PARKSIDE PTSG 140 A1 User manual [bg]

DISC SANDER PTSG 140 A1
DISC SANDER
Translation of the original instructions
ШЛАЙФМАШИНА
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 280366
MAŞINǍ DE ŞLEFUIT CU DISC
TELLERSCHLEIFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 11 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Depicted components ......................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
Working safely .............................................................. 3
Residual risks ............................................................... 5
Before use .......................................................5
Appliance position ........................................................... 5
Assembling/disassembling the sanding table with sanding table holder .................. 5
Replacing or attaching the sanding paper ......................................... 6
Adjusting the sanding table angle ............................................... 6
Adjusting the angle stop ....................................................... 6
Dust extraction .............................................................. 6
Connecting/removing the dust extraction unit ...................................... 6
Operation .......................................................7
Switching on and off .........................................................7
Grinding ................................................................... 7
Maintenance and care .............................................7
Disposal .........................................................7
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
PTSG 140 A1
GB│CY 
 1
DISC SANDER PTSG 140 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The disc sander is designed for sanding a wide range of wood types. It can be used for the preci­sion sanding of softwoods and hardwoods. The appliance is not intended for commercial use. Any other uses or modification of the appliance is deemed to be improper use and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
Sanding disc Mains plug On/Off switch Speed control Screw clamp mounting Angle scale Rotary knob Plain washer Hex socket screw Sanding table holder Sanding table Table groove Extraction nozzle Adapter Reducer piece Screw clamp Angle stop bolt Angle stop angle scale Guide rail Sandpaper Hex key Storage covers
Package contents
1 disc sander 1 angle stop 1 screw clamp 1 adapter 1 reducer piece 2 sanding paper sheets, 80 grain 2 sanding paper sheets, 150 grain 2 sanding paper sheets, 240 grain 6 storage covers 1 Hex key 1 set of operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power consumption: 140 W
S2: 15 min Protection class: II / Protection Class: IP20 Rated idle speed: 0–3600 rpm Weight: approx. 3 kg Ø sanding disc: 125 mm Sanding table dimensions: 140 x 98 mm
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accor­dance with EN 61029. The rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: LWA = 78 dB (A) Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
(double insulation)
= 65 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
2 │ GB
CY
PTSG 140 A1
Total vibration value:
Total vibration value as per EN 61029: Vibration emission value: a Uncertainty K = 1.5 m/s
2
≤ 2.5 m/s
h
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes be higher than the value specified in these instructions. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. To estimate the vibration load during a specif­ic working period accurately, periods during which the appliance is switched off (or run­ning, but not being used) must also be taken into account. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
2
CAUTION!
► Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided with this electric tool. Failure to follow the
warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
Working safely
Keep your workspace tidy. Clutter in the work
area can cause accidents.
Take account of environmental influences!
Do not expose the power tool to rain. Do not use the power tool in wet or moist environments. Ensure that your workspace is adequately lit. Do not use power tools where there is a risk of explosion or fire.
Protect yourself from electric shocks! Avoid
body contact with grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, electric cookers, refrigerators and freezers).
Keep other people at a distance! Do not allow
other people, especially children, to touch the power tool or the cord. Keep them out of your work area.
Store unused power tools safely! Unused
electric tools should be placed in a dry, high-up or closed-off place out of the reach of children.
PTSG 140 A1
GB│CY 
 3
Do not overload your power tool! The tool
will work better and more safely in the specified performance range.
Use the right power tool for the job! Do not
use low performance tools for heavy duty work. Do not use the power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use a circular saw to cut tree branches or logs.
Wear suitable clothing! Do not wear loose
clothing or jewellery to avoid getting them caught in moving parts. Wear non-slip footwear when working outdoors. If you have long hair, wear a hairnet.
Connect the dust extraction unit! If there are
connections for dust extraction and collection, make sure that these are connected and used properly.
■ Do not use the cord for purposes for which
it is not intended! Do not pull on the cord to
unplug the power tool. Protect the cord from heat, oil and sharp edges.
Secure the workpiece! Use clamps or a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand.
Do not overreach! Keep both feet on the
ground an maintain your balance at all times.
Use protective equipment! Wear safety goggles. Use a breathing mask for work which produces a lot of dust.
Maintain tools with care! Keep the cutting tools
sharp and clean to be able to work better and more safely. Follow the instructions on lubrica­tion and exchanging tools. Check the power cord regularly and have it replaced by a certi­fied specialist if it is damaged. Check extension leads regularly and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
Unplug the appliance from the mains socket!
When the power tool is not in use, before main­tenance and when changing tools such as saw blades, drill bits and milling tools.
Never leave any tool key attached! Check
that all keys and adjusting tools are removed before switching the appliance on.
Avoid accidentally starting the appliance!
Ensure that the switch is switched to off before inserting the plug into the wall socket.
Use the extension cord for outdoor use! Use
only suitably certified and labelled extension cords outdoors.
Remain alert at all times! Pay attention to what
you are doing. Proceed with caution when working with the tool. Do not use the power tool when distracted.
Check the power tool for any damage!
Before continuing to use the power tool, check all safety devices and any slightly damaged parts to make sure they function properly and as intended.
4 │ GB
CY
PTSG 140 A1
Check that all moving parts work properly with-
out jamming and whether parts are damaged. All parts must be properly fitted and meet all the conditions to ensure the proper operation of the power tool. Damaged safety devices and parts must be properly repaired or replaced by a specialist workshop unless otherwise indicat­ed in the instructions.
Damaged switches must be replaced at an
authorised customer service centre.
Do not use any power tools that you cannot
switch on and off with the power switch. CAUTION! The use of other tools and accesso­ries could lead to an increased risk of personal injury for you.
■ Have your power tool repaired by a qualified
electrician! This power tool complies with all
relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualified electrician using original spare parts. Failure to do so could put the user at risk of accidents.
Residual risks
Even if you operate this power tool properly, there will still be residual risks. The following risks can occur in relation to the power tool’s design and structure:
Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is not properly used and maintained.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in cer­tain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of fatal injuries, we recommend that people with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating this machine.
Before use
CAUTION!
This appliance is not designed for continuous
operation.
– If the appliance overheats, switch it off and
allow it to cool down.
Appliance position
The appliance can be set horizontally or verti-
cally.
Fix the supplied screw clamp
clamp mounting to a table edge to prevent the appliance tipping over.
Assembling/disassembling the sanding table with sanding table holder
Undo and remove the hex socket screw and
the plain washer underneath the sanding table holder .
Now pull the sanding table holder
with the sanding table off towards the front.
To refit the sanding table
table holder with the sanding table back into the normal position.
After this, reinsert the hex socket screw
the plain washer and tighten the screw.
using the screw
together
, push the sanding
and
PTSG 140 A1
GB│CY 
 5
Replacing or attaching the sanding paper
CAUTION!
Ensure that the appliance has been discon-
nected from the power in order to prevent it from being accidentally switched on during the replacement process and causing injuries.
Before replacement, dismantle the sanding table
holder access the disc more easily.
Select the sanding paper
remove the backing film.
Stick the sanding paper
disc making sure not to trap any air underneath.
NOTE
Stick sanding paper
with the sanding table in order to
you require and
to the sanding
you have already used to one of the storage covers supplied so that you can reuse it.
Adjusting the sanding table angle
Undo the rotary knobs fixed to both sides of
the sanding table holder .
Using the angle scale
sanding table to the required angle.
The angle can be adjusted to anything from
-10 to +50 degrees.
Next, tighten the rotary knobs
sanding table remains in the required posi­tion.
you can adjust the
so that the
Adjusting the angle stop
Undo the angle stop bolt and use the scale
to adjust it to the required angle. The marking on the scale must match the marking on the guide rail .
Retighten the stop bolt Push the guide rail
located on the sanding table .
to retain the angle.
into the table groove
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with electrical appliances that
can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! Under certain conditions, wood dust in the bag of the vacuum cleaner can sponta­neously ignite. This can occur due to flying sparks or when sanding over residual metals in wood. This is particularly likely if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being used for a long time. Therefore, do not allow the material being sanded and the appliance to overheat. Always empty the vacuum cleaner dust bag before taking work breaks.
Connecting/removing the dust extraction unit
Connecting:
Insert the adapter
into the extraction nozzle . When doing so, note the guidance aid on the
appliance and on the adapter .
To lock, turn the adapter If necessary, use the reducer piece
pushing it onto the adapter .
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the adapter
extraction or the reducer piece .
Removal:
Pull the vacuum cleaner hose off the adapter
for external vacuum extraction.
To unlock, turn the adapter
until the arrow ( ) points to the slot on the
extraction nozzle .
Pull the adapter
traction including the reducer piece if nec-
essary
off.
for outside dust extraction
clockwise.
by
for external vacuum
anticlockwise
for external vacuum ex-
6 │ GB
CY
PTSG 140 A1
Operation
Maintenance and care
Switching on and off
NOTE
Before first use, allow the sanding paper to run without a load at top speed for about 5 minutes. Keep out of the danger area.
To switch the appliance on, plug the mains
into a wall socket and press the on/off
plug switch “I”.
Now set the required sanding paper speed
using the speed control
on the side of the
appliance. The speed is infinitely variable.
To switch the appliance off again press the on/
off switch
“0” and pull the mains plug
out of the power socket.
Grinding
The arrow on top of the appliance ( ) shows you the sanding disc rotation direction (in this case, anticlockwise).
The sanding speed can be adjusted using the speed control you to process the material optimally according to your requirements.
on the side of the appliance. This allows
WARNING!
HAZARDOUS WORKING AREA: The grey
working area of the grinding wheel. Do not work in this area (see fig. A).
Safe
Danger!
Ensure that the appliance has been disconnected from the power in order to prevent it from being accidentally switched on during the replacement process and causing injuries.
The appliance is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after com-
pletion of work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under no
circumstances should you use fuel, detergents, solvents or abrasive cleaners.
Keep the ventilation openings free of obstruc-
tions at all times.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its integration into national law, used power tools must be disposed of separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Fig. A
PTSG 140 A1
GB│CY 
 7
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
8 │ GB
CY
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
PTSG 140 A1
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
WARNING!
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 280366
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011 / 65 / EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compli­ance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the require­ments of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Disc sander PTSG 140 A1
Year of manufacture: 2016-09
Serial number: IAN 280366
Bochum, 15/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to technical changes in the
context of further product development.
PTSG 140 A1
GB│CY 
 9
10 │ GB
CY
PTSG 140 A1
Cuprins
Introducere .....................................................12
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 12
Componente ilustrate ........................................................12
Furnitura ..................................................................12
Date tehnice ............................................................... 12
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................13
Lucrul în siguranţă ...........................................................13
Riscuri remanente ........................................................... 15
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Poziţia aparatului ...........................................................15
Demontarea/montarea mesei de şlefuit cu suport ..................................15
Înlocuirea, respectiv lipirea hârtiei abrazive ....................................... 16
Reglarea unghiului mesei de şlefuit .............................................16
Reglarea opritorului unghiular ................................................. 16
Aspirarea prafului ........................................................... 16
Conectarea/îndepărtarea dispozitivului de aspirare a prafului ........................16
Punerea în funcţiune ..............................................17
Pornirea/oprirea ...........................................................17
Şlefuirea .................................................................. 17
Întreţinerea şi îngrijirea ...........................................17
Eliminarea ......................................................17
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................18
Service .........................................................19
Importator ......................................................19
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................19
PTSG 140 A1
RO  11
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT CU DISC PTSG 140 A1 Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu­rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Maşina de şlefuit cu disc este concepută pentru şlefuirea diferitelor tipuri de lemn. Astfel pot fi pre­lucrate cu precizie diverse tipuri de lemn de esenţă moale şi de esenţă tare. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale. Orice altă utiliza­re sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage după sine pericole serioase de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspun­derea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.
Componente ilustrate
Placă de şlefuit Ştecăr
Comutator Pornit/Oprit Regulator de turaţie Suport pentru menghina de mână Scală unghiulară Buton rotativ Şaibă suport Şurub cu cap hexagonal înecat Suport pentru masa de şlefuit Masă de şlefuit Canelura mesei Ştuţ de aspiraţie Adaptor Piesă de reducţie Menghină de mână Şurub al opritorului unghiular Scală unghiulară a opritorului unghiular Şină de ghidare Hârtie abrazivă
Cheie hexagonală Folie de depozitare
Furnitura
1 maşină de şlefuit cu disc 1 opritor unghiular 1 menghină de mână 1 adaptor 1 piesă de reducţie 2 hârtii abrazive, granulaţie 80 2 hârtii abrazive, granulaţie 150 2 hârtii abrazive, granulaţie 240 6 folii de depozitare 1 cheie hexagonală 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Tensiunea nominală: 230 V ∼ 50 Hz
(curent alternativ)
Consum nominal: 140 W
S2: 15 min Clasa de protecţie: II / (izolare dublă) Tip de protecţie: IP20 Turaţia nominală la
mers în gol: 0 – 3600 min Greutate: cca 3 kg Diametru placă de şlefuit: 125 mm Dimensiunile mesei
de şlefuit: 140 x 98 mm
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 61029. Nivelul de zgomot evaluat al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L Incertitudine: KpA = 3 dB Nivelul puterii acustice: L Incertitudine: KWA = 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
pA
WA
-1
= 65 dB (A)
= 78 dB (A)
12 RO
PTSG 140 A1
Valoarea totală a vibraţiilor:
Valorile totale ale vibraţiilor conform EN 61029:
2
2
≤ 2,5 m/s
h
Valoarea vibraţiilor emise: a Incertitudine K = 1,5 m/s
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată şi pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie
de utilizarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utilizată regulat într-un asemenea mod. Pentru o evaluare exactă a expunerii la vibraţii într-un anumit interval al timpului de lucru se vor lua în considerare şi perioadele în care aparatul este oprit sau se află în funcţiune, dar nu este utilizat propriu-zis. Astfel, expunerea la vibraţii poate fi redusă în mod considerabil pentru întregul interval al timpului de lucru.
Indicaţii generale
de siguranţă pentru sculele electrice
ATENŢIE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instruc-
ţiunile, imaginile şi datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică.
Nerespectarea următoarelor instrucţiuni poate cauza electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
Lucrul în siguranţă
Menţineţi ordinea în zona dvs. de lucru.
Dezordinea în zona de lucru poate determina producerea accidentelor.
Ţineţi cont de influenţele de mediu! Nu expuneţi
sculele electrice ploii. Nu utilizaţi sculele electrice în medii umede sau ude. Asiguraţi o bună ilumi­nare a zonei de lucru. Nu utilizaţi sculele elec­trice în medii în care există pericol de incendiu sau de explozie.
Protejaţi-vă împotriva electrocutării! Evitaţi
contactul corporal cu componentele împămân­tate (de exemplu cele ale conductelor, radiatoa­relor, aragazelor electrice, frigiderelor).
Menţineţi alte persoane la distanţă! Nu permi-
teţi altor persoane, în special copiilor, să atingă scula electrică sau cablul. Menţineţi-i la distanţă faţă de zona dvs. de lucru.
■ Depozitaţi în siguranţă sculele electrice neuti-
lizate! Sculele electrice neutilizate trebuie depo-
zitate într-un loc uscat, la înălţime sau într-un loc închis, departe de accesul copiilor.
PTSG 140 A1
RO  13
Nu suprasolicitaţi scula electrică! Lucraţi mai
bine şi mai sigur în domeniul de putere speci­ficat.
Utilizaţi scula electrică adecvată! Pentru lucră-
rile de mare putere nu utilizaţi scule cu randa­ment redus. Nu utilizaţi scula electrică în sco­puri pentru care nu este prevăzută. De exemplu, nu utilizaţi ferăstraie circulare manuale pentru tăierea crengilor sau butucilor de lemn.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată! Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii, deoarece acestea ar putea fi apucate de piesele aflate în mişcare. La lucrul în aer liber se recomandă pur­tarea de încălţăminte antiderapantă. În cazul părului lung folosiţi o plasă pentru păr.
Conectaţi dispozitivul de aspirare a prafului!
Dacă sunt disponibile conexiuni pentru dispozi­tive de aspirare a prafului şi de captare a prafu­lui, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi că sunt utilizate corect.
■ Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu
este destinat! Nu utilizaţi cablul pentru a scoate
ştecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei şi muchii ascuţite.
Asiguraţi piesa de prelucrat! Utilizaţi dispozi-
tive de prindere sau o menghină pentru a fixa piesa de prelucrat. În acest mod, piesa este mai bine fixată decât cu mâna.
Evitaţi poziţiile anormale ale corpului! Asiguraţi
o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în orice moment.
Utilizaţi echipament de protecţie!
Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi mască respiratorie la lucrările la care este generat praf.
Îngrijiţi sculele cu atenţie! Menţineţi sculele de
tăiere ascuţite şi curate pentru a putea lucra mai bine şi mai sigur. Respectaţi indicaţiile privind lubrifierea şi înlocuirea sculei. Verificaţi cu regu­laritate cablul de conexiune al sculei electrice, iar în caz de deteriorare dispuneţi înlocuirea acestuia de către un specialist autorizat. Verifi­caţi cu regularitate prelungitoarele şi înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Menţineţi mânerele usca­te, curate şi lipsite de ulei şi grăsime.
Scoateţi ştecărul din priză! În cazul neutilizării
sculei electrice, înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere şi la schimbarea sculelor, de exemplu pânza de ferăstrău, burghiul, freza.
Nu lăsaţi cheia introdusă în sculă! Înaintea
pornirii verificaţi dacă au fost îndepărtate cheile şi sculele de reglare.
Evitaţi pornirea neintenţionată! La introduce-
rea ştecărului în priză asiguraţi-vă că este oprit comutatorul.
■ Folosiţi cabluri prelungitoare destinate utilizării
la exterior! În aer liber se vor utiliza numai
cabluri prelungitoare aprobate şi marcate în mod corespunzător.
Fiţi atent! Fiţi atent la ceea ce faceţi. Acţionaţi
în mod raţional în timpul lucrului. Nu utilizaţi aparatul dacă nu vă puteţi concentra.
■ Verificaţi scula electrică în privinţa eventuale-
lor deteriorări! Înaintea utilizării ulterioare a
sculei electrice, dispozitivele de protecţie sau piesele uşor deteriorate trebuie verificate cu grijă în privinţa funcţionării ireproşabile şi corespunzătoare.
14 RO
PTSG 140 A1
Verificaţi dacă componentele mobile funcţio-
nează ireproşabil şi dacă nu se blochează sau dacă există componente deteriorate. Toate piesele trebuie să fie corect montate şi să înde­plinească toate cerinţele necesare asigurării unei funcţionări impecabile a sculei electrice. Dispozitivele de protecţie şi componentele de­teriorate trebuie reparate în mod corespunzător sau înlocuite într-un atelier specializat autorizat, dacă în instrucţiunile de utilizare nu se specifică altfel.
Comutatoarele deteriorate trebuie înlocuite într-un
atelier al serviciul clienţi.
Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator nu
poate fi pornit şi oprit. ATENŢIE! Utilizarea altor capete ataşabile şi accesorii poate constitui pericol de rănire.
■ Dispuneţi repararea sculei dvs. electrice de
către un electrician! Această sculă electrică
corespunde prevederilor relevante de securitate. Reparaţiile trebuie efectuate numai de către un electrician, cu utilizarea pieselor de schimb originale. În caz contrar există risc de acciden­tare pentru utilizator.
Riscuri remanente
Chiar şi în cazul utilizării corespunzătoare a acestei scule electrice există întotdeauna riscuri remanente. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu proiectarea şi execuţia acestei scule electrice:
afecţiuni pulmonare în cazul în care nu purtaţi un
echipament adecvat de protecţie respiratorie.
afectarea auzului în cazul în care nu purtaţi un
echipament adecvat de protecţie a auzului.
pericole pentru sănătate care rezultă din emisii
de vibraţii, în cazul în care aparatul este utilizat pe o perioadă mai lungă de timp sau dacă nu este ghidat ori întreţinut în mod corespunzător.
AVERTIZARE!
Această sculă electrică generează un câmp
electromagnetic în timpul funcţionării. În anumite situaţii, acest câmp poate influenţa implanturile medicale active sau pasive. Pentru a reduce riscul de vătămări grave sau mortale recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul şi producătorul implantului medical înainte ca maşina să fie deservită.
Înainte de punerea în funcţiune
ATENŢIE!
Aparatul nu este conceput pentru utilizare
continuă.
– În cazul supraîncălzirii, opriţi imediat aparatul
şi lăsaţi-l să se răcească.
Poziţia aparatului
Aparatul poate fi amplasat în poziţie orizontală
şi verticală.
Fixaţi menghina de mână
torul suportului pentru menghina de mână de marginea mesei pentru a evita căderea aparatului.
Demontarea/montarea mesei de şlefuit cu suport
Slăbiţi şi scoateţi şurubul cu cap hexagonal
înecat şi şaiba suport de sub suportul mesei de şlefuit .
Apoi extrageţi în faţă suportul mesei de şlefuit
împreună cu masa de şlefuit .
Pentru a monta din nou masa de şlefuit
glisaţi suportul mesei de şlefuit cu masa de şlefuit înapoi în poziţia normală.
În continuare introduceţi la loc şurubul cu cap
hexagonal înecat rubaţi-l.
furnizată cu aju-
şi şaiba suport şi înşu-
PTSG 140 A1
RO  15
Înlocuirea, respectiv lipirea hârtiei abrazive
ATENŢIE!
Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de
la reţea pentru a evita pornirea nedorită şi rănirea în timpul procesului de înlocuire.
Demontaţi suportul mesei de şlefuit
de şlefuit înainte de înlocuire pentru a putea ajunge mai uşor la disc.
Selectaţi hârtia abrazivă
folia suport.
Lipiţi hârtia abrazivă
şlefuit .
INDICAŢIE
Lipiţi hârtiile abrazive
dintre foliile de depozitare furnizate, astfel încât să le puteţi refolosi.
dorită şi îndepărtaţi
fără bule pe placa de
deja utilizate pe una
cu masa
Reglarea unghiului mesei de şlefuit
Slăbiţi butoanele rotative fixate pe laturile
suportului mesei de şlefuit .
Pe baza scalei unghiulare
precizie unghiul dorit cu ajutorul mesei de şlefuit .
Acesta poate fi selectat fără trepte de la -10°
până la +50°.
Apoi strângeţi bine butoanele rotative
încât masa de şlefuit să rămână în poziţia selectată.
puteţi regla cu
, astfel
Reglarea opritorului unghiular
Desfaceţi şurubul opritorului unghiular şi
reglaţi unghiul dorit cu ajutorul scalei . Marcajul de pe scală trebuie să corespundă cu cel de pe şina de ghidare .
Strângeţi bine şurubul
unghiul.
Dirijaţi acum şina de ghidare
mesei care se află pe masa de şlefuit .
pentru a menţine
în canelura
Aspirarea prafului
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Pericol de incendiu la lucrul cu aparate elec-
trice care pot fi conectate la aspirator prin intermediul unui dispozitiv de aspirare a pra­fului! În condiţii neprielnice, praful de lemn din punga aspiratorului se poate aprinde de la sine. Acest lucru se poate întâmpla, de exemplu, la degajarea scânteilor sau la şlefui­rea resturilor metalice din lemn. Acest lucru se poate produce în special atunci când praful de lemn este amestecat cu resturi de lac sau alte substanţe chimice, iar piesa şlefuită este fierbinte după prelucrarea îndelungată. De aceea evitaţi neapărat supraîncălzirea piesei şlefuite şi a aparatului. Înaintea pauzelor de lucru goliţi întotdeauna cutia de colectare a prafului, respectiv punga aspiratorului.
Conectarea/îndepărtarea dispoziti­vului de aspirare a prafului
Conectarea:
Împingeţi adaptorul
în ştuţul de aspiraţie . În acest scop respectaţi mijloacele auxiliare de ghidare de pe aparat şi adaptor .
Rotiţi adaptorul
cării.
Dacă este nevoie, utilizaţi piesa de reducţie
împingând-o în adaptor .
Împingeţi furtunul unui dispozitiv adecvat de
aspirare a prafului (de exemplu al unui aspira­tor industrial) pe adaptorul externă, respectiv pe piesa de reducţie .
Îndepărtarea:
Detaşaţi furtunul dispozitivului de aspirare a
prafului din adaptorul ternă.
În vederea deblocării rotiţi adaptorul
antiorar pană cand săgeata ( către fanta de pe ştuţul de aspiraţie
Scoateţi adaptorul
dacă este nevoie, cu piesa de reducţie .
pentru aspirarea externă
în sens orar în vederea blo-
pentru aspirare
pentru aspirare ex-
în sens
) este orientată
.
pentru aspirarea externă,
,
16 RO
PTSG 140 A1
Punerea în funcţiune
Întreţinerea şi îngrijirea
Pornirea/oprirea
INDICAŢIE
Înainte de prima utilizare a hârtiei abrazive permiteţi funcţionarea timp de cca 5 minute fără sarcină, cu viteză maximă. Pentru aceasta părăsiţi zona de pericol.
Pentru a porni aparatul introduceţi ştecărul
într-o priză şi apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit
în poziţia „I”.
Reglaţi acum viteza dorită a hârtiei abrazive
prin intermediul regulatorului de turaţie
de
pe aparat. Acest lucru are loc fără trepte.
Pentru a opri din nou aparatul apăsaţi iarăşi
comutatorul Pornit/Oprit
în poziţia „0” şi
scoateţi ştecărul din priză.
Şlefuirea
Săgeata ( ) de pe partea superioară a aparatului vă indică direcţia de rotaţie a plăcii de şlefuit (în acest caz în sens antiorar).
Viteza de şlefuire se reglează cu ajutorul regu­latorului de turaţie permite prelucrarea optimă a materialului în funcţie de necesităţile dvs.
AVERTIZARE!
ZONĂ DE LUCRU PERICULOASĂ: Zona de
lucru gri a discului de şlefuit. Nu lucraţi în această zonă (a se vedea fig. A).
de pe aparat. Acest lucru
Safe
Danger!
Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la reţea pentru a evita pornirea nedorită şi rănirea în timpul curăţării.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrului.
Pentru curăţarea aparatului utilizaţi o lavetă us-
cată şi în niciun caz benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
Menţineţi întotdeauna libere orificiile de aeri-
sire.
Îndepărtaţi cu o pensulă praful de şlefuire
aderent.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin inter­mediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în guno-
iul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi legislaţiei de transpunere în dreptul naţional, sculele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Fig. A
PTSG 140 A1
RO  17
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
18 RO
PTSG 140 A1
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service
AVERTIZARE!
■ Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau de către electricieni şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei aparatului.
AVERTIZARE!
■ Solicitaţi întotdeauna producătorului apa-
ratului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ştecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 280366
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PTSG 140 A1
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC) Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU) Directiva privind restricţiile de utilizare a anu­mitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
*Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul de­claraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor sub­stanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denumirea tipului maşinii:
Maşină de şlefuit cu disc PTSG 140 A1
Anul de fabricaţie: 09 – 2016 Număr de serie: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice
în scopul dezvoltării ulterioare.
RO  19
20 RO
PTSG 140 A1
Съдържание
Въведение .....................................................22
Употреба по предназначение ................................................ 22
Показани на фигурата компоненти ........................................... 22
Окомплектовка на доставката ............................................... 22
Технически характеристики ................................................. 22
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........23
Безопасна работа .........................................................23
Остатъчни рискове ......................................................... 25
Преди пускането в експлоатация ..................................25
Позиция на уреда .........................................................25
Монтаж/Демонтаж на шлифовъчната маса с фиксатор на шлифовъчната маса .....25
Смяна респ. залепване на шкурката ..........................................26
Настройка на ъгъла на шлифовъчната маса ....................................26
Настройка на ъгловия упор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Изсмукване на прах .......................................................26
Свързване/Изваждане на устройството за изсмукване на прах ................... 26
Пускане в експлоатация ..........................................27
Включване/Изключване ....................................................27
Шлифоване ............................................................... 27
Техническо обслужване и поддръжка .............................27
Предаване за отпадъци ..........................................27
Гаранция от Kompernass Handels GmbH ............................28
Сервиз .........................................................29
Вносител .......................................................29
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................30
PTSG 140 A1
BG  21
ШЛAЙΦMAШИНА PTSG 140 A1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Дисковата шлифовъчна машина е предназначе­на за шлифоване на най-различни видове дър­во. Възможна е прецизна обработка на мека и твърда дървесина. Уредът не е предназначен за професионална употреба. Всяка друга упо­треба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на упо­треба, която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност.
Показани на фигурата компоненти
Шлифовъчен кръг Щепсел Превключвател за включване/изключване Регулатор на честотата на въртене Държач на винтовата стяга Ъглова скала Въртящ се бутон Подложна шайба Винт с вътрешен шестостен Фиксатор на шлифовъчната маса Шлифовъчна маса Улей на масата Смукателен щуцер Адаптер Преходна муфа Винтова стяга Винт на ъгловия упор Ъглова скала на ъгловия упор Направляваща релса Шкурка
Шестостенен ключ Фолио за съхранение
Окомплектовка на доставката
1 ШЛAЙΦMAШИНА 1 ъглов упор 1 винтова стяга 1 адаптер 1 преходна муфа 2 шкурки зърнестост 80 2 шкурки зърнестост 150 2 шкурки зърнестост 240 6 фолиа за съхранение 1 шестостенен ключ 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Номинално напрежение: 230 V ∼ 50 Hz
(променлив ток)
Номинална консумация: 140 W
S2: 15 min Клас на защита: II / (двойна изолация) Степен на защита: IP20 Номинална честота на
въртене на празен ход: 0 – 3600 min Тегло: около 3 kg Ø на шлифовъчния кръг: 125 mm Размери на
шлифовъчната маса: 140 x 98 mm
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шум съгласно EN 61029. Измереното ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
-1
22 BG
PTSG 140 A1
Ниво на звуковото налягане: LpA = 65 dB (A) Възможна неточност на
измерването: K Ниво на звуковата мощност: L
= 3 dB
pA
= 78 dB (A)
WA
Възможна неточност на измерването: K
= 3 dB
WA
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите:
Сумарни стойности на вибрациите съгласно EN 61029:
Стойност на вибрационните емисии: a
≤ 2,5 m/s
h
2
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран метод на измерване и може да се използ­ва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да е над посочена­та в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин. За точ­на оценка на вибрационното натоварване по време на определен работен период от време трябва да се вземат под внимание и периодите, в които уредът е изключен или работи, но в действителност не се използва. Това може да намали значително вибра­ционното натоварване за целия работен период от време.
Общи указания за
безопасност за електри­чески инструменти
ВНИМАНИЕ!
► Вземете под внимание всички указания
за безопасност, инструкции, изображе­ния и технически данни, придружаващи този електрически инструмент. Пропуски
при спазването на инструкциите по-долу могат да причинят токов удар, пожар и/ или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и
2
инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) или за работещи с акумулаторни батерии електри­чески инструменти (без захранващ кабел).
Безопасна работа
Поддържайте ред на работното си място.
Безпорядък в работната зона може да доведе до злополуки.
■ Вземайте предвид влиянията на заобика-
лящата среда! Не излагайте електрически
инструменти на дъжд. Не използвайте електрически уреди във влажна или мокра обстановка. Осигурете добро осветление на работната зона. Не използвайте електри­чески инструменти на места, където същест­вува опасност от пожар или експлозия.
Пазете се от токов удар! Избягвайте съп-
рикосновение на тялото със заземени части (напр. тръби, радиатори, електрически печ­ки, хладилници).
Дръжте други лица на разстояние!
Не допускайте други лица, особено деца, да докосват електрическия уред или кабела. Дръжте ги далеч от вашата работна зона.
PTSG 140 A1
BG  23
■ Съхранявайте надлежно неизползвани
електрически уреди! Съхранявайте неиз-
ползвани електрически уреди на сухо, раз­положено на високо или заключено място, извън обсега на деца.
■ Не претоварвайте електрическия инстру-
мент! Ще работите по-добре и по-безопасно
в посочения работен диапазон.
■ Използвайте правилния електрически
инструмент! Не използвайте маломощни
машини за тежки работи. Не използвайте електрическия инструмент за цели, неотгова­рящи на предназначението му. Например, не използвайте ръчен циркуляр за рязане на клони или цепене на дърва.
Носете подходящо работно облекло! Не
носете широки дрехи или бижута, те могат да бъдат захванати от подвижните части. При работи на открито са препоръчителни неплъзгащи се обувки. При дълги коси носе­те мрежичка за коса.
■ Свържете устройството за изсмукване на
прах! Ако са налични връзки за изсмукване
и улавяне на прах, се уверете, че те са свър­зани и се използват правилно.
■ Не използвайте кабела за цели, неотговаря-
щи на предназначението му! Не използвайте
кабела за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло и остри ръбове.
Фиксирайте обработвания детайл! Използ-
вайте затегателни приспособления или мен­геме, за да фиксирате детайла. Те го държат по-стабилно, отколкото ръката ви.
■ Избягвайте неестествено положение на
тялото! Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие.
Използвайте предпазни средства!
Носете защитни очила. При обра­зуващи прах работи използвайте дихателна маска.
■ Поддържайте старателно вашите инстру-
менти! Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти с цел по-ефективна и по-бе­зопасна работа. Спазвайте указанията за смазване и смяна на инструмента. Редовно проверявайте захранващия кабел на елек­трическия инструмент и осигурете смяна от оторизиран специалист в случай на повре­да. Редовно проверявайте удължителите и ги сменяйте, ако са повредени. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и ненамаслени.
Издърпвайте щепсела от контакта! При
неупотреба на електрическия инструмент, преди техническо обслужване и смяна на инструменти, като напр. циркулярен диск, свредло, фреза.
■ Не оставяйте поставени в инструмента
ключове! Преди включване проверете дали
ключовете и инструментите за регулиране са отстранени.
Избягвайте непредвидено задействане!
Уверете се, че превключвателят е изключен при поставянето на щепсела в контакт.
■ За работа на открито използвайте удължи-
тели! На открито използвайте единствено
разрешени за целта удължители със съответ­ното обозначение.
Бъдете внимателни! Съсредоточете се
върху това, което извършвате. Подхождайте разумно към работата. Не използвайте елек­трическия инструмент, когато не сте концен­трирани.
■ Проверявайте електрическия инструмент за
евентуални повреди! Преди по-нататъшна
употреба на електрическия инструмент е необходима внимателна проверка за безу­пречно функциониране по предназначение на защитните приспособления или леко повредени части.
24 BG
PTSG 140 A1
Проверявайте дали движещите се части
функционират безупречно и не се заклинват и дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да из­пълняват всички условия за осигуряване на безупречна експлоатация на електрическия инструмент. Повредени защитни приспо­собления и части трябва да се ремонтират или сменят надлежно от оторизиран сервиз, освен ако в ръководството за употреба не е указано друго.
Повредени превключватели трябва да се
сменят в сервиз за обслужване на клиенти.
Не използвайте електрически инструменти,
при които превключвателят не може да се включва и изключва. ВНИМАНИЕ! Употребата на други сменяеми работни инструменти и принадлежности може да предизвика опасност от нараняване.
■ Осигурете ремонт на вашия електрически
инструмент от квалифициран електротех­ник! Този електрически инструмент отговаря
на основните правила по техника на бе­зопасност. Ремонти трябва да се извършват само от квалифициран електротехник, като се използват оригинални резервни части; в противен случай са възможни злополуки.
Остатъчни рискове
Остатъчни рискове съществуват дори когато ра­ботите с този електрически инструмент съглас­но инструкциите. Във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент са възможни следните опасности:
увреждания на белите дробове, в случай
че не се използват подходящи средства за защита на дихателните пътища.
увреждания на слуха, в случай че не се
използват подходящи средства за защита на слуха.
увреждания на здравето в резултат на виб-
рационни емисии, в случай че уредът се използва по-продължителен период от време или не се направлява/поддържа правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
По време на работа този електрически
инструмент създава електромагнитно поле. При определени обстоятелства това поле може да влоши функционирането на ак­тивни или пасивни медицински импланти. За намаляване на опасността от сериозни или смъртоносни наранявания препоръч­ваме лица с медицински импланти да се консултират с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да рабо­тят с машината.
Преди пускането в експлоа­тация
ВНИМАНИЕ!
Уредът не е проектиран за продължителна
експлоатация.
– При прегряване непременно изключете
уреда и го оставете да се охлади.
Позиция на уреда
Уредът може да се инсталира хоризонтално
и вертикално.
Закрепете включената в окомплектовката
на доставката винтова стяга винтовата стяга на ръба на масата, за да предотвратите преобръщане на уреда.
Монтаж/Демонтаж на шлифовъч­ната маса с фиксатор на шлифовъч­ната маса
Отвинтете и извадете винта с вътрешен
шестостен и подложната шайба под фиксатора на шлифовъчната маса .
След това изтеглете напред фиксатора на
шлифовъчната маса ната маса .
За повторно монтиране на шлифовъчната
маса
избутайте обратно в нормално по-
ложение фиксатора на шлифовъчната маса
с шлифовъчната маса .
с държача на
заедно с шлифовъч-
PTSG 140 A1
BG  25
След това отново поставете винта с вътрешен
шестостен и подложната шайба и го затегнете здраво.
Смяна респ. залепване на шкурката
ВНИМАНИЕ!
Уверете се, че уредът не е свързан към
електрозахранването, за да избегнете неволно включване по време на процеса на смяна и последващи наранявания.
Преди смяната демонтирайте фиксатора
на шлифовъчната маса маса с цел по-лесен достъп до диска.
Изберете желаната шкурка
носещото фолио.
Залепете шкурката
шлифовъчния кръг .
УКАЗАНИЕ
Залепете вече използваните шкурки
едно от включените в окомплектовката на доставката фолиа за съхранение, така че да можете да ги използвате отново.
с шлифовъчната
и отстранете
без мехурчета на
на
Настройка на ъгъла на шлифовъч­ната маса
Освободете закрепените отстрани на фикса-
тора на шлифовъчната маса въртящи се бутони .
Посредством ъгловата скала
настроите точно желания ъгъл с шлифовъч­ната маса .
Можете да изберете безстепенно от -10°
до +50°.
След това затегнете въртящите се бутони
така, че шлифовъчната маса да се фикси­ра в избраната позиция.
можете да
Настройка на ъгловия упор
Отвинтете винта на ъгловия упор и на-
стройте желания ъгъл посредством скалата
. Маркировката на скалата трябва да съвпада с маркировката на направляващата релса .
Завинтете здраво винта
ъгъла.
След това прокарайте направляващата
релса маса улей на масата .
в намиращия се в шлифовъчната
, за да фиксирате
Изсмукване на прах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
При работа с електрически уреди, които
могат да се свързват с прахосмукачка посредством приспособление за изсмук­ване на прах, съществува опасност от пожар! При неблагоприятни условия дървеният прах в торбичката за прах на прахосмукачката може да се самовъзпла­мени. Това е възможно напр. при искрене или при шлифоване на метални остатъци в дърво. Това е възможно особено когато дървеният прах е смесен с остатъци от лак или други химически вещества и шлифованият материал се нагорещи след продължителна обработка. Затова задължително избягвайте прегряване на шлифования материал и уреда. Преди почивки винаги изпразвайте колектора за прах респ. торбичката за прах на прахо­смукачката.
Свързване/Изваждане на устрой­ството за изсмукване на прах
Свързване:
Поставете адаптера
устройство на смукателния щуцер . За целта вземете под внимание помощните маркировки на уреда и адаптера .
За да фиксирате, завъртете адаптера
посока на часовниковата стрелка.
При необходимост използвайте преходната
муфа
Поставете маркуча на разрешено приспосо-
бление за изсмукване на прах (напр. сервиз­на прахосмукачка) на адаптера но изсмукване респ. преходната муфа .
, като я поставите в адаптера .
за външно изсмукващо
по
за външ-
26 BG
PTSG 140 A1
Отстраняване:
Отстранете маркуча на приспособлението
за изсмукване на прах от адаптера външно изсмукване.
За деблокиране завъртете адаптера
обратно на часовниковата стрелка така, че стрелката ( ) да сочи към прореза на сму­кателния щуцер .
Издърпайте адаптера
ващо устройство, евентуално с преходната муфа .
за външно изсмук-
за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСЕН РАБОТЕН УЧАСТЪК: Сивият
работен участък на шлифовъчния диск. Не работете в този участък (вж. фиг. A).
Safe
Danger!
Пускане в експлоатация
Включване/Изключване
УКАЗАНИЕ
Преди първата употреба оставете шкур-
да работи около 5 минути без
ката натоварване с максимална честота на въртене. При това напуснете опасната зона.
За да включите уреда, поставете щепсела
в електрически контакт и натиснете превклю­чвателя за включване/изключване „I“.
След това настройте желаната скорост на
шкурката посредством регулатора на често­тата на въртене се осъществява безстепенно.
За да изключите уреда, отново натиснете
превключвателя за включване/изключване
„0“ и извадете щепсела от контакта.
Шлифоване
Стрелката ( ) на горната страна на уреда показва посоката на въртене на шлифовъчния кръг (в случая обратно на часовниковата стрелка).
Скоростта на шлифоване може да се регулира посредством регулатора на честотата на върте-
отстрани на уреда. Това позволява опти-
не мална обработка на материала според вашите потребности.
отстрани на уреда. Това
Фиг. A
Техническо обслужване и поддръжка
Уверете се, че уредът не е свързан към електро­захранването, за да избегнете неволно включ­ване по време на почистване и последващи наранявания.
Уредът не изисква поддръжка.
Почиствайте уреда непосредствено след
приключване на работата.
За почистване на уреда използвайте суха
кърпа и в никакъв случай бензин, разтвори­тели или почистващи препарати, разяждащи пластмаса.
Винаги поддържайте вентилационните отвори
свободни.
Отстранете полепналия шлифовъчен прах
с четка.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
PTSG 140 A1
BG  27
Съгласно европейската директива 2012/19/EU относно отпадъците от електрическо и електрон­но оборудване и транспонирането в национал­ното законодателство излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
Продължителност на гаранцията и законови искания за отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранцион­ният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на заку­пуване. Моля съхранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи материа­лен или фабричен дефект, продуктът се ремонти­ра или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата га­ранция, вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъ­вестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се раз­глеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на прило­жение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
28 BG
PTSG 140 A1
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с долупосочения сервизен отдел по телефона или по имейл.
След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръководства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с ориги­нални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. въгле-
нови четки, превключватели) можете да поръчате чрез нашия кол център.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 280366
PTSG 140 A1
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BG  29
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отго­ворник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC) Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU) Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/ЕU)*
*Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописа­ният предмет на Декларацията отговаря на разпоред­бите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно огра­ничението за употребата на определени опасни веще­ства в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Типово обозначение на машината:
ШЛAЙΦMAШИНА PTSG 140 A1
Година на производство: 09 - 2016 Сериен номер: IAN 280366
Бохум, 15.09.2016 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел
усъвършенстване.
30 BG
PTSG 140 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................32
Abgebildete Komponenten ...................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................33
Sicheres Arbeiten ...........................................................33
Restrisiken ................................................................. 35
Vor der Inbetriebnahme ..........................................35
Geräteposition .............................................................35
De-/ Montage des Schleiftisches mit Schleiftischhalterung ...........................35
Auswechslung bzw. Aufkleben des Schleifpapiers .................................. 36
Schleiftischwinkel einstellen ................................................... 36
Winkelanschlag einstellen .................................................... 36
Staubabsaugung ........................................................... 36
Anschließen/Entnehmen der Staubabsaugung .................................... 36
Inbetriebnahme .................................................37
Ein- / Ausschalten ........................................................... 37
Schleifen .................................................................. 37
Wartung und Pflege ..............................................37
Entsorgung .....................................................37
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Original-Konformitätserklärung ....................................40
PTSG 140 A1
DE│AT│CH 
 31
TELLERSCHLEIFGERÄT PTSG 140 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Tellerschleifgerät ist zum Schleifen verschiedenster Hölzer ausgelegt. So können Weich- und Harthölzer präzise bearbeitet werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Verän­derung der Maschine gilt als nich bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Schleifteller Netzstecker Ein-/Ausschalter Drehzahlregler Schraubzwingenaufnahme Winkelskala Drehknopf Unterlegscheibe Innensechskantschraube Schleiftischhalterung Schleiftisch Tischnut Absaugstutzen Adapter Reduzierstück Schraubzwinge Schraube des Winkelanschlags Winkelskala des Winkelanschlags Führungsschiene Schleifpapier Sechskantschlüssel Aufbewahrungsfolie
Lieferumfang
1 Tellerschleifgerät 1 Winkelanschlag 1 Schraubzwinge 1 Adapter 1 Reduzierstück 2 Schleifpapiere Korn 80 2 Schleifpapiere Korn 150 2 Schleifpapiere Korn 240 6 Aufbewahrungsfolien 1 Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 140 W
S2: 15 min Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Schutzart: IP20 Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: 0 – 3600 min Gewicht: ca. 3 kg Ø Schleifteller: 125 mm Abmessungen Schleiftisch: 140 x 98 mm
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029. Der bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
= 65 dB (A)
pA
= 78 dB (A)
WA
-1
32 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte nach EN 61029:
2
≤ 2,5 m/s
h
Schwingungsemissionswert: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel oder auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Sicheres Arbeiten
für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
Halten Sie andere Personen fern! Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf! Unbenutzte Elektrowerkzeuge soll-
ten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichwei­te von Kindern, abgelegt werden.
PTSG 140 A1
DE│AT│CH 
 33
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht! Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug!
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Ma­schinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an!
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf­fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
■ Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist! Benutzen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sichern Sie das Werkstück! Benutzen Sie
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie Schutzausrüstung!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt!
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu kön­nen. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektro­werkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädi­gung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu­gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausge­schaltet ist.
■ Benutzen Sie Verlängerungskabel für den
Außenbereich! Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekenn­zeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
■ Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutz­vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim­mungsgemäße Funktion untersucht werden.
34 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingun­gen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschä­digte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Ge­brauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal­ten lässt. ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatz­werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren! Dieses Elektro-
werkzeug entspricht den einschlägigen Sicher­heitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam­menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Schwingungsemis-
sionen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt oder gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfeh­len wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt.
– Bei Überhitzung das Gerät unbedingt aus-
schalten und abkühlen lassen.
Geräteposition
Das Gerät lässt sich in horizontaler und vertika-
ler Ausrichtung aufstellen.
Befestigen Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
mit der Schraubzwingenaufnahme an einer Tischkante um ein Umkippen des Gerätes vorzubeugen.
De-/ Montage des Schleiftisches mit Schleiftischhalterung
Lösen und entnehmen Sie die Innensechs-
kantschraube und die Unterlegscheibe unterhalb der Schleiftischhalterung .
Ziehen Sie anschließend die Schleiftischhal-
terung nach vorne heraus.
Um den Schleiftisch
schieben Sie die Schleiftischhalterung mit dem Schleiftisch zurück in die Normalposi­tion.
Setzen Sie folglich die Innensechskantschraube
schrauben Sie diese fest.
zusammen mit dem Schleiftisch
wieder zu montieren,
und die Unterlegscheibe wieder ein und
PTSG 140 A1
DE│AT│CH 
 35
Auswechslung bzw. Aufkleben des Schleifpapiers
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom
getrennt ist, um das ungewollte Einschalten während des Auswechslungsprozesses und folgende Verletzungen zu vermeiden.
Demontieren Sie vor der Auswechslung die
Schleiftischhalterung mit dem Schleiftisch , um die Scheibe besser erreichen zu können.
Wählen Sie das von Ihnen gewünschte Schleif-
papier
Kleben Sie das Schleifpapier
den Schleifteller .
HINWEIS
Kleben Sie bereits verwendete Schleifpapiere
und entfernen Sie die Trägerfolie.
blasenfrei auf
auf eine der mitgelieferten Aufbewahrungsfolien, sodass Sie sie wiederverwenden können.
Schleiftischwinkel einstellen
Lösen Sie die an den Seiten der Schleiftischhal-
terung befestigten Drehknöpfe .
Anhand der Winkelskala
den gewünschten Winkel mit dem Schleiftisch
einstellen.
Dieser kann stufenlos von -10° bis +50° ausge-
wählt werden.
Anschließend ziehen Sie die Drehknöpfe
fest, sodass der Schleiftisch in der gewählten Position verharrt.
können Sie präzise
Winkelanschlag einstellen
Lösen Sie die Schraube des Winkelanschlags
und stellen Sie anhand der Skala den gewünschten Winkel ein. Die Markierung an der Skala muss mit der Markierung auf der Führungsschiene übereinstimmen.
Drehen Sie die Schraube
beizubehalten.
Führen Sie nun die Führungsschiene
am Schleiftisch befindliche Tischnut ein.
fest um den Winkel
in die
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen kann sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann z.B. bei Funkenflug oder beim Schleifen von Metallresten in Holz geschehen. Insbesonde­re ist dies möglich, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb un­bedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Anschließen/Entnehmen der Staubabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie den Adapter
gung in den Absaugstutzen . Beachten Sie dazu die Führungshilfen am Gerät und am Adapter .
Zur Verriegelung drehen Sie den Adapter
im Uhrzeigersinn.
Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück
indem Sie es in den Adapter schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf den Adapter saugung bzw. das Reduzierstück .
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Adapter
Drehen Sie zum Entriegeln den Adapter
gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil ( ) auf die Aussparung am Absaugstutzen
Ziehen Sie den Adapter
gung ggf. mit dem Reduzierstück ab.
zur Fremdabsaugung ab.
zur Fremdabsau-
,
zur Fremdab-
zeigt.
zur Fremdabsau-
36 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Inbetriebnahme
Wartung und Pflege
Ein- / Ausschalten
HINWEIS
Lassen Sie vor dem ersten Einsatz das Schleif­papier
ca. 5 Minuten ohne Belastung mit höchster Drehzahl laufen. Verlassen Sie dabei den Gefahrenbereich.
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie den
Netzstecker
in eine Steckdose und betätigen
Sie den Ein- / Aus-Schalter „I“.
Stellen Sie nun die gewünschte Geschwin-
digkeit des Schleifpapiers über den an der Geräteseite befindlichen Drehzahlregler
ein.
Dies geschieht stufenlos.
Um das Gerät wieder auszuschalten, betätigen
Sie wieder den Ein- / Aus-Schalter
„0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifen
Der Pfeil ( ) an der Oberseite des Gerätes zeigt Ihnen die Drehrichtung des Schleiftellers an (in diesem Falle gegen den Uhrzeigersinn).
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mithilfe des Drehzahlreglers an der Geräteseite regulieren. Dies ermöglicht Ihnen die optimale Bearbeitung des Materials nach Ihren Bedürfnissen.
WARNUNG!
GEFÄHRLICHER ARBEITSBEREICH : Der graue
Arbeitsbereich der Schleifscheibe. Arbeiten Sie nicht in diesem Bereich (siehe Abb. A).
Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät vom Strom getrennt ist, um das ungewollte Einschalten wäh­rend des Reinigens und folgende Verletzungen zu vermeiden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Abb. A
PTSG 140 A1
Safe
Danger!
DE│AT│CH 
 37
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
38 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 280366
PTSG 140 A1
DE│AT│CH 
 39
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi­schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61029-1: 2009/A11: 2010 EN ISO 12100: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Tellerschleifgerät PTSG 140 A1
Herstellungsjahr: 09 – 2016
Seriennummer: IAN 280366
Bochum, 15.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
40 │ DE
│AT│
CH
PTSG 140 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Stand der Informationen: 09 / 2016 · Ident.-No.: PTSG140A1-092016-1
IAN 280366
Loading...