Parkside PSBM 500 A1 User Manual [en, de, fr]

PERCEUSE A PERCUSSION PSBM 500 A1
PERCEUSE A PERCUSSION
SCHLAGBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 78322
SLAGBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IMPA CT DRILL
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
2 3
41
A
C
10
89
9
10
B
67
5
D E
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 6
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 7
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 7
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................... Page 7
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 8
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 8
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 9
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion ..................................................................Page 9
Attention aux conduites ! .................................................................................................................... Page 10
Accessoires / équipements d’origine..................................................................................................Page 10
Avant la mise en service
Montage de la poignée supplémentaire ........................................................................................... Page 10
Utilisation de la butée de profondeur ................................................................................................ Page 11
Mise en place des outils ..................................................................................................................... Page 11
Mise en service
Mise en marche et arrêt .....................................................................................................................Page 11
Réglage progressif de la vitesse ........................................................................................................Page 11
Réglage du sens de rotation ..............................................................................................................Page 11
Réglage perçage / percussion ...........................................................................................................Page 11
Maintenance et nettoyage ............................................................................................... Page 12
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Garantie ........................................................................................................................................... Page 12
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 13
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
V
W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée) Mandrin à serrage rapide
Classe de protection II
Perceuse a percussion PSBM 500 A1
Percer
Percussion
Porter un casque auditif, un masque antipoussières, des gants de protection et des lunettes protectrices.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Q
Utilisation conforme
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
6 FR/BE
Cet appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et la pierre et le perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique (voir ill. B-E). Grâce aux deux sens de rotation, il convient également pour le vissage. Toute autre uti­lisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
Mandrin à serrage rapide
2
Douille
3
Collet
4
Commutateur «PERÇAGE / PERCUSSION»
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
5
Bouton de blocage de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7
Sélecteur du sens de rotation
8
Butée de profondeur
9
Vis papillon
10
Poignée supplémentaire (voir ill. A)
Q
Fourniture
1 perceuse à percussion PSBM 500 A1 1 poignée supplémentaire 1 butée de profondeur 1 mode d‘emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 500 W Vitesse à vide : max. 3000 min Cadence de frappe: max. 48000tr / min Plage de serrage du mandrin : max. 13 mm Percer dans l‘acier : max. ø 10 mm Percer dans le bois : max. ø 20 mm Percer dans le béton : max. ø 13 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 95,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 106,2 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
-1
Percussion dans le béton : Valeur d‘émission de vibrations a
= 12,137 m / s2
h, ID
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Percer dans le métal :
Valeur d‘émission de vibrations a
= 5,237 m / s2
h, D
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis­sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
.
7 FR/BE
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
8 FR/BE
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
sûre
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
les perceuses à percussion
Utiliser la poignée supplémentaire liv-
rée avec l‘appareil. Toute perte de contrôle de la machine peut causer des blessures.
Porter une protection auditive
lors de l‘usage de perceuses à percussion. Le bruit peut ent-
raîner la perte de l‘audition.
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
Immédiatement débrancher la fiche
secteur de la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon
secteur vers l‘arrière de l‘appareil.
Veiller à ce que les fentes d‘aération
ne soient pas couvertes pendant le fonctionnement. Ne pas insérer d‘objet
dans les fentes d‘aération.
r
que
9 FR/BE
RISQUE D‘INCENDIE PAR
PROJECTION D‘ETINCELLES !
Les projections d‘étincelles se produ-
isent lors de l‘usinage des métaux. Il faut donc
veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inflammables à l‘écart de la zone de travail.
POUSSIERES
TOXIQUES ! L‘usinage matériaux dégageant
des poussières nocives / toxiques sont dange­reuses pour la santé de l‘utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
Éviter de percer dans des peintures
contenant du plomb ou d‘autres ma­tériaux toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d‘amiante. L‘amiante est considérée cancé­rigène.
Ne pas usiner des matières mouillées
ou des surfaces humides.
Travailler en tenant fermement l‘outil
électrique à deux mains et dans une position stable. Le maniement de l‘outil
électrique est plus sûr à deux mains.
Immédiatement éteindre l‘appareil si
l‘outil utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pou­vant causer un contrecoup.
L‘appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d‘huiles ou de graisses.
Uniquement saisir l‘outil électrique
par les poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact avec une ligne élec­trique dissimulée ou le cordon secteur de l‘outil. Tout contact avec un câble sous
tension met également les pièces métalliques de l‘outil sous tension et provoque une dé­charge électrique.
Tenir votre plan de travail propre. Les
matériaux mixtes sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peuvent s‘enflammer ou exploser.
Attendre l‘arrêt complet de l‘outil
électrique avant de le poser. L‘outil
d‘usinage peut se coincer et ainsi faire perdre le contrôle de l‘outil électrique.
Q
Attention aux conduites !
DANGER ! Lorsque vous travaillez avec un outil électrique, il faut vous assurer que vous ne risquez pas de toucher des lignes électriques ou des conduites de gaz ou d‘eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant de
percer un trou ou creuser une rainure dans un mur.
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipements indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires
autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Avant la mise en service
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la fiche secteur.
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, uni-
quement utiliser cet appareil lorsque la poignée supplémentaire
Tourner la vis papillon
des aiguilles d’une montre et pivoter la poignée supplémentaire
Resserrer ensuite la vis papillon 9.
10
est correctement montée.
9
dans le sens contraire
10
dans la position désirée.
10 FR/BE
Q
Utilisation de la butée
de profondeur
Desserrer la vis papillon 9. Veiller à ce que la denture de la butée de pro-
fondeur
Sortir la butée de profondeur 8 jusqu’à ce
que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Resserrer la vis papillon 9.
Q
Mise en place des outils
Mandrin à serrage rapide :
Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
rapide que l’outil d’usinage puisse être inséré.
Insérer l’outil. Maintenir le collet 3 du mandrin à serrage
rapide
Outils de vissage :
Toujours utiliser un porte-embout universel avec
des embouts de vissage.
Toujours placer l’interrupteur «Perçage / percus-
sion»
8
soit dirigée vers le bas.
1
et tourner la douille 2 jusqu’à ce
1
et serrer fermement la douille 2.
4
à droite sur la position pour visser.
Avant la mise en service / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service
Fonctionnement permanent Arrêt :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6
et le relâcher.
Q
Réglage progressif de la vitesse
L‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 dispose d‘une régulation de vitesse variable.
Enfoncer l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 6
pour augmenter la vitesse.
Q
Réglage du sens de rotation
Régler le sens de rotation de l‘outil électrique
au moyen du sélecteur du sens de rotation REMARQUE : Ce réglage n‘est pas possible lorsque l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT enfoncé.
REMARQUE : Maintenir l‘appareil dans la direction de vissage.
Rotation à droite :
Pousser le sélecteur de sens de rotation 7 à
droite pour percer et visser.
7
.
6
est
Q
Mise en service
Q
Mise en marche et arrêt
Votre perceuse à percussion dispose d‘un mode à arrêt instantané et d‘un mode permanent. L‘utili­sation du mode désiré s‘effectue comme suit :
Fonctionnement à arrêt instantané Marche :
Appuyer sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6.
Fonctionnement à arrêt instantané Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6.
Mise en marche du fonctionnement permanent :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 et
appuyer sur la touche de verrouillage
5
.
Rotation à gauche :
Poussez le commutateur de direction 7 vers la
gauche pour desserrer ou dévisser des vis.
Q
Réglage perçage / percussion
Remarque : La fonction percussion est exclusive-
ment adaptée pour les travaux de perçage avec percussion dans la brique, le béton et la pierre. Remarque : Uniquement manipuler le commuta­teur percer / percussion
4
lorsque l‘outil est à l‘arrêt.
Perçage :
Pousser le commutateur 4 vers la droite sur la
position
.
11 FR/BE
Percussion :
Pousser le commutateur 4 vers la gauche sur
la position
Q
Maintenance et nettoyage
.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d‘effectuer n‘importe quelle tâche
sur l‘appareil, il faut l‘éteindre et débrancher la fiche secteur.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon doux pour es­suyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Nettoyer la machine après avoir terminé le
travail.
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence ni des
nettoyants agressifs.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec.
Q
Service
Uniquement confier
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre
interlocuteur du service après-vente. Cette
12 FR/BE
condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm
e par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 78322
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 78322
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantMise en service / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recy­clage adéquat.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Désignation / type du produit :
Perceuse a percussion PSBM 500 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2012 Numéro de série : IAN 78322
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
13 FR/BE
14
Loading...
+ 30 hidden pages