Parkside PMB 1100 A1 User manual [nl]

METALLBANDSÄGE / METAL CUTTING BANDSAW SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 A1
METALLBANDSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
Traduction des instructions d’origine
PIŁA TAŚMOWA DO METALU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322848_1901
Translation of the original instructions
METAALBANDZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 13 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71
A
B
C
D
15a
E
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandsägen .....................................5
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 5
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Montage .................................................................. 6
Einstellungen vornehmen ...................................................... 6
Sägeblatt wechseln .......................................................... 7
Inbetriebnahme ..................................................7
Gerät ein- und ausschalten ..................................................... 7
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten .............................................. 7
Drehzahl einstellen ........................................................... 8
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung und Wartung ............................................8
Entsorgung ......................................................8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................10
Original-Konformitätserklärung ....................................11
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 1
METALLBANDSÄGE PMB 1100 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist vornehmlich zum Sägen von Metall­rohren oder Profilen bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen Zwecken.
Ausstattung
Lichtschalter Drehzahl-Stellrad Ein-/Ausschalter Werkstückanschlag
Werkstückanschlag-Schrauben Innensechskantschlüssel klein Sägeblatt Sägeblatt-Spannhebel
Abbildung A:
Handgriff Flügelschraube am Handgriff Schutzabdeckungen Sicherungsschrauben
Abbildung B:
Gummiräder Führungsrollen
Abbildung C:
Handgriff am Schraubstock
15a
Schnellverstellung Schraubstock kurze Flügelschrauben
Abbildung D:
Schnittwinkelverstellung lange Flügelschraube Schraube von der Schnittwinkelverstellung Sicherungsstift Schwenkarm
Abbildung E:
Arbeitsleuchte Sägetisch
Lieferumfang
1 Bandsäge 1 Sägetisch 4 Flügelschrauben groß 4 Flügelschrauben klein 1 Innensechskantschlüssel klein 1 Innensechskantschlüssel groß 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 1100 W Schnittbreite bei 90°: 127 mm x 127 mm (ohne
Sägetisch) Schnittbreite bei 45°: 127 mm x 40 mm (ohne
Sägetisch) Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0 - 290 min
0
Sägebandgeschwindigkeit: 0 - 2,4 m/s Neigungsschnitte: 0° – 45°
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 90,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 101,7 dB (A) Unsicherheit K: KWA = 3 dB
-1
2 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Gehörschutz tragen!
Vor der Inbetriebnahme die Bedie-
nungsanleitung lesen!
Schwingungsgesamtwerte:
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Metall: a
h,CM
Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Holz: a
= 6,25 m/s
h,CW
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge
­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
4 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandsägen
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit verborgenen Leitungen oder seiner An­schlussleitung kommen könnte. Der Kontakt
der Schneidwerkzeuge mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
Sägeblatt fern.
Achten Sie vor der Verwendung immer darauf,
dass die tragbare Bandsäge sauber ist.
Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn
Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
immer sicher, dass alle Komponenten ordnungs­gemäß und sicher montiert sind.
Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Band-
sägeblatt anbringen oder entfernen.
Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg
des Bandsägeblattes fern.
Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der
Motor die volle Drehzahl erreicht hat.
Halten Sie die Griffe immer trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit gut fest.
Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei
sich wiederholenden, monotonen Operationen. Achten Sie immer auf die richtige Position der Hände im Verhältnis zum Sägeblatt.
Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach
dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß, scharf und/oder schwer sein. Dies könnte zu schweren Verletzungen führen.
Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile
ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzen­de Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Um­ständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elekt­rowerkzeug bedient wird.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 5
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Montage
Schraubstock montieren
Befestigen Sie den Schraubstock
der mitgelieferten 4 kurzen Flügelschrauben
in den entsprechenden Bohrungen auf der Rückseite des Sägetischs (siehe Abb. C auf der Ausklappseite).
Schnittwinkelverstellung an Sägetisch mon­tieren
Lösen Sie vollständig die Schraube
Schnittwinkelverstellung . Stecken Sie die Schraube sparung auf dem Sägetisch mit Hilfe der Schnittwinkelverstellung wieder fest (siehe Abb. D auf der Ausklappseite).
Befestigen Sie mit einer langen Flügelschrau-
be Bohrung am Sägetisch (siehe Abb. D auf der Ausklappseite).
Bandsäge an Schwenkarm montieren
Falls Sie das Gerät mithilfe des Sägetischs verwenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Befestigen Sie den Schwenkarm
mitgelieferten 3 langen Flügelschrauben den entsprechenden Bohrungen des Gerätege­häuses (siehe Abb. E auf der Ausklappseite).
In der obersten Position wird die Bandsäge au-
tomatisch fixiert. Um die Fixierung aufzuheben, ziehen Sie den Sicherungsstift lassen gleichzeitig die Bandsäge herabsinken.
von unten durch die Winkel-Aus-
den Schwenkarm
durch die andere
mithilfe
von der
und ziehen Sie
mithilfe der
heraus und
WARNUNG!
Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Netzka-
bel nicht in die Nähe des Sägeblatts geraten kann.
Falls Sie das Gerät mit dem Sägetisch
verwenden möchten, befestigen Sie das Netzkabel mit den beiden Kabelhaltern
wie im folgenden Bild dargestellt:
Einstellungen vornehmen
Handgriff verstellen
Um den Handgriff
die Flügelschraube
Drehen Sie den Handgriff
Position.
Ziehen Sie die Flügelschraube
Schraubstock verwenden
in
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück
einzuspannen.
Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werk­stück zu lösen.
A
A
zu verstellen, lösen Sie
am Handgriff.
in die gewünschte
wieder fest.
,
6 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
HINWEIS
15a
wieder
zu
15a
indem
Sie können auch die Schnellverstellung
nach oben klappen, um die Einstellung des Schraubstocks Klappen Sie den Schnellverstellung nach unten, um den Schraubstock fixieren. Nehmen Sie anschließend die Feinjustierung mit dem Handgriff des Schraub­stocks
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel
mithilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung
Uhrzeigersinn fest.
schneller vorzunehmen.
vor.
im
Entfernen Sie eventuell vorhandene Sägespäne
mit einem Pinsel oder Druckluft.
Schieben Sie das Sägeblatt
zähnen nach oben in die Führungsrollen Achten Sie darauf, dass die Führungsrollen vollständig das Sägeblatt
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil auf dem Sägeblatt
dem auf den Gummirädern übereinstimmt.
Legen Sie das Sägeblatt
Gummiräder.
Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel wie-
der im Uhrzeigersinn
Montieren Sie wieder die beiden Schutzabde-
ckungen
.
mit den Säge-
greifen.
(sofern vorhanden) mit
um die beiden
fest .
.
Werkstückanschlag einstellen
Im Normalbetrieb muss der Werkstückanschlag
in der untersten Position fixiert sein.
Sollte der Werkstückanschlag
Sägen hinderlich sein, können Sie die beiden Werkstückanschlag-Schrauben Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Innen­sechskantschlüssel klein Werkstückanschlag ben. Fixieren Sie den Werkstückanschlag anschließend wieder mit den beiden Werkstück­anschlag-Schrauben
nach oben verschie-
.
beim
lösen.
. So können Sie den
Sägeblatt wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
Lösen
Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben
Nehmen Sie die beiden Schutzabdeckungen
Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt
Sie den Sägeblatt-Spannhebel
entgegen dem Uhrzeigersinn
mit einem nichtmitgelieferten Kreuzschlitz-
schraubendreher.
ab.
Beginnen Sie an den Führungsrollen (siehe Abb. B auf der Ausklappseite).
.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Betreiben Sie das Gerät nur mit montierten
Schutzabdeckungen
Führen Sie einen Testlauf durch, in dem Sie das
Gerät ein paar Mal kurz an- und ausschalten, um festzustellen, ob das Sägeblatt korrekt sitzt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Halten Sie ihren Körper während des Test-
durchlaufs vom Sägebereich fern!
!
Inbetriebnahme
Gerät ein- und ausschalten
Einschalten:
Halten Sie den Ein-/Ausschalter
Ausschalten:
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten
Einschalten:
Stellen Sie den Lichtschalter
Die Arbeitsleuchte
.
Ausschalten:
Stellen Sie den Lichtschalter
Die Arbeitsleuchte
leuchtet.
erlischt.
gedrückt.
los.
in die Position I.
in die Position 0.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 7
Drehzahl einstellen
Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad auf eine
Position zwischen 1 und 6.
Arbeitshinweise
Sichern Sie das Werkstück gegen verrutschen,
z. B. mit dem Schraubstock des Sägetischs.
Benutzen Sie beim Sägen das Eigengewicht der
Säge. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus.
Warten Sie bis die Säge ihre volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit dem Werkstück in Kontakt bringen.
Sollte das Sägeblatt
das Gerät sofort aus.
Verdrehen Sie das Sägeblatt
des Schnitts.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entfernen Sie das Werkstück erst nachdem
die Säge zum Stillstand gekomen ist.
blockieren, schalten Sie
nicht während
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Bewahren Sie das Gerät und die Sägeblätter
an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf.
Das Gerät muss stets sauber und frei von Öl
oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Sägestaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
8 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 9
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 322848_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Metallbandsäge PMB 1100 A1 Herstellungsjahr: 05 - 2019 Seriennummer: IAN 322848_1901
Bochum, 04.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH 
 11
12 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ............................................................... 14
Features .................................................................. 14
Package contents ...........................................................14
Technical specifications ...................................................... 14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety ......................................................... 15
2. Electrical safety ..........................................................15
3. Personal safety ........................................................... 16
4. Power tool use and care ................................................... 16
5. Service .................................................................17
Additional safety instructions for band saws ...................................... 17
Original accessories/auxiliary equipment ........................................17
Before use ......................................................17
Assembly ................................................................. 17
Making settings ............................................................ 18
Changing the saw blade ..................................................... 18
Use ............................................................19
Switching the appliance on and off .............................................19
Switching the work lamp on and off .............................................19
Setting rotational speed ......................................................19
Working procedures ......................................................... 19
Cleaning and maintenance ........................................19
Disposal ........................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................20
Service .........................................................21
Importer .................................................................. 21
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
PMB 1100 A1
GB│IE 
 13
METAL CUTTING BANDSAW PMB 1100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de­scribed and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The appliance is primarily intended for sawing metal pipes or profiles.
Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The appliance should not be used for industrial purposes.
Features
Light switch Speed setting wheel On/Off switch Workpiece stop
Workpiece stop screws Small hex key Saw blade Saw blade clamping lever
Figure A:
Handle Wing screw on handle Protective covers Locking screws
Figure B:
Rubber wheels Guide rollers
Figure C:
Handle on the vice
15a
Quick release Vice Short wing screws
Figure D:
Cutting angle adjustment Long wing screw Screw for the cutting angle adjustment Locking pin Swivel arm
Figure E:
Work lamp Saw table
Package contents
1 metal cutting bandsaw 1 saw table 4 large wing screws 4 small wing screws 1 hex key (small) 1 hex key (large) 1 set of operating instructions
Technical specifications
Rated voltage: 230 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power consumption: 1100 W
Cutting width at 90°: 127 mm x 127 mm (without saw table)
Cutting width at 45°: 127 mm x 40 mm (without saw table)
Rated idle speed: n Saw band speed: 0–2.4 m/s
Inclined cuts: 0°–45° Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level: L Uncertainty K: K Sound power level: LWA = 101.7 dB (A) Uncertainty K: KWA = 3 dB
0–290 rpm
0
(double insulation)
= 90.7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
14 │ GB
IE
PMB 1100 A1
Wear ear muffs!
Read the operating instructions be-
fore use.
Total vibration value:
(vector total of three directions) determined in ac­cordance with EN 60745:
Sawing metal: a
= 6.94 m/s
h,CM
Uncertainty K = 1.5 m/s Sawing wood: a
= 6.25 m/s
h,CW
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
2
2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safe­ty warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
PMB 1100 A1
GB│IE 
 15
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
16 │ GB
IE
PMB 1100 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for band saws
■ Hold the appliance by the insulated grip-
ping surfaces when performing work where the cutting tool may come into con­tact with hidden cables or its connecting cable. If the cutting tool comes into contact with
a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and could give the opera-
tor an electric shock.
Keep your hands out of the sawing area and
away from the saw blade.
Always make sure that the portable band saw is
clean before use.
Always stop working immediately if you notice
anything unusual.
Before using the tool, always ensure that all
components are properly and safely assem­bled.
Always be careful when attaching or removing
the band saw blade.
Always keep your hands away from the cutting
path of the band saw blade.
Always wait until the motor has reached full
speed before sawing.
Keep the handles dry, clean and free from oil
and grease. Hold the tool firmly while working.
Always be vigilant, especially during repetitive,
monotonous operations. Always make sure that your hands are in the correct position in relation to the saw blade.
Never remove the workpiece stop.
Keep away from end pieces that fall down after
sawing. They can be hot, sharp and/or heavy. This could result in serious injury.
Ventilation openings often cover moving parts and
should be kept free. Loose clothing, jewellery or long hair can get caught in the moving parts.
WARNING!
The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in cer­tain circumstances, impair active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that individuals with medical implants consult their physician and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
Original accessories/auxiliary equipment
Only use the accessories and additional equip­ment that are specified in the operating instruc­tions and compatible with the appliance.
Before use
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from
the wall socket before carrying out any work on the appliance.
Assembly
Mounting the vice
Fasten the vice
on the back of the saw table using the 4 short wing screws supplied (see fig. C on the fold­out page).
Mounting the cutting angle adjustment on the saw table
Completely unscrew the screw
cutting angle adjustment . Insert the screw through the angle recess on the saw table from below and retighten it using the cutting angle adjustment (see fig. D on the fold-out page).
Use a long wing screw
arm through the other hole on the saw table
(see fig. D on the fold-out page).
in the corresponding holes
from the
to fasten the swivel
PMB 1100 A1
GB│IE 
 17
Mounting the band saw on the swivel arm
If you plan to operate the appliance using the saw table
, proceed as follows:
Attach the swivel arm
screws
supplied in the corresponding holes
using the 3 long wing
of the appliance housing (see fig. E on the fold­out page).
The band saw is automatically fixed in the up-
permost position. To release the position, pull out the locking pin
and lower the band saw
at the same time.
WARNING!
Make sure at all times that the power cord
can not get near the saw blade.
If you want to use the unit with the saw table,
attach the power cord with the two cable
A
holders
, as shown in the following picture:
A
NOTE
You can also flip the quick release
15a
upwards
in order to adjust the vice setting more
15a
quickly. Fold the quick release again to fix the vice
in place. After this, use
back down
the vice handle to make fine adjustments.
Setting the cutting angle (mitre angle)
Undo the cutting angle adjustment
by turning
it anticlockwise.
Set the required cutting angle using the angle
provided.
Retighten the cutting angle adjustment
turning it clockwise.
Adjusting the workpiece stop
During normal operation, the workpiece stop
must be fixed in the lowest position.
If the workpiece stop
is a hindrance when sawing, you can use the two workpiece stop screws hex key adjust the workpiece stop workpiece stop workpiece stop screws
to remove it. Use the supplied small
to do this. In this way, you can
upwards. Fix the
in place again using the two
.
Changing the saw blade
by
Making settings
Adjusting the handle
To adjust the handle
on the handle.
Turn the handle Retighten the wing screw
Using the vice
Turn the handle on the vice
clamp the workpiece.
Turn the handle on the vice
unclamp the workpiece.
18 │ GB
to the required position.
IE
, loosen the wing screw
.
clockwise to
anticlockwise to
WARNING! RISK OF INJURY!
Wear protective gloves to avoid injury.
Release
the saw blade clamping lever
by
turning it anticlockwise .
Remove the two locking screws
with a
Phillips screwdriver (not supplied).
Remove the two protective covers . Carefully remove the saw blade
. Start at the guide rollers (see fig. B on the fold-out page).
Remove any sawdust with a brush or compressed
air.
Slide the saw blade
into the guide rollers with the saw teeth pointing upwards. Make sure that the guide rollers completely grip the saw blade .
PMB 1100 A1
NOTE
Make sure that the direction arrow on the
saw blade on the rubber wheels
Insert the saw blade around the two rubber
wheels.
Retighten the saw blade clamping lever by
turning it clockwise
Replace the two protective covers
WARNING! RISK OF INJURY!
► Only operate the appliance with the
protective covers fitted
Perform a test run by briefly switching the ap-
pliance on and off a few times to determine whether the saw blade is correctly seated.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Keep your body away from the sawing
area during the test run!
(if any) is the same as the one
.
again.
.
!
Use
Switching the appliance on and off
Switching on:
Hold down the On/Off switch
Switching off:
Release the On/Off switch
Switching the work lamp on and off
Switching on:
Move the light switch
The work lamp lights up.
Switching off:
Move the light switch
The work lamp goes out.
to position I.
to position 0.
.
.
Working procedures
Secure the workpiece against slipping, e.g. with
the vice
Use the weight of the saw when sawing.
Do not exert any additional pressure.
Wait until the saw has reached its full speed
before carefully bringing it into contact with the workpiece.
If the saw blade
ance immediately.
Do not twist the saw blade
the cut.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not remove the workpiece until the saw
has come to a standstill.
of the saw table.
blocks, switch off the appli-
while making
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work on the appliance.
Store the appliance and the saw blades in a
dry and dust-free location.
The appliance must always be clean and free
of oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
The carbon brushes should only be replaced
by the service centre or an authorised specialist workshop.
Never obstruct the ventilation openings.
Remove any adhering sawdust with a brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Setting rotational speed
Adjust the speed setting wheel to a position
between 1 and 6.
PMB 1100 A1
GB│IE 
 19
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an en­vironmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
20 │ GB
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
IE
PMB 1100 A1
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improper­ly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
► Have the appliances repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manu­facturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 322848_1901
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PMB 1100 A1
GB│IE 
 21
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Metal cutting bandsaw PMB 1100 A1 Year of manufacture: 05 - 2019 Serial number: IAN 322848_1901
Bochum, 04/06/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
22 │ GB
IE
PMB 1100 A1
Table des matières
Introduction .....................................................24
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................24
Équipement ................................................................ 24
Matériel livré .............................................................. 24
Caractéristiques techniques ................................................... 24
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............25
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 25
2. Sécurité électrique ........................................................26
3. Sécurité des personnes .................................................... 26
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...................................... 27
5. Maintenance et entretien ...................................................27
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban ........................... 27
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 28
Avant la mise en service ..........................................28
Montage .................................................................28
Procéder aux réglages ....................................................... 29
Remplacer le ruban de scie ................................................... 29
Mise en service ..................................................30
Allumer et éteindre l'appareil ..................................................30
Allumer et éteindre la lampe de travail ..........................................30
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 30
Consignes de travail ......................................................... 30
Nettoyage et entretien ............................................30
Recyclage ......................................................31
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................31
Service après-vente ..............................................32
Importateur ................................................................32
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................33
PMB 1100 A1
FR│BE 
 23
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse­ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor­mément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est principalement destiné à scier des tubes en métal ou des profilés.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. N'utilisez pas l'appareil à des fins commerciales.
Équipement
Interrupteur d'éclairage Molette de réglage de vitesse Interrupteur marche/arrêt Butée de pièce à usiner
Vis de la butée de pièce à usiner Petite clé Allen Ruban de scie Levier de serrage du ruban de scie
Figure A:
Poignée Vis à ailettes sur la poignée Caches de protection Vis de blocage
Figure B:
Roues caoutchouc Galets de guidage
Figure C:
Poignée sur étau
15a
Réglage rapide Étau Vis à ailettes courtes
Figure D:
Réglage de l'angle de coupe Vis à ailettes longue Vis du réglage de l'angle de coupe Goupille de sécurité Bras pivotant
Figure E:
Lampe de travail Table de sciage
Matériel livré
1 scie à rubans pour métaux 1 table de sciage 4 grandes vis à ailettes 4 petites vis à ailettes 1 petite clé Allen 1 grande clé Allen 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ~, 50 Hz (Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée: 1100 W
Largeur de coupe à 90°: 127 mm x 127 mm (sans table de sciage)
Largeur de coupe à 45°: 127 mm x 40 mm (sans table de sciage)
Plage nominale de vitesses: n Vitesse du ruban de scie: 0 - 2,4 m/s
Coupes inclinées: 0° – 45° Classe de protection: II/ (double
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit pondéré A typique de l'outil électrique est de:
0 - 290 min
0
isolation)
-1
24  │ FR
BE
PMB 1100 A1
Niveau de pression acoustique: LPA= 90,7 dB (A)
Imprécision K: K
= 3 dB
PA
Niveau de puissance acoustique: L
Imprécision K: K
= 101,7 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service!
Valeurs totales de vibration:
(somme vectorielle triaxiale) déterminées conformé­ment à EN 60745:
Sciage de métal: a
h,CM
Imprécision K = 1,5m/s Sciage de bois: a
= 6,25 m/s
h,CW
Imprécision K = 1,5m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré
­duction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
PMB 1100 A1
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
FR│BE 
 25
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe­ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
26  │ FR
BE
PMB 1100 A1
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique
adapté à votre application. L'outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'acces­soires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité supplémen­taires pour scies à ruban
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra­tion au cours de laquelle l'outil à couper pourrait entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'ali­mentation. Le contact des outils à couper avec
une ligne sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l'appareil
et provoquer un choc électrique.
Tenez vos mains éloignées de la zone de
sciage et du ruban de scie.
Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que la
scie à ruban est propre.
Stoppez toujours immédiatement le fonctionne-
ment si vous remarquez quelque chose d'inha­bituel.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous toujours
que tous les composants sont montés de ma­nière conforme et sûre.
Soyez toujours prudent lorsque vous mettez en
place le ruban de la scie ou lorsque vous le retirez.
Tenez toujours vos mains éloignées de la course
de coupe du ruban de scie.
Avant de scier, attendez toujours que le moteur
ait atteint son plein régime.
Maintenez toujours les poignées sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse. Maintenez l’outil fermement lors du travail.
Soyez toujours vigilant, surtout lors d'opérations
monotones répétitives. Veillez toujours à un positionnement correct des mains par rapport au ruban de scie.
Ne retirez jamais la butée de pièce à usiner.
PMB 1100 A1
FR│BE 
 27
Éloignez-vous des pièces d'extrémités qui chutent
après le sciage. Elles risquent d'être brûlantes/ coupantes et/ou lourdes. Cela pourrait provo­quer des blessures graves.
Des orifices d'aération recouvrent fréquemment les
pièces mobiles et ils doivent rester dégagés. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d'être happés par les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT!
Cet outil électrique crée un champ électro-
magnétique durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'im­plant médical avant d'utiliser l'outil électrique.
Accessoires/équipements supplé­mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipe­ments supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.
Avant la mise en service
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de
la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Montage
bas au travers de l'évidement d'angle sur la table de sciage réglage de l'angle de coupe (voir fig. D sur le volet dépliant).
À l'aide d'une longue vis à ailette
bras pivotant sur la table de sciage (voir fig. D sur le volet dépliant).
Monter la scie à ruban sur le bras pivotant
Si vous souhaitez utiliser l'appareil à l'aide de la table de sciage
Fixez le bras pivotant
vis à ailettes correspondants du boîtier de l'appareil (voir fig. E sur le volet dépliant).
La scie à ruban est automatiquement fixée en
position supérieure. Pour annuler la fixation, sortez la goupille de sécurité cendre la scie à ruban en même temps.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous à tout moment que le cordon
d‘alimentation ne puisse pas s‘approcher de la lame de scie.
Si vous souhaitez utiliser l‘unité avec la table
de sciage, branchez le cordon d‘alimentation avec les deux supports de câble
indiqué dans l‘illustration suivante:
et serrez-la bien à l'aide du
fixez le
au travers de l'autre alésage
, procédez comme suit:
à l'aide des 3 longues
fournies dans les alésages
et faites des-
A
, comme
A
Monter l'étau
Fixez l'étau
lettes dants au dos de la table de sciage (voir fig. C sur le volet dépliant).
Monter le réglage de l'angle de coupe sur la table de sciage
Desserrer entièrement la vis
l'angle de coupe . Insérez la vis par le
28  │ FR
à l'aide des 4 courtes vis à ai-
fournies dans les alésages correspon-
du réglage de
BE
PMB 1100 A1
Procéder aux réglages
Remplacer le ruban de scie
Réglage de la poignée
Pour régler la poignée
, desserrez la vis à
ailettes sur la poignée.
Faites pivoter la poignée
en position
souhaitée.
Resserrez à nouveau la vis à ailettes
.
Utiliser l'étau
Tournez la poignée de l'étau dans le sens
horaire pour serrer la pièce.
Tournez la poignée de l'étau
dans le sens
antihoraire pour desserrer la pièce.
REMARQUE
Vous pouvez aussi basculer le dispositif de
15a
réglage rapide le réglage le dispositif de réglage rapide
vers le haut pour accélérer
de l'étau. Basculez à nouveau
15a
vers le bas pour fixer l'étau . Effectuez ensuite l'ajuste­ment de précision avec la poignée de l'étau .
Régler l'angle de coupe (angle d'onglet)
Desserrez le réglage de l'angle de coupe
le tournant dans le sens antihoraire.
Réglez l'angle de coupe souhaité à l'aide des
nombres de degrés indiqués.
Tournez le dispositif de réglage de l'angle de
coupe
à fond dans le sens horaire.
Régler la butée de pièce à usiner
En fonctionnement normal, la butée de pièce
à usiner doit être fixée en position la plus basse.
Si la butée de pièce à usiner
fait obstacle lors du sciage, vous pouvez desserrer les deux vis de la butée de pièce à usiner pour cela la petite clé Allen fournie
. Utilisez
. Vous pouvez ainsi déplacer la butée de pièce à usiner la butée de pièce à usiner de la butée de pièce à usiner
vers le haut. Fixez ensuite à nouveau
avec les deux vis
.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Portez des gants de protection pour éviter
toute coupure.
Desserrez
scie
le levier de serrage du ruban de
dans le sens anti-horaire
Retirez les deux vis de blocage avec un
tournevis cruciforme non fourni.
Retirez les deux caches de protection Retirez prudemment le ruban de scie .
Commencez par les galets de guidage
(voir fig. B sur le volet dépliant).
Éliminez d'éventuels copeaux de sciage à l'aide
d'un pinceau ou d'air comprimé.
Glissez le ruban de scie
avec les dents vers le haut dans les galets de guidage ce que les galets de guidage saisissent entiè­rement le ruban de scie .
REMARQUE
Veillez à ce que la flèche de direction (si
en
présente) sur le ruban de scie toujours à celle placée sur les roues caoutchouc .
Placez le ruban de scie
autour des deux
roues caoutchouc.
Tirez à nouveau le levier de serrage du ruban
de scie
dans le sens horaire .
Remontez les deux caches de protection .
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► N'utilisez l'appareil qu'avec les caches de
protection montés
!
Effectuez un test de fonctionnement en allumant
et en éteignant plusieurs fois brièvement l'appa­reil pour constater si le ruban de scie est correc­tement positionné.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Tenez votre corps éloigné de la zone de
sciage pendant le test de fonctionnement!
.
.
. Veillez à
corresponde
PMB 1100 A1
FR│BE 
 29
Mise en service
Nettoyage et entretien
Allumer et éteindre l'appareil
Mise en marche:
Maintenez appuyé l'interrupteur marche/arrêt
Mise à l'arrêt:
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt
.
Allumer et éteindre la lampe de travail
Mise en marche:
Réglez l'interrupteur d'éclairage
tion I. La lampe de travail
Mise à l'arrêt:
Réglez l'interrupteur d'éclairage
tion 0. La lampe de travail
sur la posi-
s'allume.
sur la posi-
s'éteint.
Réglage de la vitesse de rotation
Amenez la molette de réglage de la vitesse
sur une position comprise entre 1 et 6.
Consignes de travail
Sécurisez la pièce à usiner contre tout glisse-
ment, par ex. avec l'étau de la table de sciage.
Utilisez le poids propre de la scie lors du
sciage. N'exercez aucune pression supplémen­taire.
Patientez jusqu'à ce que la scie ait atteint sa
pleine vitesse avant de la mettre en contact prudemment avec la pièce à usiner.
Éteignez immédiatement l'appareil si le ruban
de scie
Ne soumettez le ruban de scie à aucun
effort de torsion pendant la coupe.
se bloque.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Débranchez toujours la fiche secteur de la
.
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Conservez l'appareil et les rubans de scie dans
un endroit sec et exempt de poussière.
L'appareil doit toujours être propre et exempt
d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Ne faites effectuer le remplacement des brosses
à charbon que par le service après-vente ou un atelier de service après-vente homologué.
Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
Éliminez la poussière de sciage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les balais de char­bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Retirez la pièce à usiner uniquement une
fois la scie immobilisée.
30  │ FR
BE
PMB 1100 A1
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les diffé­rents matériaux d'emballage et triez­les séparément si nécessaire. Les maté­riaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PMB 1100 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce
FR│BE 
 31
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 322848_1901
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
32  │ FR
BE
PMB 1100 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Scie à rubans pour métaux PMB 1100 A1 Année de fabrication: 05 - 2019 Numéro de série: IAN 322848_1901
Bochum, le 04/06/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMB 1100 A1
FR│BE 
 33
34  │ FR
BE
PMB 1100 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................36
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................36
Onderdelen ............................................................... 36
Inhoud van het pakket ....................................................... 36
Technische gegevens ........................................................ 36
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....37
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................37
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 37
3. Veiligheid van personen ....................................................38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 38
5. Service .................................................................39
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bandzagen ..............................39
Originele accessoires/hulpapparatuur ..........................................40
Vóór de ingebruikname ...........................................40
Montage .................................................................40
Instellingen uitvoeren ........................................................ 41
Zaagblad verwisselen ....................................................... 41
Ingebruikname ..................................................42
Apparaat in- en uitschakelen .................................................. 42
Werklampje in- en uitschakelen ................................................42
Toerental instellen ........................................................... 42
Werkinstructies ............................................................. 42
Reiniging en onderhoud ...........................................42
Afvoeren .......................................................43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................43
Service .........................................................45
Importeur ................................................................. 45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............46
PMB 1100 A1
NL│BE 
 35
METAALBANDZAAG PMB 1100 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaan­wijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is in de eerste plaats bestemd voor het zagen van metalen buizen of profielen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Onderdelen
Lichtschakelaar Regelwiel voor toerental Aan-/uitknop Werkstukaanslag
Schroeven voor werkstukaanslag Kleine inbussleutel Zaagblad Spanhendel zaagblad
Afbeelding A:
Handgreep Vleugelschroef op de handgreep Kapjes Borgschroeven
Afbeelding B:
Rubberwieltjes Geleiderollen
Afbeelding C:
Handgreep op de bankschroef
15a
Klem Bankschroef Korte vleugelschroeven
Afbeelding D:
Zaaghoekregelaar Lange vleugelschroef Schroef van de zaaghoekregelaar Borgpen Zwenkarm
Afbeelding E:
Werklampje Zaagplateau
Inhoud van het pakket
1 metaalbandzaag 1 zaagplateau 4 vleugelschroeven groot 4 vleugelschroeven klein 1 kleine inbussleutel 1 grote inbussleutel 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ∼, 50 Hz (wisselstroom)
Nominaal vermogen: 1100 W Zaagbreedte bij 90°: 127 mm x 127 mm
(zonder zaagplateau) Zaagbreedte bij 45°: 127 mm x 40 mm
(zonder zaagplateau) Nominaal toerental
(onbelast): n
0 - 290 min
0
Snelheid zaagband: 0 - 2,4 m/s Zaaghoek: 0° – 45°
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid K: K
= 90,7 dB (A)
PA
PA
Geluidsvermogensniveau: LWA = 101,7 dB (A) Onzekerheid K: KWA = 3 dB
-1
= 3 dB
36 │ NL
BE
PMB 1100 A1
Draag gehoorbescherming!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Totale trillingswaarden:
(vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN60745:
Zagen van metaal: a
h,CM
Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van hout: a
= 6,25 m/s
h,CW
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en trillings­emissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou
den. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts be­perkte tijd met het gereedschap werken. Daar­bij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroor­zaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
-
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
PMB 1100 A1
NL│BE 
 37
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar­gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stof-
afzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogens­bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
38 │ NL
BE
PMB 1100 A1
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat instelt, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
opzetgereedschappen en dergelijke in over­eenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandighe­den en de te verrichten werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor ande­re doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor bandzagen
■ Pak het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaaggereedschap met verborgen elektri­citeitsleidingen of met het eigen aansluit­snoer in aanraking kan komen. Bij contact
tussen het zaaggereedschap en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderde­len van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagbe-
reik en het zaagblad.
Zorg er voorafgaand aan het gebruik altijd
voor dat de draagbare bandzaag schoon is.
Stop het gebruik altijd onmiddellijk wanneer u
iets ongewoons opmerkt.
Vergewis u er voorafgaand aan gebruik van het
gereedschap altijd van dat alle componenten vol­gens de voorschriften en veilig zijn gemonteerd.
Wees altijd voorzichtig wanneer u het band-
zaagblad aanbrengt of verwijdert.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagtraject
van het bandzaagblad.
Wacht voordat u gaat zagen altijd tot de motor
het volledige toerental heeft bereikt.
Houd de handgrepen altijd droog, schoon
en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap tijdens de werkzaamheden goed vast.
Blijf altijd attent, vooral bij zich herhalende,
monotone werkzaamheden. Let altijd op de juiste positie van de handen ten opzichte van het zaagblad.
Verwijder nooit de werkstukaanslag.
Blijf uit de buurt van uiteinden van het materiaal
die na het zagen op de grond vallen. Ze kunnen heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan ernstig letsel veroorzaken.
Luchtopeningen dekken vaak bewegende onder-
delen af en moeten worden vrijgehouden. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door de bewegende onderdelen worden gegrepen.
PMB 1100 A1
NL│BE 
 39
WAARSCHUWING!
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implan­taat te raadplegen alvorens het elektrische apparaat te bedienen.
Originele accessoires/hulpappara­tuur
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het appa­raat.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa­raat uitvoert.
Bandzaag op de zwenkarm monteren
Als u het apparaat in combinatie met het zaag­plateau
Bevestig de zwenkarm
In de bovenste positie wordt de bandzaag
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de buurt
Als u het apparaat met de zaagtafel wilt
wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
met behulp van de meegeleverde 3 lange vleugelschroeven de hiervoor bestemde gaten van de apparaat­behuizing (zie afb. E op de uitvouwpagina).
automatisch vastgezet. Om de bandzaag weer los te maken, trekt u de borgpen tegelijkertijd de bandzaag zakken.
WAARSCHUWING!
van het zaagblad kan komen.
gebruiken, bevestigt u het netsnoer met de
A
twee kabelhouders in de volgende afbeelding:
, zoals weergegeven
uit en laat u
A
in
Montage
Bankschroef monteren
Bevestig de bankschroef
meegeleverde 4 korte vleugelschroeven in de hiervoor bestemde gaten aan de achterkant van het zaagplateau (zie afb. C op de uitvouw­pagina).
Zaaghoekregelaar op het zaagplateau monteren
Draai de schroef
volledig los. Steek de schroef van onder
af door de hoekuitsparing op het zaagplateau
en draai deze met behulp van de zaag­hoekregelaar weer vast (zie afb. D op de uitvouwpagina).
Bevestig met een lange vleugelschroef
zwenkarm plateau (zie afb. D op de uitvouwpagina).
40 │ NL
door het andere gat op het zaag-
BE
met behulp van de
van de zaaghoekregelaar
de
PMB 1100 A1
Instellingen uitvoeren
Zaagblad verwisselen
Handgreep verstellen
Om de handgreep
te verstellen, draait u de
vleugelschroef op de handgreep los.
Draai de handgreep Draai de vleugelschroef
in de gewenste positie.
weer vast.
De bankschroef gebruiken
Draai de handgreep op de bankschroef
rechtsom om het werkstuk vast te klemmen.
Draai de handgreep op de bankschroef
linksom om het werkstuk los te maken.
OPMERKING
U kunt ook de klem
15a
omhoog klappen om de bankschroef sneller te kunnen instellen. Klap de klem
15a
weer omlaag om de bank­schroef te vergrendelen. Pas vervolgens de instelling verder aan met behulp van de hand­greep van de bankschroef .
Zaaghoek instellen (verstekhoek)
Draai de zaaghoekregelaar linksom los. Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand
van de aangegeven graden.
Draai de zaaghoekregelaar
rechtsom vast.
Werkstukaanslag instellen
Bij normaal gebruik moet de werkstukaanslag
in de onderste positie zijn vastgezet.
Als de werkstukaanslag
het zagen hindert, kunt u de beide schroeven van de werkstukaan­slag
losdraaien. Gebruik daarvoor de mee­geleverde kleine inbussleutel werkstukaanslag de werkstukaanslag
omhoog schuiven. Maak
daarna weer vast met de
. Zo kunt u de
beide schroeven van de werkstukaanslag
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Draag veiligheidshandschoenen om letsel
te voorkomen.
Maak de spanhendel van het zaagblad
linksom mee los.
Verwijder de beide borgschroeven
met een
(niet meegeleverde) kruiskopschroevendraaier.
Neem de beide kapjes af. Verwijder voorzichtig het zaagblad . Begin
bij de geleiderollen
(zie afb. B op de uit-
vouwpagina).
Verwijder eventuele zaagspaanders met een
kwastje of perslucht.
Schuif het zaagblad met de zaagtanden
omhoog in de geleiderollen . Let erop dat
de geleiderollen het zaagblad volledig
grijpen.
OPMERKING
Let erop dat de richtingspijl op het zaagblad
(indien aanwezig) overeenkomt met die
op de rubberwieltjes .
Leg het zaagblad
om de beide rubberwiel-
tjes.
Trek de spanhendel van het zaagblad met
de wijzers van de klok weer vast.
Bevestig de beide kapjes
weer.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat uitsluitend met
bevestigde kapjes
!
Voer een test uit door het apparaat een paar
keer even in en uit te schakelen, om vast te
stellen of het zaagblad correct is bevestigd.
.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Blijf met uw lichaam tijdens het testen uit de
buurt van het zaagbereik!
PMB 1100 A1
NL│BE 
 41
Ingebruikname
Reiniging en onderhoud
Apparaat in- en uitschakelen
Inschakelen:
Houd de aan-/uitknop
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
ingedrukt.
los.
Werklampje in- en uitschakelen
Inschakelen:
Zet de lichtschakelaar
Het werklampje
Uitschakelen:
Zet de lichtschakelaar
Het werklampje
brandt.
dooft.
op stand I.
op stand 0.
Toerental instellen
Zet het toerental-regelwiel op een stand
tussen 1 en 6.
Werkinstructies
Beveilig het werkstuk tegen wegglijden, bijv.
met de bankschroef van het zaagplateau.
Benut bij het zagen het eigen gewicht van de
zaag. Oefen geen extra druk uit.
Wacht tot de zaag zijn volledige toerental heeft
bereikt, voordat u hem voorzichtig met het werk­stuk in contact brengt.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad
Draai het zaagblad niet tijdens het zagen.
blokkeert.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het appa­raat uitvoert.
Berg het apparaat en de zaagbladen op een
droge en stofvrije plaats op.
Het apparaat moet altijd schoon en vrij van olie
of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
Zorg ervoor dat de koolborstels uitsluitend
worden vervangen door onze klantenservice
of een erkend technicus.
Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
Verwijder vastzittend zaagstof met een kwastje.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwijder het werkstuk pas nadat de zaag
tot stilstand is gekomen.
42 │ NL
BE
PMB 1100 A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De ver­pakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte pro­duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
PMB 1100 A1
NL│BE 
 43
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing open
44 │ NL
BE
PMB 1100 A1
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 322848_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven ser­viceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PMB 1100 A1
NL│BE 
 45
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Metaalbandzaag PMB 1100 A1 Productiejaar: 05 - 2019 Serienummer: IAN 322848_1901
Bochum, 04-06-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
46 │ NL
BE
PMB 1100 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ......................................... 48
Wyposażenie ..............................................................48
Zakres dostawy ............................................................ 48
Dane techniczne ............................................................ 48
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............49
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................49
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 50
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 50
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ....................................... 51
5. Serwis .................................................................51
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek taśmowych .......................51
Oryginalne akcesoria i dodatkowy osprzęt .......................................52
Przed uruchomieniem ............................................52
Montaż ................................................................... 52
Dokonywanie ustawień ...................................................... 53
Wymiana brzeszczotu .......................................................53
Uruchomienie ...................................................54
Włączanie i wyłączanie urządzenia ............................................54
Włączanie i wyłączanie lampki roboczej ........................................ 54
Regulacja prędkości obrotowej ................................................ 54
Wskazówki dotyczące pracy .................................................. 54
Czyszczenie i konserwacja ........................................54
Utylizacja ......................................................55
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................55
Serwis .........................................................57
Importer .................................................................. 57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................58
PMB 1100 A1
PL 
 47
PIŁA TAŚMOWA DO METALU PMB 1100 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpo­częciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznacze­niem
Urządzenie jest przeznaczone głównie do cięcia metalowych rur lub profili.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem inarażają na poważne niebezpieczeństwo wypadku. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych.
Wyposażenie
przełącznik światła pokrętło regulacji prędkości obrotowej włącznik/wyłącznik zderzak obrabianego elementu
śruby zderzaka obrabianego elementu klucz imbusowy (mały) brzeszczot dźwignia naciągu brzeszczotu
Rysunek A:
rękojeść śruba motylkowa na rękojeści osłony ochronne śruby zabezpieczające
Rysunek B:
kółka gumowe rolki prowadzące
Rysunek C:
rękojeść na imadle
15a
dźwignia szybkiej regulacji imadło krótkie śruby motylkowe
Rysunek D:
dźwignia regulacji kąta cięcia długa śruba motylkowa śruba dźwigni regulacji kąta cięcia kołek zabezpieczający ramię obrotowe
Rysunek E:
lampka robocza podstawa pilarki
Zakres dostawy
1 piła taśmowa do metalu 1 podstawa pilarki 4 śruby motylkowe duże 4 śruby motylkowe małe 1 klucz imbusowy mały 1 klucz imbusowy duży 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼, 50 Hz (prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy: 1100 W
Szerokości cięcia przy 90°: 127 mm x 127 mm (bez podstawy pilarki)
Szerokości cięcia przy 45°: 127 mm x 40 mm (bez podstawy pilarki)
Znamionowa prędkość obrotowa na biegu jałowym: n Prędkość taśmy tnącej: 0 - 2,4 m/s
Cięcie ukośne: 0° – 45° Klasa ochronności: II /
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Skorygowany współczynni­kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
0 - 290 obr./min.
0
(podwójna izolacja)
48 │ PL
PMB 1100 A1
poziom ciśnienia akustycznego: lpa = 90,7 db (a)
niepewność pomiarów k: k poziom mocy akustycznej: l niepewność pomiarów k: k
= 3 db
pa
= 101,7 db (a)
wa
= 3 db
wa
Noś ochronniki słuchu!
Przed uruchomieniem przeczytaj instrukcję obsługi!
Całkowite wartości drgań:
(suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 60745:
Cięcie metalu: a
= a
h
= 6,94 m/s
h,CM
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s Cięcie drewna: a
h,M
= a
= 6,25 m/s
h,CW
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
2
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo­stać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól­ności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają ce narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila­nych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektro­narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
-
kontrolę nad urządzeniem.
PMB 1100 A1
PL 
 49
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uzie­mienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje zwięk­szone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się czę­ści urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wstanie przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet
chwila nieuwagi podczas korzystania z elektro­narzędzia może spowodować poważne obra­żenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidu-
alnej i obowiązkowo okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa­dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę­dzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymaj zdala od ruchomych części urządze­nia. Ruchome części urządzenia mogą pochwy-
cić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
50 │ PL
PMB 1100 A1
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod­łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa elektro­narzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtyko­wego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia osobom, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia wrękach niepowołanych osób stano­wią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł ani nie został uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad-
ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewidu­je to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek­tronarzędzia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeń­stwa dla pilarek taśmowych
■ Podczas prac, przy których narzędzie
tnące mogłoby wejść w kontakt z ukry­tymi przewodami lub z własnym kablem zasilającym, trzymaj urządzenie za zaizo­lowane uchwyty. Kontakt narzędzia tnącego
z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przepływ prądu także w metalowych częściach urządzenia i porażenie
prądem elektrycznym.
Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i brzesz-
czotu.
Przed użyciem zawsze upewnij się, że przenośna
pilarka taśmowa jest czysta.
Przerwij natychmiast pracę, jeśli zauważysz
coś niepokojącego.
PMB 1100 A1
PL 
 51
Przed użyciem narzędzia zawsze upewnij się,
że wszystkie jego składniki są prawidłowo i bezpiecznie zamontowane.
Zawsze zachowuj ostrożność, gdy montujesz
lub usuwasz brzeszczot pilarki taśmowej.
Trzymaj dłonie zawsze z dala od linii cięcia
brzeszczotu pilarki taśmowej.
Przed piłowaniem zawsze odczekaj, aż silnik
osiągnie swoją pełną prędkość obrotową.
Dbaj, by uchwyty były zawsze suche, czyste
oraz niezabrudzone olejem i smarem. Trzymaj mocno narzędzie podczas pracy.
Zawsze bądź czujny, zwłaszcza podczas wy-
konywania powtarzających się, monotonnych operacji. Zawsze zwracaj uwagę na prawidło­we położenie rąk względem brzeszczotu.
Nigdy nie usuwaj zderzaka obrabianego
elementu.
Zachowuj bezpieczny odstęp od końcówek,
które odpadają po cięciu. Mogą być one gorące, ostre i/lub ciężkie. Mogłoby to spowo­dować poważne obrażenia ciała.
Otwory wentylacyjne często pokrywają rucho-
me części i powinny być utrzymywane w czy­stości. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
OSTRZEŻENIE!
To narzędzie generuje podczas pracy pole
elektromagnetyczne. Wokreślonych okolicz­nościach może ono mieć szkodliwy wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważ­nych lub śmiertelnych obrażeń ciała, przed przystąpieniem do obsługi elektronarzędzia przez osoby z implantami medycznymi zalecamy im skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantu.
Oryginalne akcesoria i dodatkowy osprzęt
Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodat­kowego, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Montaż
Montaż imadła
Zamocuj imadło
krótkich śrub motylkowych otworach na spodzie podstawy pilarki (patrz Rys. C na rozkładanej stronie).
Montaż dźwigni regulacji kąta cięcia na pod­stawie pilarki
Odkręć całkowicie śrubę
kąta cięcia . Włóż śrubę kątowe wgłębienie na podstawie pilarki ponownie dokręć ją za pomocą dźwigni regu­lacji kąta cięcia (patrz Rys. D na rozkładanej stronie).
Za pomocą długiej śruby motylkowej
mocuj ramię obrotowe podstawie pilarki (patrz Rys. D na rozkłada­nej stronie).
Montaż pilarki taśmowej na ramieniu obrotowym
Jeśli chcesz używać urządzenia za pomocą pod­stawy pilarki
Zamocuj ramię obrotowe
łączonych 3 długich śrub motylkowych odpowiednich otworach obudowy urządzenia (patrz Rys. E na rozkładanej stronie).
Pilarka taśmowa jest automatycznie mocowana
w najwyższej pozycji. Aby zwolnić mocowanie, wyciągnij kołek zabezpieczający cześnie opuść pilarkę taśmową.
za pomocą dołączonych 4
, wykonaj następujące czynności:
w odpowiednich
dźwigni regulacji
od dołu przez
przez drugi otwór w
za pomocą do-
za-
w
i równo-
i
52 │ PL
PMB 1100 A1
OSTRZEŻENIE!
Zawsze upewnij się, że przewód zasilający
nie może zbliżyć się do brzeszczotu.
Jeśli chcesz używać urządzenia z stołem
piły, podłącz przewód zasilający do dwóch
A
uchwytów na kable
, jak pokazano na
poniższym rysunku:
A
Regulacja kąta cięcia (kątownik)
Zwolnij dźwignię regulacji kąta cięcia
, obra-
cając je w lewo.
Ustaw żądany kąt cięcia według podanych
stopni.
Przekręć dźwignię regulacji kąta cięcia
do
oporu w prawo.
Regulacja zderzaka obrabianego elementu
W normalnym trybie pracy zderzak obrabia-
nego elementu
musi być zamocowany w
najniższym położeniu.
Jeżeli zderzak obrabianego elementu
prze­szkadza podczas cięcia, można odkręcić obie śruby zderzaka nego, małego klucza imbusowego
. Użyj do tego celu dołączo-
. W ten sposób możesz przesunąć zderzak obrabianego elementu
do góry. Następnie ponownie zamocuj zderzak obrabianego elementu za pomocą obu śrub zderzaka
.
Wymiana brzeszczotu
Dokonywanie ustawień
Przestawianie rękojeści
Aby przestawić rękojeść
motylkową
Obróć rękojeść
na rękojeści.
Dokręć ponownie śrubę motylkową
, odkręć śrubę
w żądane położenie.
.
Korzystanie z imadła
Obróć rękojeść imadła
w prawo, aby zamo-
cować obrabiany przedmiot.
Obróć rękojeść imadła w lewo, aby zwolnić
obrabiany przedmiot.
WSKAZÓWKA
Dźwignię szybkiej regulacji
15a
można również złożyć do góry, aby szybciej wyregulować imadło . Złóż dźwignię szybkiej regulacji ponownie w dół, aby zamocować imadło . Następnie wykonaj dokładną regulację za pomocą rękojeści imadła .
PMB 1100 A1
15a
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Noś rękawice ochronne, aby uniknąć
obrażeń.
Odkręć dźwignię naciągu brzeszczotu
w
prawo lewo.
Usuń obie śruby zabezpieczające
za pomo-
cą śrubokrętu krzyżakowego (brak w zestawie).
Zdejmij obie osłony ochronne
.
Zdejmij ostrożnie brzeszczot . Zacznij od
rolek prowadzących (patrz Rys. B na rozkła­danej stronie).
Usuń istniejące ewentualnie wióry przy pomocy
pędzla lub sprężonego powietrza.
Wsuń brzeszczot
prowadzących
zębami do góry do rolek
. Zwróć uwagę, aby rolki prowadzące całkowicie obejmowały brzesz­czot .
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę, aby strzałka kierunkowa na
brzeszczocie ze strzałką na kółkach gumowych
(jeśli występuje) była zgodna
.
PL 
 53
Umieść brzeszczot
kółek.
Dokręć ponownie dźwignię naciągu brzeszczo-
w prawo.
tu
Zamontuj ponownie obydwie osłony ochronne
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Używaj urządzenia tylko z zamontowanymi
osłonami ochronnymi
Przeprowadź uruchomienie próbne, krótko
włączając i wyłączając urządzenie kilka razy, aby sprawdzić, czy brzeszczot jest prawidłowo osadzony.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Podczas uruchomienia próbnego trzymaj
ciało z dala od strefy cięcia!
wokół obu gumowych
!
Wskazówki dotyczące pracy
Zabezpiecz obrabiany element przed przesu-
nięciem, np. za pomocą imadła pilarki.
.
Podczas cięcia wykorzystuj masę własną pilar-
ki. Nie dociskaj dodatkowo urządzenia.
Odczekaj, aż pilarka osiągnie swoją pełną
prędkość obrotową, zanim wejdzie ostrożnie w kontakt z obrabianym elementem.
Jeżeli brzeszczot
wyłącz urządzenie.
Nie skręcaj brzeszczotu
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Usuń obrabiany element dopiero, gdy
pilarka całkowicie się zatrzyma.
się zablokuje, natychmiast
podczas cięcia.
Czyszczenie i konserwacja
podstawy
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie:
Przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
Włączanie i wyłączanie lampki roboczej
Włączanie:
Ustaw przełącznik światła
Lampka robocza
Wyłączanie:
Ustaw przełącznik światła
Lampka robocza
świeci się.
gaśnie.
Regulacja prędkości obrotowej
Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej
na pozycji między 1 i 6.
.
w położeniu I.
w położeniu 0.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk
.
sieciowy z gniazda zasilania.
Przechowuj urządzenie i brzeszczoty w suchym
i chronionym przed kurzem miejscu.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie
w punkcie serwisowym lub w innym specjali­stycznym warsztacie.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
Usuń pędzlem przylegający pył po cięciu.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
54 │ PL
PMB 1100 A1
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokal­nych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowanio­wych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpa­dów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utyli­zacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
PMB 1100 A1
PL 
 55
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz­ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy­mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
56 │ PL
PMB 1100 A1
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 322848_1901
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
PMB 1100 A1
PL 
 57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Piła taśmowa do metalu PMB 1100 A1 Rok produkcji: 05 - 2019 Numer seryjny: IAN 322848_1901
Bochum, dnia 04.06.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
58 │ PL
PMB 1100 A1
Obsah
Úvod ..........................................................60
Použití vsouladu surčením ....................................................60
Vybavení .................................................................60
Rozsah dodávky ............................................................ 60
Technické údaje ............................................................60
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................61
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................61
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Bezpečnost osob .........................................................62
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním .................................. 62
5. Servis ..................................................................63
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pásové pily ..................................63
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................63
Před uvedením do provozu ........................................64
Montáž ................................................................... 64
Provedení nastavení .........................................................64
Výměna pilového listu ........................................................65
Uvedení do provozu ..............................................65
Zapnutí a vypnutí přístroje .................................................... 65
Zapnutí a vypnutí pracovního světlometu .........................................65
Nastavení otáček ...........................................................65
Pracovní pokyny ............................................................66
Čištění a údržba .................................................66
Likvidace .......................................................66
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................67
Servis ..........................................................68
Dovozce .................................................................. 68
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................69
PMB 1100 A1
CZ 
 59
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA PMB 1100 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč­nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře­dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je primárně určen k řezání kovových trubek nebo profilů.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představuje závažné nebezpečí zranění. Přístroj nikdy nepoužívejte ke komerčním účelům.
Vybavení
světelný spínač stavěcí kolečko otáček vypínač doraz obrobku
šrouby dorazu obrobku klíč s vnitřním šestihranem malý pilový list upínací páka pilového listu
Obrázek A:
rukojeť křídlatý šroub na rukojeti ochranné kryty pojistné šrouby
ObrázekB:
gumová kolečka vodicí kladky
Obrázek C:
rukojeť na svěráku
15a
rychlé přestavení svěrák krátké křídlaté šrouby
ObrázekD:
přestavení úhlu řezu dlouhý křídlatý šroub šroub přestavení úhlu řezu pojistný kolík otočné rameno
Obrázek E:
pracovní světlomet pilovací deska
Rozsah dodávky
1 kovová pásová pila 1 pilovací deska 4 velké křídlaté šrouby 4 malé křídlaté šrouby 1 klíč s vnitřním šestihranem malý 1 klíč s vnitřním šestihranem velký 1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼, 50 Hz (střídavý proud)
Domezovací příkon: 1100 W Šířka řezu při 90°: 127 mm x 127 mm
(bez pilovací desky) Šířka řezu při 45°: 127 mm x 40 mm
(bez pilovací desky) Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0–290 min
0
Rychlost pilového pásu: 0–2,4 m/s Řezy se sklonem: 0° – 45°
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Hodnota emisí hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: L
PA
Nejistota K: K Hladina akustického výkonu: LWA = 101,7 dB (A) Nejistota K: KWA = 3 dB
-1
= 90,7 dB (A)
= 3 dB
PA
60 │ CZ
PMB 1100 A1
Používejte ochranu sluchu!
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod kobsluze!
Celkové hodnoty vibrací:
(součet vektorů tří směrů) zjištěny vsouladu sEN 60745:
Řezání kovu: a
= 6,94 m/s
h,CM
Nejistota K=1,5m/s Řezání dřeva a
= 6,25 m/s
h,CW
Nejistota K=1,5m/s
2
2
2
2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
­dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled­nit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
PMB 1100 A1
CZ 
 61
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo­vat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
62 │ CZ
PMB 1100 A1
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohy­bu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pásové pily
■ Přístroj držte za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž by řezný nástroj mohl přijít do kontaktu se skrytými vedeními nebo svým přívodním kabelem.
Kontakt řezných nástrojů svedením pod napětím může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům
přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
Rukama se nedotýkejte oblasti řezání a pilového
listu.
Před použitím vždy dbejte na to, aby přenosná
pásová pila byla čistá.
Pokud si všimnete něčeho neobvyklého, vždy
ihned přestaňte pracovat.
Před použitím nástroje se vždy ujistěte, zda jsou
všechny součásti řádně a bezpečně namonto­vány.
Při upevňování nebo odstraňování pilového listu
vždy buďte opatrní.
Ruce vždy udržujte mimo dosah řezné dráhy
pilového listu.
Před řezáním vždy počkejte, až motor dosáhne
plných otáček.
Udržujte rukojeti vždy suché, čisté a bez oleje
a mastnoty. Během práce držte nástroj pevně.
Vždy buďte opatrní, zejména při opakujících se
monotónních operacích. Dbejte vždy na správ­nou polohu rukou vzhledem k pilovému listu.
Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
Udržujte odstup od koncových kusů, které po
řezání odpadnou. Mohou být horké, ostré a/ nebo těžké. To by mohlo způsobit vážná zra­nění.
Větrací otvory často zakrývají pohyblivé části
a měly by být udržovány volné. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit
v pohyblivých částech.
VÝSTRAHA!
Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole za určitých okolností může omezit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných či smrtelných zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se svým léka­řem a výrobcem lékařských implantátů ještě před obsluhou elektrického nářadí.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří­zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
PMB 1100 A1
CZ 
 63
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Montáž
Montáž svěráku
Svěrák
kých křídlatých šroubů otvorů na zadní straně pilovací desky (viz obr. C na výklopné straně).
Montáž přestavení úhlu řezu na pilovací desku
Zcela uvolněte šroub
Prostrčte šroub na pilovací desce řezu opět utáhněte (viz obr. D na výklopné straně).
Dlouhým křídlatým šroubem
rameno (viz obr. D na výklopné straně).
Montáž pásové pily na otočném ramenu
Chcete-li přístroj používat pomocí pilovací desky postupujte takto:
Otočné rameno
3 dlouhých křídlatých šroubů cích otvorů krytu přístroje (viz obr. E na výklopné straně).
V nejvyšší poloze se pásová pila automaticky
zafixuje. Pro uvolnění fixace vytáhněte pojistný kolík pásovou pilu.
upevněte pomocí dodaných 4 krát-
do odpovídajících
přestavení úhlu řezu .
zespodu vybráním v konzole
a pomocí přestavení úhlu
upevněte otočné
druhým otvorem na pilovací desce
upevněte pomocí dodaných
do odpovídají-
ven a současně nechejte klesnout
VÝSTRAHA!
Vždy se ujistěte, že se napájecí kabel nemůže
dostat do blízkosti pilového listu.
Pokud chcete jednotku používat s pilovým
stolem, připojte napájecí kabel ke dvěma
A
držákům kabelů
, jak je znázorněno na
následujícím obrázku:
Provedení nastavení
Přestavení rukojeti
Chcete-li přestavit rukojeť
,
Otočte rukojeť Křídlatý šroub
šroub
na rukojeti.
do požadované polohy.
opět pevně utáhněte.
Použití svěráku
Otočte rukojeť na svěráku ve směru hodino-
vých ručiček, aby se obrobek upnul.
Otočte rukojeť na svěráku proti směru hodi-
nových ručiček, aby se obrobek uvolnil.
UPOZORNĚNÍ
Rychlé přestavení
15a
nahoru, abyste rychleji provedli nastavení svěráku
. Rychlé přestavení dolů, abyste zajistili svěrák . Poté proveďte přesné nastavení rukojetí svěráku .
, povolte křídlatý
můžete také vyklopit
15a
A
opět sklopte
64 │ CZ
PMB 1100 A1
Nastavení úhlu řezu (úhel pokosu)
Povolte přestavení úhlu řezu
proti směru hodinových ručiček.
Nastavte požadovaný úhel řezu pomocí uvede-
ných stupňů.
Utáhněte přestavení úhlu řezu
hodinových ručiček.
Nastavení dorazu obrobku
Při normálním provozu musí být doraz obrobku
zafixován v nejnižší poloze.
Pokud je doraz obrobku
překážkou, můžete povolit oba šrouby dorazu obrobku vnitřním šestihranem malý posunout doraz obrobku opět zajistěte doraz obrobku dorazu obrobku
. K tomu použijte dodaný klíč s
.
jeho otáčením
ve směru
během řezání
. To vám umožní
nahoru. Potom
oběma šrouby
Výměna pilového listu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Noste bezpečnostní rukavice, aby nedošlo
ke zranění.
Povolte upínací páku pilového listu
směru hodinových ručiček.
Odstraňte dva pojistné šrouby
ného křížového šroubováku.
Odstraňte oba ochranné kryty Opatrně sejměte pilový list . Začněte na
vodicích kladkách (viz obr. B na výklopné
straně).
Odstraňte případně přítomné piliny štětcem
nebo stlačeným vzduchem.
Zasuňte pilový list
do vodicích kladek
kladky zcela uchopily pilový list .
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby šipka směru na pilovém listu
(je-li k dispozici) odpovídala šipce směru
na gumových kolečkách .
s pilovými zuby nahoře
. Dbejte na to, aby vodicí
proti
pomocí doda-
.
Položte pilový list
koleček.
Utáhněte napínací páku pilového listu
ve směru hodinových ručiček.
Opět namontujte oba ochranné kryty
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj provozujte pouze snamontovanými
ochrannými kryty
Proveďte zkušební chod tím, že přístroj něko-
likrát krátce zapnete a vypnete, abyste zjistili, zda je pilový list správně usazen.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Během zkušebního chodu udržujte své tělo
mimo oblast řezání!
kolem obou gumových
.
!
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zapnutí:
Podržte stisknutý vypínač
Vypnutí:
Pusťte vypínač
.
Zapnutí a vypnutí pracovního světlometu
Zapnutí:
Světelný spínač
Pracovní světlomet
Vypnutí:
Světelný spínač
Pracovní světlomet
nastavte do polohy I.
nastavte do polohy 0.
Nastavení otáček
Stavěcí kolečko otáček nastavte do polohy
mezi 1 a 6.
svítí.
zhasne.
.
opět
PMB 1100 A1
CZ 
 65
Pracovní pokyny
Zajistěte obrobek proti sklouznutí, např. svěrá-
kem
pilovací desky.
Při řezání použijte vlastní hmotnost pily.
Nevyvíjejte dodatečný tlak.
Než pilu opatrně uvedete do kontaktu s obrob-
kem, počkejte, až pila dosáhne plných otáček.
Pokud se pilový list
vypněte.
Během řezání nepootočte pilový list
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Obrobek odstraňte až po zastavení pily.
zablokuje, přístroj ihned
.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Uschovejte přístroj a pilové listy na suchém a
před prachem chráněném místě.
Přístroj musí být vždy čistý a zbavený oleje a
maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést vý-
lučně příslušným servisem nebo autorizovanou
odbornou dílnou.
Větrací otvory musí být vždy volné.
Ulpívající prachové piliny odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši servisní a poradenskou linku.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr­ných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma­žďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalo­vých materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá­ly jsou označeny zkratkami (a) a čísli­cemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá sprá­va Vašeho obecního nebo městského úřadu.
66 │ CZ
PMB 1100 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
PMB 1100 A1
CZ 
 67
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 322848_1901
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
68 │ CZ
PMB 1100 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Kovová pásová pila PMB 1100 A1 Rok výroby: 05 - 2019 Sériové číslo: IAN 322848_1901
Bochum, 4. 6. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMB 1100 A1
CZ 
 69
70 │ CZ
PMB 1100 A1
Obsah
Úvod ..........................................................72
Používanie vsúlade surčením ................................................. 72
Vybavenie ................................................................72
Rozsah dodávky ............................................................ 72
Technické údaje ............................................................72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............73
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 73
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 73
3. Bezpečnosť osôb .........................................................74
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ............................74
5. Servis ..................................................................75
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre pásové píly .............................75
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia ............................75
Pred uvedením do prevádzky ......................................76
Montáž ................................................................... 76
Vykonanie nastavení ......................................................... 76
Výmena pílového listu ........................................................77
Uvedenie do prevádzky ..........................................77
Zapnutie avypnutie prístroja .................................................. 77
Zapnutie a vypnutie pracovného svietidla ........................................77
Nastavenie otáčok .......................................................... 77
Pracovné pokyny ........................................................... 77
Čistenie aúdržba ................................................78
Likvidácia ......................................................78
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................78
Dovozca .................................................................. 79
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................80
PMB 1100 A1
SK 
 71
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA PMB 1100 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je primárne určený na rezanie kovových rúr alebo profilov.
Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Prístroj nepoužívajte na komerčné účely.
Vybavenie
Vypínač svetla Regulačné koliesko otáčok Spínač ZAP/VYP Doraz pre obrobok
Skrutky dorazu pre obrobok Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý Pílový list Upínacia páka pílového listu
Obrázok A:
Rukoväť Krídlová skrutka na rukoväti Ochranné kryty Poistné skrutky
Obrázok B:
Gumené kolesá Vodiace kladky
Obrázok C:
Rukoväť na zveráku
15a
Rýchle prestavenie Zverák Krátke krídlové skrutky
Obrázok D:
Prestavenie uhla rezu Dlhá krídlová skrutka Skrutka na prestavenie uhla rezu Zaisťovací kolík Otočné rameno
Obrázok E:
Pracovné svietidlo Doska píly
Rozsah dodávky
1 kovová pásová píla 1 doska píly 4 krídlové skrutky veľké 4 krídlové skrutky malé 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý 1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľký 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~, 50 Hz (striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon: 1100 W Šírka rezu pri 90°: 127 mm x 127 mm
(bez dosky píly) Šírka rezu pri 45°: 127 mm x 40 mm
(bez dosky píly) Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno: n
0 – 290 min
0
Rýchlosť pílového pásu: 0 – 2,4 m/s Rezy v úkose: 0° – 45°
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Hodnota hladiny hluku vyhodnotená A elektrického náradia činí typicky:
Hladina akustického tlaku: L
PA
Neurčitosť K: KPA = 3 dB Hladina akustického výkonu: L
dB (A)
WA
Neurčitosť K: KWA = 3 dB
-1
= 90,7 dB (A)
= 101,7
72 │ SK
PMB 1100 A1
Noste ochranu sluchu!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Hodnoty celkových vibrácií:
(súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 60745:
Pílenie kovu: a
h
= a
h,CM
Neurčitosť K = 1,5 m/s Pílenie dreva: a
= 6,25 m/s
h,CW
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí klad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná­radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč­nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto­rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
-
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
PMB 1100 A1
SK 
 73
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Kábel udržiavajte mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre vonkajšie prostredie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosením osobných
ochranných prostriedkov ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závis-
losti od druhu apoužitia elektrického náradia,
sa znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
v zapnutom stave, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná­radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáča­júcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri vašej práci používajte
len na tento účel určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí­stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
74 │ SK
PMB 1100 A1
zlomené alebo poškodené tak, že by bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál aiba za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia pre pásové píly
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa
môže rezací nástroj dostať do kontaktu so skrytými elektrickými vedeniami alebo jeho prípojným vedením, držte prístroj za izolované úchopné plochy. Kontakt rezacích
nástrojov svedením pod napätím môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
Držte svoje ruky v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti pílenia a pílového listu.
Pred použitím vždy skontrolujte, či je prenosná
pásová píla čistá.
Ak si všimnete niečo neobvyklé, vždy okamžite
prestaňte pracovať.
Pred použitím náradia vždy skontrolujte, či sú
všetky komponenty správne a bezpečne na­montované.
Pri vkladaní alebo vyberaní listu pásovej píly
buďte vždy opatrní.
Ruky držte vždy mimo dráhy rezu listu pásovej
píly.
Pred pílením vždy počkajte, kým motor nedo-
siahne plné otáčky.
Rukoväte udržiavajte vždy suché, čisté a bez
oleja a tuku. Počas práce držte náradie pevne.
Vždy buďte opatrní, najmä pri opakujúcich sa
monotónnych operáciách. Vždy venujte pozor­nosť správnej polohe rúk vzhľadom na pílový list.
Nikdy neodstraňujte doraz pre obrobok.
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od konco-
vých kusov, ktoré po rezaní padnú nadol. Môžu byť horúce, ostré a/alebo ťažké. Mohlo by to viesť k vážnym zraneniam.
Vetracie otvory často zakrývajú pohyblivé časti
a mali by sa udržiavať čisté. V pohyblivých častiach sa môže zachytiť voľne priliehajúce
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
VÝSTRAHA!
Toto elektrické náradie vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností negatívne obmedziť aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných poranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi, aby sa poradili so svojim lekárom alebo výrobcom medicínskeho implantátu skôr, než budú obsluhovať elektrický nástroj.
Originálne príslušenstvo/originálne prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariade­nia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
PMB 1100 A1
SK 
 75
Pred uvedením do prevádzky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Montáž
Montáž zveráka
Upevnite zverák
v zadnej časti dosky píly pomocou 4 dodaných krátkych krídlových skrutiek na roztváracej strane).
Montáž prestavenia uhla rezu na dosku píly
Úplne uvoľnite skrutku
rezu . Zaskrutkujte skrutku vý výrez na doske píly prestavením uhla rezu (pozri obrázok D na roztváracej strane).
Pomocou dlhej krídlovej skrutky
otočné rameno cez druhý otvor na doske píly (pozri obr. D na roztváracej strane).
Namontujte pásovú pílu na otočné rameno
Ak chcete prístroj používať pomocou dosky píly postupujte nasledovne:
Upevnite otočné rameno
ných dlhých krídlových skrutiek do zodpove­dajúcich otvorov telesa prístroja (pozri obrázok E na roztváracej strane).
V hornej polohe je pásová píla automaticky upev-
nená. Na uvoľnenie fixovania vytiahnite zaisťovací kolík
a zároveň nechajte spustiť pásovú pílu.
do zodpovedajúcich otvorov
(pozri obrázok C
z prestavenia uhla
zdola cez uhlo-
a znova ju dotiahnite
upevnite
pomocou 3 doda-
VÝSTRAHA!
Vždy sa uistite, že sa napájací kábel nemôže
dostať do blízkosti pílového listu.
Ak chcete jednotku používať s pilovým
stolom, pripojte napájací kábel k dvom
A
držiakom káblov
, ako je to znázornené
na nasledujúcom obrázku:
Vykonanie nastavení
Prestavenie rukoväte
,
Na prestavenie rukoväte
skrutku na rukoväti.
Otočte rukoväť Krídlovú skrutku
do požadovanej polohy.
opäť pevne utiahnite.
Použite zveráka
Otočte rukoväť na skrutkovači
nových ručičiek, aby ste upli obrobok.
Otočte rukoväť na skrutkovači proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili obrobok.
UPOZORNENIE
Rýchle prestavenie
aby ste nastavenie zveráka rýchlejšie. Sklopte rýchle prestavenie nadol, aby ste zaistili zverák . Následne uskutočnite jemné nastavenie pomocou rukoväte skrutkovača .
povoľte krídlovú
v smere hodi-
15a
môžete vyklopiť nahor,
mohli vykonať
A
15a
znova
76 │ SK
PMB 1100 A1
Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia)
Uvoľnite prestavenie uhla rezu
proti smeru hodinových ručičiek.
Nastavte požadovaný uhol rezu pomocou
zadaných stupňov.
Zatočte prestavenie uhla rezu
hodinových ručičiek.
Nastavenie dorazu pre obrobok
Pri normálnej prevádzke musí byť doraz pre
obrobok
Ak vám doraz pre obrobok
prekáža, môžete uvoľniť obe skrutky dorazu pre obrobok sový kľúč pre obrobok zaistite doraz pre obrobok skrutiek dorazu pre obrobok
upevnený v najnižšej polohe.
. Použite dodávaný malý imbu-
. To vám umožní posunúť doraz
smerom nahor. Potom znova
otočením
pevne v smere
počas pílenia
pomocou dvoch
.
Výmena pílového listu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Noste ochranné rukavice, aby ste zabránili
poraneniam.
Uvoľnite upínaciu páku pílového listu proti
smeru hodinových ručičiek.
Odstráňte obe zaisťovacie skrutky pomocou
krížového skrutkovača, ktorý nie je súčasťou dodávky.
Odstráňte oba ochranné kryty Opatrne vyberte pílový list . Začnite na
vodiacich kladkách (pozri obr. B na roztvá­racej strane).
Odstráňte všetky prípadné piliny pomocou
pištole alebo stlačeného vzduchu.
Pílový list
vodiacich kladiek . Dbajte na to, aby vodiace kladky kompletne uchopovali pílový list .
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer na
pílovom liste vala so šípkou na gumených kolesách .
Pílový list
kolies.
zasuňte so zubami píly nahor do
(ak je k dispozícii) sa zhodo-
položte okolo obidvoch gumených
.
Utiahnite upínaciu páku pílového listu
smere hodinových ručičiek.
Namontujte späť oba ochranné kryty
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Prístroj prevádzkujte iba s namontovanými
ochrannými krytmi
Vykonajte skúšobný chod, tak že opakovane
krátko zapnete a vypnete napájanie, aby ste zistili, či je pílový list správne vložený.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Počas skúšobného chodu držte telo mimo
oblasti pílenia!
!
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie avypnutie prístroja
Zapnutie:
Stlačte a podržte spínač ZAP/VYP
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Zapnutie a vypnutie pracovného svietidla
Zapnutie:
Prestavte vypínač svetla
Pracovné svietidlo
Vypnutie:
Prestavte vypínač svetla
Pracovné svietidlo
do polohy I.
svieti.
do polohy 0.
zhasne.
Nastavenie otáčok
Nastavte regulačné koliesko otáčok do
polohy medzi 1 a 6.
Pracovné pokyny
Obrobok zaistite proti zošmyknutiu, napríklad
zverákom dosky píly.
Pri pílení využívajte vlastnú hmotnosť píly.
Nevyvíjajte žiadny prídavný tlak.
.
opäť v
.
PMB 1100 A1
SK 
 77
Počkajte, kým píla nedosiahne plné otáčky,
predtým ako opatrne dostanete pílu do kontaktu s obrobkom.
Ak sa pílový list
vypnite.
Počas pílenia neotáčajte pílový list
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Odstráňte obrobok až po úplnom zastavení
píly.
zasekne, prístroj ihneď
.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj a pílové listy uschovávajte na suchom
a bezprašnom mieste.
Prístroj musí byť vždy čistý abez oleja alebo
mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Výmenu uhlíkových kief smie vykonávať výlučne
servis alebo autorizovaná odborná dielňa.
Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
Zachytený prach po pílení odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové
kefy, vypínač) si môžete objednať prostredníc­tvom poradenskej linky nášho servisu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípad­ne zvlášť roztrieďte. Obalové materiá­ly sú označené skratkami (a) a číslica­mi (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svo­jej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné­ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško­dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
78 │ SK
PMB 1100 A1
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá­nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po­užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa bezpeč-
nosť prístroja zostane zachovaná.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 322848_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PMB 1100 A1
SK 
 79
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-20:2009 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Kovová pásová píla PMB 1100 A1 Rok výroby: 05 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 322848_1901
Bochum, 04.06.2019
Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
80 │ SK
PMB 1100 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 07 / 2019 · Ident.-No.: PMB1100A1-062019-2
IAN 322848_1901
8
Loading...