Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................12
PMB 1100 B2
FR│BE
│
1 ■
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
PMB 1100 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
cet appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la recyclage.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et avertissements de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est principalement destiné à scier des
tubes en métal ou des profilés.
Toute utilisation autre ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négligeables.
N’utilisez pas l’appareil à des fins commerciales.
Équipement
Interrupteur d’éclairage
Molette de réglage de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Butée de pièce à usiner
Vis de la butée de pièce à usiner
Petite clé Allen
Ruban de scie
Levier de serrage du ruban de scie
Figure A
Poignée
Vis à ailettes sur la poignée
Caches de protection
Vis de blocage
Figure B
Roues caoutchouc
Galets de guidage
Figure C
Poignée sur étau
15a
Réglage rapide
Étau
Vis à tête cylindrique à six pans creux
Figure D
Réglage de l’angle de coupe
Vis à ailettes longue
Vis du réglage de l’angle de coupe
Goupille de sécurité
21a
Écrou
Bras pivotant
Figure E
Lampe de travail
Table de sciage
Alésages
Matériel livré
1 scie à rubans pour métaux
1 table de sciage (prémontée)
4 vis à ailettes longues (prémontée)
4 vis à tête cylindrique à six pans creux
(prémontée)
1 petite clé Allen (4 mm)
1 grande clé Allen (6 mm)
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V ~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 1100 W
Largeur de coupe à 90° 127 mm x 127 mm
(sans table de sciage)
Largeur de coupe à 45° 127 mm x 40 mm
(sans table de sciage)
Plage nominale de vitesses n
Vitesse du ruban de scie 0–2,4 m/s
Coupes inclinées 0°–45°
Classe de protection II / (double isolation)
0–290 min
0
-1
■ 2 │ FR
│
BE
PMB 1100 B2
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit
pondéré A typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K K
= 90,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 101,7 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Veuillez lire le mode d’emploi
avant la mise en service!
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60745:
Sciage de métal a
= 6,94 m/s
h,CM
Imprécision K = 1,5 m/s
Sciage de bois a
= 6,25 m/s
h,CW
Imprécision K = 1,5 m/s
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
►
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
AVERTISSEMENT !
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail. À
ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
2
2
2
2
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
PMB 1100 B2
FR│BE
│
3 ■
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
■ 4 │ FR
│
BE
PMB 1100 B2
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électrique
adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’outil à couper
pourrait entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact des outils à couper avec
une ligne sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l’appa-
reil et provoquer un choc électrique.
■ Tenez vos mains éloignées de la zone de
sciage et du ruban de scie.
■ Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que la
scie à ruban est propre.
■ Stoppez toujours immédiatement le fonctionne-
ment si vous remarquez quelque chose d’inhabituel.
■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous toujours
que tous les composants sont montés de manière conforme et sûre.
■ Soyez toujours prudent lorsque vous mettez en
place le ruban de la scie ou lorsque vous le
retirez.
■ Tenez toujours vos mains éloignées de la course
de coupe du ruban de scie.
■ Avant de scier, attendez toujours que le moteur
ait atteint son plein régime.
■ Maintenez toujours les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Maintenez l’outil fermement lors du travail.
■ Soyez toujours vigilant, surtout lors d’opérations
monotones répétitives. Veillez toujours à un
positionnement correct des mains par rapport
au ruban de scie.
PMB 1100 B2
FR│BE
│
5 ■
■ Ne retirez jamais la butée de pièce à usiner.
■ Éloignez-vous des pièces d’extrémités qui chutent
après le sciage. Elles risquent d’être brûlantes/
coupantes et/ou lourdes. Cela pourrait provoquer des blessures graves.
■ Des orifices d’aération recouvrent fréquemment
les pièces mobiles et ils doivent rester dégagés.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces mo-
biles.
AVERTISSEMENT !
► Cet outil électrique crée un champ électro-
magnétique durant le fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'outil électrique.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le logement est compatible
avec l’appareil.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur
de la prise secteur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
Montage
Notez que toutes les pièces sont prémontées. Les
instructions servent uniquement à d’éventuelles
tâches de maintenance.
Montage de la poignée (prémontée)
♦ Positionnez la poignée à l’endroit correspon-
dant (voir figures sur le volet dépliant)
♦ Glissez la vis à ailettes
et le boîtier et serrez-la bien.
Monter l’étau (prémontée)
♦ Fixez l’étau à l’aide des 4 vis à tête cylin-
drique à six pans creux fournies dans les
alésages correspondants au dos de la table de
sciage (voir fig. C sur le volet dépliant). Utilisez
pour cela une clé Allen de 5 mm (non fournie).
Monter le réglage de l’angle de coupe
surlatable de sciage (prémontée)
♦ Desserrer entièrement la vis du réglage de
l’angle de coupe . Insérez la vis par le
bas au travers de l’évidement d’angle sur la
table de sciage et serrez-la bien à l’aide du
réglage de l’angle de coupe (voir fig. D sur
le volet dépliant).
♦ À l’aide d’une longue vis à ailette fixez le
bras pivotant au travers de l’autre alésage
sur la table de sciage (voir fig. D sur le volet
dépliant).
dans la poignée
■ 6 │ FR
│
BE
PMB 1100 B2
Monter la scie à ruban sur le bras pivotant
Si vous souhaitez utiliser l’appareil à l’aide de la
table de sciage
♦ Fixez le bras pivotant
vis à ailettes
, procédez comme suit:
à l’aide des 3 longues
fournies dans les alésages
correspondants du boîtier de l’appareil (voir
fig. E sur le volet dépliant).
REMARQUE
À la livraison, l’écrou
►
trop fort. Desserrez légèrement l’écrou
21a
est peut-être serré
21a
avec une clé plate de 19.
► Resserrez de temps en temps l'écrou
une clé de 19 si le bras pivotant
21a
avec
a trop de
jeu.
AVERTISSEMENT !
► La scie à ruban doit être utilisée unique-
ment sans table de sciage lorsque l’utilisateur prend une position stable et sûre. En
outre, la pièce à usiner doit être sécurisée
contre le glissement sur un établi.
► Assurez-vous à tout moment que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas s‘approcher de
la lame de scie.
► Si vous souhaitez utiliser l’unité avec la table
de sciage, fixez le cordon d’alimentation
avec le support de câble A, comme indiqué
dans l’illustration suivante :
A
B
Procéder aux réglages
Réglage de la poignée
♦ Pour régler la poignée , desserrez la vis à
ailettes sur la poignée.
♦ Faites pivoter la poignée en position
souhaitée.
♦ Resserrez à nouveau la vis à ailettes .
Utiliser l’étau
♦ Tournez la poignée de l’étau
horaire pour serrer la pièce.
♦ Tournez la poignée de l’étau
antihoraire pour desserrer la pièce.
REMARQUE
Vous pouvez aussi basculer le dispositif de
►
réglage rapide
le réglage
15a
vers le haut pour accélérer
de l'étau. Basculez à nouveau
le dispositif de réglage rapide
pour fixer l'étau . Effectuez ensuite l'ajustement de précision avec la poignée de l'étau .
Cale de transport
♦ Sortez la goupille de sécurité
voir faire pivoter la scie à ruban vers le haut.
♦ Faites pivoter la scie à ruban vers le bas et en-
foncez la goupille de sécurité
maintenant transporter aisément la scie à ruban
avec la table de sciage.
Régler l’angle de coupe (angle d’onglet)
♦ Desserrez le réglage de l’angle de coupe en
le tournant dans le sens antihoraire.
♦ Réglez l’angle de coupe souhaité à l’aide des
nombres de degrés indiqués.
♦ Tournez le dispositif de réglage de l’angle de
coupe à fond dans le sens horaire.
dans le sens
dans le sens
15a
vers le bas
afin de pou-
. Vous pouvez
► Pour toute autre utilisation, le passage du
câble doit être placé à l’aide du support
de câble A B de manière à ce que le
câble ne puisse jamais passer dans la zone
de sciage/de travail ou une autre zone
dangereuse.
PMB 1100 B2
FR│BE
│
7 ■
Régler la butée de pièce à usiner
■ En fonctionnement normal, la butée de pièce
à usiner
basse.
♦ Si la butée de pièce à usiner
lors du sciage, vous pouvez desserrer la vis de
la butée de pièce à usiner
Utilisez pour cela la petite clé Allen
Vous pouvez ainsi déplacer la butée de pièce à
usiner
la butée de pièce à usiner
butée de pièce à usiner
doit être fixée en position la plus
fait obstacle
.
fournie.
vers le haut. Fixez ensuite à nouveau
avec la vis de la
.
Remplacer le ruban de scie
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Portez des gants de protection pour éviter
toute coupure.
REMARQUE
Les lames de scie peuvent être commandées
►
à nouveau par l‘intermédiaire de notre hotline
du service après-vente.
♦ Desserrez le levier de serrage du ruban de
scie dans le sens anti-horaire .
♦ Desserrer les deux vis de blocage avec la
petite clé Allen . Retirez les deux caches de
protection .
♦ Retirez prudemment le ruban de scie .
Commencez par les galets de guidage
(voir fig. B sur le volet dépliant).
♦ Éliminez d’éventuels copeaux de sciage
à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé.
♦ Glissez le ruban de scie avec les dents vers
le haut dans les galets de guidage . Veillez
à ce que les galets de guidage saisissent
entièrement le ruban de scie .
REMARQUE
Veillez à ce que la flèche de direction (si
►
présente) sur le ruban de scie corresponde
toujours à celle placée sur les roues
caoutchouc .
♦ Placez le ruban de scie autour des deux
roues caoutchouc.
♦ Tirez à nouveau le levier de serrage du ruban
de scie dans le sens horaire .
♦ Remontez les deux caches de protection .
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► N'utilisez l'appareil qu'avec les caches de
protection montés !
♦ Effectuez un test de fonctionnement en allumant
et en éteignant plusieurs fois brièvement
l’appareil pour constater si le ruban de scie est
correctement positionné.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Tenez votre corps éloigné de la zone de
sciage pendant le test de fonctionnement!
Mise en service
Allumer et éteindre l’appareil
Mise en marche
♦ Maintenez appuyé l’interrupteur marche/
arrêt .
Mise à l’arrêt
♦ Relâchez l’interrupteur marche/arrêt .
Allumer et éteindre la lampe
de travail
Mise en marche
♦ Réglez l’interrupteur d’éclairage sur la
position I. La lampe de travail s’allume.
Mise à l’arrêt
♦ Réglez l’interrupteur d’éclairage sur la
position 0. La lampe de travail s’éteint.
Réglage de la vitesse de rotation
♦ Amenez la molette de réglage de la vitesse
sur une position comprise entre 1 et 6.
■ 8 │ FR
│
BE
PMB 1100 B2
Consignes de travail
♦ Sécurisez la pièce à usiner contre tout glisse-
ment, par ex. avec l’étau
sciage.
♦ Utilisez le poids propre de la scie lors du sciage.
N’exercez aucune pression supplémentaire.
♦ Patientez jusqu’à ce que la scie ait atteint sa
pleine vitesse avant de la mettre en contact
prudemment avec la pièce à usiner.
♦ Éteignez immédiatement l’appareil si le ruban
de scie se bloque.
♦ Ne soumettez le ruban de scie à aucun
effort de torsion pendant la coupe.
♦ Veillez à ce que l’appareil soit sur une surface
stable et robuste. Vous pouvez fixer l‘appareil
àun endroit approprié pour des raisons de
sécurité. Pour la fixation sur un support solide
et plan, le pied du boîtier est doté de 4 alésages. Introduisez pour cela un matériel de
fixation (non inclus dans la livraison) approprié
au support dans les 4 alésages .
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Retirez la pièce à usiner uniquement une
fois la scie immobilisée.
de la table de
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
■ Conservez l’appareil et les rubans de scie dans
un endroit sec et exempt de poussière.
■ L’appareil doit toujours être propre et exempt
d’huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
■ Ne faites effectuer le remplacement des brosses
à charbon que par le service après-vente ou un
atelier de service après-vente homologué.
■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
■ Éliminez la poussière de sciage qui adhère à
l’aide d’un pinceau.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
►
balais de charbon, interrupteur, lames de
scie) peuvent être commandées auprès de
notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un
recyclage respectueux de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
PMB 1100 B2
FR│BE
│
9 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en
verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
■ 10 │ FR
│
BE
PMB 1100 B2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 364705_2101.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la dé-
claration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil
en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Scie à rubans pour métaux PMB 1100 B2
Année de fabrication: 04–2021
Numéro de série: IAN 364705_2101
Bochum, le 18/02/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................24
PMB 1100 B2
NL│BE
│
13 ■
METAALBANDZAAG
PMB 1100 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het
gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is in de eerste plaats bestemd voor
het zagen van metalen buizen of profielen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Onderdelen
Lichtschakelaar
Regelwiel voor toerental
Aan-/uitknop
Werkstukaanslag
Schroef voor werkstukaanslag
Kleine inbussleutel
Zaagblad
Spanhendel zaagblad
Afbeelding A
Handgreep
Vleugelschroef op de handgreep
Kapjes
Borgschroeven
Afbeelding B
Rubberwieltjes
Geleiderollen
Afbeelding C
Handgreep op de bankschroef
15a
Klem
Bankschroef
Cilinderkopschroeven met binnenzeskant (inbus)
Afbeelding D
Zaaghoekregelaar
Lange vleugelschroef
Schroef van de zaaghoekregelaar
Borgpen
21a
Moer
Zwenkarm
Afbeelding E
Werklampje
Zaagplateau
Boorgaten
Inhoud van het pakket
1 metaalbandzaag
1 zaagplateau (voorgemonteerd)
4 vleugelschroeven lang (voorgemonteerd)
4 cilinderkopschroeven met binnenzeskant
(voorgemonteerd)
1 kleine inbussleutel (4 mm)
1 grote inbussleutel (6 mm)
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 1100 W
Zaagbreedte bij 90° 127 mm x 127 mm
(zonder zaagplateau)
Zaagbreedte bij 45° 127 mm x 40 mm
(zonder zaagplateau)
Nominaal toerental
(onbelast) n
Snelheid zaagband 0–2,4 m/s
Zaaghoek 0°–45°
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
0–290 min
0
-1
■ 14 │ NL
│
BE
PMB 1100 B2
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K K
= 90,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 101,7 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt!
Totale trillingswaarden
(vectorsom van drie richtingen) bepaald conform
EN60745:
Zagen van metaal a
= 6,94 m/s
h,CM
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Zagen van hout a
= 6,25 m/s
h,CW
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
►
trillings emissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook
worden gebruikt voor vergelijking van een
elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en trilling-
semissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de
belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
WAARSCHUWING!
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
PMB 1100 B2
NL│BE
│
15 ■
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stof-
afzuiging kan risico's door stof beperken.
■ 16 │ NL
│
BE
PMB 1100 B2
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd
daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor bandzagen
■ Pak het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
zaaggereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of met het eigen aansluitsnoer in aanraking kan komen. Bij contact
tussen het zaaggereedschap en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagbe-
reik en het zaagblad.
■ Zorg er voorafgaand aan het gebruik altijd
voor dat de draagbare bandzaag schoon is.
■ Stop het gebruik altijd onmiddellijk wanneer u
iets ongewoons opmerkt.
■ Vergewis u er voorafgaand aan gebruik van het
gereedschap altijd van dat alle componenten volgens de voorschriften en veilig zijn gemonteerd.
■ Wees altijd voorzichtig wanneer u het band-
zaagblad aanbrengt of verwijdert.
■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagtraject
van het bandzaagblad.
■ Wacht voordat u gaat zagen altijd tot de motor
het volledige toerental heeft bereikt.
PMB 1100 B2
NL│BE
│
17 ■
■ Houd de handgrepen altijd droog, schoon
en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap
tijdens de werkzaamheden goed vast.
■ Blijf altijd attent, vooral bij zich herhalende,
monotone werkzaamheden. Let altijd op de
juiste positie van de handen ten opzichte van
het zaagblad.
■ Verwijder nooit de werkstukaanslag.
■ Blijf uit de buurt van uiteinden van het materiaal
die na het zagen op de grond vallen. Ze kunnen
heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan ernstig
letsel veroorzaken.
■ Luchtopeningen dekken vaak bewegende onder-
delen af en moeten worden vrijgehouden.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door de bewegende onderdelen
worden gegrepen.
WAARSCHUWING!
► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten beinvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen alvorens het elektrische apparaat te bedienen.
Originele accessoires/hulpapparatuur
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp.
waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Montage
Let op: alle onderdelen zijn voorgemonteerd. De
aanwijzingen zijn alleen bestemd voor eventuele
onderhoudswerkzaamheden.
Handgreep monteren (voorgemonteerd)
♦ Houd de handgreep in de gewenste positie
(zie afbeeldingen uitvouwpagina)
♦ Schuif de vleugelschroef door de hand-
greep en de behuizing en draai hem vast.
Bankschroef monteren (voorgemonteerd)
♦ Bevestig de bankschroef met behulp van de
meegeleverde 4 cilinderkopschroeven met binnenzeskant in de hiervoor bestemde gaten
aan de achterkant van het zaagplateau (zie
afb. C op de uitvouwpagina). Gebruik daarvoor een 5mm inbussleutel (niet meegeleverd).
Zaaghoekregelaar op het zaagplateau
monteren (voorgemonteerd)
♦ Draai de schroef van de zaaghoekre-
gelaar volledig los. Steek de schroef
van onder af door de hoekuitsparing op het
zaagplateau en draai deze met behulp
van de zaaghoekregelaar weer vast (zie
afb. D op de uitvouwpagina).
♦ Bevestig met een lange vleugelschroef de
zwenkarm
plateau
door het andere gat op het zaag-
(zie afb. D op de uitvouwpagina).
■ 18 │ NL
│
BE
PMB 1100 B2
Bandzaag op de zwenkarm monteren
Als u het apparaat in combinatie met het zaagplateau
wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
♦ Bevestig de zwenkarm met behulp van de
meegeleverde 3 lange vleugelschroeven in
de hiervoor bestemde gaten van de apparaatbehuizing (zie afb. E op de uitvouwpagina).
OPMERKING
►
Bij levering kan de moer
aangedraaid. Draai de moer
21a
te strak zijn
21a
een beetje
los met een moersleutel (sleutelmaat 19).
► Draai van tijd tot tijd de moer
21a
met een
moersleutel (sleutelmaat 19) vast, als de
zwenkarm te veel speling krijgt.
WAARSCHUWING!
► De bandzaag mag alleen zonder zaagpla-
teau worden gebruikt wanneer de gebruiker een veilige, rustige stand aanneemt.
Bovendien moet het werkstuk op een werkbank worden beveiligd tegen wegglijden.
► Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de buurt
van het zaagblad kan komen.
► Als u het apparaat in combinatie met het
zaagplateau wilt gebruiken, bevestigt u het
netsnoer met de kabelhouder A, zoals weergegeven op de volgende afbeelding:
Instellingen uitvoeren
Handgreep verstellen
♦ Om de handgreep te verstellen, draait u de
vleugelschroef op de handgreep los.
♦ Draai de handgreep in de gewenste positie.
♦ Draai de vleugelschroef weer vast.
De bankschroef gebruiken
♦ Draai de handgreep op de bankschroef
rechtsom om het werkstuk vast te klemmen.
♦ Draai de handgreep op de bankschroef
linksom om het werkstuk los te maken.
OPMERKING
► U kunt ook de klem
de bankschroef sneller te kunnen instellen.
Klap de klem
schroef te vergrendelen. Pas vervolgens de
instelling verder aan met behulp van de handgreep van de bankschroef .
Transportbeveiliging
♦ Trek de borgpen uit om de bandzaag
omhoog te kunnen brengen.
♦ Breng de bandzaag omlaag en druk de borg-
pen naar binnen. Nu kunt u de bandzaag
met het zaagplateau makkelijker transporteren.
Zaaghoek instellen (verstekhoek)
♦ Draai de zaaghoekregelaar linksom los.
A
♦ Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand
van de aangegeven graden.
♦ Draai de zaaghoekregelaar rechtsom vast.
15a
omhoog klappen om
15a
weer omlaag om de bank-
B
► Bij elk ander gebruik moet de kabelgeleiding
met behulp van de kabelhouder A B zodanig worden gerealiseerd, dat het snoer
nooit in de zone van het zaagplateau, het
werkvlak of een andere gevarenzone terecht
kan komen.
PMB 1100 B2
NL│BE
│
19 ■
Werkstukaanslag instellen
■ Bij normaal gebruik moet de werkstukaan-
slag in de onderste positie zijn vastgezet.
♦ Als de werkstukaanslag het zagen hindert,
kunt u de schroef van de werkstukaanslag
losdraaien. Gebruik daarvoor de meegeleverde
kleine inbussleutel
kaanslag omhoog schuiven. Maak de
werkstukaanslag daarna weer vast met de
schroef van de werkstukaanslag .
. Zo kunt u de werkstu-
Zaagblad verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Draag veiligheidshandschoenen om letsel
te voorkomen.
OPMERKING
Zaagbladen kunnen worden nabesteld via
►
onze service-hotline.
♦ Maak de spanhendel van het zaagblad
linksom mee los.
♦ Verwijder de beide borgschroeven met
de kleine inbussleutel . Neem de beide
kapjes af.
♦ Verwijder voorzichtig het zaagblad . Begin
bij de geleiderollen (zie afb. B op de
uitvouwpagina).
♦ Verwijder eventuele zaagspaanders met een
kwastje of perslucht.
♦ Schuif het zaagblad met de zaagtanden
omhoog in de geleiderollen . Let erop dat
de geleiderollen het zaagblad volledig
grijpen.
OPMERKING
Let erop dat de richtingspijl op het zaag-
►
blad (indien aanwezig) overeenkomt met
die op de rubberwieltjes .
♦ Leg het zaagblad om de beide rubber-
wieltjes.
♦ Trek de spanhendel van het zaagblad
met de wijzers van de klok weer vast.
♦ Bevestig de beide kapjes weer.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat uitsluitend met be-
vestigde kapjes !
♦ Voer een test uit door het apparaat een paar
keer even in en uit te schakelen, om vast te
stellen of het zaagblad correct is bevestigd.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Blijf met uw lichaam tijdens het testen uit
de buurt van het zaagbereik!
Ingebruikname
Apparaat in- en uitschakelen
Inschakelen
♦ Houd de aan-/uitknop ingedrukt.
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop los.
Werklampje in- en uitschakelen
Inschakelen
♦ Zet de lichtschakelaar op stand I.
Het werklampje brandt.
Uitschakelen
♦ Zet de lichtschakelaar op stand 0.
Het werklampje dooft.
Toerental instellen
♦ Zet het toerental-regelwiel op een stand
tussen 1 en 6.
■ 20 │ NL
│
BE
PMB 1100 B2
Werkinstructies
♦ Beveilig het werkstuk tegen wegglijden, bijv.
met de bankschroef
♦ Benut bij het zagen het eigen gewicht van de
zaag. Oefen geen extra druk uit.
♦ Wacht tot de zaag zijn volledige toerental
heeft bereikt, voordat u hem voorzichtig met het
werkstuk in contact brengt.
♦ Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad blokkeert.
♦ Draai het zaagblad niet tijdens het zagen.
♦ Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en
stevig staat. Voor extra veiligheid kunt u het
apparaat op een geschikte plek bevestigen.
Via de 4 boorgaten kunt u het apparaat op
een stevige en egale ondergrond bevestigen.
Steek daartoe voor de ondergrond geschikt
bevestigingsmateriaal (niet meegeleverd) door
de 4boorgaten .
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwijder het werkstuk pas nadat de zaag
tot stilstand is gekomen.
van het zaagplateau.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
■ Berg het apparaat en de zaagbladen op een
droge en stofvrije plaats op.
■ Het apparaat moet altijd schoon en vrij van olie
of smeervet zijn.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
■ Zorg ervoor dat de koolborstels uitsluitend
worden vervangen door onze klantenservice
of een erkend technicus.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
■ Verwijder vastzittend zaagstof met een kwastje.
OPMERKING
►
Niet vermelde vervangingsonderdelen (bijv.
koolborstels, schakelaars, zaagbladen) kunt
u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
PMB 1100 B2
NL│BE
│
21 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
■ 22 │ NL
│
BE
PMB 1100 B2
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
364705_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
PMB 1100 B2
NL│BE
│
23 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist vornehmlich zum Sägen von Metallrohren oder Profilen bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen
Zwecken.
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 1100 W
Schnittbreite bei 90° 127 mm x 127 mm
(ohne Sägetisch)
Schnittbreite bei 45° 127 mm x 40 mm
(ohne Sägetisch)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
Sägebandgeschwindigkeit 0–2,4 m/s
Neigungsschnitte 0°–45°
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
0–290 min
0
-1
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 B2
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K K
= 90,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 101,7 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745:
Sägen von Metall a
= 6,94 m/s
h,CM
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Holz a
= 6,25 m/s
h,CW
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
►
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
WARNUNG!
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
2
2
2
2
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PMB 1100 B2
DE│AT│CH
│
27 ■
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 B2
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
E lektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
fürBandsägen
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt
mit verborgenen Leitungen oder seiner Anschlussleitung kommen könnte. Der Kontakt
der Schneidwerkzeuge mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
Sägeblatt fern.
■ Achten Sie vor der Verwendung immer darauf,
dass die tragbare Bandsäge sauber ist.
■ Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn
Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
■ Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
immer sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß und sicher montiert sind.
■ Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Band-
sägeblatt anbringen oder entfernen.
■ Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg
des Bandsägeblattes fern.
■ Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der Mo-
tor die volle Drehzahl erreicht hat.
■ Halten Sie die Griffe immer trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit gut fest.
■ Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei
sich wiederholenden, monotonen Operationen.
Achten Sie immer auf die richtige Position der
Hände im Verhältnis zum Sägeblatt.
PMB 1100 B2
DE│AT│CH
│
29 ■
■ Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
■ Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach
dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß,
scharf und/oder schwer sein. Dies könnte zu
schweren Verletzungen führen.
■ Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile
ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
k ompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Gerät durchführen.
Montage
Beachten Sie, dass alle Teile vormontiert sind. Die
Anweisungen dienen nur zu eventuellen Wartungsarbeiten.
Handgriff montieren (vormontiert)
♦ Halten Sie den Handgriff an der entspre-
chenden Stelle in Position (siehe Bilder Ausklappseite)
♦ Schieben Sie die Flügelschraube
Handgriff
fest.
Schraubstock montieren (vormontiert)
♦ Befestigen Sie den Schraubstock
dermitgelieferten 4 Zylinderkopfschrauben mit
Innensechskant
rungen auf der Rückseite des Sägetischs (siehe
Abb. C auf der Ausklappseite). Benutzen Sie
dafür einen 5mm Innensechskantschlüssel (nicht
mitgeliefert).
Schnittwinkelverstellung an Sägetisch
montieren (vormontiert)
♦ Lösen Sie vollständig die Schraube von der
Schnittwinkelverstellung . Stecken Sie die
Schraube
sparung auf dem Sägetisch
sie mit Hilfe der Schnittwinkelverstellung wieder fest (siehe Abb. D auf der Ausklappseite).
♦ Befestigen Sie mit einer langen Flügel-
schraube
andere Bohrung am Sägetisch (siehe
Abb. D auf der Ausklappseite).
und Gehäuse und drehen Sie sie
in den entsprechenden Boh-
von unten durch die Winkel-Aus-
den Schwenkarm
durch
mithilfe
und ziehen Sie
durch die
■ 30 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 B2
Bandsäge an Schwenkarm montieren
Falls Sie das Gerät mithilfe des Sägetischs verwenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:
♦ Befestigen Sie den Schwenkarm
mitgelieferten 3 langen Flügelschrauben
mithilfe der
in
den entsprechenden Bohrungen des Gerätegehäuses (siehe Abb. E auf der Ausklappseite).
HINWEIS
►
Im Auslieferungszustand kann die Mutter
21a
zu fest angezogen sein. Lockern Sie die
21a
Mutter
etwas mit einem 19er Schrauben-
schlüssel.
► Ziehen Sie von Zeit zu Zeit die Mutter
21a
mit
einem 19er Schraubenschlüssel fest, falls der
Schwenkarm
zu viel Spiel hat.
WARNUNG!
► Die Bandsäge darf nur ohne Sägetisch
verwendet werden, wenn der Benutzer
einen sicheren, ruhigen Stand einnimmt.
Außerdem muss das Werkstück gegen Verrutschten auf einer Werkbank gesichert
werden.
► Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Netz-
kabel nicht in die Nähe des Sägeblatts geraten kann.
► Falls Sie das Gerät mit dem Sägetisch
verwenden möchten, befestigen Sie das
Netz kabel mit dem Kabelhalter
A
, wie
im folgenden Bild dargestellt:
A
Einstellungen vornehmen
Handgriff verstellen
♦ Um den Handgriff zu verstellen, lösen Sie
die Flügelschraube
♦ Drehen Sie den Handgriff
Position.
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube
Schraubstock verwenden
♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück einzuspannen.
♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück zu lösen.
HINWEIS
Sie können auch die Schnellverstellung
►
nach oben klappen, um die Einstellung des
Schraubstocks
Klappen Sie die Schnellverstellung
nach unten, um den Schraubstock
fixieren. Nehmen Sie anschließend die Feinjustierung mit dem Handgriff des Schraubstocks
vor.
Transportsicherung
♦ Ziehen Sie den Sicherungsstift
die Bandsäge nach oben schwenken zu
können.
♦ Schwenken Sie die Bandsäge nach unten und
drücken Sie den Sicherungsstift hinein. Nun
können Sie die Bandsäge mit dem Sägetisch
einfacher transportieren.
am Handgriff.
schneller vorzunehmen.
in die gewünschte
wieder fest.
15a
15a
wieder
zu
heraus, um
B
► Bei jeder anderen Verwendung ist die Kabel-
führung mithilfe der Kabelhalter
A B
gestalten, dass das Kabel niemals in den
Säge/Arbeits- oder einen anderen Gefahrenbereich geraten kann.
PMB 1100 B2
so zu
DE│AT│CH
│
31 ■
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
♦ Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
♦ Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel mit-
hilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
♦ Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung im
Uhrzeigersinn fest.
Werkstückanschlag einstellen
■ Im Normalbetrieb muss der Werkstückan-
schlag in der untersten Position fixiert sein.
♦ Sollte der Werkstückanschlag
hinderlich sein, können Sie die Werkstückanschlag-Schraube lösen. Benutzen Sie dazu
den mitgelieferten Innensechskantschlüssel
klein
. So können Sie den Werkstückanschlag nach oben verschieben. Fixieren
Sie den Werkstückanschlag anschließend
wieder mit der Werkstückanschlag-Schraube .
indem
beim Sägen
Sägeblatt wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
HINWEIS
►
Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil
auf dem Sägeblatt
dem auf den Gummirädern übereinstimmt.
♦ Legen Sie das Sägeblatt um die beiden
Gummiräder.
♦ Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel
wieder im Uhrzeigersinn fest .
♦ Montieren Sie wieder die beiden Schutzab-
deckungen .
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Betreiben Sie das Gerät nur mit montierten
Schutzabdeckungen !
♦ Führen Sie einen Testlauf durch, in dem Sie das
Gerät ein paar Mal kurz an- und ausschalten,
um festzustellen, ob das Sägeblatt korrekt sitzt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Halten Sie ihren Körper während des Test-
durchlaufs vom Sägebereich fern!
(sofern vorhanden) mit
Inbetriebnahme
HINWEIS
Sägeblätter können Sie über unsere Service-
►
Hotline nachbestellen.
♦ Lösen
♦ Lösen Sie die beiden Sicherungsschrauben
♦ Nehmen Sie die beiden Schutzabdeckungen
♦ Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt .
♦ Entfernen Sie eventuell vorhandene Sägespäne
♦ Schieben Sie das Sägeblatt
■ 32 │ DE
Sie den Sägeblatt-Spannhebel
entgegen dem Uhrzeigersinn
mit dem Innensechskantschlüssel klein .
ab.
Beginnen Sie an den Führungsrollen (siehe
Abb. B auf der Ausklappseite).
mit einem Pinsel oder Druckluft.
zähnen nach oben in die Führungsrollen
Achten Sie darauf, dass die Führungsrollen
vollständig das Sägeblatt greifen.
│AT│
CH
.
mit den Säge-
Gerät ein- und ausschalten
Einschalten
♦ Halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten
Einschalten
♦ Stellen Sie den Lichtschalter in die Position I.
Die Arbeitsleuchte leuchtet.
Ausschalten
♦ Stellen Sie den Lichtschalter in die Position 0.
Die Arbeitsleuchte erlischt.
Drehzahl einstellen
.
♦ Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad auf eine
Position zwischen 1 und 6.
PMB 1100 B2
Arbeitshinweise
♦ Sichern Sie das Werkstück gegen verrutschen,
z. B. mit dem Schraubstock
♦ Benutzen Sie beim Sägen das Eigengewicht der
Säge. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus.
♦ Warten Sie bis die Säge ihre volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit dem
Werkstück in Kontakt bringen.
♦ Sollte das Sägeblatt blockieren, schalten Sie
das Gerät sofort aus.
♦ Verdrehen Sie das Sägeblatt
des Schnitts.
♦ Achten Sie auf einen stabilen und sicheren
Stand des Gerätes. Das Gerät können Sie
zur Sicherheit an einem geeigneten Platz
fixieren. Zur Befestigung auf einer festen
und ebenen Unterlage sind im Gehäusefuß
4Bohrungen vorhanden. Führen Sie dazu
geeignetes, der Unterlage entsprechendes Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang enthalten) durch die 4 Bohrungen . Fixieren Sie mit
dem Befestigungsmaterial das Gerät an der Unterlage.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entfernen Sie das Werkstück erst nachdem
die Säge zum Stillstand gekommen ist.
des Sägetischs.
nicht während
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
■ Bewahren Sie das Gerät und die Sägeblätter
an einem trockenen und staubgeschützten Ort
auf.
■ Das Gerät muss stets sauber und frei von Öl
oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Sägestaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
►
bürsten, Schalter, Sägeblätter) können Sie
über unsere Service-Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PMB 1100 B2
DE│AT│CH
│
33 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
364705_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PMB 1100 B2
DE│AT│CH
│
35 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Metallbandsäge PMB 1100 B2
Herstellungsjahr: 04–2021
Seriennummer: IAN 364705_2101
Bochum, 18.02.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.