URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
QUEMADOR DE MALAS HIERBAS
Traducción del manual de instrucciones original
UKRUDTSBRÆNDER MED VARMLUFT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 354722_2010
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 11
FR Traduction des instructions d’origine Page 21
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 53
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 73
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 83
Translation of the original Conformity Declaration ............................9
PUV 2000 B1
GB│IE
│
1 ■
ELECTRIC WEED BURNER
PUV 2000 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality
product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information about
safety, usage and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only
as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild
growth between paving slabs, on brick-paved
areas, on walling, in flowerbeds and in lawns
during the growth periods, for the removal of paintwork, for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing)
and for the deformation and welding of plastics. It
can also be used for separating glued joints,
thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any
other usage of or modification to the appliance is
deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle
Strain relief
Power cable
ON/OFF switch
Air intake opening
Stand
7 Housing with heating element and ventilator
8 Heat shield
Cone nozzle
Spatula nozzle
- Flat nozzle
3 Reducer nozzle
e Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 B1
1 cone nozzle (pre-fitted)
1 spatula nozzle
1 flat nozzle
1 reducer nozzle
1 barbecue nozzle
1 stand
Mounting screws
1 set of operating instructions
■ 2 │ GB
│
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(alternating current)
Rated input power 2000 W
Temperature
(nozzle outlet) max. 650 °C
Protection class II /
IE
(double insulation)
PUV 2000 B1
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces!
Do not touch!
General instructions
forhotairblower
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.
NOTE
► Spare parts not listed (such as switches and
replacement nozzles) can be ordered via our
call centre.
Protect from rain and moisture!
Outlet temperature at the nozzle
max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if
the cable is damaged or has been cut.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
3 ■
Safety instructions for the
hotairblower
NOTICE!
► This tool must be placed on its stand when
not in use.
■ Careless use of the appliance can cause a fire.
■ Take care when using the appliance in the
vicinity of inflammable materials.
■ Do not aim at the same place for a prolonged
period of time.
■ Do not use in the presence of an explosive
atmosphere.
■ Heat can be transferred to combustible mate-
rials which are hidden from view.
■ Replace on stand after use and allow to cool
before putting it away.
■ Do not leave the appliance unattended while it
is in operation.
Safety information for solid fuel
lighters
■ Check that the solid fuel lighter is in the correct
position.
■ Disconnect from mains before removing from
fire.
■ Allow solid fuel lighter to cool down before
packing away.
■ The power cable or other flammable materials
may not come into contact with hot components
of the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or fire as well
as health risks:
■ In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
► Never use the appliance as a hair dryer.
■ Never aim the hot air stream at people or
animals.
■ Never look directly into the nozzle opening at
the outlet .
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Do not touch the hot nozzle.
■ Wear protective gloves.
■ Wear safety goggles.
■ Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the appliance (e.g. changing nozzles) and when it is no
longer in use.
■ Keep the nozzle at a distance from the work-
piece or the area being processed. A build-up
of hot air can result in damage to the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
■ 4 │ GB
│
IE
PUV 2000 B1
Operation
Before Operation
Mount the device
NOTE
► Place the unit on a flat surface. The cable
must be routed in the device as shown in
figure A (detailed view). Insert the cable with
a loop into the unit. It must not exceed the
housing of the appliance. The cover of the
housing must be easy to install. Make sure
that the cable is not pinched.
♦ Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand 6
♦ Attach the stand 6 to the unit (see Fig. B).
Operation
♦ Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief 2 in the handle 1 and
fix it to the bar provided.
♦ Connect the appliance to a power socket
(230V alternating current) using an extension
cable.
♦ Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch 4. The full operating temperature is
reached after approx. 1 minute (see Fig. C).
♦ To kill weeds, now place the cone nozzle 9
onto the plant to be treated for around
5–10seconds depending on the type of plant.
Keep at a distance of approximately 3 cm.
Guide the opening of the cone nozzle slowly
and parallel to the ground (see Fig. D, detailed
view).
♦ For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone
nozzle 9 against the shrunken plant for
approx. 5–10seconds (see Fig. D).
NOTE
► Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and
the weed will die (see Fig. F).
► To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in
order to produce long-term success. After this,
treatment at longer intervals is sufficient. The
heat flowing out of the nozzle penetrates far
into the root system and causes the cell fluid
ofthe plant cells to coagulate. This expansion
causes the cell walls to burst.
► This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
► Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
► The most suitable time is during spring.
► The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
► Plants do not react immediately to the heat
radiation with the recommended treatment
time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensi-
tively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
► Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
► Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
5 ■
Shutting down
♦ Release the ON/OFF switch 4.
♦ Always replace the appliance on the stand 6
after use on a level, fireproof underlay until the
hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
► Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid
burns.
Remove the cone nozzle 9
♦ Remove the cone nozzle 9 from the outlet.
Spatula nozzle 0 – removing paints or
varnish
♦ Push the spatula nozzle 0 onto the outlet.
♦ The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a
separate spatula to remove paint and coatings.
♦ Push the flat nozzle q onto the outlet.
♦ Avoid prolonged exposure to heat, since
burned paint can be very difficult to remove.
Many adhesives can be softened with heat. The
glued joints can be separated and excess
glue removed.
Reducer nozzle w – welding plastics
♦ Push the reducer nozzle w onto the outlet.
♦ Use the reducer nozzle w with heat-shrinkable
tubing and films.
Additional usage examples for
house, car and garden
Defrosting water pipes
NOTE
►
PVC piping must not be thawed out.
► Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
► Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Slackening screwed joints
♦ Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal
WARNING!
► Do not use any lighter fluid.
♦ Push the barbecue nozzle e onto the outlet .
♦ Push the barbecue nozzle e into the charcoal.
When doing so, ensure that the last three
barbecue nozzle holes remain free (see Fig. E).
♦ As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
De-waxing
♦ Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle
holders.
■ 6 │ GB
│
IE
PUV 2000 B1
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull the plug out of the socket
and let the appliance cool down
before you carry out any work on
the appliance.
■ Keep the air inlet and the outlet clean.
■ Use a cloth or a brush to clean the housing 7.
■ Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
PUV 2000 B1
GB│IE
│
7 ■
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 354722_2010.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 B1
Year of manufacture: 01–2021
Serial number: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs
zwischen Gehwegplatten, auf gepflasterten
Flächen, an Mauerwerken, in Beeten sowie in
Rasenflächen während der Wachstumsperiode,
zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen
(z. B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet.
Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen
und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 2000 W
Temperatur
(Düsenausgang) Max. 650 °C
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel/Netzadapter)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße
Ober flächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse
max.650°C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
die Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde.
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile ( z. B. Schalter
und Ersatz-Düsen) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
13 ■
Sicherheitshinweise für
Heißluftgebläse
ACHTUNG!
► Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
■ Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
■ Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der
Nähe brennbarer Materialien.
■ Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe
Stelle richten.
■ Nicht bei Vorhandensein einer explosions-
fähigen Atmosphäre verwenden.
■ Wärme kann zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
■ Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen
und abkühlen lassen, bevor es weggepackt
wird.
■ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für
Festbrennstoffanzünder
■ Überprüfen, dass der Festbrennstoffanzünder
sich in der richtigen Lage befindet.
■ Vom Netz trennen, bevor er aus dem Feuer
genommen wird.
■ Vor dem Wegpacken den Festbrennstoff-
anzünder abkühlen lassen.
■ Die Anschlussleitung oder andere brennbare
Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen
des Festbrennstoffanzünders in Berührung
kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie das Gerät niemals als Haar-
trockner.
■ Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
■ Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Berühren Sie nicht die heiße Düse.
■ Tragen Sie Schutzhandschuhe.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille.
■ Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät (z. B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
■ Halten Sie mit dem Düsenausgang einen
Abstand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur
Über hitzung des Gerätes führen.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweck-
entfremdet.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
Legen Sie das Gerät auf eine ebene Unter-
►
lage. Das Kabel muss, wie in der AbbildungA (Detailansicht) dargestellt, im Gerät
geführt werden. Legen Sie das Kabel mit
einer Schlaufe in das Gerät. Es darf nicht
am Gehäuse des Gerätes überstehen. Der
Deckel des Gehäuses muss sich dabei leicht
aufsetzen lassen. Achten Sie darauf, dass
sich das Kabel nicht einklemmt.
♦ Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten
Montage schrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel montieren
♦ Befestigen Sie den Standbügel am Gerät
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
♦ Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zugentlastung im Handgriff und fixieren Sie
diese in dem dafür vorgesehenen Steg.
♦ Schließen Sie das Gerät mit einem Verlän-
gerungskabel an eine Steckdose (230V
Wechselstrom) an.
♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN-/AUS-Schalter betätigen.
Nach ca. 1Min. ist die volle Betriebstemperatur
erreicht (siehe Abb. C).
♦ Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse je nach Pflanzenart für ca.
5–10Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf.
Halten Sie dabei einen Abstand von ca. 3 cm
ein. Führen Sie die Öffnung der Kegeldüse
dabei langsam und parallel zum Boden (siehe
Abb. D, Detailansicht).
♦ Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und
setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die
Kegeldüse für ca. 5–10Sek. auf (siehe
Abb. D).
HINWEIS
► Direkt nach der Behandlung kann die Pflanze
noch unbeschädigt aussehen, diese vertrocknet jedoch innerhalb weniger Tage von ganz
allein (siehe Abb. F).
► Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim Erhitzen werden die
Zellen der Blätter trocken und das Unkraut
stirbt ab. Die ausströmende Hitze dringt
dabei bis weit in das Wurzelwerk vor und
bringt die Zellflüssigkeit der Pflanzenzellen
zum Gerinnen. Die Zellwände werden durch
diese Ausdehnung gesprengt.
► Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
► Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
► Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.
► Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch ab-
gebrannt werden.
► Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen Ein-
wirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren
am empfindlichsten auf eine Behandlung.
Sie sind danach nicht mehr lebensfähig.
► Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie
z.B.Disteln, müssen häufiger in einem
Abstand von ca. 1–2 Wochen behandelt
werden, damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
► Am Anfang muss die Behandlung von durch-
wachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
► Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
15 ■
Außerbetriebnahme
♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.
♦ Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel auf eine ebene,
feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile
abgekühlt sind.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
► Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie sicher-
stellen, das die Düse abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kegeldüse9 demontieren
♦ Ziehen Sie die Kegeldüse9 vom Ausblasrohr
ab.
Spachteldüse0 – Farben und Lacke
entfernen
♦ Stecken Sie die Spachteldüse0 auf das Aus-
blasrohr.
♦ Die Spachtelform dieser Düse dient der ge-
zielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum
Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten
Spachtel.
Flächendüseq – Kleber lösen, Farben
aufweichen
♦ Stecken Sie die Flächendüseq auf das Aus-
blasrohr.
♦ Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung,
denn verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer
entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüsew – Kunststoff verschweißen
♦ Stecken Sie die Reduzierdüsew auf das
Ausblasrohr.
♦ Verwenden Sie die Reduzierdüsew bei
Schrumpfschläuchen und Folie.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus,
Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren
HINWEIS
►
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
► Äußerlich sind Wasserleitungen von Gas-
leitungen häufig nicht zu unterscheiden.
Fragen Sie im Zweifel immer einen Fach-
mann.
► Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen
♦ Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann
in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden
WARNUNG!
► Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
♦ Stecken Sie die Grilldüsee auf das Ausblas-
rohr.
♦ Stecken Sie die Grilldüsee in die Grillkohle.
Achten Sie darauf, dass die letzten drei Grilldüsenlöcher frei bleiben (siehe Abb. E).
♦ Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat,
das Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen
♦ Befreien Sie Skier/Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemessenen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
■ Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses7
ein Tuch oder eine Bürste.
■ Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH
│
17 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
354722_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................31
PUV 2000 B1
FR│BE
│
21 ■
DÉSHERBEUR THERMIQUE
PUV 2000 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sauvage entre les dalles pour chemins sur des surfaces
pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie,
dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces
de pelouse pendant la période de croissance, pour
retirer les couches de peinture, pour réchauffer
(par ex. gaines thermoretractables) et pour déformer
et souder les plastiques. Il peut également servir à
défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites
d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation autre
ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
1 Manche ergonomique
2 Système anti-traction
3 Cordon d'alimentation
4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5 Ouverture d'aspiration d'air
6 Étrier de support
7 Boîtier avec élément chauffant et aérateur
8 Panneau chauffant
9 Buse conique
0 Buse plate
q Buse de surface
w Buse de réduction
e Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 B1
1 buse conique (pré-montée)
1 buse plate
1 buse de surface
1 buse de réduction
1 buse pour barbecue
1 étrier d‘appui
Vis de montage
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure 230 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Réception de mesure 2000 W
Température
(en sortie de buse) Max. env. 650 °C
Classe de protection II /
(isolation double)
■ 22 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
■ Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
■ Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces
chaudes!
Ne pas toucher !
La température de la buse à la filière
max. 650°C!
Débranchez la prise de courant immédiatement si le câble a été endommagé ou
sectionné.
Consignes de sécurité générales
pourle pistolet à air chaud
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances,
àcondition qu'ils soient surveillés
ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Il est interdit
aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
■ Si le cordon d'alimentation de l'ap-
pareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
REMARQUE
► Vous pouvez commander les pièces de re-
change non présentées (comme par ex. interrupteur et buses de rechange) par le biais de
notre centre d'appel.
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
PUV 2000 B1
FR│BE
│
23 ■
Consignes de sécurité pour le pistolet
à air chaud
ATTENTION!
► Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
■ Le maniement inconsidéré de l'appareil peut
provoquer un incendie.
■ Prudence pendant l'emploi de l'appareil à
proximité de matériaux combustibles.
■ Ne pas braquer le jet d'air chaud en perma-
nence sur le même endroit.
■ Ne pas utiliser l'appareil en présence d'une
atmosphère explosible.
■ La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles masqués.
■ Placer l'appareil sur le support après utilisation
et laisser refroidir avant de ranger.
■ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
Consignes de sécurité pour
les allume-feu
■ Vérifier que l'allume-feu se trouve dans la
■ bonne position.
■ Couper du réseau, avant de le sortir du feu.
■ Avant de le ranger, laisser refroidir l'allume-feu.
■ Le cordon de raccordement et les matériaux
combustibles ne doivent pas entrer en contact
avec les parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité
complémentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de blessure et
d'incendie ainsi que des risques pour la santé:
■ En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur
de la prise secteur.
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne jamais utiliser cet appareil comme sèche-
cheveux.
■ Ne jamais diriger le jet d'air chaud vers des
personnes ou des animaux!
■ Ne jamais regarder directement dans le tube
de soufflage.
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES!
► Ne jamais toucher la buse chaude.
■ Porter des gants de protection.
■ Porter des lunettes de protection.
■ Lors de pauses de travail, avant toute manipu-
lation sur l'appareil (par ex. changement de
buse) et lorsque l'appareil est inutilisé, toujours
débrancher la fiche secteur
de la prise.
■ Maintenir un écart entre l'orifice de sortie de la
buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque
la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque
de surchauffer.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Ne jamais utiliser l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
■ 24 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
► Placez l’appareil sur une surface plane.
Le câble doit être, comme indiqué sur la
figureA (Aperçu détaillé), être inséré dans le
dispositif. Insérez le câble avec une boucle
dans le dispositif. Il ne doit pas faire saillie
hors du boîtier du dispositif. Le couvercle du
boîtier doit être facilement mis en place ici.
Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
♦ Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
♦ Fixez le support de étrier d‘appui de
position sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
♦ Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans
la poignée et fixez-la dans la rainure prévue
à cet effet.
♦ Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230V de courant alternatif).
♦ Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 4.
Après env. 1 min., la pleine température de
service est atteinte (voir Fig. C).
♦ Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique selon le type de plante pendant
env. 5–10sec. sur la plante à traiter.
Respectez pour cela une distance d’env. 3cm.
Guidez l’ouverture de la buse conique lentement et parallèlement au sol (voir fig. D, aperçu
détaillé).
♦ Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante et
installez ensuite la buse conique 9 sur la
plante rétractée pendant env. 5–10sec (voir
Fig. D).
REMARQUE
► Il n’est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l’échauffement, les cellules des feuilles dessèchent et les mauvaises
herbes meurent (voir Fig. F).
► Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme
afin de parvenir à des résultats durables.
Ensuite, les traitements à intervalles plus longs
suffisent. La chaleur dégagée pénètre profondément dans les racines et fait se coaguler le
liquide cellulaire des cellules végétales. Les
parois cellulaires se rompent sous l’effet de la
dilatation.
► L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
► Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
► Le moment le plus adapté se situe au
printemps.
► Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure
n'est pas visible de suite.
Suite à un temps d'action/traitement plus
long, la partie visible de la plante peut être
brûlée.
► Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action
recommandée.
La règle suivante s'applique fondamentalement : les plantes jeunes à feuilles tendres
sont les plus sensibles au traitement prodigué.
Ensuite, elles ne sont plus viables.
► Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent
être traitées fréquemment à un intervalle
d'env. 1–2semaines afin qu'elles dessèchent.
Les herbes à feuilles dures sont très robustes
et doivent être traitées plus longuement.
► Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
PUV 2000 B1
FR│BE
│
25 ■
Mise hors service
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET.
♦ Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec l'étrier de support sur une surface
plane, réfractaire jusqu'à ce que les pièces
d'appareil chaudes aient refroidi.
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT !
► Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que celle-ci a refroidi afin d'éviter
toute brûlure.
Démonter le buse conique 9
♦ Retirez la buse conique 9 du tube de souf-
flage.
Buse plate 0 – Élimination de peintures et
devernis
♦ Placez la buse plate 0 sur le tube de soufflage.
♦ La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée
pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface q – Décoller les colles,
ramollir les peintures
♦ Placez la buse de surface q sur le tube de
soufflage.
♦ Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer. Vous
pouvez ramollir de nombreux résidus de colle
grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent
alors être détachées et l'excédent de colle éliminé.
Buse de réduction w – Sceller le plastique
♦ Placez la buse de réduction w sur le tube de
soufflage.
♦ Utilisez la buse de réduction w pour les films et
gaines thermorétractables.
Autres exemples de travail pour
lamaison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau
REMARQUE
►
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
► Extérieurement les conduites d'eau ne se
différencient souvent pas des conduites de
gaz. En cas de doute, consultez toujours un
spécialiste.
► Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauffées à plus de
200°C.
Desserrer les raccords vissés
♦ Réchauffez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle
générale facilement desserrées.
Allumer le charbon pour barbecue
AVERTISSEMENT !
► N'utilisez pas d'alcool à brûler.
♦ Placez la buse pour barbecue e sur le tube
de soufflage.
♦ Placez la buse pour barbecue e dans le
charbon pour barbecue.
Veillez à ce que les trois derniers trous de la
buse pour barbecue demeurent libres (voir
Fig.E).
♦ Dès que le charbon de bois a développé de la
braise, retirer l'appareil du charbon pour barbecue.
Éliminer la cire
♦ Nettoyez des skis/un snowboard ou chandelier
de tout résidu de fart/cire, avec le soin correspondant au produit.
■ 26 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur
l'appareil, toujours débrancher la
fiche secteur de la prise et laisser
d'abord l'appareil refroidir.
■ Maintenez le tube d'admission d'air et le tube
de soufflage propres.
■ Nettoyez le boîtier 7 avec un chiffon ou une
brosse.
■ N'utilisez en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le
plastique.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jamais jeter les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
PUV 2000 B1
FR│BE
│
27 ■
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 354722_2010.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
■ 28 │ FR
│
BE
PUV 2000 B1
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PUV 2000 B1
FR│BE
│
29 ■
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 354722_2010.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Désherbeur thermique PUV 2000 B1
Année de construction: 01–2021
Numéro de série: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................41
PUV 2000 B1
NL│BE
│
33 ■
HETE LUCHT-ONKRUIDVERDELGER PUV 2000 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van
onkruid tussen stoeptegels, op betegelde vlakken,
op metselwerk, in kassen/zaaibedden en in gazonvlakken tijdens de groeiperiode, voor het verwijderen
van verflagen, voor het verhitten (bijv. van krimpkousen) en voor het vervormen en sealen van kunststoffen. Het kan ook worden gebruikt om lijmverbindingen los te maken, waterleidingen te ontdooien
en een barbecue aan te steken. Elk ander gebruik
of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 2000 W
Temperatuur
(uitblaasopening) Max. 650 °C
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
■ 34 │ NL
│
BE
PUV 2000 B1
Algemene veiligheidsvoorschriften
Uittredetemperatuur bij de kop
max. 650 °C!
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
netsnoer/netvoedingsadapter) en op elektrische
gereedschappen die op accu's werken (zonder
netsnoer).
■ Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
■ Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
■ Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Verbrandingsgevaar door hete
oppervlakken! Niet aanraken!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact
als het snoer beschadigd raakt of wordt
doorgesneden.
Algemene veiligheidsvoorschriften
voor heteluchtpistolen
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnformeerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's
te vermijden.
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars en vervangingskoppen)
kunt u bestellen via onze callcenters.
Beschermen tegen regen en vocht!
PUV 2000 B1
NL│BE
│
35 ■
Veiligheidsvoorschriften
voor heteluchtpistolen
LET OP!
► Dit gereedschap moet op zijn staander worden
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
■ Er kan brand ontstaan bij onzorgvuldige om-
gang met het apparaat.
■ Wees voorzichtig als u het apparaat gebruikt in
de nabijheid van brandbaar materiaal.
■ Richt het apparaat niet gedurende langere tijd
op één en dezelfde plek.
■ Gebruik het apparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving.
■ Warmte kan worden geleid naar brandbare
materialen die niet zichtbaar zijn.
■ Zet het apparaat na gebruik op de staander en
laat het afkoelen voordat u het opbergt.
■ Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in
bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor
aanstekers met vaste brandstof
■ Controleer of de aansteker met vaste brandstof
zich in de juiste positie bevindt.
■ Koppel de aansteker los van het lichtnet voor-
dat hij uit het vuur wordt genomen.
■ Laat de aansteker met vaste brandstof afkoelen
voordat u hem weglegt.
■ Het netsnoer of andere brandbare materialen
mogen niet in aanraking komen met hete onderdelen van de aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en brandgevaar
en gezondheidsrisico's:
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stop-
contact.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat nooit als föhn.
■ Richt de hete luchtstroom nooit op personen of
dieren.
■ Kijk nooit direct in de opening van de uitblaas-
buis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
► Raak de hete kop niet aan.
■ Draag veiligheidshandschoenen.
■ Draag een veiligheidsbril.
■ Haal tijdens pauzes, voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat (bijv. het
verwisselen van koppen) en als het apparaat
niet meer wordt gebruikt, altijd de stekker uit het
stopcontact.
■ Neem bij het werken altijd een zekere afstand
tussen uitblaasopening en werkstuk of te bewerken oppervlak in acht. Een opeenhoping van
hete lucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is.
■ 36 │ NL
│
BE
PUV 2000 B1
Bediening
Vóór de ingebruikname
Apparaat monteren
OPMERKING
► Plaats het toestel op een vlakke ondergrond.
Het snoer moet in het apparaat worden
geleid zoals weergegeven op afbeelding A
(detailaanzicht). Leg het snoer met een lus in
het apparaat. Het snoer mag niet uit de behuizing van het apparaat steken. Het deksel van
de behuizing moet daarbij gemakkelijk op
het apparaat kunnen worden geplaatst.
Let erop dat het snoer niet wordt ingeklemd.
♦ Plaats het deksel op het apparaat en schroef
het vast met de meegeleverde montageschroeven (zie afb. A).
Standbeugel monteren
♦ Bevestig de standbeugel op het apparaat
(zie afb. B).
Ingebruikname
♦ Schuif de lus van het verlengsnoer in de daar-
voor bestemde trekontlasting in de hand-
greep en fixeer de lus in de daarvoor be-
stemde uitsparing.
♦ Sluit het apparaat met een verlengsnoer aan
op een stopcontact (230 V wisselstroom).
♦ Zet het apparaat aan door op de aan-/uit-
knop te drukken.
Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstemperatuur bereikt (zie afb. C).
♦ Voor het vernietigen van onkruid houdt u de
kegelkop al naar gelang de plantensoort
ca. 5–10 sec. tegen de te behandelen plant.
Houd daarbij een afstand van ca. 3cm aan.
Beweeg de opening van de kegelkop daarbij
langzaam en parallel aan de grond (zie afb. D,
detailaanzicht).
♦ Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna
de kegelkop ca. 5–10 sec. tegen de verschrompelde plant (zie afb. D).
OPMERKING
► Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de cellen
van de bladeren uit en sterft het onkruid af
(zie afb. F).
► De behandeling van overwoekerde gedeelten
moet aanvankelijk meermaals kortstondig
worden herhaald voor een blijvend resultaat.
Daarna voldoen behandelingen met langere
tussenpozen. De uitstromende warmte dringt
tot ver in het wortelstelsel door en doet de
celvloeistof van de plantencellen stollen.
Door deze uitzetting knappen de celwanden.
► Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te vernietigen.
► Onkruidvernietiging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
► Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.
► Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
► De planten reageren bij de aanbevolen in-
werkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn daar-
na niet meer levensvatbaar.
► Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1–2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
► Herhaald behandelen van bepaalde onkruid-
soorten kan noodzakelijk zijn.
PUV 2000 B1
NL│BE
│
37 ■
Buitengebruikname
♦ Laat de aan-/uitknop los.
♦ Leg het apparaat na gebruik altijd met de
standbeugel op een egale, vuurvaste ondergrond, tot de hete delen van het apparaat zijn
afgekoeld.
♦
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
► Controleer voordat u koppen verwisselt of de
kop op het apparaat is afgekoeld, om brandwonden te voorkomen.
Kegelkop demonteren
♦ Trek de kegelkop van de uitblaasbuis af.
Spatelkop – verf en lak verwijderen
♦ Plaats de spatelkop op de uitblaasbuis.
♦ De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het
verwijderen van verf en lak een apart plamuurmes.
Vlakke kop- – lijm oplossen, verf zacht
maken
♦ Plaats de vlakke kop- op de uitblaasbuis.
♦ Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijmsoorten kunt u zacht maken door ze te verhitten.
De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt
en overtollige lijmresten kunnen worden verwijderd.
Reduceerkop3 – kunststof sealen
♦ Plaats de reduceerkop3 op de uitblaasbuis.
♦ Gebruik de reduceerkop3 voor krimpkousen
en folie.
Andere voorbeelden voor huis,
autoen tuin
Ontdooien van waterleidingen
OPMERKING
►
Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.
► Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman.
► Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200°C worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken
♦ Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit
met hete lucht, laten ze zich in de regel gemakkelijker losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken
WAARSCHUWING!
► Gebruik geen brandspiritus.
♦ Plaats de barbecuekop e op de uitblaasbuis.
♦ Steek de barbecuekop e in de houtskool.
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de
barbecuekop vrij blijven (zie afb. E).
♦ Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was
♦ Verwijder wasresten met de voor het desbetref-
fende product vereiste voorzichtigheid van
ski's/snowboard of kandelaars.
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert.
■ Houd de luchtinlaat en de uitblaasbuis altijd
schoon.
■ Gebruik een doek of een borstel om de behui-
zing 7 schoon te maken.
■ Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten.
■ 38 │ NL
│
BE
PUV 2000 B1
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PUV 2000 B1
NL│BE
│
39 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd.
Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen
precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
354722_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier-
boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................51
PUV 2000 B1
CZ │ 43 ■
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
PLEVELE PUV 2000 B1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi
chodníkovými deskami, na dlážděných plochách,
na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu
období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů,
pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro
tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro
odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního
potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
(střídavý proud)
Domezovací příkon 2000 W
Teplota (výstup trysky) Max. 650 °C
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
PUV 2000 B1
Všeobecné
bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem/síťovým adaptérem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
■ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se
již nedá zapnout nebo vypnout, představuje
nebezpečí a musí se opravit.
Výstupní teplota na trysce
max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo p
roříznutí kabelu, vytáhnout ihned zástrčku
ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušná dmýchadla
■ Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
tento přístroj používat pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. spínače
a náhradní trysky) můžete objednat přes
naše call centrum.
Nebezpečí popálení horkými povrchy!
Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
PUV 2000 B1
CZ │ 45 ■
Bezpečnostní pokyny pro
horkovzdušná dmýchadla
POZOR!
► Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
■ Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
■ Buďte opatrní při používání přístroje v blízkosti
hořlavých materiálů.
■ Nezaměřujte přístrojem dlouhou dobu na jedno
a totéž místo.
■ Nepoužívejte v případě výskytu výbušné atmo-
sféry.
■ Teplo může být odváděno na skryté, hořlavé
materiály.
■ Po použití odstavit na stojan a nechat vychlad-
nout před tím, než se přístroj opět zabalí.
■ Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, když je
v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro
zapalovače tuhých paliv
■ Zkontrolovat, zda je zapalovač tuhých paliv
vesprávné poloze.
■ Před vyjmutím z ohně je nutné jej odpojit od
sítě.
■ Před opětovným zabalením je nutné zapalovač
tuhých paliv nechat vychladnout.
■ Připojovací kabel nebo jiné hořlavé materiály
nesmí přijít do styku s horkými částmi zapalovače
tuhých paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění, požáru
aohrožení zdraví:
■ Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj nikdy nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů.
■ Nezaměřujte horký proud vzduchu na osoby
nebo zvířata!
■ Nedívejte se přímo do otvoru trysky na
výfukové trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Nedotýkejte se horké trysky.
■ Používejte ochranné rukavice.
■ Noste ochranné brýle.
■ Během pracovních přestávek, před veškerými
pracemi prováděnými na přístroji (např. před
výměnou předsádkové trysky) a při nepoužívání
přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
■ Udržujte výstup trysky v dostatečné vzdálenosti
od obrobku nebo obráběné plochy. Nahromadění vzduchu může vést kpřehřátí přístroje.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který by
odporoval účelu použití.
■ 46 │CZ
PUV 2000 B1
Obsluha
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
UPOZORNĚNÍ
► Umístěte zařízení na rovný povrch. Kabel
sedo přístroje musí zavést tak, jak je znázorněno na obrázku A (podrobný náhled).
Vložte kabel do přístroje se smyčkou. Nesmí
vyčnívat z tělesa přístroje. Víko tělesa se
přitom musí dát lehce nasadit. Dbejte na to,
aby nedošlo k sevření kabelu.
♦ Nasaďte víko na přístroj a pevně je přišroubujte
dodanými šrouby (viz obr. A).
Montáž stabilního třmene
♦ Upevněte stabilní třmen na přístroji
(viz obr. B).
Uvedení do provozu
♦ Zasuňte smyčku prodlužovacího kabelu do
k tomu určeného odlehčení tahu v rukojeti
a upevněte ji v k tomu určené příčce.
♦ Pomocí prodlužovacího kabelu zapojte přístroj
do zásuvky (střídavý proud 230 V).
♦ Zapněte přístroj stisknutím vypínače.
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosažena (viz obr. C).
♦ K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku podle druhu rostliny na cca 5–10s
na rostlinu, která se má opracovat.
Dodržujte vzdálenost přibližně 3 cm. Při
tom veďte otvor kuželové trysky pomalu a
rovnoběžně se zemí (viz obr. D, podrobný
pohled).
♦ U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5–10 sek.
na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku (viz
obr. D).
UPOZORNĚNÍ
► Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře
(viz obr. F).
► Zpočátku opracování prorostlých ploch se
musí opakovat několikrát v krátké době, aby
se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné
opracování v delších intervalech. Unikající
teplo přitom proniká až daleko do kořenového
systému a způsobuje srážení buněčné tekutiny
rostlinných buněk. Buněčné stěny se touto
expanzí poruší.
► Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
► Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
► Vhodná doba je na jaře.
► Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
► Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují nejcit-
livěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
► Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1–2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolistnaté trávy jsou velmi robustní a musí
se opracovávat déle.
► Může být vyžadováno opakované opracová-
ní některých druhů plevele.
PUV 2000 B1
CZ │ 47 ■
Vyřazení z provozu
♦ Vypínač 4 pusťte.
♦ Po použití přístroj vždy postavte stabilním třme-
nem 6 na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud
se neochladí horké části přístroje.
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
► Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
tryska ochlazená, aby nedošlo k popálení.
Demontáž kuželové trysky 9
♦ Stáhněte kuželovou trysku 9 z výfukové trubice.
Lopatková tryska 0 – pro odstranění
barevných nátěrů a laků
♦ Nasuňte lopatkovou trysku 0 na výfukovou
trubici.
♦ Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstraňování barevného nátěru a laků samostatnou
špachtli.
Plochá tryska q – pro odstranění lepidel,
změkčení barevných nátěrů
♦ Nasuňte plochou trysku q na výfukovou trubici.
♦ Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho
lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje
lze potom oddělit a může se odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaná tryska w – pro svařování plastů
♦ Nasuňte redukovanou trysku w na výfukovou
trubici.
♦ Redukovanou trysku w používejte na smršťova-
cí hadice a fólie.
Další pracovní příklady pro
domácnost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí
UPOZORNĚNÍ
►
PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
► Navenek je vodovodní potrubí často k
nerozeznání od plynovodů. V případě
pochybností konzultujte vždy odborníka.
► Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí
se zahřát nad 200°C.
Povolení šroubových spojů
♦ Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla
snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí
VÝSTRAHA!
► Nepoužívejte denaturovaný líh.
♦ Nasuňte trysku na gril e na výfukovou trubici.
♦ Zasuňte trysku na gril e do grilovacího uhlí.
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky
na gril zůstaly volné (viz obr. E).
♦ Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjmout z grilovacího uhlí.
Odvoskování
♦ Odstraňte zbytkový vosk z lyží/snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou
výrobku.
■ 48 │CZ
PUV 2000 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Než začnete provádět práce na
přístroji, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj
vychladnout.
■ Udržujte přívod vzduchu a výfukovou trubici
vždy v čistotě.
■ Kčištění tělesa 7 použijte hadřík nebo kartáč.
■ Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďo vána odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír
a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
PUV 2000 B1
CZ │ 49 ■
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete
přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.
com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)354722_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 354722_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 50 │CZ
PUV 2000 B1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA
CHWASTÓW NA GORĄCE
POWIETRZE PUV 2000 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwastów i niepożądanych roślin między płytami chodnikowymi, na powierzchniach wyłożonych brukiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie
rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do podgrzewania (np. węży termokurczliwych) i do odkształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucznych.
Można je ponadto stosować do rozdzielania połączeń klejonych, do rozmrażania przewodów wodociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekolwiek
inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za
sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych.
Wyposażenie
Ergonomiczny uchwyt
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Kabel zasilający
Włącznik/wyłącznik
Otwór zasysania powietrza
Podstawka
7 Obudowa z grzałką i wentylatorem
8 Osłona cieplna
Dysza stożkowa
Dysza-szpachelka
- Dysza płaska
3 Dysza z reduktorem
e Dysza do grilla
Zakres dostawy
1 urządzenie do niszczenia chwastów
na gorące powietrze PUV 2000 B1
1 dysza stożkowa (zamontowana)
1 dysza-szpachelka
1 dysza płaska
1 dysza z reduktorem
1 dysza do grilla
1 podstawka
Śruby montażowe
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 2000 W
Temperatura
(wyjście dyszy) Maks. 650 °C
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
■ 54 │ PL
PUV 2000 B1
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wy korzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel zasilający/zasilacz sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
■ Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na od-
działywanie deszczu i wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
■ Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące
powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią!
Temperatura na wylocie dyszy wynosi
maks. 650°C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub
przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk
z gniazda zasilania.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniemy poważnych zagrożeń.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne
(np.przełączniki i dysze wymienne) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
PUV 2000 B1
PL
│
55 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
do pracy z opalarką
UWAGA!
► Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
■ W razie niestarannego obchodzenia się z urzą-
dzeniem może dojść do pożaru.
■ Zachować ostrożność podczas posługiwania
się urządzeniem w pobliżu materiałów łatwopalnych.
■ Nie kierować strumienia powietrza przez dłuż-
szy czas w jeden punkt.
■ Nie stosować w atmosferach zagrożonych
wybuchem.
■ Ciepło może dotrzeć do palnych materiałów,
które są zakryte.
■ Po użyciu odłożyć na podstawkę i odczekać na
schłodzenie się przed zapakowaniem.
■ Nigdy nie pozostawiać włączonego urządze-
nia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa do
pracy z zapalarkami na paliwo stałe
■ Sprawdzić czy zapalarka na paliwo stałe
znajduje się we właściwej
pozycji.
■ Wyłączyć urządzenie przed wyjęciem go
zognia.
■ Przed zapakowaniem wychłodzić zapalarkę.
■ Przewód zasilający oraz inne materiały łatwo-
palne nie mogą mieć styczności z gorącymi
elementami zapalarki.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpieczeństwa
obrażeń i pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
■ W przypadku zagrożenia natychmiast
wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie używaj urządzenia jako suszarki
do włosów.
■ Nigdy nie kieruj strumienia gorącego powietrza
na ludzi ani zwierzęta.
■ Nie patrz bezpośrednio w otwór wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
► Nie dotykaj gorącej dyszy.
■ Zakładaj rękawice ochronne.
■ Zakładaj okulary ochronne.
■ Podczas przerw w pracy, a w szczególności
podczas prac przy urządzeniu (jak np. wymiana
dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest używane,
zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
■ Utrzymuj odstęp między dyszą urządzenia a
obrabianym przedmiotem lub powierzchnią.
Stłumienie przepływu powietrza może spowodować przegrzanie się urządzenia.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
■ 56 │ PL
PUV 2000 B1
Obsługa
Przed uruchomieniem
Montaż urządzenia
WSKAZÓWKA
► Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni.
Kabel należy ułożyć w urządzeniu zgodnie
z rysunkiem A (widok szczegółowy). Włóż
kabel w pętli do urządzenia. Kabel nie może
wystawać z obudowy. Pokrywa obudowy
musi się łatwo zamykać. Zwróć uwagę, aby
kabel się nie zakleszczył.
♦ Załóż pokrywę na urządzenie i przykręć ją
znajdującymi się w zestawie śrubami montażowymi (patrz rys. A).
Montaż podstawki
♦ Zamocuj podstawkę na urządzeniu
(patrz rys. B):
Uruchomienie
♦ Przesuń pętlę przedłużacza na zabezpieczenie
przed wyrwaniem w rękojeści i zamocuj
ją na przewidzianej do tego celu kratce.
♦ Podłącz urządzenie przedłużaczem do
gniazda zasilania (230 V prąd zmienny).
♦ Włącz urządzenie włącznikiem/wyłączni-
kiem. Po ok. 1 min urządzenie osiąga
temperaturę roboczą (patrz rys. C).
♦ W celu usunięcia chwastu załóż dyszę
stożkową na roślinę na ok. 5–10 s.
(zależnie od rodzaju rośliny).
Utrzymuj przy tym odstęp wynoszący ok. 3cm.
Otwór dyszy stożkowej prowadź przy tym
powoli i równolegle do podłoża (patrz rys.D,
widok szczegółowy).
♦ W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny, a
następnie załóż dyszę stożkową na obkurczoną
roślinę 9 na ok. 5–10 s (patrz rys. D).
WSKAZÓWKA
► Opalenie rośliny nie jest konieczne.
Podgrzewanie wysusza komórki liści i chwast
obumiera (patrz rys. F).
► Aby zabieg był skuteczny i trwały na przero-
śniętych powierzchniach należy go na początku powtarzać go wielokrotnie w krótkich
okresach czasu. Następnie zabiegi można
powtarzać w dłuższych odstępach czasu.
Wypływające ciepło przenika daleko w głąb
systemu korzeniowego i powoduje krzepnięcie
płynu komórkowego w komórkach roślinnych.
Wywołane w ten sposób rozszerzenie ścian
komórkowych skutkuje ich rozsadzeniem.
► Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
► Usuwanie chwastów jest najbardziej
skuteczne we wczesnym stadium wegetacji.
► Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
► Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny nie
jest widoczny od razu.
Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może
także przypalić widoczną część rośliny.
► Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne.
Obowiązuje podstawowa zasada:
młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze
na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one już
zdolne do dalszego rozrostu.
► Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je
częściej, co 1–2 tygodnie.
Trawy twardolistne są bardzo masywne i
należy je nagrzewać dłużej.
► W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
PUV 2000 B1
PL
│
57 ■
Wyłączenie
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik.
♦ Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze pod-
stawką na równe, ognioodporne podłoże,
aż wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
♦ Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
► Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą
dyszy należy się upewnić, że dysza nie jest
rozgrzana.
Demontaż dyszy stożkowej
♦ Zdejmij dyszę stożkową z otworu wyloto-
wego.
Dysza-szpachelka – usuwanie lakierów
i farb:
♦ Załóż dyszę-szpachelkę na rurę wylotową.
♦ Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania
farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
♦ Załóż dyszę płaską- na rurę wylotową.
♦ Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż
spalony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele
klejów można rozmiękczyć przez podgrzewanie. Połączenia klejone można wówczas
rozłączyć i usunąć nadmiar kleju.
♦ Załóż dyszę redukcyjną3 na rurę wylotową.
♦ Używaj dyszy redukcyjnej3 do obkurczania
rurek termokurczliwych i do folii.
Inne przykładowe prace w domu,
ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
► Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.
► Przewody wodociągowe i gazowe mogą
być zewnętrznie często nie do odróżnienia.
W razie wątpliwości zasięgnij porady fachowca.
► Przewody miedziane są łączone lutem cyno-
wym i nie można ich nagrzewać powyżej
200°C.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
♦ Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno się
ono łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
► Nie używaj denaturatu.
♦ Załóż dyszę do grilla e na rurę wylotową.
♦ Włóż dyszę do grilla e między kawałki węgla
drzewnego/brykietu.
Zwróć uwagę na to, by ostatnie trzy otwory
dyszy nie były zasłonięte (patrz rys. E).
♦ Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
♦ Usuń resztki smaru z nart/snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym
stosowną ostrożność.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z
gniazda i przed wykonaniem prac
przy urządzeniu odczekaj, aż urządzenie się schłodzi.
■ Utrzymuj w czystości wlot i wylot powietrza.
■ 58 │ PL
PUV 2000 B1
■ Do czyszczenia obudowy 7 używaj ściereczki
lub szczotki.
■ Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają na tworzywa sztuczne.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
PUV 2000 B1
PL
│
59 ■
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
354722_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 354722_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 60 │ PL
PUV 2000 B1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................71
│
SK
PUV 2000 B1
63 ■
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR
BURINY PUV 2000 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu
medzi chodníkovými platňami, na dláždených plochách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých
plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie
farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích
hadíc) a tvarovanie a zváranie plastov. Môže sa tiež
použiť na uvoľňovanie lepených spojov, rozmrazovanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa
považujú za používanie v rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody
vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj
nie je určený na priemyselné použitie.
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 2000 W
Teplota (Výstup dýzy) Max. 650°C
Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
■ 64 │ SK
PUV 2000 B1
Všeobecne
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý v bezpečnostných pokynoch a upozorneniach, sa vzťahuje na
elektrické náradia napájané zo siete (so sieťovým
káblom/sieťovým adaptérom) a elektrické náradia
napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
■ Chráňte elektrické náradia pred dažďom
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte kábel na iné účely, ako na
nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
■ Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel,
ihneď vytiahnite zástrčku zo siete.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre horúcovzdušné dúchadlo
■ Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o
bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú
údržbu bez dohľadu.
■ Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. spínač
a náhradné dýzy) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
■ Nesmerujte prístroj dlhší čas na to isté miesto.
■ Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
■ Teplo môže byť odvádzané k horľavým materiá-
lom, ktoré sú zakryté.
■ Po použití postavte prístroj na stojan a nechajte
vychladnúť, predtým než ho zabalíte.
■ Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nenechávajte ho
bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre pevné
podpaľovače
■ Skontrolujte, či sa pevný podpaľač nachádza
vsprávnej polohe.
■ Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte prístroj zo
siete.
■ Pred vybalením nechajte pevný podpaľač vy-
chladnúť.
■ Pripojovacie vedenie alebo iné horľavé materiá-
ly sa nesmú dostať do kontaktu shorúcimi časťami pevného podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia, požiaru a
ohrozenia zdravia:
■ Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nepoužívajte prístroj nikdy ako sušič vlasov.
■ Horúci vzduch nikdy nemierte na osoby ani
zvieratá.
■ Nepozerajte priamo do otvoru dýzy na
výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
■ Noste ochranné rukavice.
■ Noste ochranné okuliare.
■ Pri prestávkach v práci, pred všetkými prácami
na prístroji (napr. pri výmene nadstavenej dýzy)
a pri nepoužívaní vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Výstup dýzy držte v dostatočnej vzdialenosti
odopracovávaného materiálu alebo plochy.
Upchatie vzduchu môže viesť k prehriatiu
prístroja.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacieho tuku.
■ Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
nežnaaké je určený.
■ 66 │ SK
PUV 2000 B1
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Montáž prístroja
UPOZORNENIE
► Umiestnite zariadenie na rovný povrch. Kábel
sa musí viesť v prístroji, ako je zobrazené na
obrázku A (detailný pohľad). Do prístroja
vložte kábel so slučkou. Nesmie prečnievať
na telese prístroja. Kryt telesa sa musí pritom
dať ľahko nasadiť. Dbajte na to, aby kábel
nebol priškrtený.
♦ Nasaďte kryt na prístroj a priskrutkujte ho so
súčasne dodanými montážnymi skrutkami
(pozri obr. A).
Montáž oporného strmeňa
♦ Upevnite oporný strmeň na prístroji
(pozri obr. B).
Uvedenie do prevádzky
♦ Nasuňte slučku predlžovacieho kábla do na
to určeného odľahčenia ťahu v rukoväti
a zaistite ju v lamele určenej na tento účel.
♦ Pripojte prístroj s predlžovacím káblom na
zásuvku (230 V striedavý prúd).
♦ Prístroj zapnite tak, že stlačíte spínač ZAP/
VYP.
Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková
teplota (pozri obr. C).
♦ Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
dýzu podľa druhu rastliny na cca 5–10 s na
príslušnú rastlinu.
Dodržiavajte pritom odstup cca 3 cm.
Otvor kužeľovej dýzy veďte pritom pomaly a
rovnobežne so zemou (pozri obr. D, detailný
pohľad).
♦ Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú
dýzu na zmrštenú rastlinu na cca 5–10 s
(pozri obr. D).
UPOZORNENIE
► Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a
burina odumrie (pozri obr. F).
► Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby
sa dostavil úspech. Potom postačujú ošetrenia
v dlhších odstupoch. Vyžiarené teplo pritom
preniká až do koreňovej sústavy a bunková
tekutina v rastlinných bunkách sa zrazí.
Bunkové steny sa pri tomto rozpínaní pretrhnú.
► Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
► Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
► Vhodný čas k tomu je jar.
► Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia
ale nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj spále-
ním.
► Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú na
ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
► Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejěi, s odstu-
pom cca 1–2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
► Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
PUV 2000 B1
SK
│
67 ■
Odstavenie z prevádzky
♦ Pustite spínač ZAP/VYP.
♦ Po použití postavte prístroj vždy na oporný
strmeň na rovný, ohňovzdorný podklad,
až budú horúce časti prístroja vychladnuté.
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
► Pred výmenou musíte dýzu ochladiť, aby
nedošlo k popáleninám.
Demontáž kužeľovej dýzy
♦ Kužeľovú dýzu stiahnite z výfukovej rúry.
Stierková dýza – odstraňovanie
farebných náterov a lakov
♦ Nasuňte stierkovú dýzu na výfukovú rúru.
♦ Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných
náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
PUV 2000 B1
SK
│
69 ■
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN)354722_2010
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 354722_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 70 │ SK
PUV 2000 B1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................81
PUV 2000 B1
ES │ 73 ■
QUEMADOR DE MALAS
HIERBAS PUV 2000 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para eliminar los brotes
de vegetación y de malas hierbas que crecen entre
los adoquines, en las superficies enyesadas, los
muros, las huertas y los céspedes durante su periodo de crecimiento, así como para decapar pintura
y para calentar (p. ej., tubos termorretráctiles),
moldear y soldar plásticos. También puede emplearse para disolver adhesivos, descongelar tuberías de agua y encender barbacoas. La utilización
del aparato para otros fines o su modificación se
consideran usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El
fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso
industrial.
Equipamiento
Mango ergonómico
Descarga de tracción
Cable de red
Interruptor de encendido/apagado
Orificio de aspiración de aire
Estribo de soporte
7 Carcasa con elemento térmico y ventilador
8 Protección térmica
Boquilla cónica
Boquilla espátula
- Boquilla plana
3 Boquilla reductora
e Boquilla para barbacoas
Volumen de suministro
1 quemador de malas hierbas PUV 2000 B1
1 boquilla cónica (premontada)
1 boquilla espátula
1 boquilla plana
1 boquilla reductora
1 boquilla para barbacoas
1 estribo de soporte
Tornillos de montaje
1instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia 2000W
Temperatura
(salida de la boquilla) Máx. 650 °C
Clase de protección II/
(aislamiento doble)
■ 74 │ES
PUV 2000 B1
Indicaciones
generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas alimentadas por la red (con
cable de red/adaptador de red) y a las de accionamiento con batería/pilas (sin cable de red).
■ Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar del enchufe y desconectarlo de
la toma eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un
cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
■ Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor ave riado. Una herramienta eléc-
trica que no pueda encenderse o apagarse es
peligrosa y debe repararse.
¡Peligro de quemaduras por las
superficies calientes! ¡No las toque!
¡Proteja el aparato frente a la
humedad y a la lluvia!
¡La temperatura en la salida de la
boquilla alcanza un máximo de 650 °C!
Si el cable está dañado o roto,
desconecte el enchufe inmediatamente
de la red eléctrica.
Indicaciones generales de seguridad
para la pistola de aire caliente
■ Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
■ Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una
persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., inte-
rruptores y boquillas de repuesto) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
PUV 2000 B1
ES │ 75 ■
Indicaciones de seguridad para
lapistola de aire caliente
¡ATENCIÓN!
► Esta herramienta debe colocarse sobre su
soporte cuando no esté en uso.
■ Si no se maneja el aparato con el debido cui-
dado, puede producirse un incendio.
■ Proceda con cautela al utilizar el aparato cerca
de materiales inflamables.
■ No dirija el aparato durante un tiempo prolon-
gado hacia un mismo punto.
■ No utilice el aparato en una atmósfera explosi-
va.
■ El calor puede propagarse hacia materiales
inflamables ocultos.
■ Tras el uso, pose el aparato sobre el soporte y
deje que se enfríe antes de guardarlo.
■ No deje el aparato desatendido mientras esté
en funcionamiento.
Indicaciones de seguridad para el
encendedor de combustibles sólidos
■ Compruebe que el encendedor de combusti-
bles sólidos esté colocado correctamente.
■ Desconéctelo de la red eléctrica antes de
retirarlo del fuego.
■ Deje que el encendedor de combustibles
sólidos se enfríe antes
de guardarlo.
■ El cable de conexión u otros materiales inflama-
bles no deben entrar en contacto con las piezas calientes del encendedor de combustibles
sólidos.
Indicaciones adicionales
de seguridad
¡CUIDADO! Evite el peligro de lesiones
e incendios, así como los riesgos para la salud:
■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No utilice nunca el aparato como secador
de pelo.
■ No dirija el chorro de aire caliente hacia
personas o animales.
■ No mire directamente al orificio de la boquilla
colocada en el tubo de salida.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► No toque la boquilla cuando esté caliente.
■ Utilice guantes de protección.
■ Utilice gafas de protección.
■ En las pausas de trabajo, antes de realizar
cualquier tarea en el aparato (p. ej., cambio de
la boquilla) y durante los periodos en los que
no pretenda utilizarlo, desconecte siempre el
enchufe de la red eléctrica.
■ Mantenga una distancia adecuada entre la
salida de la boquilla y la pieza de trabajo o la
superficie que desee procesar. Si se bloquea la
salida de aire, puede provocarse un sobrecalentamiento del aparato.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ No use el aparato para otros fines.
■ 76 │ES
PUV 2000 B1
Manejo
Antes de la puesta
en funcionamiento
Montaje del aparato
INDICACIÓN
► Coloque el dispositivo en una superficie plana.
El cable debe colocarse en el aparato de la
manera mostrada en la figura
detalle)
. Introduzca el cable formando un lazo
en el aparato. El cable no debe sobresalir por
la carcasa del aparato. La tapa de la carcasa
debe poder colocarse fácilmente. Asegúrese
de que el cable no quede atrapado.
♦ Coloque la tapa sobre el aparato y atorníllela
con los tornillos de montaje suministrados (consulte la fig. A).
Montaje del estribo de soporte
♦ Fije el estribo de soporte en el aparato
(consulte la fig. B).
Puesta en funcionamiento
♦ Coloque el lazo del cable de prolongación en
la descarga de tracción prevista para ello
del mango y fíjelo en el saliente previsto.
♦ Conecte el aparato con el cable de prolonga-
ción a una toma eléctrica (230V de corriente
alterna).
♦ Para encender el aparato, pulse el interruptor
de encendido/apagado.
Tras aprox. 1 minuto, se alcanza la temperatura
total de funcionamiento (consulte la fig.C).
♦ Para eliminar la vegetación, coloque la boquilla
cónica según el tipo de planta durante
aprox. 5–10segundos sobre la planta que
desee eliminar. Para ello, mantenga una distancia de unos 3cm. Desplace el orificio de la
boquilla cónica lentamente y de forma paralela
al suelo (consulte la fig. D, vista en detalle).
♦ Para las plantas más altas, caliente solo breve-
mente la parte superior de la planta y, tras esto,
coloque la boquilla cónica sobre la planta
ya encogida durante aprox. 5–10segundos
(consulte la fig.D).
A (vista en
INDICACIÓN
► No es estrictamente necesario calcinar la
planta. Al calentarse, las células de las hojas
se secan y las malas hierbas mueren (consulte la fig.F).
► Al principio, debe repetirse el procedimiento
varias veces en breves periodos de tiempo en
las superficies perfoliadas para obtener resultados permanentes. Después, será suficiente
con una menor frecuencia. El calor emitido
penetra profundamente en la raigambre y
solidifica el líquido celular de las células de
la planta. Esta dilatación hace estallar las
paredes celulares.
► El aparato está especialmente previsto para
eliminar brotes de vegetación y malas hierbas.
► Los brotes de vegetación deben eliminarse
en su primera fase de crecimiento.
► La mejor época es la primavera.
► El procedimiento resulta más eficaz cuanto
más joven sea la planta. No obstante, su
éxito no se aprecia inmediatamente.
Si el tiempo de exposición/procedimiento es
más prolongado, también puede calcinarse
la parte visible de la planta.
► Las plantas no reaccionan inmediatamente
ala radiación térmica durante el tiempo de
exposición recomendado.
Principios básicos:
Las plantas jóvenes con hojas malacofilas
(hojas blandas) son las más sensibles al
procedimiento y quedan inviables.
► Las plantas más viejas de hoja dura, como,
p. ej., cardos, deben someterse al procedi-
miento con una mayor frecuencia en interva-
los de aprox. 1–2semanas para que se
sequen completamente.
Las hierbas de hoja dura son muy robustas y
deben someterse al procedimiento durante
más tiempo.
► Es posible que sea necesario repetir el proce-
dimiento con ciertos tipos de malas hierbas.
PUV 2000 B1
ES │ 77 ■
Apagado
♦ Suelte el interruptor de encendido/
apagado4.
♦ Después de su uso, coloque siempre el aparato
con su estribo de soporte 6 sobre una superfi-
cie uniforme y termorresistente hasta que las
piezas calientes del aparato se enfríen.
Uso de las boquillas
¡ADVERTENCIA!
► Antes de cambiar la boquilla, asegúrese de
que se haya enfriado para evitar quemaduras.
Desmontaje de la boquilla cónica 9
♦ Retire la boquilla cónica 9 del tubo de salida.
Boquilla espátula 0 para el decapado de
pinturas y barnices
♦ Coloque la boquilla espátula 0 en el tubo de
salida.
♦ La forma de espátula de esta boquilla sirve
para concentrar la salida de aire caliente. Utilice otra espátula aparte para retirar la pintura y
el barniz.
Boquilla plana q para disolver adhesivos
yablandar pinturas
♦ Coloque la boquilla plana q en el tubo de
salida.
♦ Evite una exposición prolongada al calor, ya
que la pintura quemada es difícil de eliminar.
Muchos adhesivos pueden ablandarse con
elcalor. De esta manera, pueden despegarse
muchas adhesiones, así como retirarse el
exceso de adhesivo.
Boquilla reductoraw para la soldadura
deplásticos
♦ Coloque la boquilla reductoraw en el tubo de
salida.
♦ Utilice la boquilla reductoraw con tubos ter-
morretráctiles y láminas.
Otros ejemplos de aplicación para su
uso en casa, en el coche y en el jardín
Descongelación de tuberías de agua
INDICACIÓN
► Las tuberías de PVC no deben descongelarse.
► A menudo, es difícil distinguir las tuberías de
agua de las de gas por su aspecto externo.
En caso de duda, consulte siempre a un
especialista.
► Las tuberías de cobre están unidas con estaño
y no deben calentarse a una temperatura
superior a los 200 °C.
Extracción de tornillos
♦ Por norma general, tras calentar cuidadosa-
mente la unión atornillada con aire caliente,
pueden retirarse los tornillos de forma cómoda.
Encendido de barbacoas
¡ADVERTENCIA!
► No utilice ningún acelerador de llama
(productos con alcohol).
♦ Coloque la boquilla para barbacoase en el
tubo de salida.
♦ Introduzca la boquilla para barbacoase entre
el carbón.
Asegúrese de que los tres últimos orificios de la
boquilla para barbacoas permanezcan libres
(consulte la fig.E).
♦ En cuanto el carbón vegetal prenda, retire el
aparato del carbón.
Disolución de la cera
♦ Retire con la debida cautela los restos de cera
de los esquís/tabla de snowboard o de los
candelabros.
■ 78 │ES
PUV 2000 B1
Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte siempre el
enchufe de la red eléctrica y deje
que el aparato se enfríe antes de
realizar cualquier tarea en él.
■ Mantenga siempre limpias la entrada de aire
y el tubo de salida.
■ Limpie la carcasa 7 con un paño o un cepillo.
■ No utilice nunca bencina, disolventes ni limpia-
dores agresivos que puedan dañar el plástico.
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los dis-
tintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera correspondiente.
Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón;
80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
PUV 2000 B1
ES │ 79 ■
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345)
como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
354722_2010.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 80 │ES
PUV 2000 B1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Quemador de malas hierbas PUV 2000 B1
Año de fabricación: 01–2021
Número de serie: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ..................91
│
DK
PUV 2000 B1
83 ■
UKRUDTSBRÆNDER MED
VARMLUFT PUV 2000 B1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er
en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver produktet videre til
andre.
Anvendelsesområde
Produktet er velegnet til fjernelse af ukrudt mellem
fliser, på brolagte overflader, på murværk, i bede
samt på græsplæner i vækstperioden, til fjernelse
af maling, til opvarmning (f.eks. af krympeslanger)
og til formning og svejsning af plast. Det kan anvendes til opløsning af limsamlinger, optøning af
vandledninger og til optænding af grill. Enhver
anden anvendelse eller ændring af produktet anses
for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
1 Ergonomisk håndtag
2 Trækaflastning
3 Ledning
4 TÆND-/SLUK-knap
5 Luftindsugningsåbning
6 Standerbøjle
7 Hus med varmelegeme og blæser
8 Varmeskjold
9 Kegledyse
0 Sparteldyse
q Fladedyse
w Reduktionsdyse
e Grilldyse
(Vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 2000 W
Temperatur (dyseudgang) Maks. 650°C
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
PUV 2000 B1
Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
■ Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
■ Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter og produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
■ Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, motoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller undervises i sikker brug
af produktet og de farer, der kan
være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
■ Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kontakter og reservedyser), kan bestilles i
vores call-center.
Forbrændingsfare på grund af varme
overflader! Undgå berøring!
Beskyt produktet mod regn og fugt!
Udgangstemperatur ved dysen maks.
650 °C!
Træk omgående stikket ud, hvis ledningen
bliver beskadiget eller skåret over.
PUV 2000 B1
DK
│
85 ■
Sikkerhedsanvisninger
for varmluftpistoler
OBS!
► Dette værktøj skal lægges på standerbøjlen,
når det ikke anvendes.
■ Der kan opstå brand, hvis produktet ikke hånd-
teres med forsigtighed.
■ Vær forsigtig, når du bruger produktet i nærhe-
den af brændbare materialer.
■ Ret det ikke mod det samme sted for lang tid
ad gangen.
■ Anvend ikke produktet i eksplosionsfarlige
miljøer.
■ Varme kan blive ledt til brændbare materialer,
som er skjult.
■ Efter brugen skal produktet placeres på stander-
bøjlen og køle af, før det pakkes væk.
■ Lad ikke produktet være uden opsyn, så længe
det er i drift.
Sikkerhedsanvisninger
for fastbrændselstændere
■ Tjek at fastbrændselstænderen befinder sig i
den korrekte position.
■ Træk stikket ud, før den trækkes ud af ilden.
■ Lad fastbrændselstænderen køle af, før den
pakkes væk.
■ Ledningen eller andre brændbare materialer
må ikke komme i berøring med fastbrændselstænderens varme dele.
Supplerende sikkerheds anvisninger
FORSIGTIG! Undgå farerne for personskader og
brand samt helbreds risici:
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
FORSIGTIG!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug aldrig produktet som hårtørrer.
■ Ret aldrig den varme luftstrøm mod andre
personer eller dyr.
■ Kig aldrig direkte ind i dyseåbningen på
udblæsningsrøret.
FORSIGTIG!
FARE FOR FORBRÆNDING!
► Rør ikke ved den varme dyse.
■ Bær beskyttelseshandsker.
■ Bær beskyttelsesbriller.
■ Træk altid stikket ud af stikkontakten når du
holder pause, før du arbejder med produktet
(f.eks. skift af dyse), og når det ikke bruges.
■ Hold dyseudløbet et stykke fra arbejdsemnet
eller den flade, som skal bearbejdes. Ophobning af varm luft kan medføre overophedning
af produktet.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
■ Brug aldrig produktet til formål, det ikke er be-
regnet til.
■ 86 │ DK
PUV 2000 B1
Betjening
Før ibrugtagning
Montering af produktet
BEMÆRK
► Anbring enheden på en plan overflade.
Kablet skal føres i produktet som vist på
figurA (detaljeret visning). Læg kablet ind i
produktet i en sløjfe. Det må ikke stikke ud af
huset. Låget til huset skal kunne sættes på
uden besvær. Sørg for at kablet ikke er i
klemme.
♦ Sæt låget på produktet og skru det fast med
de medfølgende montageskruer (se fig. A).
Montering af standerbøjle
♦ Montér standerbøjlen på produktet
(sefig.B).
Første anvendelse
♦ Skyd forlængerledningens løkke ind i den dertil
indrettede trækaflastning i håndtaget og
fiksér denne i den dertil indrettede sprosse.
♦ Tilslut produktet med en forlængerledning til en
stikkontakt (230 V vekselstrøm).
♦ Tænd for produktet ved aktivering af TÆND- /
SLUK-knappen.
Efter ca. 1 min. nås den fulde driftstemperatur
(sefig.C).
♦ Til ukrudtsbekæmpelse rettes kegledysen 9
mod den plante, der skal bekæmpes, i
5–10sek. afhængigt plantetypen.
Overhold en afstand på ca. 3cm. Bevæg
kegledysens åbning langsomt og parallelt
med jorden (se fig.D, detaljeret visning).
♦ På højere planter opvarmes først den øvre del
af planten kortvarigt, hvorefter kegledysen
rettes mod den krympede plante i 5–10sek
(sefig.D).
BEMÆRK
► Det er ikke absolut nødvendigt at brænde
planterne af. Ved opvarmning tørrer bladenes
celler ud, hvilket får ukrudtet til at dø
(sefig.F).
► I starten skal behandlingen af tilvoksede
arealer gentages flere gange med kort mellemrum for at opnå et permanent godt resultat. Derefter er det tilstrækkeligt at gentage
behandlingerne med længere intervaller.
Den udstrømmende varme går dybt ned i
rødderne og får plantecellernes cellevæske
tilat koagulere. Denne udvidelse får cellevæggene til at sprænges.
► Produktet er særligt velegnet til bekæmpelse
af ukrudt.
► Ukrudtsbekæmpelse sker mest effektivt i den
tidlige del af vækstfasen.
► Det bedst egnede tidspunkt er foråret.
► Behandlingen giver et mere effektivt resultat, jo
yngre planten er. Resultatet af bekæmpelsen
er dog ikke umiddelbart synlig.
Ved længere virkningstid/behandling kan
den synlige del af planten også brændes af.
► Planterne reagerer ikke omgående på den
varmestråling, som afgives ved den anbefalede
virkningstid.
Grundlæggende gælder det:
Unge planter med bløde blade er de mest
følsomme over for behandlingen. Efter be-
handlingen er de ikke længere levedygtige.
► Ældre planter med hærdede blade, f.eks.
tidsler, skal behandles hyppigere med
1–2ugers mellem, så de tørrer ud.
Hårdnakket græs er særdeles robust og kræ-
ver længere tids behandling.
► Det kan være nødvendigt at gentage behand-
lingen for bestemte ukrudtstyper.
PUV 2000 B1
DK
│
87 ■
Nedlukning
♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen 4.
♦ Efter brugen skal produktet altid stilles på
stander bøjlen 6 på et jævnt, varmebestandigt
underlag, indtil de varme dele af produktet er
kølet af.
Anvendelse af forsatsdyser
ADVARSEL!
► Før der skiftes dyse, skal det sikres, at dysen er
afkølet for at undgå forbrændinger.
Afmontering af kegledyse 9
♦ Tag kegledysen 9 af udblæsningsrøret.
Sparteldyse 0 – fjernelse af maling og lak
♦ Sæt sparteldysen 0 på udblæsningsrøret.
♦ Denne dyses form giver en målrettet dosering
af den varme luft. Brug en anden spartel til at
skrabe malingen og lakken af.
Fladedyse q – fjernelse af lim, opblødning
af maling
♦ Sæt fladedysen q på udblæsningsrøret.
♦ Undgå for lang tids varmepåvirkning; fast-
brændt lak er meget vanskeligt at fjerne.
Mange klæbemidler kan blødgøres med varme.
Klæbesamlingen kan derved adskilles og overskydende lim fjernes.
Reduktionsdyse w – svejsning af plast
♦ Sæt reduktionsdysen w på udblæsningsrøret.
♦ Brug reduktionsdysen w til krympeslanger og
-folie.
Andre anvendelseseksempler i hus,
bil og have
Optøning af vandrør
BEMÆRK
►
PVC-rør må ikke optøs.
► Ofte kan det være svært at skelne mellem
vandrør og gasledninger. Spørg altid en
fagmand til råds i tvivlstilfælde.
► Kobberrør er samlet med tin og må ikke
opvarmes til over 200°C.
Løsning af skruesamlinger
♦ Opvarm skruesamlingen forsigtigt med varmluft,
hvorefter skruen som regel kan løsnes uden
problemer.
Antænding af grillkul
ADVARSEL!
► Brug aldrig sprit.
♦ Sæt grilldysen e på udblæsningsrøret.
♦ Stik grilldysen e ind i grillkullene.
Sørg for at de tre sidste huller i grilldysen ikke er
tildækket (sefig.E).
♦ Så snart trækullene har udviklet gløder, trækkes
produktet ud af grillkullene.
Fjernelse af voks
♦ Fjern rester af voks fra ski/snowboards eller
lysestager ved forsigtig anvendelse af produktet.
■ 88 │ DK
PUV 2000 B1
Rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Tag altid først stikket ud
af stikkontakten, og lad produktet
køle af, inden du arbejder med det.
■ Hold altid luftindløbet og udblæsningsrøret rent.
■ Brug en klud eller børste til rengøring af
huset 7.
■ Anvend aldrig benzin, opløsnings- eller rengø-
ringsmidler, der angriber plast.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballeringsmaterialer, og
aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsd-
atoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du
en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren
af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes
ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PUV 2000 B1
DK
│
89 ■
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
■ Normalt forbrug af batteriets kapacitet
■ Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
■ Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
■ Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
■ Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidlservicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 354722_2010.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 354722_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
■ 90 │ DK
PUV 2000 B1
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
EU-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/enhedsbetegnelse: Ukrudtsbrænder med varmluft PUV 2000 B1
Produktionsår: 01–2021
Serienummer: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
02 / 2021 · Ident.-No.: PUV2000B1-012021-1
IAN 354722_2010
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.