PARKSIDE PUV 2000 B1 User manual [gb]

ELECTRIC WEED BURNER / HEISSLUFT-UNKRAUTVER­NICHTER / DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
ELECTRIC WEED BURNER
DÉSHERBEUR THERMIQUE
Traduction des instructions d’origine
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR PLEVELE
Překlad originálního provozního návodu
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR BURINY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER
Originalbetriebsanleitung
HETE LUCHT-ONKRUIDVERDELGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
QUEMADOR DE MALAS HIERBAS
Traducción del manual de instrucciones original
UKRUDTSBRÆNDER MED VARMLUFT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 354722_2010
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1 DE Originalbetriebsanleitung Seite 11 FR Traduction des instructions d’origine Page 21 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 73 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 83
8
9
11 12 1310
A
B
C
3 cm
D E
F
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General Power Tool Safety Warnings ......................................3
General instructions forhotairblower ....................................................3
Safety instructions for the hotairblower ..................................................4
Safety information for solid fuel lighters ...................................................4
Additional safety instructions ...........................................................4
Operation .............................................................5
Before Operation ....................................................................5
Operation ..........................................................................5
Shutting down. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using nozzles .......................................................................6
Additional usage examples for house, car and garden .......................................6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal ............................................................... 7
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................7
Service ................................................................8
Importer ..............................................................8
Translation of the original Conformity Declaration ............................9
PUV 2000 B1
GB│IE 
 1
ELECTRIC WEED BURNER PUV 2000 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper­ating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of appli­cation. Please also pass on these operating instruc­tions to any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild growth between paving slabs, on brick-paved areas, on walling, in flowerbeds and in lawns during the growth periods, for the removal of paint­work, for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for the deformation and welding of plastics. It can also be used for separating glued joints, thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle Strain relief Power cable ON/OFF switch Air intake opening Stand
7 Housing with heating element and ventilator 8 Heat shield
Cone nozzle Spatula nozzle
- Flat nozzle 3 Reducer nozzle
e Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 B1 1 cone nozzle (pre-fitted) 1 spatula nozzle 1 flat nozzle 1 reducer nozzle 1 barbecue nozzle 1 stand Mounting screws 1 set of operating instructions
2 │ GB
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(alternating current) Rated input power 2000 W Temperature
(nozzle outlet) max. 650 °C Protection class II /
IE
(double insulation)
PUV 2000 B1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces! Do not touch!
General instructions forhotairblower
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited phys­ical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Chil­dren may not play with the appli­ance. Cleaning and user mainte­nance tasks may not be carried out by children unless they are super­vised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manu­facturer’s customer service depart­ment or a similarly qualified person.
NOTE
Spare parts not listed (such as switches and
replacement nozzles) can be ordered via our call centre.
Protect from rain and moisture!
Outlet temperature at the nozzle max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if the cable is damaged or has been cut.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 3
Safety instructions for the hotairblower
NOTICE!
This tool must be placed on its stand when
not in use.
Careless use of the appliance can cause a fire.
Take care when using the appliance in the
vicinity of inflammable materials.
Do not aim at the same place for a prolonged
period of time.
Do not use in the presence of an explosive
atmosphere.
Heat can be transferred to combustible mate-
rials which are hidden from view.
Replace on stand after use and allow to cool
before putting it away.
Do not leave the appliance unattended while it
is in operation.
Safety information for solid fuel lighters
Check that the solid fuel lighter is in the correct
position.
Disconnect from mains before removing from
fire.
Allow solid fuel lighter to cool down before
packing away.
The power cable or other flammable materials
may not come into contact with hot components of the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or fire as well as health risks:
In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Never aim the hot air stream at people or
animals.
Never look directly into the nozzle opening at
the outlet .
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves.
Wear safety goggles.
Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the appli­ance (e.g. changing nozzles) and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from the work-
piece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appli­ance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
4 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Operation
Before Operation
Mount the device
NOTE
Place the unit on a flat surface. The cable
must be routed in the device as shown in figure A (detailed view). Insert the cable with a loop into the unit. It must not exceed the housing of the appliance. The cover of the housing must be easy to install. Make sure that the cable is not pinched.
Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand 6
Attach the stand 6 to the unit (see Fig. B).
Operation
Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief 2 in the handle 1 and fix it to the bar provided.
Connect the appliance to a power socket
(230V alternating current) using an extension cable.
Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch 4. The full operating temperature is reached after approx. 1 minute (see Fig. C).
To kill weeds, now place the cone nozzle 9
onto the plant to be treated for around 5–10seconds depending on the type of plant. Keep at a distance of approximately 3 cm. Guide the opening of the cone nozzle slowly and parallel to the ground (see Fig. D, detailed view).
For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone nozzle 9 against the shrunken plant for approx. 5–10seconds (see Fig. D).
NOTE
Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and the weed will die (see Fig. F).
To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in order to produce long-term success. After this, treatment at longer intervals is sufficient. The heat flowing out of the nozzle penetrates far into the root system and causes the cell fluid ofthe plant cells to coagulate. This expansion causes the cell walls to burst.
This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
The most suitable time is during spring.The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
Plants do not react immediately to the heat
radiation with the recommended treatment
time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensi-
tively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 5
Shutting down
Release the ON/OFF switch 4.Always replace the appliance on the stand 6
after use on a level, fireproof underlay until the hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid burns.
Remove the cone nozzle 9
Remove the cone nozzle 9 from the outlet.
Spatula nozzle 0 – removing paints or varnish
Push the spatula nozzle 0 onto the outlet.The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle q – separating glued joints, softening paints
Push the flat nozzle q onto the outlet.Avoid prolonged exposure to heat, since
burned paint can be very difficult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed.
Reducer nozzle w – welding plastics
Push the reducer nozzle w onto the outlet.Use the reducer nozzle w with heat-shrinkable
tubing and films.
Additional usage examples for house, car and garden
Defrosting water pipes
NOTE
PVC piping must not be thawed out.
Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Slackening screwed joints
Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal
WARNING!
Do not use any lighter fluid.
Push the barbecue nozzle e onto the outlet .Push the barbecue nozzle e into the charcoal.
When doing so, ensure that the last three barbecue nozzle holes remain free (see Fig. E).
As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
De-waxing
Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle holders.
6 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Keep the air inlet and the outlet clean.
Use a cloth or a brush to clean the housing 7.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 7
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 354722_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 354722_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 B1
Year of manufacture: 01–2021
Serial number: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 9
10 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................12
Ausstattung ........................................................................12
Lieferumfang .......................................................................12
Technische Daten ...................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................13
Allgemeine Sicherheits hinweise fürHeißluftgebläse ........................................13
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ..................................................14
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder ............................................14
Ergänzende Sicherheitshinweise .......................................................14
Bedienung ............................................................15
Vor der Inbetriebnahme ..............................................................15
Inbetriebnahme ....................................................................15
Außerbetriebnahme .................................................................16
Vorsatzdüsen verwenden .............................................................16
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten ...........................................16
Reinigung ............................................................16
Entsorgung ...........................................................17
Gerät entsorgen ....................................................................17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................17
Service ...............................................................18
Importeur ............................................................18
Original-Konformitätserklärung ..........................................19
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 11
HEISSLUFT­UNKRAUTVERNICHTER PUV 2000 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwischen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen, an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen während der Wachstumsperiode, zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verfor­men und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebever­bindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Ergonomischer Handgriff Zugentlastung Netzkabel EIN-/AUS-Schalter Luftansaugöffnung Standbügel
7 Gehäuse mit Heizelement und Lüfter
Hitzeschild
8
Kegeldüse Spachteldüse
- Flächendüse 3 Reduzierdüse
e Grilldüse
Lieferumfang
1 Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1 1 Kegeldüse (vormontiert) 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Standbügel Montageschrauben 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 2000 W Temperatur
(Düsenausgang) Max. 650 °C Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
12 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel/Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober flächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse max.650°C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheits hinweise fürHeißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile ( z. B. Schalter
und Ersatz-Düsen) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 13
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
ACHTUNG!
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Ge­brauch ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der
Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe
Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosions-
fähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen
und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder
Überprüfen, dass der Festbrennstoffanzünder
sich in der richtigen Lage befindet.
Vom Netz trennen, bevor er aus dem Feuer
genommen wird.
Vor dem Wegpacken den Festbrennstoff-
anzünder abkühlen lassen.
Die Anschlussleitung oder andere brennbare
Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen des Festbrennstoffanzünders in Berührung kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brand­gefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals als Haar-
trockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät (z. B. Wechsel der Vorsatz­düse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen
Abstand zum Werkstück oder der zu bear­beitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Über hitzung des Gerätes führen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweck-
entfremdet.
14 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
Legen Sie das Gerät auf eine ebene Unter-
lage. Das Kabel muss, wie in der Abbil­dungA (Detailansicht) dargestellt, im Gerät geführt werden. Legen Sie das Kabel mit einer Schlaufe in das Gerät. Es darf nicht am Gehäuse des Gerätes überstehen. Der Deckel des Gehäuses muss sich dabei leicht aufsetzen lassen. Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht einklemmt.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten Montage schrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel montieren
Befestigen Sie den Standbügel am Gerät
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zug­entlastung im Handgriff und fixieren Sie diese in dem dafür vorgesehenen Steg.
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlän-
gerungskabel an eine Steckdose (230V Wechselstrom) an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN-/AUS-Schalter betätigen. Nach ca. 1Min. ist die volle Betriebstemperatur erreicht (siehe Abb. C).
Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse je nach Pflanzenart für ca. 5–10Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf. Halten Sie dabei einen Abstand von ca. 3 cm ein. Führen Sie die Öffnung der Kegeldüse dabei langsam und parallel zum Boden (siehe Abb. D, Detailansicht).
Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die Kegeldüse für ca. 5–10Sek. auf (siehe Abb. D).
HINWEIS
Direkt nach der Behandlung kann die Pflanze
noch unbeschädigt aussehen, diese vertrock­net jedoch innerhalb weniger Tage von ganz allein (siehe Abb. F).
Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim Erhitzen werden die Zellen der Blätter trocken und das Unkraut stirbt ab. Die ausströmende Hitze dringt dabei bis weit in das Wurzelwerk vor und bringt die Zellflüssigkeit der Pflanzenzellen zum Gerinnen. Die Zellwände werden durch diese Ausdehnung gesprengt.
Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch ab-
gebrannt werden.
Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen Ein-
wirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren
am empfindlichsten auf eine Behandlung.
Sie sind danach nicht mehr lebensfähig.
Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie
z.B.Disteln, müssen häufiger in einem
Abstand von ca. 1–2 Wochen behandelt
werden, damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
Am Anfang muss die Behandlung von durch-
wachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 15
Außerbetriebnahme
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel auf eine ebene, feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile abgekühlt sind.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie sicher-
stellen, das die Düse abgekühlt ist, um Verbren­nungen zu vermeiden.
Kegeldüse9 demontieren
Ziehen Sie die Kegeldüse9 vom Ausblasrohr
ab.
Spachteldüse0 – Farben und Lacke entfernen
Stecken Sie die Spachteldüse0 auf das Aus-
blasrohr.
Die Spachtelform dieser Düse dient der ge-
zielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüseq – Kleber lösen, Farben aufweichen
Stecken Sie die Flächendüseq auf das Aus-
blasrohr.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung,
denn verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüsew – Kunststoff verschweißen
Stecken Sie die Reduzierdüsew auf das
Ausblasrohr.
Verwenden Sie die Reduzierdüsew bei
Schrumpfschläuchen und Folie.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren
HINWEIS
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Äußerlich sind Wasserleitungen von Gas-
leitungen häufig nicht zu unterscheiden.
Fragen Sie im Zweifel immer einen Fach-
mann.
Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüsee auf das Ausblas-
rohr.
Stecken Sie die Grilldüsee in die Grillkohle.
Achten Sie darauf, dass die letzten drei Grill­düsenlöcher frei bleiben (siehe Abb. E).
Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat,
das Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen
Befreien Sie Skier/Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt ange­messenen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
16 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses7
ein Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 17
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 354722_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 354722_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
18 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1
Herstellungsjahr: 01–2021
Seriennummer: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 19
20 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Table des matières
Introduction ...........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................22
Équipement ........................................................................22
Matériel livré ......................................................................22
Caractéristiques techniques ...........................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ............................23
Consignes de sécurité générales pourle pistolet à air chaud .................................23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud .........................................24
Consignes de sécurité pour les allume-feu ................................................24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation ............................................................25
Avant l’opération ...................................................................25
Mise en service ....................................................................25
Mise hors service ...................................................................26
Utiliser les buses ....................................................................26
Autres exemples de travail pour lamaison, la voiture, le jardin ................................26
Nettoyage ............................................................ 27
Mise au rebut .........................................................27
Mise au rebut de l'appareil ...........................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................28
Service après-vente ....................................................30
Importateur ...........................................................30
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................31
PUV 2000 B1
FR│BE 
 21
DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sau­vage entre les dalles pour chemins sur des surfaces pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie, dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces de pelouse pendant la période de croissance, pour retirer les couches de peinture, pour réchauffer (par ex. gaines thermoretractables) et pour déformer et souder les plastiques. Il peut également servir à défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commer­cial.
Équipement
1 Manche ergonomique 2 Système anti-traction 3 Cordon d'alimentation 4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 5 Ouverture d'aspiration d'air 6 Étrier de support 7 Boîtier avec élément chauffant et aérateur 8 Panneau chauffant 9 Buse conique 0 Buse plate q Buse de surface w Buse de réduction e Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 B1 1 buse conique (pré-montée) 1 buse plate 1 buse de surface 1 buse de réduction 1 buse pour barbecue 1 étrier d‘appui Vis de montage 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure 230 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif) Réception de mesure 2000 W Température
(en sortie de buse) Max. env. 650 °C Classe de protection II /
(isolation double)
22 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté­rieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
■ Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■ Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces chaudes!
Ne pas toucher !
La température de la buse à la filière max. 650°C!
Débranchez la prise de courant immédia­tement si le câble a été endommagé ou sectionné.
Consignes de sécurité générales pourle pistolet à air chaud
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, àcondition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisa­tion sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résul­tant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entre­tenir l'appareil sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de l'ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'évi­ter tout risque.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces de re-
change non présentées (comme par ex. inter­rupteur et buses de rechange) par le biais de notre centre d'appel.
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
PUV 2000 B1
FR│BE 
 23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud
ATTENTION!
Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Le maniement inconsidéré de l'appareil peut
provoquer un incendie.
Prudence pendant l'emploi de l'appareil à
proximité de matériaux combustibles.
Ne pas braquer le jet d'air chaud en perma-
nence sur le même endroit.
Ne pas utiliser l'appareil en présence d'une
atmosphère explosible.
La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles masqués.
Placer l'appareil sur le support après utilisation
et laisser refroidir avant de ranger.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
Consignes de sécurité pour les allume-feu
Vérifier que l'allume-feu se trouve dans la
bonne position.
Couper du réseau, avant de le sortir du feu.
Avant de le ranger, laisser refroidir l'allume-feu.
Le cordon de raccordement et les matériaux
combustibles ne doivent pas entrer en contact avec les parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de blessure et d'incendie ainsi que des risques pour la santé:
En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur de la prise secteur.
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais utiliser cet appareil comme sèche-
cheveux.
Ne jamais diriger le jet d'air chaud vers des
personnes ou des animaux!
Ne jamais regarder directement dans le tube
de soufflage.
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES!
Ne jamais toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
Lors de pauses de travail, avant toute manipu-
lation sur l'appareil (par ex. changement de buse) et lorsque l'appareil est inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise.
Maintenir un écart entre l'orifice de sortie de la
buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
24 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
Placez l’appareil sur une surface plane.
Le câble doit être, comme indiqué sur la figureA (Aperçu détaillé), être inséré dans le dispositif. Insérez le câble avec une boucle dans le dispositif. Il ne doit pas faire saillie hors du boîtier du dispositif. Le couvercle du boîtier doit être facilement mis en place ici. Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
Fixez le support de étrier d‘appui de
position sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans la poignée et fixez-la dans la rainure prévue à cet effet.
Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230V de courant alternatif).
Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 4. Après env. 1 min., la pleine température de service est atteinte (voir Fig. C).
Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique selon le type de plante pendant env. 5–10sec. sur la plante à traiter. Respectez pour cela une distance d’env. 3cm. Guidez l’ouverture de la buse conique lente­ment et parallèlement au sol (voir fig. D, aperçu détaillé).
Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante et installez ensuite la buse conique 9 sur la plante rétractée pendant env. 5–10sec (voir Fig. D).
REMARQUE
Il n’est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l’échauffement, les cel­lules des feuilles dessèchent et les mauvaises herbes meurent (voir Fig. F).
Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme afin de parvenir à des résultats durables. Ensuite, les traitements à intervalles plus longs suffisent. La chaleur dégagée pénètre profon­dément dans les racines et fait se coaguler le liquide cellulaire des cellules végétales. Les parois cellulaires se rompent sous l’effet de la dilatation.
L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
Le moment le plus adapté se situe au
printemps.
Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure n'est pas visible de suite. Suite à un temps d'action/traitement plus long, la partie visible de la plante peut être brûlée.
Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action recommandée. La règle suivante s'applique fondamentale­ment : les plantes jeunes à feuilles tendres sont les plus sensibles au traitement prodigué. Ensuite, elles ne sont plus viables.
Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent être traitées fréquemment à un intervalle d'env. 1–2semaines afin qu'elles dessèchent. Les herbes à feuilles dures sont très robustes et doivent être traitées plus longuement.
Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
PUV 2000 B1
FR│BE 
 25
Mise hors service
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET.Après usage, veuillez toujours poser l'appareil
avec l'étrier de support sur une surface plane, réfractaire jusqu'à ce que les pièces d'appareil chaudes aient refroidi.
Utiliser les buses
AVERTISSEMENT !
Avant de changer la buse, vous devez vous
assurer que celle-ci a refroidi afin d'éviter toute brûlure.
Démonter le buse conique 9
Retirez la buse conique 9 du tube de souf-
flage.
Buse plate 0 – Élimination de peintures et devernis
Placez la buse plate 0 sur le tube de soufflage.La forme plate de cette buse sert à un apport
ciblé d'air chaud. Utilisez une spatule séparée pour détacher les peintures et vernis.
Buse de surface q – Décoller les colles, ramollir les peintures
Placez la buse de surface q sur le tube de
soufflage.
Évitez une exposition trop longue à la chaleur,
le vernis brûlé étant très difficile à éliminer. Vous pouvez ramollir de nombreux résidus de colle grâce à la chaleur. Les liaisons collées peuvent alors être détachées et l'excédent de colle éli­miné.
Buse de réduction w – Sceller le plastique
Placez la buse de réduction w sur le tube de
soufflage.
Utilisez la buse de réduction w pour les films et
gaines thermorétractables.
Autres exemples de travail pour lamaison, la voiture, le jardin
Dégivrage de tuyauteries d'eau
REMARQUE
Les tubes PVC ne doivent pas être dégivrés.
Extérieurement les conduites d'eau ne se
différencient souvent pas des conduites de gaz. En cas de doute, consultez toujours un spécialiste.
Les conduites en cuivre sont soudées à l'étain
et ne doivent pas être chauffées à plus de 200°C.
Desserrer les raccords vissés
Réchauffez le raccord vissé avec précaution
à l'air chaud et les vis peuvent être en règle générale facilement desserrées.
Allumer le charbon pour barbecue
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Placez la buse pour barbecue e sur le tube
de soufflage.
Placez la buse pour barbecue e dans le
charbon pour barbecue. Veillez à ce que les trois derniers trous de la buse pour barbecue demeurent libres (voir Fig.E).
Dès que le charbon de bois a développé de la
braise, retirer l'appareil du charbon pour barbe­cue.
Éliminer la cire
Nettoyez des skis/un snowboard ou chandelier
de tout résidu de fart/cire, avec le soin corres­pondant au produit.
26 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, toujours débrancher la fiche secteur de la prise et laisser d'abord l'appareil refroidir.
Maintenez le tube d'admission d'air et le tube
de soufflage propres.
Nettoyez le boîtier 7 avec un chiffon ou une
brosse.
N'utilisez en aucun cas de l'essence, du solvant
ou un produit de nettoyage qui attaquent le plastique.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jamais jeter les outils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec­triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des ser­vices de votre commune pour connaître les possibi­lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé­parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rem­placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
PUV 2000 B1
FR│BE 
 27
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 354722_2010.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rem­placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
28 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est posté­rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PUV 2000 B1
FR│BE 
 29
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 354722_2010.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 354722_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
30 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Désherbeur thermique PUV 2000 B1
Année de construction: 01–2021
Numéro de série: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PUV 2000 B1
FR│BE 
 31
32 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Inhoud
Inleiding .............................................................. 34
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................34
Uitrusting .........................................................................34
Inhoud van het pakket ...............................................................34
Technische gegevens ................................................................34
Algemene veiligheidsvoorschriften .......................................35
Algemene veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen ....................................35
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen ............................................36
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof .................................36
Aanvullende veiligheidsvoorschriften ....................................................36
Bediening ............................................................37
Vóór de ingebruikname ..............................................................37
Ingebruikname .....................................................................37
Buitengebruikname ..................................................................38
Andere voorbeelden voor huis, autoen tuin ..............................................38
Reiniging .............................................................38
Afvoeren .............................................................39
Apparaat afvoeren ..................................................................39
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................39
Service ...............................................................40
Importeur ............................................................40
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................41
PUV 2000 B1
NL│BE 
 33
HETE LUCHT-ONKRUID­VERDELGER PUV 2000 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang­rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van onkruid tussen stoeptegels, op betegelde vlakken, op metselwerk, in kassen/zaaibedden en in gazon­vlakken tijdens de groeiperiode, voor het verwijderen van verflagen, voor het verhitten (bijv. van krimp­kousen) en voor het vervormen en sealen van kunst­stoffen. Het kan ook worden gebruikt om lijmverbin­dingen los te maken, waterleidingen te ontdooien en een barbecue aan te steken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Ergonomische handgreep Trekontlasting Netsnoer Aan-/uitknop Luchtaanzuigopening Standbeugel
7 Behuizing met verwarmingselement
en ventilator
8 Hitteschild
Kegelkop Spatelkop
- Vlakke kop
3 Reduceerkop
e Barbecuekop
Inhoud van het pakket
1 hete lucht-onkruidverdelger PUV 2000 B1 1 kegelkop (reeds gemonteerd) 1 spatelkop 1 vlakke kop 1 reduceerkop 1 barbecuekop 1 standbeugel Montageschroeven 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom) Nominaal vermogen 2000 W Temperatuur
(uitblaasopening) Max. 650 °C Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
34 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Algemene veilig­heidsvoorschriften
Uittredetemperatuur bij de kop max. 650 °C!
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet-naleven van de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorz­aken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met netsnoer/netvoedingsadapter) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder netsnoer).
■ Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
■ Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran­den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
■ Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
■ Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken! Niet aanraken!
Trek de stekker meteen uit het stopcontact als het snoer beschadigd raakt of wordt doorgesneden.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnformeerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabri­kant of de klantendienst van de fa­brikant of een persoon met ver­gelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars en vervangingskoppen) kunt u bestellen via onze callcenters.
Beschermen tegen regen en vocht!
PUV 2000 B1
NL│BE 
 35
Veiligheidsvoorschriften voor heteluchtpistolen
LET OP!
Dit gereedschap moet op zijn staander worden
gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Er kan brand ontstaan bij onzorgvuldige om-
gang met het apparaat.
Wees voorzichtig als u het apparaat gebruikt in
de nabijheid van brandbaar materiaal.
Richt het apparaat niet gedurende langere tijd
op één en dezelfde plek.
Gebruik het apparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving.
Warmte kan worden geleid naar brandbare
materialen die niet zichtbaar zijn.
Zet het apparaat na gebruik op de staander en
laat het afkoelen voordat u het opbergt.
Laat het apparaat niet zonder toezicht als het in
bedrijf is.
Veiligheidsvoorschriften voor aanstekers met vaste brandstof
Controleer of de aansteker met vaste brandstof
zich in de juiste positie bevindt.
Koppel de aansteker los van het lichtnet voor-
dat hij uit het vuur wordt genomen.
Laat de aansteker met vaste brandstof afkoelen
voordat u hem weglegt.
Het netsnoer of andere brandbare materialen
mogen niet in aanraking komen met hete onder­delen van de aansteker met vaste brandstof.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG! Voorkom letsel- en brandgevaar en gezondheidsrisico's:
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stop-
contact.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Gebruik het apparaat nooit als föhn.
Richt de hete luchtstroom nooit op personen of
dieren.
Kijk nooit direct in de opening van de uitblaas-
buis.
VOORZICHTIG!
VERBRANDINGSGEVAAR!
Raak de hete kop niet aan.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Haal tijdens pauzes, voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat (bijv. het verwisselen van koppen) en als het apparaat niet meer wordt gebruikt, altijd de stekker uit het stopcontact.
Neem bij het werken altijd een zekere afstand
tussen uitblaasopening en werkstuk of te bewer­ken oppervlak in acht. Een opeenhoping van hete lucht kan tot oververhitting van het appa­raat leiden.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is.
36 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Bediening
Vóór de ingebruikname
Apparaat monteren
OPMERKING
Plaats het toestel op een vlakke ondergrond.
Het snoer moet in het apparaat worden geleid zoals weergegeven op afbeelding A (detailaanzicht). Leg het snoer met een lus in het apparaat. Het snoer mag niet uit de behu­izing van het apparaat steken. Het deksel van de behuizing moet daarbij gemakkelijk op het apparaat kunnen worden geplaatst. Let erop dat het snoer niet wordt ingeklemd.
Plaats het deksel op het apparaat en schroef
het vast met de meegeleverde montageschroe­ven (zie afb. A).
Standbeugel monteren
Bevestig de standbeugel op het apparaat
(zie afb. B).
Ingebruikname
Schuif de lus van het verlengsnoer in de daar-
voor bestemde trekontlasting in de hand- greep en fixeer de lus in de daarvoor be- stemde uitsparing.
Sluit het apparaat met een verlengsnoer aan
op een stopcontact (230 V wisselstroom).
Zet het apparaat aan door op de aan-/uit-
knop te drukken. Na ca. 1 min. is de maximale bedrijfstempera­tuur bereikt (zie afb. C).
Voor het vernietigen van onkruid houdt u de
kegelkop al naar gelang de plantensoort ca. 5–10 sec. tegen de te behandelen plant. Houd daarbij een afstand van ca. 3cm aan. Beweeg de opening van de kegelkop daarbij langzaam en parallel aan de grond (zie afb. D, detailaanzicht).
Bij hogere planten verwarmt u eerst kort het
bovenste deel van de plant en houdt u daarna de kegelkop ca. 5–10 sec. tegen de ver­schrompelde plant (zie afb. D).
OPMERKING
Verbranding van de planten is niet beslist
noodzakelijk. Bij het verhitten drogen de cellen van de bladeren uit en sterft het onkruid af (zie afb. F).
De behandeling van overwoekerde gedeelten
moet aanvankelijk meermaals kortstondig worden herhaald voor een blijvend resultaat. Daarna voldoen behandelingen met langere tussenpozen. De uitstromende warmte dringt tot ver in het wortelstelsel door en doet de celvloeistof van de plantencellen stollen. Door deze uitzetting knappen de celwanden.
Het apparaat is uitermate geschikt om onkruid
te vernietigen.
Onkruidvernietiging is het effectiefst in een
vroeg stadium van de groei van de planten.
Het meest geschikte tijdstip is het voorjaar.Hoe jonger de plant is, hoe intensiever de
behandeling moet zijn. Het resultaat van de
maatregelen is echter niet meteen zichtbaar.
Door een langere inwerktijd/behandeling
kan het zichtbare deel van de planten ook
worden weggebrand.
De planten reageren bij de aanbevolen in-
werkduur niet meteen op de warmtestraling.
In principe geldt:
Jonge planten met zachte bladeren reageren
het sterkst op een behandeling. Ze zijn daar-
na niet meer levensvatbaar.
Oudere planten met harde bladeren, zoals
distels, moeten vaker met tussenpozen van
ca. 1–2 weken worden behandeld om ze uit
te drogen.
Harde grassoorten zijn zeer sterk en moeten
langer worden behandeld.
Herhaald behandelen van bepaalde onkruid-
soorten kan noodzakelijk zijn.
PUV 2000 B1
NL│BE 
 37
Buitengebruikname
Laat de aan-/uitknop los.Leg het apparaat na gebruik altijd met de
standbeugel op een egale, vuurvaste onder­grond, tot de hete delen van het apparaat zijn afgekoeld.
Koppen gebruiken
WAARSCHUWING!
Controleer voordat u koppen verwisselt of de
kop op het apparaat is afgekoeld, om brand­wonden te voorkomen.
Kegelkop demonteren
Trek de kegelkop van de uitblaasbuis af.
Spatelkop – verf en lak verwijderen
Plaats de spatelkop op de uitblaasbuis.De spatelvorm van deze kop zorgt voor een
gerichte stroom hete lucht. Gebruik voor het verwijderen van verf en lak een apart plamuur­mes.
Vlakke kop- – lijm oplossen, verf zacht maken
Plaats de vlakke kop- op de uitblaasbuis.Vermijd te lang verhitten, omdat verbrande lak
zich maar moeilijk laat verwijderen. Veel lijm­soorten kunt u zacht maken door ze te verhitten. De lijmverbinding kan dan worden losgemaakt en overtollige lijmresten kunnen worden verwij­derd.
Reduceerkop3 – kunststof sealen
Plaats de reduceerkop3 op de uitblaasbuis.Gebruik de reduceerkop3 voor krimpkousen
en folie.
Andere voorbeelden voor huis, autoen tuin
Ontdooien van waterleidingen
OPMERKING
Pvc-buizen mogen niet worden ontdooid.
Uiterlijk zijn waterleidingen vaak niet te
onderscheiden van gasleidingen. Raadpleeg
bij twijfel altijd een vakman.
Koperleidingen worden gesoldeerd met tin en
mogen niet boven 200°C worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken
Als u schroefverbindingen voorzichtig verhit
met hete lucht, laten ze zich in de regel gemak­kelijker losdraaien.
Houtskool voor de barbecue aansteken
WAARSCHUWING!
Gebruik geen brandspiritus.
Plaats de barbecuekop e op de uitblaasbuis.Steek de barbecuekop e in de houtskool.
Let erop dat de laatste drie gaatjes van de barbecuekop vrij blijven (zie afb. E).
Haal het apparaat uit de houtskool zodra die
gaat gloeien.
Verwijderen van was
Verwijder wasresten met de voor het desbetref-
fende product vereiste voorzichtigheid van ski's/snowboard of kandelaars.
Reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcon­tact en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Houd de luchtinlaat en de uitblaasbuis altijd
schoon.
Gebruik een doek of een borstel om de behui-
zing 7 schoon te maken.
Gebruik in ieder geval geen benzine, oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen die kunststof kun­nen aantasten.
38 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Afvoeren
Apparaat afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaatse­lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek­trisch gereedschap gescheiden worden ingeza­meld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of ver­vanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
PUV 2000 B1
NL│BE 
 39
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon­troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde­len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals scha­kelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be­schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moe­ten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver­valt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, pro­ductvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 354722_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 354722_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
40 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier-
boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaar­lijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Hete lucht-onkruidverdelger PUV 2000 B1
Productiejaar: 01–2021
Serienummer: IAN 354722_2010
Bochum, 22-01-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PUV 2000 B1
NL│BE 
 41
42 │ NL
BE
PUV 2000 B1
Obsah
Úvod ................................................................44
Použití vsouladu surčením ............................................................44
Vybavení .........................................................................44
Rozsah dodávky ....................................................................44
Technické údaje ....................................................................44
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......................................... 45
Obecné bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla .................................45
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla ........................................46
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv .........................................46
Doplňující bezpečnostní pokyny ........................................................46
Obsluha ..............................................................47
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Uvedení do provozu .................................................................47
Vyřazení z provozu .................................................................48
Použití předsádkových trysek ..........................................................48
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu ......................................48
Čištění ...............................................................49
Likvidace .............................................................49
Likvidace přístroje ...................................................................49
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................49
Servis ................................................................50
Dovozce ..............................................................50
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................51
PUV 2000 B1
CZ  43
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR PLEVELE PUV 2000 B1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsa­huje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen pro odstraňování plevele mezi chodníkovými deskami, na dlážděných plochách, na zdivu, v záhonech a v trávnících v průběhu období růstu, pro odstraňování barevných nátěrů, pro zahřívání (např. smršťovacích hadic) a pro tvarování a svařování plastů. Dále jej lze použít pro odlepení lepených spojů, rozmrazování vodního potrubí a zapalování grilu. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
ergonomická rukojeť odlehčení tahu síťový kabel vypínač otvor nasávání vzduchu stabilní třmen
7 těleso s topným článkem a ventilátorem 8 tepelný štítek
kuželová tryska lopatková tryska
- plochá tryska
3 redukovaná tryska
e tryska na gril
Rozsah dodávky
1 horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 B1 1 kuželová tryska (předmontovaná) 1 lopatková tryska 1 plochá tryska 1 redukovaná tryska 1 tryska na gril 1 stabilní třmen montážní šrouby 1návod kobsluze
44 CZ
Technické údaje
Domezovací napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud) Domezovací příkon 2000 W Teplota (výstup trysky) Max. 650 °C Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
PUV 2000 B1
Všeobecné
bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpeč­nostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpeč­nostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem/síťovým adap­térem) a na elektrické nářadí napájené akumuláto­rem (bez síťového kabelu).
■ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
■ Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
■ Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které se
již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
Výstupní teplota na trysce max. 650 °C!
Pokud dojde kpoškození nebo p roříznutí kabelu, vytáhnout ihned zástrčku ze sítě.
Obecné bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla
Děti starší než 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostat­kem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozu­měly ztoho vyplývajícímu nebezpe­čí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se připojovací kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. spínače
a náhradní trysky) můžete objednat přes naše call centrum.
Nebezpečí popálení horkými povrchy! Nedotýkat se!
Chránit před deštěm a mokrem!
PUV 2000 B1
CZ  45
Bezpečnostní pokyny pro horkovzdušná dmýchadla
POZOR!
Tento nástroj se musí odstavit na jeho stojan,
pokud se nepoužívá.
Může dojít k požáru, pokud se
s přístrojem nezachází pečlivě.
Buďte opatrní při používání přístroje v blízkosti
hořlavých materiálů.
Nezaměřujte přístrojem dlouhou dobu na jedno
a totéž místo.
Nepoužívejte v případě výskytu výbušné atmo-
sféry.
Teplo může být odváděno na skryté, hořlavé
materiály.
Po použití odstavit na stojan a nechat vychlad-
nout před tím, než se přístroj opět zabalí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, když je
v provozu.
Bezpečnostní pokyny pro zapalovače tuhých paliv
Zkontrolovat, zda je zapalovač tuhých paliv
vesprávné poloze.
Před vyjmutím z ohně je nutné jej odpojit od
sítě.
Před opětovným zabalením je nutné zapalovač
tuhých paliv nechat vychladnout.
Připojovací kabel nebo jiné hořlavé materiály
nesmí přijít do styku s horkými částmi zapalovače tuhých paliv.
Doplňující bezpečnostní pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí zranění, požáru aohrožení zdraví:
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nepoužívejte jako vysoušeč
vlasů.
Nezaměřujte horký proud vzduchu na osoby
nebo zvířata!
Nedívejte se přímo do otvoru trysky na
výfukové trubici.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nedotýkejte se horké trysky.
Používejte ochranné rukavice.
Noste ochranné brýle.
Během pracovních přestávek, před veškerými
pracemi prováděnými na přístroji (např. před výměnou předsádkové trysky) a při nepoužívání přístroje vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Udržujte výstup trysky v dostatečné vzdálenosti
od obrobku nebo obráběné plochy. Nahroma­dění vzduchu může vést kpřehřátí přístroje.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Přístroj nikdy nepoužívejte způsobem, který by
odporoval účelu použití.
46 CZ
PUV 2000 B1
Obsluha
Před uvedením do provozu
Montáž přístroje
UPOZORNĚNÍ
Umístěte zařízení na rovný povrch. Kabel
sedo přístroje musí zavést tak, jak je znázor­něno na obrázku A (podrobný náhled). Vložte kabel do přístroje se smyčkou. Nesmí vyčnívat z tělesa přístroje. Víko tělesa se přitom musí dát lehce nasadit. Dbejte na to, aby nedošlo k sevření kabelu.
Nasaďte víko na přístroj a pevně je přišroubujte
dodanými šrouby (viz obr. A).
Montáž stabilního třmene
Upevněte stabilní třmen na přístroji
(viz obr. B).
Uvedení do provozu
Zasuňte smyčku prodlužovacího kabelu do
k tomu určeného odlehčení tahu v rukojeti a upevněte ji v k tomu určené příčce.
Pomocí prodlužovacího kabelu zapojte přístroj
do zásuvky (střídavý proud 230 V).
Zapněte přístroj stisknutím vypínače.
Po cca 1 min. je provozní teplota úplně dosaže­na (viz obr. C).
K odstranění plevele nasaďte nyní kuželovou
trysku podle druhu rostliny na cca 5–10s na rostlinu, která se má opracovat. Dodržujte vzdálenost přibližně 3 cm. Při tom veďte otvor kuželové trysky pomalu a rovnoběžně se zemí (viz obr. D, podrobný pohled).
U vyšších rostlin nejprve krátce zahřejte horní
část rostliny a poté nasaďte na cca 5–10 sek. na smrštěnou rostlinu kuželovou trysku (viz obr. D).
UPOZORNĚNÍ
Spalování rostlin není nezbytně nutné. Při
ohřevu buňky listů uschnou a plevel odumře (viz obr. F).
Zpočátku opracování prorostlých ploch se
musí opakovat několikrát v krátké době, aby se dostavil trvalý úspěch. Poté je dostatečné opracování v delších intervalech. Unikající teplo přitom proniká až daleko do kořenového systému a způsobuje srážení buněčné tekutiny rostlinných buněk. Buněčné stěny se touto expanzí poruší.
Přístroj je zvláště vhodný pro odstranění
plevele.
Odstranění plevele je nejúčinnější v časném
stadiu na začátku vegetačního období.
Vhodná doba je na jaře.Opracování je nejintenzivnější, čím mladší je
rostlina. Úspěch tohoto opatření není však
okamžitě viditelný.
Delší expozicí/opracováním lze viditelnou
část rostliny také opálit.
Rostliny však nereagují okamžitě na tepelné
záření při doporučené době expozice.
Zásadně platí:
Mladé rostliny s měkkými listy reagují nejcit-
livěji na opracování. Poté nejsou nadále
životaschopné.
Starší rostliny s tvrdými listy, jako například
bodláky, se často musí opracovat v intervalu
cca 1–2 týdnů, aby vyschly.
Tvrdolistnaté trávy jsou velmi robustní a musí
se opracovávat déle.
Může být vyžadováno opakované opracová-
ní některých druhů plevele.
PUV 2000 B1
CZ  47
Vyřazení z provozu
Vypínač 4 pusťte.Po použití přístroj vždy postavte stabilním třme-
nem 6 na rovný, žáruvzdorný podklad, dokud se neochladí horké části přístroje.
Použití předsádkových trysek
VÝSTRAHA!
Před výměnou trysky se musíte ujistit, že je
tryska ochlazená, aby nedošlo k popálení.
Demontáž kuželové trysky 9
Stáhněte kuželovou trysku 9 z výfukové trubice.
Lopatková tryska 0 – pro odstranění barevných nátěrů a laků
Nasuňte lopatkovou trysku 0 na výfukovou
trubici.
Lopatkový tvar této trysky slouží k cílenému
přívodu horkého vzduchu. Používejte pro odstra­ňování barevného nátěru a laků samostatnou špachtli.
Plochá tryska q – pro odstranění lepidel, změkčení barevných nátěrů
Nasuňte plochou trysku q na výfukovou trubici.Zabraňte nadměrnému působení tepla, protože
spálený lak lze odstranit velmi obtížně. Mnoho lepidel můžete změkčit teplem. Lepené spoje lze potom oddělit a může se odstranit přebyteč­né lepidlo.
Redukovaná tryska w – pro svařování plastů
Nasuňte redukovanou trysku w na výfukovou
trubici.
Redukovanou trysku w používejte na smršťova-
cí hadice a fólie.
Další pracovní příklady pro domácnost, auto, zahradu
Odmrazování vodního potrubí
UPOZORNĚNÍ
PVC trubka se nesmí rozmrazovat.
Navenek je vodovodní potrubí často k
nerozeznání od plynovodů. V případě
pochybností konzultujte vždy odborníka.
Měděné potrubí je spojeno cínem a nesmí
se zahřát nad 200°C.
Povolení šroubových spojů
Opatrně zahřejte šroubové spojení pomocí
horkého vzduchu. Šrouby pak lze zpravidla snadno povolit.
Zapálení grilovacího uhlí
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte denaturovaný líh.
Nasuňte trysku na gril e na výfukovou trubici.Zasuňte trysku na gril e do grilovacího uhlí.
Dbejte na to, aby poslední tři otvory trysky na gril zůstaly volné (viz obr. E).
Jakmile je dřevěné uhlí rozžhaveno, přístroj
vyjmout z grilovacího uhlí.
Odvoskování
Odstraňte zbytkový vosk z lyží/snowboardů
nebo svícnů s rozumnou opatrností přiměřenou výrobku.
48 CZ
PUV 2000 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Než začnete provádět práce na přístroji, vytáhněte vždy síťovou zá­strčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Udržujte přívod vzduchu a výfukovou trubici
vždy v čistotě.
Kčištění tělesa 7 použijte hadřík nebo kartáč.
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Likvidace přístroje
Obal se skládá zekologických materi­álů, které můžete zlikvidovat vkomunál­ních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďo vána odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po­třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem záva­da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
PUV 2000 B1
CZ  49
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně do­držovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáh­nout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service. com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)354722_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 354722_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
50 CZ
PUV 2000 B1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Horkovzdušný likvidátor plevele PUV 2000 B1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PUV 2000 B1
CZ  51
52 CZ
PUV 2000 B1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................54
Wyposażenie ......................................................................54
Zakres dostawy ....................................................................54
Dane techniczne ....................................................................54
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ......................................55
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką ...................................55
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką .........................................56
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe ..........................56
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa ...............................................56
Obsługa ..............................................................57
Przed uruchomieniem ................................................................57
Uruchomienie ......................................................................57
Wyłączenie .......................................................................58
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie ..............................58
Czyszczenie ........................................................... 58
Utylizacja ............................................................59
Utylizacja urządzenia ...............................................................59
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................59
Serwis ...............................................................60
Importer .............................................................60
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................61
PL 
PUV 2000 B1
 53
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE PUV 2000 B1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro­duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapo­znać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przy­padku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumen­tację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do usuwania chwa­stów i niepożądanych roślin między płytami chod­nikowymi, na powierzchniach wyłożonych bru­kiem, murach, w grządkach i trawnikach w okresie rozrostu, do usuwania powłok malarskich, do pod­grzewania (np. węży termokurczliwych) i do od­kształcania oraz zgrzewania tworzyw sztucznych. Można je ponadto stosować do rozdzielania połą­czeń klejonych, do rozmrażania przewodów wo­dociągowych i do rozpalania grilla. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowa­ne są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Pro­ducent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Ergonomiczny uchwyt Zabezpieczenie przed wyrwaniem Kabel zasilający Włącznik/wyłącznik Otwór zasysania powietrza Podstawka
7 Obudowa z grzałką i wentylatorem 8 Osłona cieplna
Dysza stożkowa Dysza-szpachelka
- Dysza płaska 3 Dysza z reduktorem
e Dysza do grilla
Zakres dostawy
1 urządzenie do niszczenia chwastów
na gorące powietrze PUV 2000 B1 1 dysza stożkowa (zamontowana) 1 dysza-szpachelka 1 dysza płaska 1 dysza z reduktorem 1 dysza do grilla 1 podstawka Śruby montażowe 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 2000 W
Temperatura (wyjście dyszy) Maks. 650 °C
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
54 │ PL
PUV 2000 B1
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie po­niższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wy korzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel zasilający/zasi­lacz sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasila­nych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
■ Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na od-
działywanie deszczu i wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia zwięk­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie naprawione.
Ryzyko poparzenia przez gorące powierzchnie! Nie dotykać!
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią!
Temperatura na wylocie dyszy wynosi maks. 650°C!
Jeśli przewód zostanie uszkodzony lub przecięty, natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia oraz potencjal­nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wol­no czyścić ani konserwować urzą­dzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagro­żeń.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np.przełączniki i dysze wymienne) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PUV 2000 B1
PL 
 55
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z opalarką
UWAGA!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
odkładać je na podstawkę.
W razie niestarannego obchodzenia się z urzą-
dzeniem może dojść do pożaru.
Zachować ostrożność podczas posługiwania
się urządzeniem w pobliżu materiałów łatwo­palnych.
Nie kierować strumienia powietrza przez dłuż-
szy czas w jeden punkt.
Nie stosować w atmosferach zagrożonych
wybuchem.
Ciepło może dotrzeć do palnych materiałów,
które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na podstawkę i odczekać na
schłodzenie się przed zapakowaniem.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządze-
nia bez dozoru.
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z zapalarkami na paliwo stałe
Sprawdzić czy zapalarka na paliwo stałe
znajduje się we właściwej pozycji.
Wyłączyć urządzenie przed wyjęciem go
zognia.
Przed zapakowaniem wychłodzić zapalarkę.
Przewód zasilający oraz inne materiały łatwo-
palne nie mogą mieć styczności z gorącymi elementami zapalarki.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa
PRZESTROGA! Unikaj niebezpieczeństwa obrażeń i pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
W przypadku zagrożenia natychmiast
wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie używaj urządzenia jako suszarki
do włosów.
Nigdy nie kieruj strumienia gorącego powietrza
na ludzi ani zwierzęta.
Nie patrz bezpośrednio w otwór wylotowy.
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Nie dotykaj gorącej dyszy.
Zakładaj rękawice ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
Podczas przerw w pracy, a w szczególności
podczas prac przy urządzeniu (jak np. wymiana dyszy) oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Utrzymuj odstęp między dyszą urządzenia a
obrabianym przedmiotem lub powierzchnią. Stłumienie przepływu powietrza może spowo­dować przegrzanie się urządzenia.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych
niż te, do których jest ono przeznaczone.
56 │ PL
PUV 2000 B1
Obsługa
Przed uruchomieniem
Montaż urządzenia
WSKAZÓWKA
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni.
Kabel należy ułożyć w urządzeniu zgodnie z rysunkiem A (widok szczegółowy). Włóż kabel w pętli do urządzenia. Kabel nie może wystawać z obudowy. Pokrywa obudowy musi się łatwo zamykać. Zwróć uwagę, aby kabel się nie zakleszczył.
Załóż pokrywę na urządzenie i przykręć ją
znajdującymi się w zestawie śrubami montażo­wymi (patrz rys. A).
Montaż podstawki
Zamocuj podstawkę na urządzeniu
(patrz rys. B):
Uruchomienie
Przesuń pętlę przedłużacza na zabezpieczenie
przed wyrwaniem w rękojeści i zamocuj ją na przewidzianej do tego celu kratce.
Podłącz urządzenie przedłużaczem do
gniazda zasilania (230 V prąd zmienny).
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłączni-
kiem. Po ok. 1 min urządzenie osiąga temperaturę roboczą (patrz rys. C).
W celu usunięcia chwastu załóż dyszę
stożkową na roślinę na ok. 5–10 s. (zależnie od rodzaju rośliny). Utrzymuj przy tym odstęp wynoszący ok. 3cm. Otwór dyszy stożkowej prowadź przy tym powoli i równolegle do podłoża (patrz rys.D, widok szczegółowy).
W przypadku większych roślin nagrzej naj-
pierw na krótko tylko górną część rośliny, a następnie załóż dyszę stożkową na obkurczoną roślinę 9 na ok. 5–10 s (patrz rys. D).
WSKAZÓWKA
Opalenie rośliny nie jest konieczne.
Podgrzewanie wysusza komórki liści i chwast obumiera (patrz rys. F).
Aby zabieg był skuteczny i trwały na przero-
śniętych powierzchniach należy go na po­czątku powtarzać go wielokrotnie w krótkich okresach czasu. Następnie zabiegi można powtarzać w dłuższych odstępach czasu. Wypływające ciepło przenika daleko w głąb systemu korzeniowego i powoduje krzepnięcie płynu komórkowego w komórkach roślinnych. Wywołane w ten sposób rozszerzenie ścian komórkowych skutkuje ich rozsadzeniem.
Urządzenie to nadaje się szczególnie dobrze
do usuwania chwastów.
Usuwanie chwastów jest najbardziej
skuteczne we wczesnym stadium wegetacji.
Najlepszą porą usuwania chwastów jest
wiosna.
Im młodsza roślina tym oddziaływanie jest
intensywniejsze. Skutek nagrzania rośliny nie jest widoczny od razu. Dłuższe oddziaływanie/nagrzanie może także przypalić widoczną część rośliny.
Po nagrzaniu w zalecanym czasie rośliny nie
reagują od razu na promieniowanie cieplne. Obowiązuje podstawowa zasada: młode rośliny miękkolistne są najwrażliwsze na nagrzewanie. Po nagrzaniu nie są one już zdolne do dalszego rozrostu.
Aby wyschły starsze rośliny o twardszych
liściach, jak np. oset, należy ogrzewać je częściej, co 1–2 tygodnie. Trawy twardolistne są bardzo masywne i należy je nagrzewać dłużej.
W przypadku niektórych rodzajów chwastów
zabieg należy powtórzyć.
PUV 2000 B1
PL 
 57
Wyłączenie
Zwolnij włącznik/wyłącznik.Po użyciu opalarki odstawiaj ją zawsze pod-
stawką na równe, ognioodporne podłoże, aż wychłodzą się gorące elementy urządzenia.
Używanie dysz nasadowych
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć oparzenia, przed wymianą
dyszy należy się upewnić, że dysza nie jest rozgrzana.
Demontaż dyszy stożkowej
Zdejmij dyszę stożkową z otworu wyloto-
wego.
Dysza-szpachelka – usuwanie lakierów i farb:
Załóż dyszę-szpachelkę na rurę wylotową.Dysza ta pozwala szczególnie ukształtować
strumień gorącego powietrza. Do usuwania farb i lakierów używaj oddzielnej szpachelki.
Dysza płaska- – usuwanie klejów, rozmiękczanie farb:
Załóż dyszę płaską- na rurę wylotową.Unikaj zbyt długiego podgrzewania, gdyż
spalony lakier jest trudny do usunięcia. Wiele klejów można rozmiękczyć przez podgrzewa­nie. Połączenia klejone można wówczas rozłączyć i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna3 – zgrzewanie tworzyw sztucznych:
Załóż dyszę redukcyjną3 na rurę wylotową.Używaj dyszy redukcyjnej3 do obkurczania
rurek termokurczliwych i do folii.
Inne przykładowe prace w domu, ogrodzie i przy samochodzie
Odmrażanie przewodów wodociągowych:
WSKAZÓWKA
Nie wolno odmrażać przewodów z PCW.Przewody wodociągowe i gazowe mogą
być zewnętrznie często nie do odróżnienia. W razie wątpliwości zasięgnij porady fa­chowca.
Przewody miedziane są łączone lutem cyno-
wym i nie można ich nagrzewać powyżej 200°C.
Odkręcanie połączeń gwintowanych:
Ostrożnie podgrzej połączenie gwintowane
gorącym powietrzem a następnie powinno się ono łatwo odkręcić.
Rozpalanie węgla na grillu:
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj denaturatu.Załóż dyszę do grilla e na rurę wylotową.Włóż dyszę do grilla e między kawałki węgla
drzewnego/brykietu. Zwróć uwagę na to, by ostatnie trzy otwory dyszy nie były zasłonięte (patrz rys. E).
Po rozżarzeniu się węgla drzewnego/brykietu,
wyjmij dyszę z węgla.
Usuwanie wosku:
Usuń resztki smaru z nart/snowboardu lub
wosku ze świecznika, zachowując przy tym stosowną ostrożność.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Wyjmij wtyk z gniazda i przed wykonaniem prac przy urządzeniu odczekaj, aż urzą­dzenie się schłodzi.
Utrzymuj w czystości wlot i wylot powietrza.
58 │ PL
PUV 2000 B1
Do czyszczenia obudowy 7 używaj ściereczki
lub szczotki.
Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz­czących, które działają na tworzywa sztuczne.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest zmateriałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze­nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega­cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna­czone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków , lub części wykonanych ze szkła.
PUV 2000 B1
PL 
 59
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści­we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 354722_2010.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 354722_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
60 │ PL
PUV 2000 B1
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Urządzenie do niszczenia chwastów na gorące powietrze PUV 2000 B1
Rok produkcji: 01–2021
Numer seryjny: IAN 354722_2010
Bochum, dnia 22.01.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PUV 2000 B1
PL 
 61
62 │ PL
PUV 2000 B1
Obsah
Úvod ................................................................64
Určené používanie ..................................................................64
Vybavenie ........................................................................64
Rozsah dodávky ....................................................................64
Technické údaje ....................................................................64
Všeobecne Bezpečnostné pokyny ........................................ 65
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre horúcovzdušné dúchadlo ..............................65
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo .........................................66
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače ............................................66
Doplňujúce bezpečnostné pokyny ......................................................66
Obsluha ..............................................................67
Pred uvedením do prevádzky ..........................................................67
Uvedenie do prevádzky ..............................................................67
Odstavenie z prevádzky .............................................................68
Použitie nadstavených dýz ............................................................68
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade ........................................68
Čistenie ..............................................................69
Likvidácia ............................................................69
Likvidácia prístroja ..................................................................69
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................69
Servis ................................................................70
Dovozca ..............................................................70
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................71
SK 
PUV 2000 B1
 63
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR BURINY PUV 2000 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred pou­žívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokyn­mi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výro­bok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je vhodný na odstraňovanie divého porastu medzi chodníkovými platňami, na dláždených plo­chách, na múroch, v záhonoch, ako aj na trávnatých plochách počas obdobia rastu, na odstraňovanie farebných náterov, na zahriatie (napr. zmršťovacích hadíc) a tvarovanie a zváranie plastov. Môže sa tiež použiť na uvoľňovanie lepených spojov, rozmrazo­vanie vodovodných potrubí a zapálenie grilu. Aké­koľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a súvi­sia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
Ergonomická rukoväť Odľahčenie ťahu Sieťový kábel Spínač ZAP/VYP Otvor nasávania vzduchu Oporný strmeň
7 Teleso s ohrievacím prvkom a ventilátorom 8 Tepelný štít
Kužeľová dýza Stierková dýza
- Plochá dýza
3 Redukčná dýza
e Grilovacia dýza
Rozsah dodávky
1 teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 B1 1 kužeľový dýza (predmontovaná) 1 stierková dýza 1 plochá dýza 1 redukčná dýza 1 grilovacia dýza 1 oporný strmeň Montážne skrutky 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd) Dimenzačný príkon 2000 W Teplota (Výstup dýzy) Max. 650°C Trieda ochrany II /
(dvojitá izolácia)
64 │ SK
PUV 2000 B1
Všeobecne
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, použitý v bezpečnost­ných pokynoch a upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradia napájané zo siete (so sieťovým káblom/sieťovým adaptérom) a elektrické náradia napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
■ Chráňte elektrické náradia pred dažďom
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prú­dom.
■ Nepoužívajte kábel na iné účely, ako na
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
■ Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
■ Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
Výstupná teplota na dýze max. 650 °C!
Ak sa poškodil alebo pretrhol kábel, ihneď vytiahnite zástrčku zo siete.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre horúcovzdušné dúchadlo
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja pou­čené apochopili z toho vyplývajú­ce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vyko­návať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. spínač
a náhradné dýzy) si môžete objednať pro­stredníctvom nášho callcentra.
Nebezpečenstvo popálenia horúcimi povrchmi! Nedotýkať sa!
Chrániť pred dažďom a vlhkosťou!
PUV 2000 B1
SK 
 65
Bezpečnostné pokyny pre teplovzdušné dúchadlo
POZOR!
Ak sa tento nástroj nepoužíva, musí sa uložiť
na svoj stojan.
Ak s prístrojom nepracujete opatrne, môže
vzniknúť požiar.
Pri používaní prístroja v blízkosti horľavých
materiálov buďte opatrní.
Nesmerujte prístroj dlhší čas na to isté miesto.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí.
Teplo môže byť odvádzané k horľavým materiá-
lom, ktoré sú zakryté.
Po použití postavte prístroj na stojan a nechajte
vychladnúť, predtým než ho zabalíte.
Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nenechávajte ho
bez dozoru.
Bezpečnostné pokyny pre pevné podpaľovače
Skontrolujte, či sa pevný podpaľač nachádza
vsprávnej polohe.
Skôr ako sa zoberie z ohňa, odpojte prístroj zo
siete.
Pred vybalením nechajte pevný podpaľač vy-
chladnúť.
Pripojovacie vedenie alebo iné horľavé materiá-
ly sa nesmú dostať do kontaktu shorúcimi čas­ťami pevného podpaľovača.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
POZOR! Zabráňte rizikám zranenia, požiaru a ohrozenia zdravia:
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj nikdy ako sušič vlasov.
Horúci vzduch nikdy nemierte na osoby ani
zvieratá.
Nepozerajte priamo do otvoru dýzy na
výfukovej rúre.
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Nedotýkajte sa horúcej dýzy.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare.
Pri prestávkach v práci, pred všetkými prácami
na prístroji (napr. pri výmene nadstavenej dýzy) a pri nepoužívaní vždy vytiahnite sieťovú zástrč­ku zo zásuvky.
Výstup dýzy držte v dostatočnej vzdialenosti
odopracovávaného materiálu alebo plochy. Upchatie vzduchu môže viesť k prehriatiu prístroja.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacieho tuku.
Prístroj nikdy nepoužívajte na iné účely,
nežnaaké je určený.
66 │ SK
PUV 2000 B1
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Montáž prístroja
UPOZORNENIE
Umiestnite zariadenie na rovný povrch. Kábel
sa musí viesť v prístroji, ako je zobrazené na obrázku A (detailný pohľad). Do prístroja vložte kábel so slučkou. Nesmie prečnievať na telese prístroja. Kryt telesa sa musí pritom dať ľahko nasadiť. Dbajte na to, aby kábel nebol priškrtený.
Nasaďte kryt na prístroj a priskrutkujte ho so
súčasne dodanými montážnymi skrutkami (pozri obr. A).
Montáž oporného strmeňa
Upevnite oporný strmeň na prístroji
(pozri obr. B).
Uvedenie do prevádzky
Nasuňte slučku predlžovacieho kábla do na
to určeného odľahčenia ťahu v rukoväti a zaistite ju v lamele určenej na tento účel.
Pripojte prístroj s predlžovacím káblom na
zásuvku (230 V striedavý prúd).
Prístroj zapnite tak, že stlačíte spínač ZAP/
VYP. Po cca 1 min. je dosiahnutá plná prevádzková teplota (pozri obr. C).
Na odstraňovanie buriny nasaďte teraz kužeľovú
dýzu podľa druhu rastliny na cca 5–10 s na príslušnú rastlinu. Dodržiavajte pritom odstup cca 3 cm. Otvor kužeľovej dýzy veďte pritom pomaly a rovnobežne so zemou (pozri obr. D, detailný pohľad).
Pri vyšších rastlinách najprv krátko zohrejte
hornú oblasť rastliny a potom nasaďte kužeľovú dýzu na zmrštenú rastlinu na cca 5–10 s (pozri obr. D).
UPOZORNENIE
Spaľovanie rastlín nie je nevyhnutne potreb-
né. Pri zohriatí sa bunky listov vysušia a burina odumrie (pozri obr. F).
Na začiatku sa musí ošetrenie prerastených
plôch viackrát krátkodobo zopakovať, aby sa dostavil úspech. Potom postačujú ošetrenia v dlhších odstupoch. Vyžiarené teplo pritom preniká až do koreňovej sústavy a bunková tekutina v rastlinných bunkách sa zrazí. Bunkové steny sa pri tomto rozpínaní pretrhnú.
Prístroj je vhodný najmä na odstraňovanie
buriny.
Odstraňovanie buriny je najúčinnejšie
v skoršom štádiu začiatku vegetácie.
Vhodný čas k tomu je jar.Ošetrenie bude tým intenzívnejšie, čím je
rastlina mladšia. Avšak úspech opatrenia
ale nebude hneď viditeľný.
Vďaka dlhšiemu času pôsobenia/ošetreniu
sa môže viditeľná časť rastliny zničiť aj spále-
ním.
Ale pri odporúčanom čase pôsobenia rastliny
nereagujú na tepelné žiarenie ihneď.
Zásadne platí:
Mladé rastliny s mäkkými listami reagujú na
ošetrenie najcitlivejšie. Po ošetrení stratia
životaschopnosť.
Staršie rastliny s tvrdými listami, ako napr.
bodliaky, sa musia ošetrovať častejěi, s odstu-
pom cca 1–2 týždne, aby sa vysušili.
Trávy s tvrdými listami sú veľmi robustné
a musia sa ošetrovať dlhšie.
Môže byť potrebné opakované ošetrovanie
určitých druhov buriny.
PUV 2000 B1
SK 
 67
Odstavenie z prevádzky
Pustite spínač ZAP/VYP.Po použití postavte prístroj vždy na oporný
strmeň na rovný, ohňovzdorný podklad, až budú horúce časti prístroja vychladnuté.
Použitie nadstavených dýz
VÝSTRAHA!
Pred výmenou musíte dýzu ochladiť, aby
nedošlo k popáleninám.
Demontáž kužeľovej dýzy
Kužeľovú dýzu stiahnite z výfukovej rúry.
Stierková dýza – odstraňovanie farebných náterov a lakov
Nasuňte stierkovú dýzu na výfukovú rúru.Tvar stierky tejto dýzy slúži na cielený prívod
horúceho vzduchu. Na odlupovanie farebných náterov a lakov použite zvláštnu stierku.
Plochá dýza- – uvoľnenie lepidla, zmäkčenie farieb
Nastrčte plochú dýzu- na výfukovú rúru.Teplo nenechajte dlho pôsobiť, pretože spálený
lak sa odstraňuje veľmi ťažko. Veľa lepidiel môžete zmäkčiť ohriatím. Lepené spoje možno potom oddeliť a nadbytočné lepidlo odstrániť.
Redukčná dýza3 – privarenie plastov
Nastrčte redukčnú dýzu3 na výfukovú rúru.Redukčnú dýzu3 používajte na zmršťovacie
hadice a fólie.
Ďalšie príklady prác v domácnosti, aute, v záhrade
Rozmrazovanie vodovodných rúr
UPOZORNENIE
PVC rúra sa nesmie rozmrazovať.
Často nie je možné rozlíšiť vodovodné a
plynové potrubia. V prípade pochybností
sa vždy spýtajte odborníka.
Medené potrubia sú spojené s cínom a
nesmú sa zahriať nad 200°C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov
Opatrne nahrejte skrutkový spoj horúcim vzdu-
chom a skrutky možno potom spravidla pohodl­ne uvoľniť.
Zapálenie grilovacieho uhlia
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte denaturovaný lieh.
Nastrčte grilovaciu dýzu e na vyfukovaciu
rúru.
Nastrčte grilovaciu dýzu e do grilovacieho
uhlia. Dbajte na to, aby posledné tri otvory grilova­cích dýz zostali voľné (pozri obr. E).
Hneď ako drevené uhlie začne byť žeravé,
odstráňte prístroj z grilovacieho uhlia.
Odvoskovanie
Z lyží/snowboardu alebo svietnika týmto pro-
duktom s primeranou opatrnosťou odstránite zvyšky vosku.
68 │ SK
PUV 2000 B1
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred začatím práce na prístroji vždy zo zásuvky vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte prístroj vychladnúť.
Prívod vzduchu a výfukovú rúru udržiavajte
vždy v čistote.
Na čistenie telesa 7 používajte handru a kefu.
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín, roz-
púšťadlá alebo čistidlá, ktoré sú agresívne voči umelým hmotám.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Obal sa skladá zekologických mate­riálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek­trické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede­nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale­bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh­kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
PUV 2000 B1
SK 
 69
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob­ku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo­de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob­sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona­né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi­ce.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)354722_2010 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 354722_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
70 │ SK
PUV 2000 B1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí­vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Uplatnené harmonizované normy
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Teplovzdušný likvidátor buriny PUV 2000 B1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PUV 2000 B1
SK 
 71
72 │ SK
PUV 2000 B1
Índice
Introducción ..........................................................74
Uso previsto .......................................................................74
Equipamiento ......................................................................74
Volumen de suministro ...............................................................74
Características técnicas ..............................................................74
Indicaciones generales de seguridad ......................................75
Indicaciones generales de seguridad para la pistola de aire caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Indicaciones de seguridad para lapistola de aire caliente ...................................76
Indicaciones de seguridad para el encendedor de combustibles sólidos ........................76
Indicaciones adicionales de seguridad ..................................................76
Manejo ..............................................................77
Antes de la puesta en funcionamiento ...................................................77
Puesta en funcionamiento .............................................................77
Apagado .........................................................................78
Uso de las boquillas .................................................................78
Otros ejemplos de aplicación para su uso en casa, en el coche y en el jardín ....................78
Limpieza .............................................................79
Desecho ..............................................................79
Desecho del aparato ................................................................79
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................79
Asistencia técnica ......................................................80
Importador ...........................................................80
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................81
PUV 2000 B1
ES  73
QUEMADOR DE MALAS HIERBAS PUV 2000 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el produc­to a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para eliminar los brotes de vegetación y de malas hierbas que crecen entre los adoquines, en las superficies enyesadas, los muros, las huertas y los céspedes durante su perio­do de crecimiento, así como para decapar pintura y para calentar (p. ej., tubos termorretráctiles), moldear y soldar plásticos. También puede em­plearse para disolver adhesivos, descongelar tube­rías de agua y encender barbacoas. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran usos contrarios al uso previsto y aumen­tan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso pre­visto. El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Mango ergonómico Descarga de tracción Cable de red Interruptor de encendido/apagado Orificio de aspiración de aire Estribo de soporte
7 Carcasa con elemento térmico y ventilador 8 Protección térmica
Boquilla cónica Boquilla espátula
- Boquilla plana 3 Boquilla reductora
e Boquilla para barbacoas
Volumen de suministro
1 quemador de malas hierbas PUV 2000 B1 1 boquilla cónica (premontada) 1 boquilla espátula 1 boquilla plana 1 boquilla reductora 1 boquilla para barbacoas 1 estribo de soporte Tornillos de montaje 1instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de potencia 2000W
Temperatura (salida de la boquilla) Máx. 650 °C
Clase de protección II/
(aislamiento doble)
74 ES
PUV 2000 B1
Indicaciones
generales de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumpli­miento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red/adaptador de red) y a las de accio­namiento con batería/pilas (sin cable de red).
■ Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar­ga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la toma eléctrica. Mantenga el cable aparta­do del calor, del aceite, de los bordes cortan­tes o de las piezas móviles del aparato. Un
cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor ave riado. Una herramienta eléc-
trica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
¡Peligro de quemaduras por las superficies calientes! ¡No las toque!
¡Proteja el aparato frente a la humedad y a la lluvia!
¡La temperatura en la salida de la boquilla alcanza un máximo de 650 °C!
Si el cable está dañado o roto, desconecte el enchufe inmediatamente de la red eléctrica.
Indicaciones generales de seguridad para la pistola de aire caliente
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o ha­yan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento del aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su ser­vicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifica­ción similar para evitar peligros.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., inte-
rruptores y boquillas de repuesto) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
PUV 2000 B1
ES  75
Indicaciones de seguridad para lapistola de aire caliente
¡ATENCIÓN!
Esta herramienta debe colocarse sobre su
soporte cuando no esté en uso.
Si no se maneja el aparato con el debido cui-
dado, puede producirse un incendio.
Proceda con cautela al utilizar el aparato cerca
de materiales inflamables.
No dirija el aparato durante un tiempo prolon-
gado hacia un mismo punto.
No utilice el aparato en una atmósfera explosi-
va.
El calor puede propagarse hacia materiales
inflamables ocultos.
Tras el uso, pose el aparato sobre el soporte y
deje que se enfríe antes de guardarlo.
No deje el aparato desatendido mientras esté
en funcionamiento.
Indicaciones de seguridad para el encendedor de combustibles sólidos
Compruebe que el encendedor de combusti-
bles sólidos esté colocado correctamente.
Desconéctelo de la red eléctrica antes de
retirarlo del fuego.
Deje que el encendedor de combustibles
sólidos se enfríe antes de guardarlo.
El cable de conexión u otros materiales inflama-
bles no deben entrar en contacto con las pie­zas calientes del encendedor de combustibles sólidos.
Indicaciones adicionales de seguridad
¡CUIDADO! Evite el peligro de lesiones e incendios, así como los riesgos para la salud:
En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice nunca el aparato como secador
de pelo.
No dirija el chorro de aire caliente hacia
personas o animales.
No mire directamente al orificio de la boquilla
colocada en el tubo de salida.
¡CUIDADO!
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No toque la boquilla cuando esté caliente.
Utilice guantes de protección.
Utilice gafas de protección.
En las pausas de trabajo, antes de realizar
cualquier tarea en el aparato (p. ej., cambio de la boquilla) y durante los periodos en los que no pretenda utilizarlo, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica.
Mantenga una distancia adecuada entre la
salida de la boquilla y la pieza de trabajo o la superficie que desee procesar. Si se bloquea la salida de aire, puede provocarse un sobreca­lentamiento del aparato.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
No use el aparato para otros fines.
76 ES
PUV 2000 B1
Manejo
Antes de la puesta en funcionamiento
Montaje del aparato
INDICACIÓN
Coloque el dispositivo en una superficie plana.
El cable debe colocarse en el aparato de la manera mostrada en la figura detalle)
. Introduzca el cable formando un lazo en el aparato. El cable no debe sobresalir por la carcasa del aparato. La tapa de la carcasa debe poder colocarse fácilmente. Asegúrese de que el cable no quede atrapado.
Coloque la tapa sobre el aparato y atorníllela
con los tornillos de montaje suministrados (con­sulte la fig. A).
Montaje del estribo de soporte
Fije el estribo de soporte  en el aparato
(consulte la fig. B).
Puesta en funcionamiento
Coloque el lazo del cable de prolongación en
la descarga de tracción prevista para ello del mango y fíjelo en el saliente previsto.
Conecte el aparato con el cable de prolonga-
ción a una toma eléctrica (230V de corriente alterna).
Para encender el aparato, pulse el interruptor
de encendido/apagado. Tras aprox. 1 minuto, se alcanza la temperatura total de funcionamiento (consulte la fig.C).
Para eliminar la vegetación, coloque la boquilla
cónica  según el tipo de planta durante aprox. 5–10segundos sobre la planta que desee eliminar. Para ello, mantenga una distan­cia de unos 3cm. Desplace el orificio de la boquilla cónica lentamente y de forma paralela al suelo (consulte la fig. D, vista en detalle).
Para las plantas más altas, caliente solo breve-
mente la parte superior de la planta y, tras esto, coloque la boquilla cónica sobre la planta ya encogida durante aprox. 5–10segundos (consulte la fig.D).
A (vista en
INDICACIÓN
No es estrictamente necesario calcinar la
planta. Al calentarse, las células de las hojas se secan y las malas hierbas mueren (con­sulte la fig.F).
Al principio, debe repetirse el procedimiento
varias veces en breves periodos de tiempo en las superficies perfoliadas para obtener resul­tados permanentes. Después, será suficiente con una menor frecuencia. El calor emitido penetra profundamente en la raigambre y solidifica el líquido celular de las células de la planta. Esta dilatación hace estallar las paredes celulares.
El aparato está especialmente previsto para
eliminar brotes de vegetación y malas hierbas.
Los brotes de vegetación deben eliminarse
en su primera fase de crecimiento.
La mejor época es la primavera.El procedimiento resulta más eficaz cuanto
más joven sea la planta. No obstante, su
éxito no se aprecia inmediatamente.
Si el tiempo de exposición/procedimiento es
más prolongado, también puede calcinarse
la parte visible de la planta.
Las plantas no reaccionan inmediatamente
ala radiación térmica durante el tiempo de
exposición recomendado.
Principios básicos:
Las plantas jóvenes con hojas malacofilas
(hojas blandas) son las más sensibles al
procedimiento y quedan inviables.
Las plantas más viejas de hoja dura, como,
p. ej., cardos, deben someterse al procedi-
miento con una mayor frecuencia en interva-
los de aprox. 1–2semanas para que se
sequen completamente.
Las hierbas de hoja dura son muy robustas y
deben someterse al procedimiento durante
más tiempo.
Es posible que sea necesario repetir el proce-
dimiento con ciertos tipos de malas hierbas.
PUV 2000 B1
ES  77
Apagado
Suelte el interruptor de encendido/
apagado4.
Después de su uso, coloque siempre el aparato
con su estribo de soporte 6 sobre una superfi- cie uniforme y termorresistente hasta que las piezas calientes del aparato se enfríen.
Uso de las boquillas
¡ADVERTENCIA!
Antes de cambiar la boquilla, asegúrese de
que se haya enfriado para evitar quemaduras.
Desmontaje de la boquilla cónica 9
Retire la boquilla cónica 9 del tubo de salida.
Boquilla espátula 0 para el decapado de pinturas y barnices
Coloque la boquilla espátula 0 en el tubo de
salida.
La forma de espátula de esta boquilla sirve
para concentrar la salida de aire caliente. Utili­ce otra espátula aparte para retirar la pintura y el barniz.
Boquilla plana q para disolver adhesivos yablandar pinturas
Coloque la boquilla plana q en el tubo de
salida.
Evite una exposición prolongada al calor, ya
que la pintura quemada es difícil de eliminar. Muchos adhesivos pueden ablandarse con elcalor. De esta manera, pueden despegarse muchas adhesiones, así como retirarse el exceso de adhesivo.
Boquilla reductoraw para la soldadura deplásticos
Coloque la boquilla reductoraw en el tubo de
salida.
Utilice la boquilla reductoraw con tubos ter-
morretráctiles y láminas.
Otros ejemplos de aplicación para su uso en casa, en el coche y en el jardín
Descongelación de tuberías de agua
INDICACIÓN
Las tuberías de PVC no deben descongelarse.A menudo, es difícil distinguir las tuberías de
agua de las de gas por su aspecto externo.
En caso de duda, consulte siempre a un
especialista.
Las tuberías de cobre están unidas con estaño
y no deben calentarse a una temperatura
superior a los 200 °C.
Extracción de tornillos
Por norma general, tras calentar cuidadosa-
mente la unión atornillada con aire caliente, pueden retirarse los tornillos de forma cómoda.
Encendido de barbacoas
¡ADVERTENCIA!
No utilice ningún acelerador de llama
(productos con alcohol).
Coloque la boquilla para barbacoase en el
tubo de salida.
Introduzca la boquilla para barbacoase entre
el carbón. Asegúrese de que los tres últimos orificios de la boquilla para barbacoas permanezcan libres (consulte la fig.E).
En cuanto el carbón vegetal prenda, retire el
aparato del carbón.
Disolución de la cera
Retire con la debida cautela los restos de cera
de los esquís/tabla de snowboard o de los candelabros.
78 ES
PUV 2000 B1
Limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica y deje que el aparato se enfríe antes de realizar cualquier tarea en él.
Mantenga siempre limpias la entrada de aire
y el tubo de salida.
Limpie la carcasa 7 con un paño o un cepillo.
No utilice nunca bencina, disolventes ni limpia-
dores agresivos que puedan dañar el plástico.
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a tra­vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc­tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva 2012/19/EU, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reci­claje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administra­ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los dis-
tintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abrevia­ciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de­fectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a con­tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
PUV 2000 B1
ES  79
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re­clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del de­fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des­cargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 354722_2010.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 354722_2010
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
80 ES
PUV 2000 B1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Quemador de malas hierbas PUV 2000 B1
Año de fabricación: 01–2021
Número de serie: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PUV 2000 B1
ES  81
82 ES
PUV 2000 B1
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................84
Anvendelsesområde .................................................................84
Udstyr ............................................................................84
Pakkens indhold ....................................................................84
Tekniske data ......................................................................84
Generelle sikkerhedsanvisninger .........................................85
Generelle sikkerhedsanvisninger forvarmluftpistoler ........................................85
Sikkerhedsanvisninger for varmluftpistoler ................................................86
Sikkerhedsanvisninger for fastbrændselstændere ...........................................86
Supplerende sikkerheds anvisninger .....................................................86
Betjening .............................................................87
Før ibrugtagning ....................................................................87
Første anvendelse ...................................................................87
Nedlukning ........................................................................88
Anvendelse af forsatsdyser ............................................................88
Andre anvendelseseksempler i hus, bil og have ............................................88
Rengøring ............................................................ 89
Bortskaffelse ..........................................................89
Bortskaffelse af produktet .............................................................89
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................89
Service ...............................................................90
Importør .............................................................90
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ..................91
DK 
PUV 2000 B1
 83
UKRUDTSBRÆNDER MED VARMLUFT PUV 2000 B1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro­duktet følge med, hvis du giver produktet videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er velegnet til fjernelse af ukrudt mellem fliser, på brolagte overflader, på murværk, i bede samt på græsplæner i vækstperioden, til fjernelse af maling, til opvarmning (f.eks. af krympeslanger) og til formning og svejsning af plast. Det kan an­vendes til opløsning af limsamlinger, optøning af vandledninger og til optænding af grill. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og inde­bærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
1 Ergonomisk håndtag 2 Trækaflastning 3 Ledning 4 TÆND-/SLUK-knap 5 Luftindsugningsåbning 6 Standerbøjle 7 Hus med varmelegeme og blæser 8 Varmeskjold 9 Kegledyse 0 Sparteldyse q Fladedyse w Reduktionsdyse e Grilldyse
Pakkens indhold
1 ukrudtsbrænder med varmluft PUV 2000 B1 1 kegledyse (formonteret) 1 sparteldyse 1 fladedyse 1 reduktionsdyse 1 grilldyse 1 standerbøjle Montageskruer 1 betjeningsvejledning
84 │ DK
Tekniske data
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
(Vekselstrøm) Nominelt effektforbrug 2000 W Temperatur (dyseudgang) Maks. 650°C Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
PUV 2000 B1
Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli­ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -in­struktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan­visningerne, henviser både til elværktøj, der anven­des med ledning til lysnettet, og batteridrevet el­værktøj (uden strømledning).
Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
■ Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter og produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
■ Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af
en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
■ Brug aldrig elværktøjet, hvis dets kontakt er
defekt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes
og slukkes, er farligt og skal repareres.
Generelle sikkerhedsanvisninger forvarmluftpistoler
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfa­ring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kunde­service eller af en person med til­svarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kontakter og reservedyser), kan bestilles i vores call-center.
Forbrændingsfare på grund af varme overflader! Undgå berøring!
Beskyt produktet mod regn og fugt!
Udgangstemperatur ved dysen maks. 650 °C!
Træk omgående stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller skåret over.
PUV 2000 B1
DK 
 85
Sikkerhedsanvisninger for varmluftpistoler
OBS!
Dette værktøj skal lægges på standerbøjlen,
når det ikke anvendes.
Der kan opstå brand, hvis produktet ikke hånd-
teres med forsigtighed.
Vær forsigtig, når du bruger produktet i nærhe-
den af brændbare materialer.
Ret det ikke mod det samme sted for lang tid
ad gangen.
Anvend ikke produktet i eksplosionsfarlige
miljøer.
Varme kan blive ledt til brændbare materialer,
som er skjult.
Efter brugen skal produktet placeres på stander-
bøjlen og køle af, før det pakkes væk.
Lad ikke produktet være uden opsyn, så længe
det er i drift.
Sikkerhedsanvisninger for fastbrændselstændere
Tjek at fastbrændselstænderen befinder sig i
den korrekte position.
Træk stikket ud, før den trækkes ud af ilden.
Lad fastbrændselstænderen køle af, før den
pakkes væk.
Ledningen eller andre brændbare materialer
må ikke komme i berøring med fastbrændsel­stænderens varme dele.
Supplerende sikkerheds anvisninger
FORSIGTIG! Undgå farerne for personskader og brand samt helbreds risici:
Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
FORSIGTIG!
FARE FOR PERSONSKADER!
Brug aldrig produktet som hårtørrer.
Ret aldrig den varme luftstrøm mod andre
personer eller dyr.
Kig aldrig direkte ind i dyseåbningen på
udblæsningsrøret.
FORSIGTIG!
FARE FOR FORBRÆNDING!
Rør ikke ved den varme dyse.
Bær beskyttelseshandsker.
Bær beskyttelsesbriller.
Træk altid stikket ud af stikkontakten når du
holder pause, før du arbejder med produktet (f.eks. skift af dyse), og når det ikke bruges.
Hold dyseudløbet et stykke fra arbejdsemnet
eller den flade, som skal bearbejdes. Ophob­ning af varm luft kan medføre overophedning af produktet.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Brug aldrig produktet til formål, det ikke er be-
regnet til.
86 │ DK
PUV 2000 B1
Betjening
Før ibrugtagning
Montering af produktet
BEMÆRK
Anbring enheden på en plan overflade.
Kablet skal føres i produktet som vist på figurA (detaljeret visning). Læg kablet ind i produktet i en sløjfe. Det må ikke stikke ud af huset. Låget til huset skal kunne sættes på uden besvær. Sørg for at kablet ikke er i klemme.
Sæt låget på produktet og skru det fast med
de medfølgende montageskruer (se fig. A).
Montering af standerbøjle
Montér standerbøjlen på produktet
(sefig.B).
Første anvendelse
Skyd forlængerledningens løkke ind i den dertil
indrettede trækaflastning i håndtaget og fiksér denne i den dertil indrettede sprosse.
Tilslut produktet med en forlængerledning til en
stikkontakt (230 V vekselstrøm).
Tænd for produktet ved aktivering af TÆND- /
SLUK-knappen. Efter ca. 1 min. nås den fulde driftstemperatur (sefig.C).
Til ukrudtsbekæmpelse rettes kegledysen 9
mod den plante, der skal bekæmpes, i 5–10sek. afhængigt plantetypen. Overhold en afstand på ca. 3cm. Bevæg kegledysens åbning langsomt og parallelt med jorden (se fig.D, detaljeret visning).
På højere planter opvarmes først den øvre del
af planten kortvarigt, hvorefter kegledysen rettes mod den krympede plante i 5–10sek (sefig.D).
BEMÆRK
Det er ikke absolut nødvendigt at brænde
planterne af. Ved opvarmning tørrer bladenes celler ud, hvilket får ukrudtet til at dø (sefig.F).
I starten skal behandlingen af tilvoksede
arealer gentages flere gange med kort mel­lemrum for at opnå et permanent godt resul­tat. Derefter er det tilstrækkeligt at gentage behandlingerne med længere intervaller. Den udstrømmende varme går dybt ned i rødderne og får plantecellernes cellevæske tilat koagulere. Denne udvidelse får celle­væggene til at sprænges.
Produktet er særligt velegnet til bekæmpelse
af ukrudt.
Ukrudtsbekæmpelse sker mest effektivt i den
tidlige del af vækstfasen.
Det bedst egnede tidspunkt er foråret.Behandlingen giver et mere effektivt resultat, jo
yngre planten er. Resultatet af bekæmpelsen
er dog ikke umiddelbart synlig.
Ved længere virkningstid/behandling kan
den synlige del af planten også brændes af.
Planterne reagerer ikke omgående på den
varmestråling, som afgives ved den anbefalede
virkningstid.
Grundlæggende gælder det:
Unge planter med bløde blade er de mest
følsomme over for behandlingen. Efter be-
handlingen er de ikke længere levedygtige.
Ældre planter med hærdede blade, f.eks.
tidsler, skal behandles hyppigere med
1–2ugers mellem, så de tørrer ud.
Hårdnakket græs er særdeles robust og kræ-
ver længere tids behandling.
Det kan være nødvendigt at gentage behand-
lingen for bestemte ukrudtstyper.
PUV 2000 B1
DK 
 87
Nedlukning
Slip TÆND-/SLUK-knappen 4.Efter brugen skal produktet altid stilles på
stander bøjlen 6 på et jævnt, varmebestandigt underlag, indtil de varme dele af produktet er kølet af.
Anvendelse af forsatsdyser
ADVARSEL!
Før der skiftes dyse, skal det sikres, at dysen er
afkølet for at undgå forbrændinger.
Afmontering af kegledyse 9
Tag kegledysen 9 af udblæsningsrøret.
Sparteldyse 0 – fjernelse af maling og lak
Sæt sparteldysen 0 på udblæsningsrøret.Denne dyses form giver en målrettet dosering
af den varme luft. Brug en anden spartel til at skrabe malingen og lakken af.
Fladedyse q – fjernelse af lim, opblødning af maling
Sæt fladedysen q på udblæsningsrøret.Undgå for lang tids varmepåvirkning; fast-
brændt lak er meget vanskeligt at fjerne. Mange klæbemidler kan blødgøres med varme. Klæbesamlingen kan derved adskilles og over­skydende lim fjernes.
Reduktionsdyse w – svejsning af plast
Sæt reduktionsdysen w på udblæsningsrøret.Brug reduktionsdysen w til krympeslanger og
-folie.
Andre anvendelseseksempler i hus, bil og have
Optøning af vandrør
BEMÆRK
PVC-rør må ikke optøs.
Ofte kan det være svært at skelne mellem
vandrør og gasledninger. Spørg altid en
fagmand til råds i tvivlstilfælde.
Kobberrør er samlet med tin og må ikke
opvarmes til over 200°C.
Løsning af skruesamlinger
Opvarm skruesamlingen forsigtigt med varmluft,
hvorefter skruen som regel kan løsnes uden problemer.
Antænding af grillkul
ADVARSEL!
Brug aldrig sprit.
Sæt grilldysen e på udblæsningsrøret.Stik grilldysen e ind i grillkullene.
Sørg for at de tre sidste huller i grilldysen ikke er tildækket (sefig.E).
Så snart trækullene har udviklet gløder, trækkes
produktet ud af grillkullene.
Fjernelse af voks
Fjern rester af voks fra ski/snowboards eller
lysestager ved forsigtig anvendelse af pro­duktet.
88 │ DK
PUV 2000 B1
Rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Tag altid først stikket ud af stikkontakten, og lad produktet køle af, inden du arbejder med det.
Hold altid luftindløbet og udblæsningsrøret rent.
Brug en klud eller børste til rengøring af
huset 7.
Anvend aldrig benzin, opløsnings- eller rengø-
ringsmidler, der angriber plast.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballeringsmaterialer, og
aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortel­serne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsd-
atoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op­bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs­dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin­gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti­periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga­rantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PUV 2000 B1
DK 
 89
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve­ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser­viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installa­tionssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl­servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 354722_2010.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 354722_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
90 │ DK
PUV 2000 B1
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
EU-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/enhedsbetegnelse: Ukrudtsbrænder med varmluft PUV 2000 B1
Produktionsår: 01–2021
Serienummer: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PUV 2000 B1
DK 
 91
92 │ DK
PUV 2000 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2021 · Ident.-No.: PUV2000B1-012021-1
IAN 354722_2010
8
Loading...