PARKSIDE PUV 2000 B1 User manual [gb]

ELECTRIC WEED BURNER / HEISSLUFT-UNKRAUTVER­NICHTER / DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
ELECTRIC WEED BURNER
DÉSHERBEUR THERMIQUE
Traduction des instructions d’origine
HORKOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR PLEVELE
Překlad originálního provozního návodu
TEPLOVZDUŠNÝ LIKVIDÁTOR BURINY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HEISSLUFT-UNKRAUTVERNICHTER
Originalbetriebsanleitung
HETE LUCHT-ONKRUIDVERDELGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
URZĄDZENIE DO NISZCZENIA CHWASTÓW NA GORĄCE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
QUEMADOR DE MALAS HIERBAS
Traducción del manual de instrucciones original
UKRUDTSBRÆNDER MED VARMLUFT
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 354722_2010
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1 DE Originalbetriebsanleitung Seite 11 FR Traduction des instructions d’origine Page 21 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 53 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 63 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 73 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 83
8
9
11 12 1310
A
B
C
3 cm
D E
F
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General Power Tool Safety Warnings ......................................3
General instructions forhotairblower ....................................................3
Safety instructions for the hotairblower ..................................................4
Safety information for solid fuel lighters ...................................................4
Additional safety instructions ...........................................................4
Operation .............................................................5
Before Operation ....................................................................5
Operation ..........................................................................5
Shutting down. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Using nozzles .......................................................................6
Additional usage examples for house, car and garden .......................................6
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal ............................................................... 7
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................7
Service ................................................................8
Importer ..............................................................8
Translation of the original Conformity Declaration ............................9
PUV 2000 B1
GB│IE 
 1
ELECTRIC WEED BURNER PUV 2000 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all oper­ating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of appli­cation. Please also pass on these operating instruc­tions to any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for the removal of wild growth between paving slabs, on brick-paved areas, on walling, in flowerbeds and in lawns during the growth periods, for the removal of paint­work, for heating (e.g. of heat-shrinkable tubing) and for the deformation and welding of plastics. It can also be used for separating glued joints, thawing frozen pipes and lighting barbecues. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Ergonomic handle Strain relief Power cable ON/OFF switch Air intake opening Stand
7 Housing with heating element and ventilator 8 Heat shield
Cone nozzle Spatula nozzle
- Flat nozzle 3 Reducer nozzle
e Barbecue nozzle
Package contents
1 electric weed burner PUV 2000 B1 1 cone nozzle (pre-fitted) 1 spatula nozzle 1 flat nozzle 1 reducer nozzle 1 barbecue nozzle 1 stand Mounting screws 1 set of operating instructions
2 │ GB
Technical data
Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz
(alternating current) Rated input power 2000 W Temperature
(nozzle outlet) max. 650 °C Protection class II /
IE
(double insulation)
PUV 2000 B1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
■ Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Risk of burns caused by hot surfaces! Do not touch!
General instructions forhotairblower
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited phys­ical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Chil­dren may not play with the appli­ance. Cleaning and user mainte­nance tasks may not be carried out by children unless they are super­vised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer or the manu­facturer’s customer service depart­ment or a similarly qualified person.
NOTE
Spare parts not listed (such as switches and
replacement nozzles) can be ordered via our call centre.
Protect from rain and moisture!
Outlet temperature at the nozzle max. 650 ° C!
Unplug the appliance immediately if the cable is damaged or has been cut.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 3
Safety instructions for the hotairblower
NOTICE!
This tool must be placed on its stand when
not in use.
Careless use of the appliance can cause a fire.
Take care when using the appliance in the
vicinity of inflammable materials.
Do not aim at the same place for a prolonged
period of time.
Do not use in the presence of an explosive
atmosphere.
Heat can be transferred to combustible mate-
rials which are hidden from view.
Replace on stand after use and allow to cool
before putting it away.
Do not leave the appliance unattended while it
is in operation.
Safety information for solid fuel lighters
Check that the solid fuel lighter is in the correct
position.
Disconnect from mains before removing from
fire.
Allow solid fuel lighter to cool down before
packing away.
The power cable or other flammable materials
may not come into contact with hot components of the solid fuel lighter.
Additional safety instructions
CAUTION! Avoid the risk of injury or fire as well as health risks:
In case of danger, remove the plug from the
socket immediately.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Never aim the hot air stream at people or
animals.
Never look directly into the nozzle opening at
the outlet .
CAUTION! RISK OF BURNS!
Do not touch the hot nozzle.
Wear protective gloves.
Wear safety goggles.
Always remove the plug from the power socket
during work breaks, when adjusting the appli­ance (e.g. changing nozzles) and when it is no longer in use.
Keep the nozzle at a distance from the work-
piece or the area being processed. A build-up of hot air can result in damage to the appli­ance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
4 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Operation
Before Operation
Mount the device
NOTE
Place the unit on a flat surface. The cable
must be routed in the device as shown in figure A (detailed view). Insert the cable with a loop into the unit. It must not exceed the housing of the appliance. The cover of the housing must be easy to install. Make sure that the cable is not pinched.
Place the cover on the device and screw it with
the supplied mounting screws (see Fig. A).
Mount the stand 6
Attach the stand 6 to the unit (see Fig. B).
Operation
Push the loop of the extension cable into the
provided strain relief 2 in the handle 1 and fix it to the bar provided.
Connect the appliance to a power socket
(230V alternating current) using an extension cable.
Switch the appliance on by pressing the ON/
OFF switch 4. The full operating temperature is reached after approx. 1 minute (see Fig. C).
To kill weeds, now place the cone nozzle 9
onto the plant to be treated for around 5–10seconds depending on the type of plant. Keep at a distance of approximately 3 cm. Guide the opening of the cone nozzle slowly and parallel to the ground (see Fig. D, detailed view).
For taller plants, first only heat the upper section
of the plant briefly and then place the cone nozzle 9 against the shrunken plant for approx. 5–10seconds (see Fig. D).
NOTE
Burning the plants off completely is not essen-
tial. During heating, the leaf cells dry out and the weed will die (see Fig. F).
To begin with, overgrown areas must be
treated several times at short intervals in order to produce long-term success. After this, treatment at longer intervals is sufficient. The heat flowing out of the nozzle penetrates far into the root system and causes the cell fluid ofthe plant cells to coagulate. This expansion causes the cell walls to burst.
This appliance is particularly suitable for
removing weeds.
Weedkilling is most effective at an early
stage of vegetation growth.
The most suitable time is during spring.The treatment is at its most intensive the
younger the plant is. However, the success
of the measure is not immediately visible.
The visible section of the plant can also be
burnt off with a longer exposure time/treat-
ment.
Plants do not react immediately to the heat
radiation with the recommended treatment
time.
The following applies as a basic principle:
young, soft-leaved plants react most sensi-
tively to treatment. They are subsequently no
longer capable of survival.
Older plants with hard leaves such as thistles
must be treated more frequently at an interval
of between 1 and 2weeks in order to make
them dry out.
Winter-green grasses are extremely robust
and require longer treatment.
Repeated treatment of certain types of weed
may be necessary.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 5
Shutting down
Release the ON/OFF switch 4.Always replace the appliance on the stand 6
after use on a level, fireproof underlay until the hot components have cooled down.
Using nozzles
WARNING!
Before changing the nozzle, you must ensure
that the nozzle has cooled down to avoid burns.
Remove the cone nozzle 9
Remove the cone nozzle 9 from the outlet.
Spatula nozzle 0 – removing paints or varnish
Push the spatula nozzle 0 onto the outlet.The spatula shape of the nozzle is designed for
targeted hot air delivery. Use it together with a separate spatula to remove paint and coatings.
Flat nozzle q – separating glued joints, softening paints
Push the flat nozzle q onto the outlet.Avoid prolonged exposure to heat, since
burned paint can be very difficult to remove. Many adhesives can be softened with heat. The glued joints can be separated and excess glue removed.
Reducer nozzle w – welding plastics
Push the reducer nozzle w onto the outlet.Use the reducer nozzle w with heat-shrinkable
tubing and films.
Additional usage examples for house, car and garden
Defrosting water pipes
NOTE
PVC piping must not be thawed out.
Water and gas pipes are often indistinguish-
able from the outside. If in doubt, always ask
a professional.
Copper pipes are soldered and may not be
heated to above 200°C.
Slackening screwed joints
Heat screwed joints carefully with hot air and
the screws can then usually be removed easily.
Lighting charcoal
WARNING!
Do not use any lighter fluid.
Push the barbecue nozzle e onto the outlet .Push the barbecue nozzle e into the charcoal.
When doing so, ensure that the last three barbecue nozzle holes remain free (see Fig. E).
As soon as the charcoal has started to glow,
remove the appliance from the charcoal.
De-waxing
Use the product with suitable caution to remove
residual wax from skis/snowboards or candle holders.
6 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Keep the air inlet and the outlet clean.
Use a cloth or a brush to clean the housing 7.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that can damage plastic.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 7
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 354722_2010.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 354722_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Electric weed burner PUV 2000 B1
Year of manufacture: 01–2021
Serial number: IAN 354722_2010
Bochum, 22/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PUV 2000 B1
GB│IE 
 9
10 │ GB
IE
PUV 2000 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................12
Ausstattung ........................................................................12
Lieferumfang .......................................................................12
Technische Daten ...................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................13
Allgemeine Sicherheits hinweise fürHeißluftgebläse ........................................13
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse ..................................................14
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder ............................................14
Ergänzende Sicherheitshinweise .......................................................14
Bedienung ............................................................15
Vor der Inbetriebnahme ..............................................................15
Inbetriebnahme ....................................................................15
Außerbetriebnahme .................................................................16
Vorsatzdüsen verwenden .............................................................16
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten ...........................................16
Reinigung ............................................................16
Entsorgung ...........................................................17
Gerät entsorgen ....................................................................17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................17
Service ...............................................................18
Importeur ............................................................18
Original-Konformitätserklärung ..........................................19
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 11
HEISSLUFT­UNKRAUTVERNICHTER PUV 2000 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Wildwuchs zwischen Gehwegplatten, auf gepflasterten Flächen, an Mauerwerken, in Beeten sowie in Rasenflächen während der Wachstumsperiode, zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z. B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verfor­men und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebever­bindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Ergonomischer Handgriff Zugentlastung Netzkabel EIN-/AUS-Schalter Luftansaugöffnung Standbügel
7 Gehäuse mit Heizelement und Lüfter
Hitzeschild
8
Kegeldüse Spachteldüse
- Flächendüse 3 Reduzierdüse
e Grilldüse
Lieferumfang
1 Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1 1 Kegeldüse (vormontiert) 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Standbügel Montageschrauben 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 2000 W Temperatur
(Düsenausgang) Max. 650 °C Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
12 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel/Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Verbrennungsgefahr durch heiße Ober flächen! Nicht berühren!
Vor Regen und Nässe schützen!
Austrittstemperatur an der Düse max.650°C!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Allgemeine Sicherheits hinweise fürHeißluftgebläse
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile ( z. B. Schalter
und Ersatz-Düsen) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 13
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
ACHTUNG!
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer
aufgelegt werden, wenn es nicht in Ge­brauch ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der
Nähe brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe
Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosions-
fähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen
und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
solange es in Betrieb ist.
Sicherheitshinweise für Festbrennstoffanzünder
Überprüfen, dass der Festbrennstoffanzünder
sich in der richtigen Lage befindet.
Vom Netz trennen, bevor er aus dem Feuer
genommen wird.
Vor dem Wegpacken den Festbrennstoff-
anzünder abkühlen lassen.
Die Anschlussleitung oder andere brennbare
Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen des Festbrennstoffanzünders in Berührung kommen.
Ergänzende Sicherheitshinweise
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brand­gefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Gerät niemals als Haar-
trockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr.
VORSICHT!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät (z. B. Wechsel der Vorsatz­düse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen
Abstand zum Werkstück oder der zu bear­beitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Über hitzung des Gerätes führen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweck-
entfremdet.
14 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Gerät montieren
HINWEIS
Legen Sie das Gerät auf eine ebene Unter-
lage. Das Kabel muss, wie in der Abbil­dungA (Detailansicht) dargestellt, im Gerät geführt werden. Legen Sie das Kabel mit einer Schlaufe in das Gerät. Es darf nicht am Gehäuse des Gerätes überstehen. Der Deckel des Gehäuses muss sich dabei leicht aufsetzen lassen. Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht einklemmt.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und
schrauben Sie es mit den mitgelieferten Montage schrauben fest (siehe Abb. A).
Standbügel montieren
Befestigen Sie den Standbügel am Gerät
(siehe Abb. B).
Inbetriebnahme
Schieben Sie die Schlaufe des Verlängerungs-
kabels in die dafür vorgesehene Zug­entlastung im Handgriff und fixieren Sie diese in dem dafür vorgesehenen Steg.
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlän-
gerungskabel an eine Steckdose (230V Wechselstrom) an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN-/AUS-Schalter betätigen. Nach ca. 1Min. ist die volle Betriebstemperatur erreicht (siehe Abb. C).
Zur Unkrautbeseitigung setzen Sie nun die
Kegeldüse je nach Pflanzenart für ca. 5–10Sek. auf die zu behandelnde Pflanze auf. Halten Sie dabei einen Abstand von ca. 3 cm ein. Führen Sie die Öffnung der Kegeldüse dabei langsam und parallel zum Boden (siehe Abb. D, Detailansicht).
Bei höheren Pflanzen erwärmen Sie zunächst
nur kurz den oberen Bereich der Pflanze und setzen dann auf die geschrumpfte Pflanze die Kegeldüse für ca. 5–10Sek. auf (siehe Abb. D).
HINWEIS
Direkt nach der Behandlung kann die Pflanze
noch unbeschädigt aussehen, diese vertrock­net jedoch innerhalb weniger Tage von ganz allein (siehe Abb. F).
Ein Verbrennen der Pflanzen ist nicht zwin-
gend notwendig. Beim Erhitzen werden die Zellen der Blätter trocken und das Unkraut stirbt ab. Die ausströmende Hitze dringt dabei bis weit in das Wurzelwerk vor und bringt die Zellflüssigkeit der Pflanzenzellen zum Gerinnen. Die Zellwände werden durch diese Ausdehnung gesprengt.
Das Gerät ist besonders geeignet, um Un-
kraut zu beseitigen.
Die Unkrautbeseitigung ist in einem frühen
Stadium des Vegetationsbeginns am wir-
kungsvollsten.
Der geeignete Zeitpunkt ist im Frühling.Die Behandlung ist am intensivsten, je jünger
die Pflanze ist. Der Erfolg der Maßnahme ist
aber nicht sofort sichtbar.
Durch eine längere Einwirkzeit/Behandlung
kann der sichtbare Teil der Pflanze auch ab-
gebrannt werden.
Die Pflanzen reagieren nicht sofort auf die
Wärmestrahlung, bei der empfohlenen Ein-
wirkdauer.
Grundsätzlich gilt:
Junge weichblättrige Pflanzen reagieren
am empfindlichsten auf eine Behandlung.
Sie sind danach nicht mehr lebensfähig.
Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie
z.B.Disteln, müssen häufiger in einem
Abstand von ca. 1–2 Wochen behandelt
werden, damit sie austrocknen.
Hartlaubige Gräser sind sehr robust und
müssen länger behandelt werden.
Am Anfang muss die Behandlung von durch-
wachsenen Flächen mehrfach kurzfristig
wiederholt werden, damit sich ein bleibender
Erfolg einstellt. Danach sind Behandlungen in
längeren Abständen ausreichend.
Eine wiederholte Behandlung von bestimmten
Unkrautarten kann erforderlich sein.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 15
Außerbetriebnahme
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los.Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch
immer mit dem Standbügel auf eine ebene, feuerfeste Unterlage, bis die heißen Geräteteile abgekühlt sind.
Vorsatzdüsen verwenden
WARNUNG!
Vor dem Wechsel der Düse müssen Sie sicher-
stellen, das die Düse abgekühlt ist, um Verbren­nungen zu vermeiden.
Kegeldüse9 demontieren
Ziehen Sie die Kegeldüse9 vom Ausblasrohr
ab.
Spachteldüse0 – Farben und Lacke entfernen
Stecken Sie die Spachteldüse0 auf das Aus-
blasrohr.
Die Spachtelform dieser Düse dient der ge-
zielten Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüseq – Kleber lösen, Farben aufweichen
Stecken Sie die Flächendüseq auf das Aus-
blasrohr.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung,
denn verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüsew – Kunststoff verschweißen
Stecken Sie die Reduzierdüsew auf das
Ausblasrohr.
Verwenden Sie die Reduzierdüsew bei
Schrumpfschläuchen und Folie.
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren
HINWEIS
PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Äußerlich sind Wasserleitungen von Gas-
leitungen häufig nicht zu unterscheiden.
Fragen Sie im Zweifel immer einen Fach-
mann.
Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und
dürfen nicht über 200°C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsichtig
mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Grillkohle anzünden
WARNUNG!
Benutzen Sie keinen Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüsee auf das Ausblas-
rohr.
Stecken Sie die Grilldüsee in die Grillkohle.
Achten Sie darauf, dass die letzten drei Grill­düsenlöcher frei bleiben (siehe Abb. E).
Sobald die Holzkohle Glut entwickelt hat,
das Gerät aus der Grillkohle entfernen.
Entwachsen
Befreien Sie Skier/Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt ange­messenen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass und das Ausblasrohr
stets sauber.
16 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses7
ein Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 17
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 354722_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 354722_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
18 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Heissluft-Unkrautvernichter PUV 2000 B1
Herstellungsjahr: 01–2021
Seriennummer: IAN 354722_2010
Bochum, 22.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PUV 2000 B1
DE│AT│CH 
 19
20 │ DE
│AT│
CH
PUV 2000 B1
Table des matières
Introduction ...........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................22
Équipement ........................................................................22
Matériel livré ......................................................................22
Caractéristiques techniques ...........................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ............................23
Consignes de sécurité générales pourle pistolet à air chaud .................................23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud .........................................24
Consignes de sécurité pour les allume-feu ................................................24
Consignes de sécurité complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilisation ............................................................25
Avant l’opération ...................................................................25
Mise en service ....................................................................25
Mise hors service ...................................................................26
Utiliser les buses ....................................................................26
Autres exemples de travail pour lamaison, la voiture, le jardin ................................26
Nettoyage ............................................................ 27
Mise au rebut .........................................................27
Mise au rebut de l'appareil ...........................................................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................27
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................28
Service après-vente ....................................................30
Importateur ...........................................................30
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................31
PUV 2000 B1
FR│BE 
 21
DÉSHERBEUR THERMIQUE PUV 2000 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à détruire la végétation sau­vage entre les dalles pour chemins sur des surfaces pavées, au niveau d'ouvrages de maçonnerie, dans des plates-bandes ainsi que sur des surfaces de pelouse pendant la période de croissance, pour retirer les couches de peinture, pour réchauffer (par ex. gaines thermoretractables) et pour déformer et souder les plastiques. Il peut également servir à défaire des liaisons collées, dégivrer des conduites d'eau et allumer le barbecue. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commer­cial.
Équipement
1 Manche ergonomique 2 Système anti-traction 3 Cordon d'alimentation 4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 5 Ouverture d'aspiration d'air 6 Étrier de support 7 Boîtier avec élément chauffant et aérateur 8 Panneau chauffant 9 Buse conique 0 Buse plate q Buse de surface w Buse de réduction e Buse pour barbecue
Matériel livré
1 désherbeur thermique PUV 2000 B1 1 buse conique (pré-montée) 1 buse plate 1 buse de surface 1 buse de réduction 1 buse pour barbecue 1 étrier d‘appui Vis de montage 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension de mesure 230 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif) Réception de mesure 2000 W Température
(en sortie de buse) Max. env. 650 °C Classe de protection II /
(isolation double)
22 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté­rieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
■ Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
■ Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
■ Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Risque de brûlure lié aux surfaces chaudes!
Ne pas toucher !
La température de la buse à la filière max. 650°C!
Débranchez la prise de courant immédia­tement si le câble a été endommagé ou sectionné.
Consignes de sécurité générales pourle pistolet à air chaud
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'ex­périence et/ou de connaissances, àcondition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisa­tion sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résul­tant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entre­tenir l'appareil sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation de l'ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'évi­ter tout risque.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces de re-
change non présentées (comme par ex. inter­rupteur et buses de rechange) par le biais de notre centre d'appel.
Protéger de la pluie ou de l'humidité !
PUV 2000 B1
FR│BE 
 23
Consignes de sécurité pour le pistolet à air chaud
ATTENTION!
Cet outil doit être posé sur son pied, lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Le maniement inconsidéré de l'appareil peut
provoquer un incendie.
Prudence pendant l'emploi de l'appareil à
proximité de matériaux combustibles.
Ne pas braquer le jet d'air chaud en perma-
nence sur le même endroit.
Ne pas utiliser l'appareil en présence d'une
atmosphère explosible.
La chaleur peut être communiquée
à des matériaux combustibles masqués.
Placer l'appareil sur le support après utilisation
et laisser refroidir avant de ranger.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension.
Consignes de sécurité pour les allume-feu
Vérifier que l'allume-feu se trouve dans la
bonne position.
Couper du réseau, avant de le sortir du feu.
Avant de le ranger, laisser refroidir l'allume-feu.
Le cordon de raccordement et les matériaux
combustibles ne doivent pas entrer en contact avec les parties chaudes de l'allume-feu.
Consignes de sécurité complémentaires
ATTENTION! Éviter tout risque de blessure et d'incendie ainsi que des risques pour la santé:
En cas de danger, débrancher
immédiatement la fiche secteur de la prise secteur.
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURES!
Ne jamais utiliser cet appareil comme sèche-
cheveux.
Ne jamais diriger le jet d'air chaud vers des
personnes ou des animaux!
Ne jamais regarder directement dans le tube
de soufflage.
PRUDENCE! RISQUE DE BRÛLURES!
Ne jamais toucher la buse chaude.
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
Lors de pauses de travail, avant toute manipu-
lation sur l'appareil (par ex. changement de buse) et lorsque l'appareil est inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise.
Maintenir un écart entre l'orifice de sortie de la
buse et la pièce ou la surface à traiter. Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Ne jamais utiliser l'appareil à d'autres fins que
celles prévues.
24 │ FR
BE
PUV 2000 B1
Utilisation
Avant l’opération
Appareil en marche
REMARQUE
Placez l’appareil sur une surface plane.
Le câble doit être, comme indiqué sur la figureA (Aperçu détaillé), être inséré dans le dispositif. Insérez le câble avec une boucle dans le dispositif. Il ne doit pas faire saillie hors du boîtier du dispositif. Le couvercle du boîtier doit être facilement mis en place ici. Assurez-vous de ne pas pincer le câble.
Mettez le couvercle sur le dispositif et le visser
avec les vis fournies (voir Fig. A).
Mont support de étrier d‘appui
Fixez le support de étrier d‘appui de
position sur l‘appareil (voir Fig. B).
Mise en service
Faites glisser la boucle de la rallonge dans le
système anti-traction prévu à cette fin dans la poignée et fixez-la dans la rainure prévue à cet effet.
Raccordez l'appareil à l'aide d'une rallonge à
une prise secteur (230V de courant alternatif).
Allumez l'appareil en actionnant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 4. Après env. 1 min., la pleine température de service est atteinte (voir Fig. C).
Pour procéder au désherbage, installez la buse
conique selon le type de plante pendant env. 5–10sec. sur la plante à traiter. Respectez pour cela une distance d’env. 3cm. Guidez l’ouverture de la buse conique lente­ment et parallèlement au sol (voir fig. D, aperçu détaillé).
Sur les plantes plus hautes, veuillez brièvement
réchauffer la partie supérieure de la plante et installez ensuite la buse conique 9 sur la plante rétractée pendant env. 5–10sec (voir Fig. D).
REMARQUE
Il n’est pas absolument nécessaire de brûler
les plantes. Lors de l’échauffement, les cel­lules des feuilles dessèchent et les mauvaises herbes meurent (voir Fig. F).
Au début, le traitement des surfaces denses
doit être répété plusieurs fois à court terme afin de parvenir à des résultats durables. Ensuite, les traitements à intervalles plus longs suffisent. La chaleur dégagée pénètre profon­dément dans les racines et fait se coaguler le liquide cellulaire des cellules végétales. Les parois cellulaires se rompent sous l’effet de la dilatation.
L'appareil est particulièrement adapté pour
éliminer les mauvaises herbes.
Le désherbage est le plus efficace au stade
précoce du début de la végétation.
Le moment le plus adapté se situe au
printemps.
Le traitement est le plus intensif quand la
plante est jeune. La réussite de la mesure n'est pas visible de suite. Suite à un temps d'action/traitement plus long, la partie visible de la plante peut être brûlée.
Les plantes ne réagissent pas tout de suite à
la diffusion de chaleur avec la durée d'action recommandée. La règle suivante s'applique fondamentale­ment : les plantes jeunes à feuilles tendres sont les plus sensibles au traitement prodigué. Ensuite, elles ne sont plus viables.
Les plantes les plus vieilles avec des feuilles
dures, comme par ex. des chardons doivent être traitées fréquemment à un intervalle d'env. 1–2semaines afin qu'elles dessèchent. Les herbes à feuilles dures sont très robustes et doivent être traitées plus longuement.
Un traitement répété de certains types de
mauvaises herbes peut s'avérer nécessaire.
PUV 2000 B1
FR│BE 
 25
Loading...
+ 68 hidden pages