
GB│IE
│
11 ■
ELECTRIC WEED BURNER
PUV 2000 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Please also pass on these operating instructions to
any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild
growth between paving slabs, on brick-paved areas, on walling, in flowerbeds and in lawns during
the growth periods, for the removal of paintwork,
for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for
the deformation and welding of plastics. It can also
be used for separating glued joints, thawing frozen
pipes and lighting barbecues. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle
Strain relief
Power cable
ON/OFF switch
Air intake opening
Stand
Housing with heating element and ventilator
Heat shield
Cone nozzle
Spatula nozzle
Flat nozzle
Reducer nozzle
Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 B1
1 cone nozzle (pre-fitted)
1 spatula nozzle
1 flat nozzle
1 reducer nozzle
1 barbecue nozzle
1 stand
Mounting screws
1 set of operating instructions
■ 12 │ GB
│
Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
(alternating current)
Rated input power: 2000 W
Temperature
(nozzle outlet): approx. 650 °C
Protection class: I I /
IE
(double insulation)
PUV 2000 B1
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
■ Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces!
Do not touch!
Protect from rain and moisture!
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk
of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■ If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Outlet temperature at the nozzle
max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if the
cable is damaged or has been cut.
General instructions for hot air
blower
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and
are aware of the potential risks.
Children may not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
13 ■
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by
the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or
a similarly qualified person.
NOTE
► Spare parts not listed (such
as switches and replacement
nozzles) can be ordered via our
call centre.
Safety instructions for the hot
air blower
NOTICE!
► This tool must be placed on its stand when
not in use.
Safety information for solid
fuel lighters
■ Check that the solid fuel lighter is
in the correct position.
■ Disconnect from mains before re-
moving from fire.
■ Allow solid fuel lighter to cool down
before packing away.
■ The power cable or other flamma-
ble materials may not come into
contact with hot components of the
solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury
or fire as well as health risks:
■
Careless use of the appliance can
cause a fire.
■ Take care when using the appliance
in the vicinity of inflammable materials.
■ Do not aim at the same place for a
prolonged period of time.
■ Do not use in the presence of an
explosive atmosphere.
■ Heat can be transferred to combus-
tible materials which are hidden
from view.
■ Replace on stand after use and al-
low to cool before putting it away.
■ Do not leave the appliance unat-
tended while it is in operation.
■ In case of danger, remove the plug
from the socket immediately.
CAUTION!
RISK OF INJURY!
► Never use the appliance as a hair
dryer.
■ Never aim the hot air stream at
people or animals.
■ Never look directly into the nozzle
opening at the outlet .
CAUTION!
RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle.
■ Wear protective gloves.
■ Wear safety goggles.
■ 14 │ GB
│
IE
PUV 2000 B1
■ Always remove the plug from the
power socket during work breaks,
when adjusting the appliance (e.g.
changing nozzles) and when it is
no longer in use.
■ Keep the nozzle at a distance from
the workpiece or the area being
processed. A build-up of hot air can
result in damage to the appliance.
■ The appliance must always be
kept clean, dry and free from oil or
grease.
■ Never use the appliance for purpos-
es other than the ones for which it
was designed.
Operation
Before Operation
Mount the device
HINWEIS
► The cable must be routed in the device as
shown in figure A. Insert the cable with a
loop into the unit. It must not exceed the
housing of the appliance. The cover of the
housing must be easy to install. Make sure
that the cable is not pinched.
♦ Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand
♦ Attach the stand to the unit (see Fig. B).
Operation
♦ Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief in the handle and
fix it to the bar provided.
♦ Connect the appliance to a power socket (230
V alternating current) using an extension cable.
♦ Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch
reached after approx. 1 minute.
♦ To kill weeds, now place the cone nozzle
onto the plant to be treated for around 5-10
seconds depending on the type of plant.
♦ For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone nozzle
5-10 seconds.
NOTE
► This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
► Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
► The most suitable time is during spring.
► The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
► Plants do not react immediately to the heat ra-
diation with the recommended treatment time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensit-
ively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
► Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2 weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
► To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient.
► Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die.
► Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
. The full operating temperature is
against the shrunken plant for approx.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
15 ■
Shutting down
♦ Release the ON/OFF switch .
♦ Always replace the appliance on the stand
after use on a level, fi reproof underlay until the
hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
► Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid
burns.
Additional usage examples for
house, car and garden
Defrosting water pipes:
NOTE
PVC piping must not be thawed out.
►
► Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
► Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Remove the cone nozzle
♦ Remove the cone nozzle from the outlet.
Spatula nozzle
nish:
♦ Push the spatula nozzle
♦ The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a
separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle
tening paints:
♦ Push the fl at nozzle
♦ Avoid prolonged exposure to heat, since
burned paint can be very diffi cult to remove.
Many adhesives can be softened with heat. The
glued joints can be separated and excess
glue removed.
Reducer nozzle
♦ Push the reducer nozzle
♦ Use the reducer nozzle
tubing and fi lms.
– removing paints or var-
onto the outlet.
– separating glued joints, sof-
onto the outlet.
– welding plastics:
onto the outlet.
with heat-shrinkable
Slackening screwed joints:
♦ Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal:
WARNING!
► Do not use any lighter fl uid.
♦ Push the barbecue nozzle
♦ Push the barbecue nozzle
When doing so, ensure that the last three barbecue nozzle holes remain free.
♦ As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
onto the outlet .
into the charcoal.
■ 16
│
GB│IE
De-waxing:
♦ Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle
holders.
PUV 2000 B1
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
pull the plug out of the socket and let
the appliance cool down before you
carry out any work on the appliance.
■ Keep the air inlet and the outlet clean.
■ Use a cloth or a brush to clean the housing
■ Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the
normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
17 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does
not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
■ 18 │ GB
│
IE
PUV 2000 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 B1
Year of manufacture: 01 - 2020
Serial number: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................32
PUV 2000 B1
FR│BE
│
21 ■
DÉSHERBEUR THERMIQUE
PUV 2000 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes
les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux consignes et
pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sauvage entre les dalles pour chemins sur des surfaces
pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie, dans
des plates-bandes ainsi que sur des surfaces de
pelouse pendant la période de croissance, pour retirer les couches de peinture, pour réchauffer (par ex.
gaines thermoretractables) et pour déformer et souder les plastiques. Il peut également servir à défaire
des liaisons collées, dégivrer des conduites d'eau et
allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident
non négligeables. Le fabricant n'assume aucune
responsabilité pour les dommages résultant d'une
utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil
n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Manche ergonomique
Système anti-traction
Cordon d'alimentation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Ouverture d'aspiration d'air
Étrier de support
Boîtier avec élément chauffant et aérateur
Panneau chauffant
Buse conique
Buse plate
Buse de surface
Buse de réduction
Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 B1
1 buse conique (pré-montée)
1 buse plate
1 buse de surface
1 buse de réduction
1 buse pour barbecue
1 étrier d‘appui
Vis de montage
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure : 230 V ~ 50 Hz
(courant alternatif)
Réception de mesure : 2000 W
Température
(en sortie de buse) : env. 650 °C
Classe de protection: II /
(isolation double)
■ 22 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
■ Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
■ Si l'usage d'un outil dans un em-
placement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces chaudes !
Ne pas toucher !
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
La température de la buse à la filière
max. 650 ° C!
Débranchez la prise de courant immédiate-
ment si le câble a été endommagé ou
sectionné.
Consignes de sécurité générales pour le pistolet à air
chaud
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
PUV 2000 B1
FR│BE
│
23 ■
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Il est interdit aux
enfants de nettoyer ou d'entretenir
l'appareil sans surveillance.
■ Si le cordon d'alimentation de
l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
REMARQUE
► Vous pouvez commander les
pièces de rechange non présentées (comme par ex. interrupteur
et buses de rechange) par le biais
de notre centre d'appel.
Consignes de sécurité pour le
pistolet à air chaud
ATTENTION!
► Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
■
Le maniement inconsidéré de l'appareil peut provoquer un incendie.
■ Prudence pendant l'emploi de
l'appareil à proximité de matériaux
combustibles.
■ Ne pas braquer le jet d'air chaud
en permanence sur le même endroit.
■ Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence d'une atmosphère explosible.
■ La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles masqués.
■ Placer l'appareil sur le support
après utilisation et laisser refroidir
avant de ranger.
■ Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance tant qu'il est service.
Consignes de sécurité pour les
allume-feu
■ Vérifier que l'allume-feu se trouve
dans la bonne position.
■ Couper du réseau, avant de le sor-
tir du feu.
■ Avant de le ranger, laisser refroidir
l'allume-feu.
■ Le cordon de raccordement et les
matériaux combustibles ne doivent
pas entrer en contact avec les parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de
blessure et d'incendie ainsi que des
risques pour la santé:
■ En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur
de la prise secteur.
PRUDENCE!
RISQUE DE BLESSURES!
► Ne jamais utiliser cet appareil
comme sèche-cheveux.
■ 24 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
■ Ne jamais diriger le jet d'air chaud
vers des personnes ou des animaux!
■ Ne jamais regarder directement
dans le tube de soufflage.
PRUDENCE!
RISQUE DE BRÛLURE!
► Ne jamais toucher la buse chaude.
■ Porter des gants de protection.
■ Porter des lunettes de protection.
■ Lors de pauses de travail, avant
toute manipulation sur l'appareil
(par ex. changement de buse) et
lorsque l'appareil est inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise.
■ Maintenir un écart entre l'orifice de
sortie de la buse et la pièce ou la
surface à traiter. Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil
risque de surchauffer.
■ L'appareil doit toujours être propre,
sec et exempt d'huile ou de graisse.
■ Ne jamais utiliser l'appareil à
d'autres fins que celles prévues.
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
► Le câble doit être, comme indiqué sur la
figure A, être inséré dans le dispositif.
Insérez le câble avec une boucle dans le
dispositif. Il ne doit pas faire saillie hors du
boîtier du dispositif. Le couvercle du boîtier
doit être facilement mis en place ici.
Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
♦ Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
♦ Fixez le support de étrier d‘appui de positi-
on sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
♦ Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans
la poignée et fixez-la dans la rainure prévue
à cet effet.
♦ Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230 V de courant alternatif).
♦ Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Après env. 1 min., la pleine température de
service est atteinte.
♦ Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique
env. 5-10 sec. sur la plante à traiter.
♦ Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante
et installez ensuite la buse conique
plante rétractée pendant env. 5-10 sec.
selon le type de plante pendant
.
sur la
PUV 2000 B1
FR│BE
│
25 ■
REMARQUE
► L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
► Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
► Le moment le plus adapté se situe au prin-
temps.
► Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure
n'est pas visible de suite.
Suite à un temps d'action/traitement plus
long, la partie visible de la plante peut être
brûlée.
► Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action
recommandée.
La règle suivante s'applique fondamentalement : les plantes jeunes à feuilles tendres
sont les plus sensibles au traitement prodigué.
Ensuite, elles ne sont plus viables.
► Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent
être traitées fréquemment à un intervalle
d'env. 1 - 2 semaines afin qu'elles dessèchent.
Les herbes à feuilles dures sont très robustes
et doivent être traitées plus longuement.
► Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme
afin de parvenir à des résultats durables.
Ensuite, les traitements à intervalles plus longs
suffisent.
► Il n'est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l'échauffement, les cellules des feuilles dessèchent et les mauvaises
herbes meurent.
► Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT !
► Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que celle-ci a refroidi afin d'éviter
toute brûlure.
Démonter le buse conique
♦ Retirez la buse conique du tube de soufflage.
Buse plate – Élimination de peintures et de
vernis :
♦ Placez la buse plate
♦ La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée
pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface
ramollir les peintures :
♦ Placez la buse de surface
soufflage.
♦ Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer. Vous
pouvez ramollir de nombreux résidus de colle
grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent
alors être détachées et l'excédent de colle
éliminé.
Buse de réduction
♦ Placez la buse de réduction
soufflage.
♦ Utilisez la buse de réduction
gaines thermorétractables.
sur le tube de soufflage.
– Décoller les colles,
sur le tube de
– Sceller le plastique :
sur le tube de
pour les films et
Mise hors service
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET .
♦ Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec l'étrier de support
plane, réfractaire jusqu'à ce que les pièces
d'appareil chaudes aient refroidi.
■ 26 │ FR
│
BE
sur une surface
PUV 2000 B1
Autres exemples de travail pour la
maison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau :
REMARQUE
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
►
► Extérieurement les conduites d'eau ne se
diff érencient souvent pas des conduites de
gaz. En cas de doute, consultez toujours un
spécialiste.
► Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauff ées à plus de
200 °C.
Desserrer les raccords vissés :
♦ Réchauff ez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle
générale facilement desserrées.
Allumer le charbon pour barbecue :
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez pas d'alcool à brûler.
♦ Placez la buse pour barbecue
souffl age.
♦ Placez la buse pour barbecue
bon pour barbecue.
Veillez à ce que les trois derniers trous de la
buse pour barbecue demeurent libres.
sur le tube de
dans le char-
Éliminer la cire:
♦ Nettoyez des skis / un snowboard ou chan-
delier de tout résidu de fart/cire, avec le soin
correspondant au produit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES! Avant de
travailler sur l'appareil, toujours débrancher la fi che secteur de la prise
et laisser d'abord l'appareil refroidir.
■ Maintenez le tube d'admission d'air et le tube
de souffl age propres.
■ Nettoyez le boîtier
brosse.
■ N'utilisez en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le
plastique.
avec un chiff on ou une
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jamais jeter les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
♦ Dès que le charbon de bois a développé de
la braise, retirer l'appareil du charbon pour
barbecue.
PUV 2000 B1
FR│BE
│
27 ■
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
■ 28 │ FR
│
BE
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
PUV 2000 B1
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PUV 2000 B1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
FR│BE
│
29 ■
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
■ 30 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45: 2002 / A2 : 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil:
Désherbeur thermique PUV 2000 B1
Année de construction: 01 - 2020
Numéro de série: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............42
PUV 2000 B1
NL│BE
│
33 ■
WARMELUCHTONKRUIDVERDELGER
PUV 2000 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van
onkruid tussen stoeptegels, op betegelde vlakken,
op metselwerk, in kassen/zaaibedden en in gazonvlakken tijdens de groeiperiode, voor het verwijderen
van verflagen, voor het verhitten (bijv. van krimpkousen) en voor het vervormen en sealen van kunststoffen. Het kan ook worden gebruikt om lijmverbindingen los te maken, waterleidingen te ontdooien
en een barbecue aan te steken. Elk ander gebruik
of elke wijziging van het apparaat geldt als niet
in overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Ergonomische handgreep
Trekontlasting
Netsnoer
Aan-/uitknop
Luchtaanzuigopening
Standbeugel
Behuizing met verwarmingselement en ventilator
Hitteschild
Kegelkop
Spatelkop
Vlakke kop
Reduceerkop
Barbecuekop
Maximale spanning: 230 V ~ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 2000 W
Temperatuur
(uitblaasopening): ca. 650 °C
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
■ 34 │ NL
│
BE
PUV 2000 B1
Algemene veilig-
heidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen. Het niet-naleven
van de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte
term "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken
(met netsnoer/netvoedingsadapter)
en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder netsnoer).
■ Houd elektrisch gereedschap uit
de buurt van regen of vocht. Als
er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische
schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een
ander doel, bijvoorbeeld om het
elektrische gereedschap te dragen,
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van
hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde snoeren
verhogen de kans op een elektrische schok.
■ Gebruik een aardlekschakelaar
als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico op een elektrische schok.
■ Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de aan-/uitknop
defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak-
ken! Niet aanraken!
Beschermen tegen regen en vocht!
Uittredetemperatuur bij de kop
max. 650 °C!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
PUV 2000 B1
NL│BE
│
35 ■
Algemene veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnformeerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's
te vermijden.
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonder-
delen (zoals schakelaars en vervangingskoppen) kunt u bestellen
via onze callcenters.
Veiligheidsvoorschriften voor
heteluchtpistolen
LET OP!
► Dit gereedschap moet op zijn staander worden
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
■
Er kan brand ontstaan bij onzorgvuldige omgang met het apparaat.
■ Wees voorzichtig als u het appa-
raat gebruikt in de nabijheid van
brandbaar materiaal.
■ Richt het apparaat niet gedurende
langere tijd op één en dezelfde
plek.
■ Gebruik het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving.
■ Warmte kan worden geleid naar
brandbare materialen die niet zichtbaar zijn.
■ Zet het apparaat na gebruik op de
staander en laat het afkoelen voordat u het opbergt.
■ Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het in bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor
aanstekers met vaste brandstof
■ Controleer of de aansteker met
vaste brandstof zich in de juiste positie bevindt.
■ 36 │ NL
│
BE
■ Koppel de aansteker los van het
lichtnet voordat hij uit het vuur
wordt genomen.
■ Laat de aansteker met vaste brand-
stof afkoelen voordat u hem weglegt.
PUV 2000 B1
■ Het netsnoer of andere brandbare
materialen mogen niet in aanraking
komen met hete onderdelen van de
aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en
brandgevaar en gezondheidsrisico's:
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit
het stopcontact.
VOORZICHTIG!
LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat nooit als
föhn.
■ Richt de hete luchtstroom nooit op
personen of dieren.
■ Kijk nooit direct in de opening van
de uitblaasbuis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
► Raak de hete kop niet aan.
■ Draag veiligheidshandschoenen.
■ Draag een veiligheidsbril.
■ Haal tijdens pauzes, voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het verwisselen van
koppen) en als het apparaat niet
meer wordt gebruikt, altijd de stekker
uit het stopcontact.
■ Neem bij het werken altijd een ze-
kere afstand tussen uitblaasopening
en werkstuk of te bewerken oppervlak in acht. Een opeenhoping van
hete lucht kan tot oververhitting van
het apparaat leiden.
■ Het apparaat moet altijd schoon,
droog en vrij van olie of smeervet
zijn.
■ Gebruik het apparaat nooit voor
doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Apparaat monteren
OPMERKING
► Het snoer moet in het apparaat worden
geleid zoals weergegeven op afbeelding A.
Leg het snoer met een lus in het apparaat.
Het snoer mag niet uit de behuizing van
het apparaat steken. Het deksel van de
behuizing moet daarbij gemakkelijk op het
apparaat kunnen worden geplaatst.
Let erop dat het snoer niet wordt ingeklemd.
♦ Plaats het deksel op het apparaat en schroef
het vast met de meegeleverde montageschroeven (zie afb. A).
Standbeugel
♦ Bevestig de standbeugel
(zie afb. B).
monteren
op het apparaat
PUV 2000 B1
NL│BE
│
37 ■
Ingebruikname
♦ Schuif de lus van het verlengsnoer in de
daarvoor bestemde trekontlasting
handgreep en fixeer de lus in de daarvoor
bestemde uitsparing.
♦ Sluit het apparaat met een verlengsnoer aan
op een stopcontact (230 V wisselstroom).
♦ Zet het apparaat aan door op de aan-/uitknop
te drukken.
Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstemperatuur bereikt.
♦ Voor het vernietigen van onkruid houdt u de
kegelkop
ca. 5-10 sec. tegen de te behandelen plant.
♦ Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna
de kegelkop
schrompelde plant.
al naar gelang de plantensoort
ca. 5-10 sec. tegen de ver-
in de
OPMERKING
► Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te vernietigen.
► Onkruidvernietiging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
► Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.
► Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
► De planten reageren bij de aanbevolen
inwerkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn
daarna niet meer levensvatbaar.
► Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1 - 2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
► De behandeling van overwoekerde gedeelten
moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen.
► Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de cellen
van de bladeren uit en sterft het onkruid af.
► Herhaald behandelen van bepaalde on-
kruidsoorten kan noodzakelijk zijn.
■ 38 │ NL
│
BE
Buitengebruikname
♦ Laat de aan-/uitknop los.
♦ Leg het apparaat na gebruik altijd met de
standbeugel
grond, tot de hete delen van het apparaat zijn
afgekoeld.
op een egale, vuurvaste onder-
PUV 2000 B1
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
► Controleer voordat u koppen verwisselt of
de kop op het apparaat is afgekoeld, om
brandwonden te voorkomen.
Schroefverbindingen losmaken:
♦ Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit met
hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelijker losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken:
Kegelkop
♦ Trek de kegelkop
Spatelkop
♦ Plaats de spatelkop
♦ De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het verwijderen van verf en lak een apart plamuurmes.
Vlakke kop
maken:
♦ Plaats de vlakke kop
♦ Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijmsoorten kunt u zacht maken door ze te verhitten.
De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt
en overtollige lijmresten kunnen worden verwijderd.
Reduceerkop
♦ Plaats de reduceerkop
♦ Gebruik de reduceerkop
en folie.
demonteren
van de uitblaasbuis af.
– verf en lak verwijderen:
op de uitblaasbuis.
– lijm oplossen, verf zacht
op de uitblaasbuis.
– kunststof sealen:
op de uitblaasbuis.
voor krimpkousen
Andere voorbeelden voor huis, auto
en tuin
Ontdooien van waterleidingen:
OPMERKING
► Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.
► Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman.
► Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200 °C worden verhit.
WAARSCHUWING!
► Gebruik geen brandspiritus.
♦ Plaats de barbecuekop
♦ Steek de barbecuekop
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de
barbecuekop vrij blijven.
♦ Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was:
♦ Verwijder wasresten met de voor het desbetref-
fende product vereiste voorzichtigheid van
ski's/snowboard of kandelaars.
op de uitblaasbuis.
in de houtskool.
PUV 2000 B1
NL│BE
│
39 ■
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
■ Houd de luchtinlaat en de uitblaasbuis altijd
schoon.
■ Gebruik een doek of een borstel om de behui-
zing
schoon te maken.
■ Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten.
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 40 │ NL
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
│
BE
PUV 2000 B1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Warmelucht-onkruidverdelger PUV 2000 B1
Productiejaar: 01 - 2020
Serienummer: IAN 340686_1910
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE
POWIETRZE PUV 2000 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwastów i niepożądanych roślin między płytami chodnikowymi, na powierzchniach wyłożonych brukiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie
rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do
podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do
odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucznych. Można je ponadto stosować do rozdzielania
połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów
wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych.
Wyposażenie
Ergonomiczny uchwyt
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Kabel zasilający
Włącznik/wyłącznik
Otwór zasysania powietrza
Podstawka
Obudowa z grzałką i wentylatorem
Osłona cieplna
Dysza stożkowa
Dysza-szpachelka
Dysza płaska
Dysza z reduktorem
Dysza do grilla
bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Nieprzestrzeganie poniższych
wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy
zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych
sieciowo (przez kabel zasilający /
zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla zasilającego).
■ Nigdy nie narażaj elektronarzę-
dzia na oddziaływanie deszczu i
wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Nigdy nie chwytaj za kabel, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub
wyciągnięcia wtyku z gniazda
zasilania. Trzymać kabel zdala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych
krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone
lub poskręcane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
■ Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie
naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią!
PUV 2000 B1
Temperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650 °C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk
z gniazda zasilania.
│
PL
45 ■
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części za-
mienne (np. przełączniki i dysze
wymienne) można zamówić za
pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
UWAGA!
► Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
■
W razie niestarannego obchodzenia się z urządzeniem może dojść
do pożaru.
■ Zachować ostrożność podczas po-
sługiwania się urządzeniem w pobliżu materiałów łatwopalnych.
■ Nie kierować strumienia powietrza
przez dłuższy czas w jeden punkt.
■ Nie stosować w atmosferach zagro-
żonych wybuchem.
■ Ciepło może dotrzeć do palnych
materiałów, które są zakryte.
■ Po użyciu odłożyć na podstawkę i
odczekać na schłodzenie się przed
zapakowaniem.
■ Nigdy nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z zapalarkami na
paliwo stałe
■ Sprawdzić czy zapalarka na paliwo
stałe znajduje się we właściwej
pozycji.
■ Wyłączyć urządzenie przed wyję-
ciem go z ognia.
■ 46 │ PL
■ Przed zapakowaniem wychłodzić
zapalarkę.
PUV 2000 B1
■ Przewód zasilający oraz inne ma-
teriały łatwopalne nie mogą mieć
styczności z gorącymi elementami
zapalarki.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpieczeństwa obrażeń i pożaru, a także
zagrożeń dla zdrowia:
■ W przypadku zagrożenia natych-
miast wyciągnij wtyk sieciowy z
gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie używaj urządzenia
jako suszarki do włosów.
■ Nigdy nie kieruj strumienia gorące-
go powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
■ Utrzymuj odstęp między dyszą
urządzenia a obrabianym przedmiotem lub powierzchnią. Stłumienie przepływu powietrza może
spowodować przegrzanie się urządzenia.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste,
suche iniezabrudzone olejem ani
smarem.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do
celów innych niż te, do których jest
ono przeznaczone.
■ Nie patrz bezpośrednio w otwór
wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA!
► Nie dotykaj gorącej dyszy.
■ Zakładaj rękawice ochronne.
■ Zakładaj okulary ochronne.
■ Podczas przerw w pracy, a w
szczególności podczas prac przy
urządzeniu (jak np. wymiana dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest
używane, zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
PUV 2000 B1
PL
│
47 ■
Obsługa
Przed uruchomieniem
Montaż urządzenia
WSKAZÓWKA
► Kabel należy ułożyć w urządzeniu zgodnie
z rysunkiem A.
Włóż kabel w pętli do urządzenia. Kabel
nie może wystawać z obudowy. Pokrywa
obudowy musi się łatwo zamykać.
Zwróć uwagę, aby kabel się nie zakleszczył.
♦ Załóż pokrywę na urządzenie i przykręć ją
znajdującymi się w zestawie śrubami montażowymi (patrz rys. A).
Montaż podstawki
♦ Zamocuj podstawkę na urządzeniu (patrz
rys. B):
Uruchomienie
♦ Przesuń pętlę przedłużacza na zabezpieczenie
przed wyrwaniem w rękojeści i zamocuj
ją na przewidzianej do tego celu kratce.
♦ Podłącz urządzenie przedłużaczem do gniaz-
da zasilania (230 V prąd zmienny).
♦ Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem
. Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę
roboczą.
♦ W celu usunięcia chwastu załóż dyszę stożko-
wą
na roślinę na ok. 5-10 s. (zależnie od
rodzaju rośliny).
♦ W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny, a
następnie załóż dyszę stożkową na obkurczoną roślinę
na ok. 5-10 s.
WSKAZÓWKA
► Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
► Usuwanie chwastów jest najbardziej skutecz-
ne we wczesnym stadium wegetacji.
► Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
► Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny nie
jest widoczny od razu.
Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może
także przypalić widoczną część rośliny.
► Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne.
Obowiązuje podstawowa zasada:
młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze
na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one już
zdolne do dalszego rozrostu.
► Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je
częściej, co 1-2 tygodnie.
Trawy twardolistne są bardzo masywne i
należy je nagrzewać dłużej.
► Aby zabieg był skuteczny i trwały na prze-
rośniętych powierzchniach należy go na początku powtarzać go wielokrotnie w krótkich
okresach czasu. Następnie zabiegi można
powtarzać w dłuższych odstępach czasu.
► Opalenie rośliny nie jest konieczne. Pod-
grzewanie wysusza komórki liści i chwast
obumiera.
► W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
Wyłączenie
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik .
♦ Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze pod-
stawką
aż wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
na równe, ognioodporne podłoże,
■ 48 │ PL
PUV 2000 B1
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
► Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą
dyszy należy się upewnić, że dysza nie jest
rozgrzana.
Demontaż dyszy stożkowej
♦ Zdejmij dyszę stożkową z otworu wyloto-
wego.
Dysza-szpachelka
i farb:
♦ Załóż dyszę-szpachelkę
♦ Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania
farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
– usuwanie lakierów
na rurę wylotową.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
♦ Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno się
ono łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
► Nie używaj denaturatu.
♦ Załóż dyszę do grilla
♦ Włóż dyszę do grilla
drzewnego/brykietu.
Zwróć uwagę na to, by ostatnie trzy otwory
dyszy nie były zasłonięte.
na rurę wylotową.
między kawałki węgla
Dysza płaska
czanie farb:
♦ Załóż dyszę płaską
♦ Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż spa-
lony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele klejów można rozmiękczyć przez podgrzewanie.
Połączenia klejone można wówczas rozłączyć
i usunąć nadmiar kleju.
Inne przykładowe prace w domu,
ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
► Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.
► Przewody wodociągowe i gazowe mogą być
zewnętrznie często nie do odróżnienia. W razie wątpliwości zasięgnij porady fachowca.
► Przewody miedziane są łączone lutem cy-
nowym i nie można ich nagrzewać powyżej
200°C.
PUV 2000 B1
♦ Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
♦ Usuń resztki smaru z nart / snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym
stosowną ostrożność.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda
i przed wykonaniem prac przy urządzeniu odczekaj, aż urządzenie się
schłodzi.
■ Utrzymuj w czystości wlot i wylot powietrza.
■ Do czyszczenia obudowy
lub szczotki.
■ Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają na tworzywa sztuczne.
używaj ściereczki
│
PL
49 ■
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
■ 50 │ PL
PUV 2000 B1
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w
następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 340686_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PUV 2000 B1
PL
│
51 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Urządzenie do niszczenia chwastów na gorące powietrze PUV 2000 B1
Rok produkcji: 01 - 2020
Numer seryjny: IAN 340686_1910
Bochum, dnia 22.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................62
PUV 2000 B1
CZ │ 53 ■
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
PLEVELE PUV 2000 B1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi
chodníkovými deskami, na dlážděných plochách,
na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu
období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro
tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro
odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního
potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
ergonomická rukojeť
odlehčení tahu
síťový kabel
vypínač
otvor nasávání vzduchu
stabilní třmen
těleso s topným článkem a ventilátorem
tepelný štítek
kuželová tryska
lopatková tryska
plochá tryska
redukovaná tryska
tryska na gril
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 2000 W
Teplota
(výstup trysky): cca 650 °C
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
PUV 2000 B1
Všeobecné bezpeč-
nostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedbalost
při dodržování bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k
požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný
vbezpečnostních pokynech se vztahuje
na elektrické nářadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem / síťovým adaptérem) a na elektrické nářadí napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
■ Elektrické nářadí chraňte před
deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody
do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu
sjeho určením pro přenášení či
zavěšování elektrického nářadí
nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poško-
zené nebo zapletené kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Pokud nelze zabránit provozu
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte proudový
chránič. Použitím ochranného spí-
nače chybného proudu se snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte elektrické nářadí,
jehož vypínač je vadný.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje
nebezpečí a musí se opravit.
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo proříznutí
kabelu, vytáhnout ihned zástrčku
ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny
pro horkovzdušná dmýchadla
■ Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
PUV 2000 B1
CZ │ 55 ■
■ Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako
např. spínače a náhradní trysky)
můžete objednat přes naše call
centrum.
Bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušná dmýchadla
POZOR!
► Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
■
Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
■ Buďte opatrní při používání přístroje
v blízkosti hořlavých materiálů.
■ Nezaměřujte přístrojem dlouhou
dobu na jedno a totéž místo.
■ Nepoužívejte v případě výskytu
výbušné atmosféry.
■ Teplo může být odváděno na skryté,
hořlavé materiály.
■ Po použití odstavit na stojan a nechat
vychladnout před tím, než se přístroj
opět zabalí.
■ Přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru, když je v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
zapalovače tuhých paliv
■ Zkontrolovat, zda je zapalovač
tuhých paliv ve správné poloze.
■ Před vyjmutím z ohně je nutné jej
odpojit od sítě.
■ Před opětovným zabalením je nutné
zapalovač tuhých paliv nechat
vychladnout.
■ Připojovací kabel nebo jiné hořlavé
materiály nesmí přijít do styku s horkými částmi zapalovače tuhých
paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí
zranění, požáru a ohrožení zdraví:
■ Vpřípadě nebezpečí okamžitě vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
► Přístroj nikdy nepoužívejte jako
vysoušeč vlasů.
■ Nezaměřujte horký proud vzduchu
na osoby nebo zvířata!
■ Nedívejte se přímo do otvoru trysky
na výfukové trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ
POPÁLENÍ!
► Nedotýkejte se horké trysky.
■ Používejte ochranné rukavice.
■ 56 │CZ
■ Noste ochranné brýle.
PUV 2000 B1
■ Během pracovních přestávek, před
veškerými pracemi prováděnými na
přístroji (např. před výměnou předsádkové trysky) a při nepoužívání
přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze
sítě.
■ Udržujte výstup trysky v dostatečné
vzdálenosti od obrobku nebo obráběné plochy. Nahromadění vzduchu
může vést kpřehřátí přístroje.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý
a zbavený oleje a maziv.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem,
který by odporoval účelu použití.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
UPOZORNĚNÍ
► Kabel se do přístroje musí zavést tak, jak je
znázorněno na obrázku A.
Vložte kabel do přístroje se smyčkou.
Nesmí vyčnívat z tělesa přístroje. Víko tělesa
se přitom musí dát lehce nasadit.
Dbejte na to, aby nedošlo k sevření kabelu.
Uvedení do provozu
♦ Zasuňte smyčku prodlužovacího kabelu do
k tomu určeného odlehčení tahu
a upevněte ji v k tomu určené příčce.
♦ Pomocí prodlužovacího kabelu zapojte přístroj
do zásuvky (střídavý proud 230 V).
♦ Zapněte přístroj stisknutím vypínače
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosažena.
♦ K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku
s na rostlinu, která se má opracovat.
♦ U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5-10 sek.
na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku
podle druhu rostliny na cca 5-10
v rukojeti
.
.
♦ Nasaďte víko na přístroj a pevně je přišroubujte
dodanými šrouby (viz obr. A).
Montáž stabilního třmene
♦ Upevněte stabilní třmen na přístroji (viz obr. B).
PUV 2000 B1
CZ │ 57 ■
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
► Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
► Vhodná doba je na jaře.
► Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
► Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují nej-
citlivěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
► Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1-2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolistnaté trávy jsou velmi robustní a musí
se opracovávat déle.
► Zpočátku opracování prorostlých ploch se
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech.
► Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře.
► Může být vyžadováno opakované opracová-
ní některých druhů plevele.
Vyřazení z provozu
♦ Vypínač pusťte.
♦ Po použití přístroj vždy postavte stabilním třme-
nem
na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
► Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
tryska ochlazená, aby nedošlo k popálení.
Demontáž kuželové trysky
♦ Stáhněte kuželovou trysku z výfukové
trubice.
Lopatková tryska
ných nátěrů a laků:
♦ Nasuňte lopatkovou trysku
trubici.
♦ Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstraňování barevného nátěru a laků samostatnou
špachtli.
Plochá tryska
změkčení barevných nátěrů:
♦ Nasuňte plochou trysku
♦ Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho
lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze
potom oddělit a může se odstranit přebytečné
lepidlo.
Redukovaná tryska
plastů:
♦ Nasuňte redukovanou trysku
trubici.
♦ Redukovanou trysku
cí hadice a fólie.
– pro odstranění barev-
na výfukovou
– pro odstranění lepidel,
na výfukovou trubici.
– pro svařování
na výfukovou
používejte na smršťova-
■ 58 │CZ
PUV 2000 B1
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí:
UPOZORNĚNÍ
► PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
► Navenek je vodovodní potrubí často k nero-
zeznání od plynovodů. V případě pochyb-
ností konzultujte vždy odborníka.
► Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí se
zahřát nad 200° C.
Povolení šroubových spojů:
♦ Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla
snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí:
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte denaturovaný líh.
♦ Nasuňte trysku na gril
♦ Zasuňte trysku na gril
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky
na gril zůstaly volné.
♦ Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjmout z grilovacího uhlí.
Odvoskování:
♦ Odstraňte zbytkový vosk z lyží / snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou
výrobku.
na výfukovou trubici.
do grilovacího uhlí.
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete provádět práce na přístroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku
ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
■ Udržujte přívod vzduchu a výfukovou trubici
vždy v čistotě.
■ Kčištění tělesa
■ Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
použijte hadřík nebo kartáč.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PUV 2000 B1
CZ │ 59 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 60 │CZ
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
PUV 2000 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 340686_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PUV 2000 B1
CZ │ 61 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne
8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 B1
Rok výroby: 01 - 2020
Sériové číslo: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................72
PUV 2000 B1
SK
│
63 ■
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
BURINY PUV 2000 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred
používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu
medzi chodníkovými platňami, na dláždených plochách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých
plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie
farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích
hadíc) a tvarovanie a zváranie plastov. Môže sa
tiež použiť na uvoľňovanie lepených spojov, rozmrazovanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu.
Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa
považujú za používanie v rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody
vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj
nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Ergonomická rukoväť
Odľahčenie ťahu
Sieťový kábel
Spínač ZAP/VYP
Otvor nasávania vzduchu
Oporný strmeň
Teleso s ohrievacím prvkom a ventilátorom
Tepelný štít
Kužeľová dýza
Stierková dýza
Plochá dýza
Redukčná dýza
Grilovacia dýza
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 2000 W
Teplota
(Výstup dýzy): cca 650 °C
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
■ 64 │ SK
PUV 2000 B1
Všeobecne Bezpeč-
nostné pokyny
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia
uschovajte všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý
v bezpečnostných pokynoch a upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradia napájané zo siete (so sieťovým
káblom / sieťovým adaptérom) a elektrické náradia napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
■ Ak nie je možné zabrániť pre-
vádzke elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite prúdový
chránič. Použitie prúdového chráni-
ča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
■ Nepoužívajte elektrické náradie
spoškodeným spínačom.
Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi
povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď
vytiahnite zástrčku zo siete.
■ Chráňte elektrické náradia pred
dažďom avlhkosťou. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte kábel na iné úče-
ly, ako na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na
vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo
zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán
alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PUV 2000 B1
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre horúcovzdušné
dúchadlo
■ Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
│
SK
65 ■
■ Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako
napr. spínač a náhradné dýzy) si
môžete objednať prostredníctvom
nášho callcentra.
■ Teplo môže byť odvádzané k horľa-
vým materiálom, ktoré sú zakryté.
■ Po použití postavte prístroj na stojan
a nechajte vychladnúť, predtým než
ho zabalíte.
■ Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nene-
chávajte ho bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre
pevné podpaľovače
■ Skontrolujte, či sa pevný podpaľač
nachádza v správnej polohe.
Bezpečnostné pokyny pre
teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
► Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
■
Ak s prístrojom nepracujete opatrne,
môže vzniknúť požiar.
■ Pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých materiálov buďte opatrní.
■ Nesmerujte prístroj dlhší čas na to
isté miesto.
■ Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
■ Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte
prístroj zo siete.
■ Pred vybalením nechajte pevný
podpaľač vychladnúť.
■ Pripojovacie vedenie alebo iné
horľavé materiály sa nesmú dostať
do kontaktu shorúcimi časťami pevného podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné
pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia,
požiaru a ohrozenia zdravia:
■ Vprípade nebezpečenstva okam-
žite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Nepoužívajte prístroj nikdy ako
sušič vlasov.
■ 66 │ SK
■ Horúci vzduch nikdy nemierte na
osoby ani zvieratá.
PUV 2000 B1
■ Nepozerajte priamo do otvoru
dýzy na výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO
POPÁLENIA!
► Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
■ Noste ochranné rukavice.
■ Noste ochranné okuliare.
■ Pri prestávkach v práci, pred všet-
kými prácami na prístroji (napr. pri
výmene nadstavenej dýzy) a pri
nepoužívaní vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Výstup dýzy držte v dostatočnej
vzdialenosti od opracovávaného
materiálu alebo plochy. Upchatie
vzduchu môže viesť k prehriatiu
prístroja.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý
abez oleja alebo mazacieho tuku.
■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné
účely, nežnaaké je určený.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Montáž prístroja
UPOZORNENIE
► Kábel sa musí viesť v prístroji, ako je zobraze-
né na obrázku A.
Do prístroja vložte kábel so slučkou. Nesmie
prečnievať na telese prístroja. Kryt telesa sa
musí pritom dať ľahko nasadiť.
Dbajte na to, aby kábel nebol priškrtený.
♦ Nasaďte kryt na prístroj a priskrutkujte ho so
súčasne dodanými montážnymi skrutkami
(pozri obr. A).
Montáž
♦ Upevnite oporný strmeň
Uvedenie do prevádzky
♦ Nasuňte slučku predlžovacieho kábla do na
♦ Pripojte prístroj s predlžovacím káblom na
♦ Prístroj zapnite tak, že stlačíte spínač ZAP/
♦ Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
♦ Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
oporného strmeňa
na prístroji (pozri
obr. B).
to určeného odľahčenia ťahu v rukoväti
a zaistite ju v lamele určenej na tento účel.
zásuvku (230 V striedavý prúd).
VYP
.
Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková
teplota.
dýzu
podľa druhu rastliny na cca 5 – 10 s
na príslušnú rastlinu.
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú
dýzu na zmrštenú rastlinu
na cca 5 – 10 s.
PUV 2000 B1
SK
│
67 ■
UPOZORNENIE
► Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
► Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
► Vhodný čas k tomu je jar.
► Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia
ale nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj
spálením.
► Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú
na ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
► Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejěi, s odstu-
pom cca 1 – 2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
► Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil úspech. Potom postačujú ošetrenia
v dlhších odstupoch.
► Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie.
► Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
Odstavenie z prevádzky
♦ Pustite spínač ZAP / VYP .
♦ Po použití postavte prístroj vždy na oporný
strmeň
až budú horúce časti prístroja vychladnuté.
na rovný, ohňovzdorný podklad,
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
► Pred výmenou musíte dýzu ochladiť, aby
nedošlo k popáleninám.
Demontáž
♦ Kužeľovú dýzu
Stierková dýza
náterov a lakov:
♦ Nasuňte stierkovú dýzu
♦ Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných
náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
Plochá dýza
nie farieb:
♦ Nastrčte plochú dýzu
♦ Teplo nenechajte dlho pôsobiť, pretože spálený
lak sa odstraňuje veľmi ťažko. Veľa lepidiel
môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno
potom oddeliť a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Redukčná dýza
♦ Nastrčte redukčnú dýzu
♦ Redukčnú dýzu
hadice a fólie.
kužeľovej dýzy
stiahnite z výfukovej rúry.
– odstraňovanie farebných
na výfukovú rúru.
– uvoľnenie lepidla, zmäkče-
na výfukovú rúru.
– privarenie plastov:
na výfukovú rúru.
používajte na zmršťovacie
Ďalšie príklady prác v domácnosti,
aute, v záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr:
UPOZORNENIE
► PVC rúra sa nesmie rozmrazovať.
► Často nie je možné rozlíšiť vodovodné a
plynové potrubia. V prípade pochybností
sa vždy spýtajte odborníka.
► Medené potrubia sú spojené s cínom a
nesmú sa zahriať nad 200°C.
■ 68 │ SK
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
♦ Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu-
chom a skrutky možno potom spravidla pohodlne uvoľniť.
uhlia.
Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilovacích
dýz zostali voľné.
♦ Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia.
Odvoskovanie:
♦ Z lyží / snowboardu alebo svietnika týmto
produktom s primeranou opatrnosťou odstránite
zvyšky vosku.
na vyfukovaciu rúru.
do grilovacieho
Čistenie
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred začatím práce na
prístroji vždy zo zásuvky vytiahnite
sieťovú zástrčku a nechajte prístroj
vychladnúť.
■ Prívod vzduchu a výfukovú rúru udržiavajte
vždy v čistote.
■ Na čistenie telesa
■ V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-
púšťadlá alebo čistidlá, ktoré sú agresívne voči
umelým hmotám.
používajte handru a kefu.
PUV 2000 B1
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky naodstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
■ 70 │ SK
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PUV 2000 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 340686_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PUV 2000 B1
SK
│
71 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu
a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a
elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN62233: 2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 B1
Rok výroby: 01 ‒ 2020
Sériové číslo: IAN 340686_1910
Bochum, 22.01.2020
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
01 / 2020 · Ident.-No.: PUV2000B1-012020-1
IAN 340686_1910
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.