Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 280366
MAŞINǍ DE ŞLEFUIT CU DISC
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
TELLERSCHLEIFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички
функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 11
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
PTSG 140 A1
GB│CY
│
1 ■
DISC SANDER PTSG 140 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The disc sander is designed for sanding a wide
range of wood types. It can be used for the precision sanding of softwoods and hardwoods.
The appliance is not intended for commercial use.
Any other uses or modification of the appliance is
deemed to be improper use and carries the risk of
serious personal injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to
misuse.
1 disc sander
1 angle stop
1 screw clamp
1 adapter
1 reducer piece
2 sanding paper sheets, 80 grain
2 sanding paper sheets, 150 grain
2 sanding paper sheets, 240 grain
6 storage covers
1 Hex key
1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 140 W
S2: 15 min
Protection class: II /
Protection Class: IP20
Rated idle speed: 0–3600 rpm
Weight: approx. 3 kg
Ø sanding disc: 125 mm
Sanding table dimensions: 140 x 98 mm
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 61029. The rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: LWA = 78 dB (A)
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
(double insulation)
= 65 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
■ 2 │ GB
│
CY
PTSG 140 A1
Total vibration value:
Total vibration value as per EN 61029:
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
≤ 2.5 m/s
h
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
To estimate the vibration load during a specific working period accurately, periods during
which the appliance is switched off (or running, but not being used) must also be taken
into account. This can significantly reduce the
vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
2
CAUTION!
► Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided
with this electric tool. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
batteryoperated (cordless) power tool.
Working safely
■ Keep your workspace tidy. Clutter in the work
area can cause accidents.
■ Take account of environmental influences!
Do not expose the power tool to rain. Do not
use the power tool in wet or moist environments.
Ensure that your workspace is adequately lit.
Do not use power tools where there is a risk of
explosion or fire.
■ Protect yourself from electric shocks! Avoid
body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, electric cookers, refrigerators
and freezers).
■ Keep other people at a distance! Do not allow
other people, especially children, to touch the
power tool or the cord. Keep them out of your
work area.
■ Store unused power tools safely! Unused
electric tools should be placed in a dry, high-up
or closed-off place out of the reach of children.
PTSG 140 A1
GB│CY
│
3 ■
■ Do not overload your power tool! The tool
will work better and more safely in the specified
performance range.
■ Use the right power tool for the job! Do not
use low performance tools for heavy duty work.
Do not use the power tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use a
circular saw to cut tree branches or logs.
■ Wear suitable clothing! Do not wear loose
clothing or jewellery to avoid getting them
caught in moving parts. Wear non-slip footwear
when working outdoors. If you have long hair,
wear a hairnet.
■
■ Connect the dust extraction unit! If there are
connections for dust extraction and collection,
make sure that these are connected and used
properly.
■ Do not use the cord for purposes for which
it is not intended! Do not pull on the cord to
unplug the power tool. Protect the cord from
heat, oil and sharp edges.
■ Secure the workpiece! Use clamps or a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
■ Do not overreach! Keep both feet on the
ground an maintain your balance at all times.
Use protective equipment!
Wear safety goggles.
Use a breathing mask for work which
produces a lot of dust.
■ Maintain tools with care! Keep the cutting tools
sharp and clean to be able to work better and
more safely. Follow the instructions on lubrication and exchanging tools. Check the power
cord regularly and have it replaced by a certified specialist if it is damaged. Check extension
leads regularly and replace them if they are
damaged. Keep the handles dry, clean and free
from oil and grease.
■ Unplug the appliance from the mains socket!
When the power tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as saw
blades, drill bits and milling tools.
■ Never leave any tool key attached! Check
that all keys and adjusting tools are removed
before switching the appliance on.
■ Avoid accidentally starting the appliance!
Ensure that the switch is switched to off before
inserting the plug into the wall socket.
■ Use the extension cord for outdoor use! Use
only suitably certified and labelled extension
cords outdoors.
■ Remain alert at all times! Pay attention to what
you are doing. Proceed with caution when
working with the tool. Do not use the power
tool when distracted.
■ Check the power tool for any damage!
Before continuing to use the power tool, check
all safety devices and any slightly damaged
parts to make sure they function properly and
as intended.
■ 4 │ GB
│
CY
PTSG 140 A1
■ Check that all moving parts work properly with-
out jamming and whether parts are damaged.
All parts must be properly fitted and meet all
the conditions to ensure the proper operation of
the power tool. Damaged safety devices and
parts must be properly repaired or replaced by
a specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions.
■ Damaged switches must be replaced at an
authorised customer service centre.
■ Do not use any power tools that you cannot
switch on and off with the power switch.
CAUTION! The use of other tools and accessories could lead to an increased risk of personal
injury for you.
■ Have your power tool repaired by a qualified
electrician! This power tool complies with all
relevant safety regulations. Repairs may only
be performed by a qualified electrician using
original spare parts. Failure to do so could put
the user at risk of accidents.
Residual risks
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
▯ Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
▯ Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
▯ Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
WARNING!
■ The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive
medical implants. To reduce the risk of fatal
injuries, we recommend that people with
medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before
operating this machine.
Before use
CAUTION!
■ This appliance is not designed for continuous
operation.
– If the appliance overheats, switch it off and
allow it to cool down.
Appliance position
■ The appliance can be set horizontally or verti-
cally.
♦ Fix the supplied screw clamp
clamp mounting to a table edge to prevent
the appliance tipping over.
Assembling/disassembling the
sanding table with sanding table
holder
♦ Undo and remove the hex socket screw and
the plain washer underneath the sanding
table holder .
♦ Now pull the sanding table holder
with the sanding table off towards the front.
♦ To refit the sanding table
table holder with the sanding table back
into the normal position.
♦ After this, reinsert the hex socket screw
the plain washer and tighten the screw.
using the screw
together
, push the sanding
and
PTSG 140 A1
GB│CY
│
5 ■
Replacing or attaching the sanding
paper
CAUTION!
► Ensure that the appliance has been discon-
nected from the power in order to prevent it
from being accidentally switched on during
the replacement process and causing injuries.
♦ Before replacement, dismantle the sanding table
holder
access the disc more easily.
♦ Select the sanding paper
remove the backing film.
♦ Stick the sanding paper
disc making sure not to trap any air
underneath.
NOTE
► Stick sanding paper
with the sanding table in order to
you require and
to the sanding
you have already
used to one of the storage covers supplied
so that you can reuse it.
Adjusting the sanding table angle
♦ Undo the rotary knobs fixed to both sides of
the sanding table holder .
♦ Using the angle scale
sanding table to the required angle.
♦ The angle can be adjusted to anything from
-10 to +50 degrees.
♦ Next, tighten the rotary knobs
sanding table remains in the required position.
you can adjust the
so that the
Adjusting the angle stop
♦ Undo the angle stop bolt and use the scale
to adjust it to the required angle. The marking
on the scale must match the marking on the
guide rail .
♦ Retighten the stop bolt
♦ Push the guide rail
located on the sanding table .
to retain the angle.
into the table groove
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
■ When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via
a vacuum cleaner adapter, there is a risk of
fire! Under certain conditions, wood dust in
the bag of the vacuum cleaner can spontaneously ignite. This can occur due to flying
sparks or when sanding over residual metals
in wood. This is particularly likely if the wood
dust is mixed with paint residues or other
chemicals and the workpiece has become hot
after being used for a long time. Therefore,
do not allow the material being sanded and
the appliance to overheat. Always empty the
vacuum cleaner dust bag before taking work
breaks.
Connecting/removing the dust
extraction unit
Connecting:
♦ Insert the adapter
into the extraction nozzle .
When doing so, note the guidance aid on the
appliance and on the adapter .
♦ To lock, turn the adapter
♦ If necessary, use the reducer piece
pushing it onto the adapter .
♦ Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the adapter
extraction or the reducer piece .
Removal:
♦ Pull the vacuum cleaner hose off the adapter
for external vacuum extraction.
♦ To unlock, turn the adapter
until the arrow ( ) points to the slot on the
extraction nozzle .
♦ Pull the adapter
traction including the reducer piece if nec-
essary
off.
for outside dust extraction
clockwise.
by
for external vacuum
anticlockwise
for external vacuum ex-
■ 6 │ GB
│
CY
PTSG 140 A1
Operation
Maintenance and care
Switching on and off
NOTE
►
Before first use, allow the sanding paper
to run without a load at top speed for about
5 minutes. Keep out of the danger area.
♦ To switch the appliance on, plug the mains
into a wall socket and press the on/off
plug
switch “I”.
♦ Now set the required sanding paper speed
using the speed control
on the side of the
appliance. The speed is infinitely variable.
♦ To switch the appliance off again press the on/
off switch
“0” and pull the mains plug
out of the power socket.
Grinding
The arrow on top of the appliance ( ) shows you
the sanding disc rotation direction (in this case,
anticlockwise).
The sanding speed can be adjusted using the speed
control
you to process the material optimally according to
your requirements.
on the side of the appliance. This allows
WARNING!
■ HAZARDOUS WORKING AREA: The grey
working area of the grinding wheel. Do not
work in this area (see fig. A).
Safe
Danger!
Ensure that the appliance has been disconnected
from the power in order to prevent it from being
accidentally switched on during the replacement
process and causing injuries.
The appliance is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after com-
pletion of work.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents,
solvents or abrasive cleaners.
■ Keep the ventilation openings free of obstruc-
tions at all times.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its integration into national law, used power tools
must be disposed of separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Fig. A
PTSG 140 A1
GB│CY
│
7 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
■ 8 │ GB
│
CY
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PTSG 140 A1
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Disc sander PTSG 140 A1
Year of manufacture: 2016-09
Serial number: IAN 280366
Bochum, 15/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to technical changes in the
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................19
PTSG 140 A1
RO │ 11 ■
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU DISC
PTSG 140 A1
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din
acest produs. Acestea cuprind informaţii importante
privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte
de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate
indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi
produsul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei
alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente
acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Maşina de şlefuit cu disc este concepută pentru
şlefuirea diferitelor tipuri de lemn. Astfel pot fi prelucrate cu precizie diverse tipuri de lemn de esenţă
moale şi de esenţă tare. Este interzisă utilizarea
aparatului în scopuri comerciale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi
neconformă şi atrage după sine pericole serioase
de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei
utilizări care contravine destinaţiei.
Componente ilustrate
Placă de şlefuit
Ştecăr
Comutator Pornit/Oprit
Regulator de turaţie
Suport pentru menghina de mână
Scală unghiulară
Buton rotativ
Şaibă suport
Şurub cu cap hexagonal înecat
Suport pentru masa de şlefuit
Masă de şlefuit
Canelura mesei
Ştuţ de aspiraţie
Adaptor
Piesă de reducţie
Menghină de mână
Şurub al opritorului unghiular
Scală unghiulară a opritorului unghiular
Şină de ghidare
Hârtie abrazivă
Cheie hexagonală
Folie de depozitare
Furnitura
1 maşină de şlefuit cu disc
1 opritor unghiular
1 menghină de mână
1 adaptor
1 piesă de reducţie
2 hârtii abrazive, granulaţie 80
2 hârtii abrazive, granulaţie 150
2 hârtii abrazive, granulaţie 240
6 folii de depozitare
1 cheie hexagonală
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Tensiunea nominală: 230 V ∼ 50 Hz
(curent alternativ)
Consum nominal: 140 W
S2: 15 min
Clasa de protecţie: II / (izolare dublă)
Tip de protecţie: IP20
Turaţia nominală la
mers în gol: 0 – 3600 min
Greutate: cca 3 kg
Diametru placă de şlefuit: 125 mm
Dimensiunile mesei
de şlefuit: 140 x 98 mm
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform EN 61029. Nivelul de zgomot evaluat
al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L
Incertitudine: KpA = 3 dB
Nivelul puterii acustice: L
Incertitudine: KWA = 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
pA
WA
-1
= 65 dB (A)
= 78 dB (A)
■ 12 │RO
PTSG 140 A1
Valoarea totală a vibraţiilor:
Valorile totale ale vibraţiilor conform EN 61029:
2
2
≤ 2,5 m/s
h
Valoarea vibraţiilor emise: a
Incertitudine K = 1,5 m/s
INDICAŢIE
► Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri
standardizate de măsurare şi poate fi utilizat
pentru compararea aparatelor. Valoarea
indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată şi
pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
► Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie
de utilizarea sculei electrice, iar în anumite
cazuri se poate afla peste valoarea indicată
în aceste instrucţiuni.
Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată
dacă scula electrică este utilizată regulat într-un
asemenea mod. Pentru o evaluare exactă a
expunerii la vibraţii într-un anumit interval al
timpului de lucru se vor lua în considerare
şi perioadele în care aparatul este oprit
sau se află în funcţiune, dar nu este utilizat
propriu-zis. Astfel, expunerea la vibraţii poate
fi redusă în mod considerabil pentru întregul
interval al timpului de lucru.
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
sculele electrice
ATENŢIE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instruc-
ţiunile, imaginile şi datele tehnice cu care
este prevăzută această sculă electrică.
Nerespectarea următoarelor instrucţiuni
poate cauza electrocutare, incendiu şi/sau
răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) sau la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
Lucrul în siguranţă
■ Menţineţi ordinea în zona dvs. de lucru.
Dezordinea în zona de lucru poate determina
producerea accidentelor.
■ Ţineţi cont de influenţele de mediu! Nu expuneţi
sculele electrice ploii. Nu utilizaţi sculele electrice
în medii umede sau ude. Asiguraţi o bună iluminare a zonei de lucru. Nu utilizaţi sculele electrice în medii în care există pericol de incendiu
sau de explozie.
■ Protejaţi-vă împotriva electrocutării! Evitaţi
contactul corporal cu componentele împământate (de exemplu cele ale conductelor, radiatoarelor, aragazelor electrice, frigiderelor).
■ Menţineţi alte persoane la distanţă! Nu permi-
teţi altor persoane, în special copiilor, să atingă
scula electrică sau cablul. Menţineţi-i la distanţă
faţă de zona dvs. de lucru.
■ Depozitaţi în siguranţă sculele electrice neuti-
lizate! Sculele electrice neutilizate trebuie depo-
zitate într-un loc uscat, la înălţime sau într-un loc
închis, departe de accesul copiilor.
PTSG 140 A1
RO │ 13 ■
■ Nu suprasolicitaţi scula electrică! Lucraţi mai
bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
■ Utilizaţi scula electrică adecvată! Pentru lucră-
rile de mare putere nu utilizaţi scule cu randament redus. Nu utilizaţi scula electrică în scopuri pentru care nu este prevăzută. De exemplu,
nu utilizaţi ferăstraie circulare manuale pentru
tăierea crengilor sau butucilor de lemn.
■ Purtaţi îmbrăcăminte adecvată! Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii, deoarece
acestea ar putea fi apucate de piesele aflate în
mişcare. La lucrul în aer liber se recomandă purtarea de încălţăminte antiderapantă. În cazul
părului lung folosiţi o plasă pentru păr.
■
■ Conectaţi dispozitivul de aspirare a prafului!
Dacă sunt disponibile conexiuni pentru dispozitive de aspirare a prafului şi de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi că
sunt utilizate corect.
■ Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu
este destinat! Nu utilizaţi cablul pentru a scoate
ştecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi
ridicate, ulei şi muchii ascuţite.
■ Asiguraţi piesa de prelucrat! Utilizaţi dispozi-
tive de prindere sau o menghină pentru a fixa
piesa de prelucrat. În acest mod, piesa este mai
bine fixată decât cu mâna.
■ Evitaţi poziţiile anormale ale corpului! Asiguraţi
o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în orice
moment.
Utilizaţi echipament de protecţie!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi mască respiratorie la lucrările
la care este generat praf.
■ Îngrijiţi sculele cu atenţie! Menţineţi sculele de
tăiere ascuţite şi curate pentru a putea lucra mai
bine şi mai sigur. Respectaţi indicaţiile privind
lubrifierea şi înlocuirea sculei. Verificaţi cu regularitate cablul de conexiune al sculei electrice,
iar în caz de deteriorare dispuneţi înlocuirea
acestuia de către un specialist autorizat. Verificaţi cu regularitate prelungitoarele şi înlocuiţi-le
dacă sunt deteriorate. Menţineţi mânerele uscate, curate şi lipsite de ulei şi grăsime.
■ Scoateţi ştecărul din priză! În cazul neutilizării
sculei electrice, înaintea efectuării lucrărilor de
întreţinere şi la schimbarea sculelor, de exemplu
pânza de ferăstrău, burghiul, freza.
■ Nu lăsaţi cheia introdusă în sculă! Înaintea
pornirii verificaţi dacă au fost îndepărtate cheile
şi sculele de reglare.
■ Evitaţi pornirea neintenţionată! La introduce-
rea ştecărului în priză asiguraţi-vă că este oprit
comutatorul.
cabluri prelungitoare aprobate şi marcate în
mod corespunzător.
■ Fiţi atent! Fiţi atent la ceea ce faceţi. Acţionaţi
în mod raţional în timpul lucrului. Nu utilizaţi
aparatul dacă nu vă puteţi concentra.
■ Verificaţi scula electrică în privinţa eventuale-
lor deteriorări! Înaintea utilizării ulterioare a
sculei electrice, dispozitivele de protecţie sau
piesele uşor deteriorate trebuie verificate cu
grijă în privinţa funcţionării ireproşabile şi
corespunzătoare.
■ 14 │RO
PTSG 140 A1
■ Verificaţi dacă componentele mobile funcţio-
nează ireproşabil şi dacă nu se blochează sau
dacă există componente deteriorate. Toate
piesele trebuie să fie corect montate şi să îndeplinească toate cerinţele necesare asigurării
unei funcţionări impecabile a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie şi componentele deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau înlocuite într-un atelier specializat autorizat,
dacă în instrucţiunile de utilizare nu se specifică
altfel.
■ Comutatoarele deteriorate trebuie înlocuite într-un
atelier al serviciul clienţi.
■ Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator nu
poate fi pornit şi oprit.
ATENŢIE! Utilizarea altor capete ataşabile şi
accesorii poate constitui pericol de rănire.
■ Dispuneţi repararea sculei dvs. electrice de
către un electrician! Această sculă electrică
corespunde prevederilor relevante de securitate.
Reparaţiile trebuie efectuate numai de către
un electrician, cu utilizarea pieselor de schimb
originale. În caz contrar există risc de accidentare pentru utilizator.
Riscuri remanente
Chiar şi în cazul utilizării corespunzătoare a acestei
scule electrice există întotdeauna riscuri remanente.
Următoarele pericole pot apărea în legătură cu
proiectarea şi execuţia acestei scule electrice:
▯ afecţiuni pulmonare în cazul în care nu purtaţi un
echipament adecvat de protecţie respiratorie.
▯ afectarea auzului în cazul în care nu purtaţi un
echipament adecvat de protecţie a auzului.
▯ pericole pentru sănătate care rezultă din emisii
de vibraţii, în cazul în care aparatul este utilizat
pe o perioadă mai lungă de timp sau dacă nu
este ghidat ori întreţinut în mod corespunzător.
AVERTIZARE!
■ Această sculă electrică generează un câmp
electromagnetic în timpul funcţionării. În
anumite situaţii, acest câmp poate influenţa
implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de vătămări grave
sau mortale recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical înainte ca
maşina să fie deservită.
Înainte de punerea în funcţiune
ATENŢIE!
■ Aparatul nu este conceput pentru utilizare
continuă.
– În cazul supraîncălzirii, opriţi imediat aparatul
şi lăsaţi-l să se răcească.
Poziţia aparatului
■ Aparatul poate fi amplasat în poziţie orizontală
şi verticală.
♦ Fixaţi menghina de mână
torul suportului pentru menghina de mână
de marginea mesei pentru a evita căderea
aparatului.
Demontarea/montarea mesei de
şlefuit cu suport
♦ Slăbiţi şi scoateţi şurubul cu cap hexagonal
înecat şi şaiba suport de sub suportul
mesei de şlefuit .
♦ Apoi extrageţi în faţă suportul mesei de şlefuit
împreună cu masa de şlefuit .
♦ Pentru a monta din nou masa de şlefuit
glisaţi suportul mesei de şlefuit cu masa de
şlefuit înapoi în poziţia normală.
♦ În continuare introduceţi la loc şurubul cu cap
hexagonal înecat
rubaţi-l.
furnizată cu aju-
şi şaiba suport şi înşu-
PTSG 140 A1
RO │ 15 ■
Înlocuirea, respectiv lipirea hârtiei
abrazive
ATENŢIE!
► Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de
la reţea pentru a evita pornirea nedorită şi
rănirea în timpul procesului de înlocuire.
♦ Demontaţi suportul mesei de şlefuit
de şlefuit înainte de înlocuire pentru a putea
ajunge mai uşor la disc.
♦ Selectaţi hârtia abrazivă
folia suport.
♦ Lipiţi hârtia abrazivă
şlefuit .
INDICAŢIE
► Lipiţi hârtiile abrazive
dintre foliile de depozitare furnizate, astfel
încât să le puteţi refolosi.
dorită şi îndepărtaţi
fără bule pe placa de
deja utilizate pe una
cu masa
Reglarea unghiului mesei de şlefuit
♦ Slăbiţi butoanele rotative fixate pe laturile
suportului mesei de şlefuit .
♦ Pe baza scalei unghiulare
precizie unghiul dorit cu ajutorul mesei de
şlefuit .
♦ Acesta poate fi selectat fără trepte de la -10°
până la +50°.
♦ Apoi strângeţi bine butoanele rotative
încât masa de şlefuit să rămână în poziţia
selectată.
puteţi regla cu
, astfel
Reglarea opritorului unghiular
♦ Desfaceţi şurubul opritorului unghiular şi
reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei .
Marcajul de pe scală trebuie să corespundă
cu cel de pe şina de ghidare .
♦ Strângeţi bine şurubul
unghiul.
♦ Dirijaţi acum şina de ghidare
mesei care se află pe masa de şlefuit .
pentru a menţine
în canelura
Aspirarea prafului
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
■ Pericol de incendiu la lucrul cu aparate elec-
trice care pot fi conectate la aspirator prin
intermediul unui dispozitiv de aspirare a prafului! În condiţii neprielnice, praful de lemn
din punga aspiratorului se poate aprinde de
la sine. Acest lucru se poate întâmpla, de
exemplu, la degajarea scânteilor sau la şlefuirea resturilor metalice din lemn. Acest lucru se
poate produce în special atunci când praful
de lemn este amestecat cu resturi de lac sau
alte substanţe chimice, iar piesa şlefuită este
fierbinte după prelucrarea îndelungată. De
aceea evitaţi neapărat supraîncălzirea piesei
şlefuite şi a aparatului. Înaintea pauzelor de
lucru goliţi întotdeauna cutia de colectare a
prafului, respectiv punga aspiratorului.
Conectarea/îndepărtarea dispozitivului de aspirare a prafului
Conectarea:
♦ Împingeţi adaptorul
în ştuţul de aspiraţie .
În acest scop respectaţi mijloacele auxiliare de
ghidare de pe aparat şi adaptor .
♦ Rotiţi adaptorul
cării.
♦ Dacă este nevoie, utilizaţi piesa de reducţie
împingând-o în adaptor .
♦ Împingeţi furtunul unui dispozitiv adecvat de
aspirare a prafului (de exemplu al unui aspirator industrial) pe adaptorul
externă, respectiv pe piesa de reducţie .
Îndepărtarea:
♦ Detaşaţi furtunul dispozitivului de aspirare a
prafului din adaptorul
ternă.
♦ În vederea deblocării rotiţi adaptorul
antiorar pană cand săgeata (
către fanta de pe ştuţul de aspiraţie
♦ Scoateţi adaptorul
dacă este nevoie, cu piesa de reducţie .
pentru aspirarea externă
în sens orar în vederea blo-
pentru aspirare
pentru aspirare ex-
în sens
) este orientată
.
pentru aspirarea externă,
,
■ 16 │RO
PTSG 140 A1
Punerea în funcţiune
Întreţinerea şi îngrijirea
Pornirea/oprirea
INDICAŢIE
►
Înainte de prima utilizare a hârtiei abrazive
permiteţi funcţionarea timp de cca 5 minute
fără sarcină, cu viteză maximă. Pentru aceasta
părăsiţi zona de pericol.
♦ Pentru a porni aparatul introduceţi ştecărul
într-o priză şi apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit
în poziţia „I”.
♦ Reglaţi acum viteza dorită a hârtiei abrazive
prin intermediul regulatorului de turaţie
de
pe aparat. Acest lucru are loc fără trepte.
♦ Pentru a opri din nou aparatul apăsaţi iarăşi
comutatorul Pornit/Oprit
în poziţia „0” şi
scoateţi ştecărul din priză.
Şlefuirea
Săgeata ( ) de pe partea superioară a aparatului
vă indică direcţia de rotaţie a plăcii de şlefuit
(în acest caz în sens antiorar).
Viteza de şlefuire se reglează cu ajutorul regulatorului de turaţie
permite prelucrarea optimă a materialului în funcţie
de necesităţile dvs.
AVERTIZARE!
■ ZONĂ DE LUCRU PERICULOASĂ: Zona de
lucru gri a discului de şlefuit. Nu lucraţi în
această zonă (a se vedea fig. A).
de pe aparat. Acest lucru
Safe
Danger!
Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la
reţea pentru a evita pornirea nedorită şi rănirea în
timpul curăţării.
Aparatul nu necesită întreţinere.
■ Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrului.
■ Pentru curăţarea aparatului utilizaţi o lavetă us-
cată şi în niciun caz benzină, solvenţi sau agenţi
de curăţare care atacă materialul plastic.
■ Menţineţi întotdeauna libere orificiile de aeri-
sire.
■ Îndepărtaţi cu o pensulă praful de şlefuire
aderent.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în guno-
iul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice
şi legislaţiei de transpunere în dreptul naţional,
sculele electrice uzate trebuie colectate separat şi
eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a
aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia
locală.
Fig. A
PTSG 140 A1
RO │ 17 ■
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate
piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în
mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe
toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
■ 18 │RO
PTSG 140 A1
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service
AVERTIZARE!
■ Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau
de către electricieni şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei aparatului.
AVERTIZARE!
■ Solicitaţi întotdeauna producătorului apa-
ratului sau serviciului clienţi al acestuia
înlocuirea ştecărului sau a cablului de
alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
INDICAŢIE
► Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate
prin intermediul liniei noastre telefonice.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 280366
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta
că acest produs corespunde următoarelor norme,
documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice şi electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii
de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei
2011/65/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din
8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denumirea tipului maşinii:
Maşină de şlefuit cu disc PTSG 140 A1
Anul de fabricaţie: 09 – 2016
Număr de serie: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Manager calitate Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................30
PTSG 140 A1
BG │ 21 ■
ШЛAЙΦMAШИНА
PTSG 140 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Дисковата шлифовъчна машина е предназначена за шлифоване на най-различни видове дърво. Възможна е прецизна обработка на мека
и твърда дървесина. Уредът не е предназначен
за професионална употреба. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за
нецелесъобразна и крие значителни опасности
от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението,
производителят не поема отговорност.
Показани на фигурата компоненти
Шлифовъчен кръг
Щепсел
Превключвател за включване/изключване
Регулатор на честотата на въртене
Държач на винтовата стяга
Ъглова скала
Въртящ се бутон
Подложна шайба
Винт с вътрешен шестостен
Фиксатор на шлифовъчната маса
Шлифовъчна маса
Улей на масата
Смукателен щуцер
Адаптер
Преходна муфа
Винтова стяга
Винт на ъгловия упор
Ъглова скала на ъгловия упор
Направляваща релса
Шкурка
S2: 15 min
Клас на защита: II / (двойна изолация)
Степен на защита: IP20
Номинална честота на
въртене на празен ход: 0 – 3600 min
Тегло: около 3 kg
Ø на шлифовъчния кръг: 125 mm
Размери на
шлифовъчната маса: 140 x 98 mm
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шум съгласно EN 61029.
Измереното ниво на шума на електрическия
инструмент обикновено възлиза на:
-1
■ 22 │BG
PTSG 140 A1
Ниво на звуковото налягане: LpA = 65 dB (A)
Възможна неточност на
измерването: K
Ниво на звуковата мощност: L
= 3 dB
pA
= 78 dB (A)
WA
Възможна неточност на
измерването: K
= 3 dB
WA
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите:
Сумарни стойности на вибрациите съгласно
EN 61029:
Стойност на вибрационните
емисии: a
≤ 2,5 m/s
h
2
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
► Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран
метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационните емисии може
да се използва и за начална оценка на
експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент
и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност.
Вибрационното натоварване може да бъде
подценено, ако електрическият инструмент
се използва редовно по този начин. За точна оценка на вибрационното натоварване
по време на определен работен период от
време трябва да се вземат под внимание и
периодите, в които уредът е изключен или
работи, но в действителност не се използва.
Това може да намали значително вибрационното натоварване за целия работен
период от време.
Общи указания за
безопасност за електрически инструменти
ВНИМАНИЕ!
► Вземете под внимание всички указания
за безопасност, инструкции, изображения и технически данни, придружаващи
този електрически инструмент. Пропуски
при спазването на инструкциите по-долу
могат да причинят токов удар, пожар и/
или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
2
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност
термин „електрически инструмент“ се отнася за
работещи със захранване от мрежата електрически инструменти (със захранващ кабел) или
за работещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без захранващ кабел).
Безопасна работа
■ Поддържайте ред на работното си място.
Безпорядък в работната зона може да доведе
до злополуки.
■ Вземайте предвид влиянията на заобика-
лящата среда! Не излагайте електрически
инструменти на дъжд. Не използвайте
електрически уреди във влажна или мокра
обстановка. Осигурете добро осветление
на работната зона. Не използвайте електрически инструменти на места, където съществува опасност от пожар или експлозия.
■ Пазете се от токов удар! Избягвайте съп-
рикосновение на тялото със заземени части
(напр. тръби, радиатори, електрически печки, хладилници).
■ Дръжте други лица на разстояние!
Не допускайте други лица, особено деца,
да докосват електрическия уред или кабела.
Дръжте ги далеч от вашата работна зона.
PTSG 140 A1
BG │ 23 ■
■ Съхранявайте надлежно неизползвани
електрически уреди! Съхранявайте неиз-
ползвани електрически уреди на сухо, разположено на високо или заключено място,
извън обсега на деца.
■ Не претоварвайте електрическия инстру-
мент! Ще работите по-добре и по-безопасно
в посочения работен диапазон.
■ Използвайте правилния електрически
инструмент! Не използвайте маломощни
машини за тежки работи. Не използвайте
електрическия инструмент за цели, неотговарящи на предназначението му. Например,
не използвайте ръчен циркуляр за рязане на
клони или цепене на дърва.
■ Носете подходящо работно облекло! Не
носете широки дрехи или бижута, те могат
да бъдат захванати от подвижните части.
При работи на открито са препоръчителни
неплъзгащи се обувки. При дълги коси носете мрежичка за коса.
■
■ Свържете устройството за изсмукване на
прах! Ако са налични връзки за изсмукване
и улавяне на прах, се уверете, че те са свързани и се използват правилно.
■ Не използвайте кабела за цели, неотговаря-
щи на предназначението му! Не използвайте
кабела за дърпане на щепсела от контакта.
Пазете кабела от нагряване, масло и остри
ръбове.
■ Фиксирайте обработвания детайл! Използ-
вайте затегателни приспособления или менгеме, за да фиксирате детайла. Те го държат
по-стабилно, отколкото ръката ви.
■ Избягвайте неестествено положение на
тялото! Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие.
Използвайте предпазни средства!
Носете защитни очила. При образуващи прах работи използвайте
дихателна маска.
■ Поддържайте старателно вашите инстру-
менти! Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти с цел по-ефективна и по-безопасна работа. Спазвайте указанията за
смазване и смяна на инструмента. Редовно
проверявайте захранващия кабел на електрическия инструмент и осигурете смяна от
оторизиран специалист в случай на повреда. Редовно проверявайте удължителите и ги
сменяйте, ако са повредени. Поддържайте
ръкохватките сухи, чисти и ненамаслени.
■ Издърпвайте щепсела от контакта! При
неупотреба на електрическия инструмент,
преди техническо обслужване и смяна на
инструменти, като напр. циркулярен диск,
свредло, фреза.
■ Не оставяйте поставени в инструмента
ключове! Преди включване проверете дали
ключовете и инструментите за регулиране
са отстранени.
■ Избягвайте непредвидено задействане!
Уверете се, че превключвателят е изключен
при поставянето на щепсела в контакт.
■ За работа на открито използвайте удължи-
тели! На открито използвайте единствено
разрешени за целта удължители със съответното обозначение.
■ Бъдете внимателни! Съсредоточете се
върху това, което извършвате. Подхождайте
разумно към работата. Не използвайте електрическия инструмент, когато не сте концентрирани.
■ Проверявайте електрическия инструмент за
евентуални повреди! Преди по-нататъшна
употреба на електрическия инструмент е
необходима внимателна проверка за безупречно функциониране по предназначение
на защитните приспособления или леко
повредени части.
■ 24 │BG
PTSG 140 A1
■ Проверявайте дали движещите се части
функционират безупречно и не се заклинват
и дали има повредени части. Всички части
трябва да са монтирани правилно и да изпълняват всички условия за осигуряване на
безупречна експлоатация на електрическия
инструмент. Повредени защитни приспособления и части трябва да се ремонтират
или сменят надлежно от оторизиран сервиз,
освен ако в ръководството за употреба не е
указано друго.
■ Повредени превключватели трябва да се
сменят в сервиз за обслужване на клиенти.
■ Не използвайте електрически инструменти,
при които превключвателят не може да се
включва и изключва.
ВНИМАНИЕ! Употребата на други сменяеми
работни инструменти и принадлежности
може да предизвика опасност от нараняване.
■ Осигурете ремонт на вашия електрически
инструмент от квалифициран електротехник! Този електрически инструмент отговаря
на основните правила по техника на безопасност. Ремонти трябва да се извършват
само от квалифициран електротехник, като
се използват оригинални резервни части; в
противен случай са възможни злополуки.
Остатъчни рискове
Остатъчни рискове съществуват дори когато работите с този електрически инструмент съгласно инструкциите. Във връзка с конструкцията и
изпълнението на този електрически инструмент
са възможни следните опасности:
▯ увреждания на белите дробове, в случай
че не се използват подходящи средства за
защита на дихателните пътища.
▯ увреждания на слуха, в случай че не се
използват подходящи средства за защита
на слуха.
▯ увреждания на здравето в резултат на виб-
рационни емисии, в случай че уредът се
използва по-продължителен период от време
или не се направлява/поддържа правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ По време на работа този електрически
инструмент създава електромагнитно поле.
При определени обстоятелства това поле
може да влоши функционирането на активни или пасивни медицински импланти.
За намаляване на опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания препоръчваме лица с медицински импланти да се
консултират с лекаря си и производителя
на медицинския имплант, преди да работят с машината.
Преди пускането в експлоатация
ВНИМАНИЕ!
■ Уредът не е проектиран за продължителна
експлоатация.
– При прегряване непременно изключете
уреда и го оставете да се охлади.
Позиция на уреда
■ Уредът може да се инсталира хоризонтално
и вертикално.
♦ Закрепете включената в окомплектовката
на доставката винтова стяга
винтовата стяга на ръба на масата, за да
предотвратите преобръщане на уреда.
Монтаж/Демонтаж на шлифовъчната маса с фиксатор на шлифовъчната маса
♦ Отвинтете и извадете винта с вътрешен
шестостен и подложната шайба под
фиксатора на шлифовъчната маса .
♦ След това изтеглете напред фиксатора на
шлифовъчната маса
ната маса .
♦ За повторно монтиране на шлифовъчната
маса
избутайте обратно в нормално по-
ложение фиксатора на шлифовъчната маса
с шлифовъчната маса .
с държача на
заедно с шлифовъч-
PTSG 140 A1
BG │ 25 ■
♦ След това отново поставете винта с вътрешен
шестостен и подложната шайба и го
затегнете здраво.
Смяна респ. залепване на шкурката
ВНИМАНИЕ!
► Уверете се, че уредът не е свързан към
електрозахранването, за да избегнете
неволно включване по време на процеса
на смяна и последващи наранявания.
♦ Преди смяната демонтирайте фиксатора
на шлифовъчната маса
маса с цел по-лесен достъп до диска.
♦ Изберете желаната шкурка
носещото фолио.
♦ Залепете шкурката
шлифовъчния кръг .
УКАЗАНИЕ
► Залепете вече използваните шкурки
едно от включените в окомплектовката на
доставката фолиа за съхранение, така че
да можете да ги използвате отново.
с шлифовъчната
и отстранете
без мехурчета на
на
Настройка на ъгъла на шлифовъчната маса
♦ Освободете закрепените отстрани на фикса-
тора на шлифовъчната маса въртящи се
бутони .
♦ Посредством ъгловата скала
настроите точно желания ъгъл с шлифовъчната маса .
♦ Можете да изберете безстепенно от -10°
до +50°.
♦ След това затегнете въртящите се бутони
така, че шлифовъчната маса да се фиксира в избраната позиция.
можете да
Настройка на ъгловия упор
♦ Отвинтете винта на ъгловия упор и на-
стройте желания ъгъл посредством скалата
. Маркировката на скалата трябва да
съвпада с маркировката на направляващата
релса .
♦ Завинтете здраво винта
ъгъла.
♦ След това прокарайте направляващата
релса
маса улей на масата .
в намиращия се в шлифовъчната
, за да фиксирате
Изсмукване на прах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
■ При работа с електрически уреди, които
могат да се свързват с прахосмукачка
посредством приспособление за изсмукване на прах, съществува опасност от
пожар! При неблагоприятни условия
дървеният прах в торбичката за прах на
прахосмукачката може да се самовъзпламени. Това е възможно напр. при искрене
или при шлифоване на метални остатъци
в дърво. Това е възможно особено когато
дървеният прах е смесен с остатъци от
лак или други химически вещества и
шлифованият материал се нагорещи
след продължителна обработка. Затова
задължително избягвайте прегряване на
шлифования материал и уреда. Преди
почивки винаги изпразвайте колектора за
прах респ. торбичката за прах на прахосмукачката.
Свързване/Изваждане на устройството за изсмукване на прах
Свързване:
♦ Поставете адаптера
устройство на смукателния щуцер .
За целта вземете под внимание помощните
маркировки на уреда и адаптера .
♦ За да фиксирате, завъртете адаптера
посока на часовниковата стрелка.
♦ При необходимост използвайте преходната
муфа
♦ Поставете маркуча на разрешено приспосо-
бление за изсмукване на прах (напр. сервизна прахосмукачка) на адаптера
но изсмукване респ. преходната муфа .
, като я поставите в адаптера .
за външно изсмукващо
по
за външ-
■ 26 │BG
PTSG 140 A1
Отстраняване:
♦ Отстранете маркуча на приспособлението
за изсмукване на прах от адаптера
външно изсмукване.
♦ За деблокиране завъртете адаптера
обратно на часовниковата стрелка така, че
стрелката ( ) да сочи към прореза на смукателния щуцер .
♦ Издърпайте адаптера
ващо устройство, евентуално с преходната
муфа .
за външно изсмук-
за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ ОПАСЕН РАБОТЕН УЧАСТЪК: Сивият
работен участък на шлифовъчния диск.
Не работете в този участък (вж. фиг. A).
Safe
Danger!
Пускане в експлоатация
Включване/Изключване
УКАЗАНИЕ
► Преди първата употреба оставете шкур-
да работи около 5 минути без
ката
натоварване с максимална честота на
въртене. При това напуснете опасната
зона.
♦ За да включите уреда, поставете щепсела
в електрически контакт и натиснете превключвателя за включване/изключване „I“.
♦ След това настройте желаната скорост на
шкурката посредством регулатора на честотата на въртене
се осъществява безстепенно.
♦ За да изключите уреда, отново натиснете
превключвателя за включване/изключване
„0“ и извадете щепсела от контакта.
Шлифоване
Стрелката ( ) на горната страна на уреда
показва посоката на въртене на шлифовъчния
кръг (в случая обратно на часовниковата
стрелка).
Скоростта на шлифоване може да се регулира
посредством регулатора на честотата на върте-
отстрани на уреда. Това позволява опти-
не
мална обработка на материала според вашите
потребности.
отстрани на уреда. Това
Фиг. A
Техническо обслужване и
поддръжка
Уверете се, че уредът не е свързан към електрозахранването, за да избегнете неволно включване по време на почистване и последващи
наранявания.
Уредът не изисква поддръжка.
■ Почиствайте уреда непосредствено след
приключване на работата.
■ За почистване на уреда използвайте суха
кърпа и в никакъв случай бензин, разтворители или почистващи препарати, разяждащи
пластмаса.
■ Винаги поддържайте вентилационните отвори
свободни.
■ Отстранете полепналия шлифовъчен прах
с четка.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
PTSG 140 A1
BG │ 27 ■
Съгласно европейската директива 2012/19/EU
относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване и транспонирането в националното законодателство излезлите от употреба
електрически инструменти трябва да се събират
разделно и да се предават за екологосъобразно
рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци
на излезлия от употреба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Продължителност на гаранцията и
законови искания за отстраняване на
дефекти
Продължителността на гаранцията не се
удължава от гаранционната услуга. Това важи
и за сменени и ремонтирани части. Евентуално
наличните още при закупуването повреди и
дефекти трябва да се съобщят незабавно след
разопаковането. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранция от
Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти,
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти
на този продукт ви се полагат законови права
спрямо продавача на продукта. Тези законови
права не се ограничават от нашата представена
по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре оригиналния
касов бон. Този документ е необходим като
доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата
на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от
нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга
е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат
представени дефектният уред, касовата бележка
(касовият бон) и кратко писмено описание в
какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремонтирания
или нов продукт. След ремонта или смяната на
продукта не започва нов гаранционен период.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги
директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или
фабрични дефекти. Гаранцията не се простира
върху части на продукта, които са изложени
на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди
на чупливи елементи, напр. превключватели,
акумулаторни батерии, форми за печене или
стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил
повреден, неправилно използван или поддържан.
За правилно използване на продукта трябва
точно да се спазват всички инструкции, посочени
в ръководството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или
за които се предупреждава в ръководството за
потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за професионална употреба. При неправилна
и нецелесъобразна употреба, упражняване
на сила или ремонтни дейности, които не са
извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
■ 28 │BG
PTSG 140 A1
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето
искане, моля следвайте следните указания:
■ За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите
артикулния номер (напр. IAN 12345) като
доказателство за покупката.
■ Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на
ръководството (долу вляво) или като стикер
на гърба или долната страна.
■ В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с
долупосочения сервизен отдел по телефона
или по имейл.
■ След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви
адрес на сервиз, като приложите касовата
бележка (касовия бон) и информация в
какво се състои дефектът и кога се е появил,
без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да
изтеглите това и много други
ръководства, видеоклипове за
продукти и софтуер.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с оригинални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва
от производителя на уреда или неговия
сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
УКАЗАНИЕ
► Непосочени резервни части (напр. въгле-
нови четки, превключватели) можете да
поръчате чрез нашия кол център.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 280366
PTSG 140 A1
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес
не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете
с посочения сервизен пункт.
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия,
декларираме, че този продукт съответства на
следните стандарти, нормативни документи и
директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за
употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното
оборудване (EEО)
(2011/65/ЕU)*
*Издаването на тази декларация за съответствие е на
собствена отговорност на производителя. Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския
парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Типово обозначение на машината:
ШЛAЙΦMAШИНА PTSG 140 A1
Година на производство: 09 - 2016
Сериен номер: IAN 280366
Бохум, 15.09.2016 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Tellerschleifgerät ist zum Schleifen
verschiedenster Hölzer ausgelegt. So können
Weich- und Harthölzer präzise bearbeitet werden.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nich bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
S2: 15 min
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Schutzart: IP20
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: 0 – 3600 min
Gewicht: ca. 3 kg
Ø Schleifteller: 125 mm
Abmessungen Schleiftisch: 140 x 98 mm
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029. Der bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
= 65 dB (A)
pA
= 78 dB (A)
WA
-1
■ 32 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte nach EN 61029:
2
≤ 2,5 m/s
h
Schwingungsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
■ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen
Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
■ Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
■ Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge soll-
ten an einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
PTSG 140 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
■ Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum
Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten
von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei
Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
■
■ Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an!
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
■ Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
■ Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie Schutzausrüstung!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
■ Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
■ Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
■ Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
■ Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
■ Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
■ Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
■ Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
■ Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
■ Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren! Dieses Elektro-
werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden,
anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeugs auftreten:
▯ Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
▯ Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
▯ Gesundheitsschäden, die aus Schwingungsemis-
sionen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
WARNUNG!
■ Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen
Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
■ Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt.
– Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus-
schalten und abkühlen lassen.
Geräteposition
■ Das Gerät lässt sich in horizontaler und vertika-
ler Ausrichtung aufstellen.
♦ Befestigen Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
mit der Schraubzwingenaufnahme an
einer Tischkante um ein Umkippen des Gerätes
vorzubeugen.
De-/ Montage des Schleiftisches mit
Schleiftischhalterung
♦ Lösen und entnehmen Sie die Innensechs-
kantschraube und die Unterlegscheibe
unterhalb der Schleiftischhalterung .
♦ Ziehen Sie anschließend die Schleiftischhal-
terung
nach vorne heraus.
♦ Um den Schleiftisch
schieben Sie die Schleiftischhalterung mit
dem Schleiftisch zurück in die Normalposition.
♦ Setzen Sie folglich die Innensechskantschraube
schrauben Sie diese fest.
zusammen mit dem Schleiftisch
wieder zu montieren,
und die Unterlegscheibe wieder ein und
PTSG 140 A1
DE│AT│CH
│
35 ■
Auswechslung bzw. Aufkleben des
Schleifpapiers
ACHTUNG!
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten
während des Auswechslungsprozesses und
folgende Verletzungen zu vermeiden.
♦ Demontieren Sie vor der Auswechslung die
Schleiftischhalterung mit dem Schleiftisch ,
um die Scheibe besser erreichen zu können.
♦ Wählen Sie das von Ihnen gewünschte Schleif-
papier
♦ Kleben Sie das Schleifpapier
den Schleifteller .
HINWEIS
► Kleben Sie bereits verwendete Schleifpapiere
und entfernen Sie die Trägerfolie.
blasenfrei auf
auf eine der mitgelieferten Aufbewahrungsfolien,
sodass Sie sie wiederverwenden können.
Schleiftischwinkel einstellen
♦ Lösen Sie die an den Seiten der Schleiftischhal-
terung befestigten Drehknöpfe .
♦ Anhand der Winkelskala
den gewünschten Winkel mit dem Schleiftisch
einstellen.
♦ Dieser kann stufenlos von -10° bis +50° ausge-
wählt werden.
♦ Anschließend ziehen Sie die Drehknöpfe
fest, sodass der Schleiftisch in der gewählten
Position verharrt.
können Sie präzise
Winkelanschlag einstellen
♦ Lösen Sie die Schraube des Winkelanschlags
und stellen Sie anhand der Skala den
gewünschten Winkel ein. Die Markierung an
der Skala muss mit der Markierung auf der
Führungsschiene übereinstimmen.
♦ Drehen Sie die Schraube
beizubehalten.
♦ Führen Sie nun die Führungsschiene
am Schleiftisch befindliche Tischnut ein.
fest um den Winkel
in die
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen kann sich Holzstaub im Staubbeutel des
Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann
z.B. bei Funkenflug oder beim Schleifen von
Metallresten in Holz geschehen. Insbesondere ist dies möglich, wenn der Holzstaub mit
Lackresten oder anderen chemischen Stoffen
vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und
des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
Anschließen/Entnehmen der
Staubabsaugung
Anschließen:
♦ Schieben Sie den Adapter
gung in den Absaugstutzen .
Beachten Sie dazu die Führungshilfen am Gerät
und am Adapter .
♦ Zur Verriegelung drehen Sie den Adapter
im Uhrzeigersinn.
♦ Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Adapter schieben.
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter
saugung bzw. das Reduzierstück .
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Adapter
♦ Drehen Sie zum Entriegeln den Adapter
gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil ( ) auf
die Aussparung am Absaugstutzen
♦ Ziehen Sie den Adapter
gung ggf. mit dem Reduzierstück ab.
zur Fremdabsaugung ab.
zur Fremdabsau-
,
zur Fremdab-
zeigt.
zur Fremdabsau-
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Inbetriebnahme
Wartung und Pflege
Ein- / Ausschalten
HINWEIS
►
Lassen Sie vor dem ersten Einsatz das Schleifpapier
ca. 5 Minuten ohne Belastung
mit höchster Drehzahl laufen. Verlassen Sie
dabei den Gefahrenbereich.
♦ Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie den
Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen
Sie den Ein- / Aus-Schalter „I“.
♦ Stellen Sie nun die gewünschte Geschwin-
digkeit des Schleifpapiers über den an der
Geräteseite befindlichen Drehzahlregler
ein.
Dies geschieht stufenlos.
♦ Um das Gerät wieder auszuschalten, betätigen
Sie wieder den Ein- / Aus-Schalter
„0“
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schleifen
Der Pfeil ( ) an der Oberseite des Gerätes zeigt
Ihnen die Drehrichtung des Schleiftellers an (in
diesem Falle gegen den Uhrzeigersinn).
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mithilfe des
Drehzahlreglers an der Geräteseite regulieren.
Dies ermöglicht Ihnen die optimale Bearbeitung
des Materials nach Ihren Bedürfnissen.
WARNUNG!
■ GEFÄHRLICHER ARBEITSBEREICH : Der graue
Arbeitsbereich der Schleifscheibe. Arbeiten Sie
nicht in diesem Bereich (siehe Abb. A).
Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten während des Reinigens und folgende Verletzungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Abb. A
PTSG 140 A1
Safe
Danger!
DE│AT│CH
│
37 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
▯ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
▯ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
▯ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
▯ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010
EN ISO 12100: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Tellerschleifgerät PTSG 140 A1
Herstellungsjahr: 09 – 2016
Seriennummer: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Stand der Informationen:
09 / 2016 · Ident.-No.: PTSG140A1-092016-1
IAN 280366
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.