METALLBANDSÄGE / METAL CUTTING BANDSAW
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX PMB 1100 A1
METALLBANDSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
Traduction des instructions d’origine
PIŁA TAŚMOWA DO METALU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322848_1901
METAL CUTTING BANDSAW
Translation of the original instructions
METAALBANDZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist vornehmlich zum Sägen von Metallrohren oder Profilen bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu gewerblichen
Zwecken.
Schnittwinkelverstellung
lange Flügelschraube
Schraube von der Schnittwinkelverstellung
Sicherungsstift
Schwenkarm
Abbildung E:
Arbeitsleuchte
Sägetisch
Lieferumfang
1 Bandsäge
1 Sägetisch
4 Flügelschrauben groß
4 Flügelschrauben klein
1 Innensechskantschlüssel klein
1 Innensechskantschlüssel groß
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 1100 W
Schnittbreite bei 90°: 127 mm x 127 mm (ohne
Sägetisch)
Schnittbreite bei 45°: 127 mm x 40 mm (ohne
Sägetisch)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0 - 290 min
0
Sägebandgeschwindigkeit: 0 - 2,4 m/s
Neigungsschnitte: 0° – 45°
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit K: K
= 90,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 101,7 dB (A)
Unsicherheit K: KWA = 3 dB
-1
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Gehörschutz tragen!
Vor der Inbetriebnahme die Bedie-
nungsanleitung lesen!
Schwingungsgesamtwerte:
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 60745:
Sägen von Metall: a
h,CM
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Holz: a
= 6,25 m/s
h,CW
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bandsägen
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt
mit verborgenen Leitungen oder seiner Anschlussleitung kommen könnte. Der Kontakt
der Schneidwerkzeuge mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und
Sägeblatt fern.
■ Achten Sie vor der Verwendung immer darauf,
dass die tragbare Bandsäge sauber ist.
■ Stellen Sie immer sofort den Betrieb ein, wenn
Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
■ Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
immer sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß und sicher montiert sind.
■ Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie das Band-
sägeblatt anbringen oder entfernen.
■ Halten Sie Ihre Hände immer dem Schnittweg
des Bandsägeblattes fern.
■ Warten Sie vor dem Sägen immer, bis der
Motor die volle Drehzahl erreicht hat.
■ Halten Sie die Griffe immer trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Halten Sie das Werkzeug
während der Arbeit gut fest.
■ Seien Sie immer wachsam, vor allem auch bei
sich wiederholenden, monotonen Operationen.
Achten Sie immer auf die richtige Position der
Hände im Verhältnis zum Sägeblatt.
■ Entfernen Sie niemals den Werkstückanschlag.
■ Halten Sie sich von Endstücken fern, die nach
dem Sägen herunterfallen. Sie können heiß,
scharf und/oder schwer sein. Dies könnte zu
schweren Verletzungen führen.
■ Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile
ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön-
nen sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel
ist.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
Montage
Schraubstock montieren
♦ Befestigen Sie den Schraubstock
der mitgelieferten 4 kurzen Flügelschrauben
in den entsprechenden Bohrungen auf der
Rückseite des Sägetischs (siehe Abb. C auf der
Ausklappseite).
Schnittwinkelverstellung an Sägetisch montieren
♦ Lösen Sie vollständig die Schraube
Schnittwinkelverstellung . Stecken Sie die
Schraube
sparung auf dem Sägetisch
mit Hilfe der Schnittwinkelverstellung wieder
fest (siehe Abb. D auf der Ausklappseite).
♦ Befestigen Sie mit einer langen Flügelschrau-
be
Bohrung am Sägetisch (siehe Abb. D auf der
Ausklappseite).
Bandsäge an Schwenkarm montieren
Falls Sie das Gerät mithilfe des Sägetischs
verwenden möchten, gehen Sie wie folgt vor:
♦ Befestigen Sie den Schwenkarm
mitgelieferten 3 langen Flügelschrauben
den entsprechenden Bohrungen des Gerätegehäuses (siehe Abb. E auf der Ausklappseite).
♦ In der obersten Position wird die Bandsäge au-
tomatisch fixiert. Um die Fixierung aufzuheben,
ziehen Sie den Sicherungsstift
lassen gleichzeitig die Bandsäge herabsinken.
von unten durch die Winkel-Aus-
den Schwenkarm
durch die andere
mithilfe
von der
und ziehen Sie
mithilfe der
heraus und
WARNUNG!
► Stellen Sie jederzeit sicher, dass das Netzka-
bel nicht in die Nähe des Sägeblatts geraten
kann.
► Falls Sie das Gerät mit dem Sägetisch
verwenden möchten, befestigen Sie das
Netzkabel mit den beiden Kabelhaltern
wie im folgenden Bild dargestellt:
Einstellungen vornehmen
Handgriff verstellen
♦ Um den Handgriff
die Flügelschraube
♦ Drehen Sie den Handgriff
Position.
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube
Schraubstock verwenden
in
♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
in Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück
einzuspannen.
♦ Drehen Sie den Handgriff am Schraubstock
gegen die Uhrzeigerrichtung, um das Werkstück zu lösen.
A
A
zu verstellen, lösen Sie
am Handgriff.
in die gewünschte
wieder fest.
,
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
HINWEIS
15a
wieder
zu
15a
indem
► Sie können auch die Schnellverstellung
nach oben klappen, um die Einstellung des
Schraubstocks
Klappen Sie den Schnellverstellung
nach unten, um den Schraubstock
fixieren. Nehmen Sie anschließend die
Feinjustierung mit dem Handgriff des Schraubstocks
Schnittwinkel einstellen (Gehrungswinkel)
♦ Lösen Sie die Schnittwinkelverstellung
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
♦ Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel
mithilfe der angegebenen Gradzahlen ein.
♦ Drehen Sie die Schnittwinkelverstellung
Uhrzeigersinn fest.
schneller vorzunehmen.
vor.
im
♦ Entfernen Sie eventuell vorhandene Sägespäne
mit einem Pinsel oder Druckluft.
♦ Schieben Sie das Sägeblatt
zähnen nach oben in die Führungsrollen
Achten Sie darauf, dass die Führungsrollen
vollständig das Sägeblatt
HINWEIS
►
Achten Sie darauf, dass der Richtungspfeil
auf dem Sägeblatt
dem auf den Gummirädern übereinstimmt.
♦ Legen Sie das Sägeblatt
Gummiräder.
♦ Ziehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel wie-
der im Uhrzeigersinn
♦ Montieren Sie wieder die beiden Schutzabde-
ckungen
.
mit den Säge-
greifen.
(sofern vorhanden) mit
um die beiden
fest .
.
Werkstückanschlag einstellen
■ Im Normalbetrieb muss der Werkstückanschlag
in der untersten Position fixiert sein.
♦ Sollte der Werkstückanschlag
Sägen hinderlich sein, können Sie die beiden
Werkstückanschlag-Schrauben
Benutzen Sie dazu den mitgelieferten Innensechskantschlüssel klein
Werkstückanschlag
ben. Fixieren Sie den Werkstückanschlag
anschließend wieder mit den beiden Werkstückanschlag-Schrauben
nach oben verschie-
.
beim
lösen.
. So können Sie den
Sägeblatt wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
♦ Lösen
♦ Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben
♦ Nehmen Sie die beiden Schutzabdeckungen
♦ Entnehmen Sie vorsichtig das Sägeblatt
Sie den Sägeblatt-Spannhebel
entgegen dem Uhrzeigersinn
mit einem nichtmitgelieferten Kreuzschlitz-
schraubendreher.
ab.
Beginnen Sie an den Führungsrollen (siehe
Abb. B auf der Ausklappseite).
.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Betreiben Sie das Gerät nur mit montierten
Schutzabdeckungen
♦ Führen Sie einen Testlauf durch, in dem Sie das
Gerät ein paar Mal kurz an- und ausschalten,
um festzustellen, ob das Sägeblatt korrekt sitzt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Halten Sie ihren Körper während des Test-
durchlaufs vom Sägebereich fern!
!
Inbetriebnahme
Gerät ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Halten Sie den Ein-/Ausschalter
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
Arbeitsleuchte ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Stellen Sie den Lichtschalter
Die Arbeitsleuchte
.
Ausschalten:
♦ Stellen Sie den Lichtschalter
Die Arbeitsleuchte
leuchtet.
erlischt.
gedrückt.
los.
in die Position I.
in die Position 0.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
Drehzahl einstellen
♦ Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad auf eine
Position zwischen 1 und 6.
Arbeitshinweise
♦ Sichern Sie das Werkstück gegen verrutschen,
z. B. mit dem Schraubstock des Sägetischs.
♦ Benutzen Sie beim Sägen das Eigengewicht der
Säge. Üben Sie keinen zusätzlichen Druck aus.
♦ Warten Sie bis die Säge ihre volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit dem
Werkstück in Kontakt bringen.
♦ Sollte das Sägeblatt
das Gerät sofort aus.
♦ Verdrehen Sie das Sägeblatt
des Schnitts.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entfernen Sie das Werkstück erst nachdem
die Säge zum Stillstand gekomen ist.
blockieren, schalten Sie
nicht während
Reinigung und Wartung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen.
■ Bewahren Sie das Gerät und die Sägeblätter
an einem trockenen und staubgeschützten Ort
auf.
■ Das Gerät muss stets sauber und frei von Öl
oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen.
■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
■ Entfernen Sie anhaftenden Sägestaub mit einem
Pinsel.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PMB 1100 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PMB 1100 A1
DE│AT│CH
│
9 ■
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Metallbandsäge PMB 1100 A1
Herstellungsjahr: 05 - 2019
Seriennummer: IAN 322848_1901
Bochum, 04.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
PMB 1100 A1
GB│IE
│
13 ■
METAL CUTTING BANDSAW
PMB 1100 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The appliance is primarily intended for sawing
metal pipes or profiles.
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The appliance should not be used for industrial
purposes.
Workpiece stop screws
Small hex key
Saw blade
Saw blade clamping lever
Figure A:
Handle
Wing screw on handle
Protective covers
Locking screws
Figure B:
Rubber wheels
Guide rollers
Figure C:
Handle on the vice
15a
Quick release
Vice
Short wing screws
Figure D:
Cutting angle adjustment
Long wing screw
Screw for the cutting angle adjustment
Locking pin
Swivel arm
Figure E:
Work lamp
Saw table
Package contents
1 metal cutting bandsaw
1 saw table
4 large wing screws
4 small wing screws
1 hex key (small)
1 hex key (large)
1 set of operating instructions
Technical specifications
Rated voltage: 230 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 1100 W
Cutting width at 90°: 127 mm x 127 mm
(without saw table)
Cutting width at 45°: 127 mm x 40 mm
(without saw table)
Rated idle speed: n
Saw band speed: 0–2.4 m/s
Inclined cuts: 0°–45°
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: K
Sound power level: LWA = 101.7 dB (A)
Uncertainty K: KWA = 3 dB
0–290 rpm
0
(double insulation)
= 90.7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
■ 14 │ GB
│
IE
PMB 1100 A1
Wear ear muffs!
Read the operating instructions be-
fore use.
Total vibration value:
(vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Sawing metal: a
= 6.94 m/s
h,CM
Uncertainty K = 1.5 m/s
Sawing wood: a
= 6.25 m/s
h,CW
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
2
2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
► Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
PMB 1100 A1
GB│IE
│
15 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 16 │ GB
│
IE
PMB 1100 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for
band saws
■ Hold the appliance by the insulated grip-
ping surfaces when performing work
where the cutting tool may come into contact with hidden cables or its connecting
cable. If the cutting tool comes into contact with
a live wire, this may make exposed metal parts
of the power tool live and could give the opera-
tor an electric shock.
■ Keep your hands out of the sawing area and
away from the saw blade.
■ Always make sure that the portable band saw is
clean before use.
■ Always stop working immediately if you notice
anything unusual.
■ Before using the tool, always ensure that all
components are properly and safely assembled.
■ Always be careful when attaching or removing
the band saw blade.
■ Always keep your hands away from the cutting
path of the band saw blade.
■ Always wait until the motor has reached full
speed before sawing.
■ Keep the handles dry, clean and free from oil
and grease. Hold the tool firmly while working.
■ Always be vigilant, especially during repetitive,
monotonous operations. Always make sure that
your hands are in the correct position in relation
to the saw blade.
■ Never remove the workpiece stop.
■ Keep away from end pieces that fall down after
sawing. They can be hot, sharp and/or heavy.
This could result in serious injury.
■ Ventilation openings often cover moving parts and
should be kept free. Loose clothing, jewellery or
long hair can get caught in the moving parts.
WARNING!
► The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious
or fatal injury, we recommend that individuals
with medical implants consult their physician
and the manufacturer of the medical implant
before operating the power tool.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the appliance.
Before use
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the power plug from
the wall socket before carrying out any
work on the appliance.
Assembly
Mounting the vice
♦ Fasten the vice
on the back of the saw table using the 4 short
wing screws supplied (see fig. C on the foldout page).
Mounting the cutting angle adjustment on the
saw table
♦ Completely unscrew the screw
cutting angle adjustment . Insert the screw
through the angle recess on the saw table
from below and retighten it using the cutting
angle adjustment (see fig. D on the fold-out
page).
♦ Use a long wing screw
arm through the other hole on the saw table
(see fig. D on the fold-out page).
in the corresponding holes
from the
to fasten the swivel
PMB 1100 A1
GB│IE
│
17 ■
Mounting the band saw on the swivel arm
If you plan to operate the appliance using the saw
table
, proceed as follows:
♦ Attach the swivel arm
screws
supplied in the corresponding holes
using the 3 long wing
of the appliance housing (see fig. E on the foldout page).
♦ The band saw is automatically fixed in the up-
permost position. To release the position, pull
out the locking pin
and lower the band saw
at the same time.
WARNING!
► Make sure at all times that the power cord
can not get near the saw blade.
► If you want to use the unit with the saw table,
attach the power cord with the two cable
A
holders
, as shown in the following picture:
A
NOTE
► You can also flip the quick release
15a
upwards
in order to adjust the vice setting more
15a
quickly. Fold the quick release
again to fix the vice
in place. After this, use
back down
the vice handle to make fine adjustments.
Setting the cutting angle (mitre angle)
♦ Undo the cutting angle adjustment
by turning
it anticlockwise.
♦ Set the required cutting angle using the angle
provided.
♦ Retighten the cutting angle adjustment
turning it clockwise.
Adjusting the workpiece stop
■ During normal operation, the workpiece stop
must be fixed in the lowest position.
♦ If the workpiece stop
is a hindrance when
sawing, you can use the two workpiece stop
screws
hex key
adjust the workpiece stop
workpiece stop
workpiece stop screws
to remove it. Use the supplied small
to do this. In this way, you can
upwards. Fix the
in place again using the two
.
Changing the saw blade
by
Making settings
Adjusting the handle
♦ To adjust the handle
on the handle.
♦ Turn the handle
♦ Retighten the wing screw
Using the vice
♦ Turn the handle on the vice
clamp the workpiece.
♦ Turn the handle on the vice
unclamp the workpiece.
■ 18 │ GB
to the required position.
│
IE
, loosen the wing screw
.
clockwise to
anticlockwise to
WARNING! RISK OF INJURY!
► Wear protective gloves to avoid injury.
♦ Release
the saw blade clamping lever
by
turning it anticlockwise .
♦ Remove the two locking screws
with a
Phillips screwdriver (not supplied).
♦ Remove the two protective covers .
♦ Carefully remove the saw blade
. Start at
the guide rollers (see fig. B on the fold-out
page).
♦ Remove any sawdust with a brush or compressed
air.
♦ Slide the saw blade
into the guide rollers
with the saw teeth pointing upwards. Make sure
that the guide rollers completely grip the
saw blade .
PMB 1100 A1
NOTE
► Make sure that the direction arrow on the
saw blade
on the rubber wheels
♦ Insert the saw blade around the two rubber
wheels.
♦ Retighten the saw blade clamping lever by
turning it clockwise
♦ Replace the two protective covers
WARNING! RISK OF INJURY!
► Only operate the appliance with the
protective covers fitted
♦ Perform a test run by briefly switching the ap-
pliance on and off a few times to determine
whether the saw blade is correctly seated.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Keep your body away from the sawing
area during the test run!
(if any) is the same as the one
.
again.
.
!
Use
Switching the appliance on and off
Switching on:
♦ Hold down the On/Off switch
Switching off:
♦ Release the On/Off switch
Switching the work lamp on and off
Switching on:
♦ Move the light switch
The work lamp lights up.
Switching off:
♦ Move the light switch
The work lamp goes out.
to position I.
to position 0.
.
.
Working procedures
♦ Secure the workpiece against slipping, e.g. with
the vice
♦ Use the weight of the saw when sawing.
Do not exert any additional pressure.
♦ Wait until the saw has reached its full speed
before carefully bringing it into contact with the
workpiece.
♦ If the saw blade
ance immediately.
♦ Do not twist the saw blade
the cut.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not remove the workpiece until the saw
has come to a standstill.
of the saw table.
blocks, switch off the appli-
while making
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always remove the power plug from the
wall socket before carrying out any work
on the appliance.
■ Store the appliance and the saw blades in a
dry and dust-free location.
■ The appliance must always be clean and free
of oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ The carbon brushes should only be replaced
by the service centre or an authorised specialist
workshop.
■ Never obstruct the ventilation openings.
■ Remove any adhering sawdust with a brush.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
Setting rotational speed
♦ Adjust the speed setting wheel to a position
between 1 and 6.
PMB 1100 A1
GB│IE
│
19 ■
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 20 │ GB
│
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
IE
PMB 1100 A1
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
► Have the appliances repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manufacturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of
use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Metal cutting bandsaw PMB 1100 A1
Year of manufacture: 05 - 2019
Serial number: IAN 322848_1901
Bochum, 04/06/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................33
PMB 1100 A1
FR│BE
│
23 ■
SCIE À RUBANS POUR MÉTAUX
PMB 1100 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
cet appareil. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est principalement destiné à scier des
tubes en métal ou des profilés.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
N'utilisez pas l'appareil à des fins commerciales.
Équipement
Interrupteur d'éclairage
Molette de réglage de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Butée de pièce à usiner
Vis de la butée de pièce à usiner
Petite clé Allen
Ruban de scie
Levier de serrage du ruban de scie
Figure A:
Poignée
Vis à ailettes sur la poignée
Caches de protection
Vis de blocage
Figure B:
Roues caoutchouc
Galets de guidage
Figure C:
Poignée sur étau
15a
Réglage rapide
Étau
Vis à ailettes courtes
Figure D:
Réglage de l'angle de coupe
Vis à ailettes longue
Vis du réglage de l'angle de coupe
Goupille de sécurité
Bras pivotant
Figure E:
Lampe de travail
Table de sciage
Matériel livré
1 scie à rubans pour métaux
1 table de sciage
4 grandes vis à ailettes
4 petites vis à ailettes
1 petite clé Allen
1 grande clé Allen
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 1100 W
Largeur de coupe à 90°: 127 mm x 127 mm
(sans table de sciage)
Largeur de coupe à 45°: 127 mm x 40 mm
(sans table de sciage)
Plage nominale de vitesses: n
Vitesse du ruban de scie: 0 - 2,4 m/s
Coupes inclinées: 0° – 45°
Classe de protection: II/ (double
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit
pondéré A typique de l'outil électrique est de:
0 - 290 min
0
isolation)
-1
■ 24 │ FR
│
BE
PMB 1100 A1
Niveau de pression
acoustique: LPA= 90,7 dB (A)
Imprécision K: K
= 3 dB
PA
Niveau de puissance
acoustique: L
Imprécision K: K
= 101,7 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service!
Valeurs totales de vibration:
(somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 60745:
Sciage de métal: a
h,CM
Imprécision K = 1,5m/s
Sciage de bois: a
= 6,25 m/s
h,CW
Imprécision K = 1,5m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
PMB 1100 A1
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
FR│BE
│
25 ■
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
■ 26 │ FR
│
BE
PMB 1100 A1
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique
adapté à votre application. L'outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils électriques sont dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité supplémentaires pour scies à ruban
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'outil à couper
pourrait entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact des outils à couper avec
une ligne sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l'appareil
et provoquer un choc électrique.
■ Tenez vos mains éloignées de la zone de
sciage et du ruban de scie.
■ Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que la
scie à ruban est propre.
■ Stoppez toujours immédiatement le fonctionne-
ment si vous remarquez quelque chose d'inhabituel.
■ Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous toujours
que tous les composants sont montés de manière conforme et sûre.
■ Soyez toujours prudent lorsque vous mettez en
place le ruban de la scie ou lorsque vous le
retirez.
■ Tenez toujours vos mains éloignées de la course
de coupe du ruban de scie.
■ Avant de scier, attendez toujours que le moteur
ait atteint son plein régime.
■ Maintenez toujours les poignées sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
Maintenez l’outil fermement lors du travail.
■ Soyez toujours vigilant, surtout lors d'opérations
monotones répétitives. Veillez toujours à un
positionnement correct des mains par rapport
au ruban de scie.
■ Ne retirez jamais la butée de pièce à usiner.
PMB 1100 A1
FR│BE
│
27 ■
■ Éloignez-vous des pièces d'extrémités qui chutent
après le sciage. Elles risquent d'être brûlantes/
coupantes et/ou lourdes. Cela pourrait provoquer des blessures graves.
■ Des orifices d'aération recouvrent fréquemment les
pièces mobiles et ils doivent rester dégagés. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d'être happés par les pièces mobiles.
AVERTISSEMENT!
► Cet outil électrique crée un champ électro-
magnétique durant le fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut
perturber les implants médicaux actifs ou
passifs. Afin de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'outil électrique.
pleine vitesse avant de la mettre en contact
prudemment avec la pièce à usiner.
♦ Éteignez immédiatement l'appareil si le ruban
de scie
♦ Ne soumettez le ruban de scie à aucun
effort de torsion pendant la coupe.
se bloque.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Débranchez toujours la fiche secteur de la
.
prise secteur avant d'effectuer des travaux
sur l'appareil.
■ Conservez l'appareil et les rubans de scie dans
un endroit sec et exempt de poussière.
■ L'appareil doit toujours être propre et exempt
d'huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
■ Ne faites effectuer le remplacement des brosses
à charbon que par le service après-vente ou un
atelier de service après-vente homologué.
■ Les ouvertures de ventilation doivent toujours
être dégagées.
■ Éliminez la poussière de sciage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les balais de charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Retirez la pièce à usiner uniquement une
fois la scie immobilisée.
■ 30 │ FR
│
BE
PMB 1100 A1
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PMB 1100 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
FR│BE
│
31 ■
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU
du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation
de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Scie à rubans pour métaux PMB 1100 A1
Année de fabrication: 05 - 2019
Numéro de série: IAN 322848_1901
Bochum, le 04/06/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............46
PMB 1100 A1
NL│BE
│
35 ■
METAALBANDZAAG
PMB 1100 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Hij bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het
gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is in de eerste plaats bestemd voor
het zagen van metalen buizen of profielen.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming
en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee.
Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Onderdelen
Lichtschakelaar
Regelwiel voor toerental
Aan-/uitknop
Werkstukaanslag
Schroeven voor werkstukaanslag
Kleine inbussleutel
Zaagblad
Spanhendel zaagblad
Afbeelding A:
Handgreep
Vleugelschroef op de handgreep
Kapjes
Borgschroeven
Afbeelding B:
Rubberwieltjes
Geleiderollen
Afbeelding C:
Handgreep op de bankschroef
15a
Klem
Bankschroef
Korte vleugelschroeven
Afbeelding D:
Zaaghoekregelaar
Lange vleugelschroef
Schroef van de zaaghoekregelaar
Borgpen
Zwenkarm
Afbeelding E:
Werklampje
Zaagplateau
Inhoud van het pakket
1 metaalbandzaag
1 zaagplateau
4 vleugelschroeven groot
4 vleugelschroeven klein
1 kleine inbussleutel
1 grote inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 1100 W
Zaagbreedte bij 90°: 127 mm x 127 mm
(zonder zaagplateau)
Zaagbreedte bij 45°: 127 mm x 40 mm
(zonder zaagplateau)
Nominaal toerental
(onbelast): n
0 - 290 min
0
Snelheid zaagband: 0 - 2,4 m/s
Zaaghoek: 0° – 45°
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid K: K
= 90,7 dB (A)
PA
PA
Geluidsvermogensniveau: LWA = 101,7 dB (A)
Onzekerheid K: KWA = 3 dB
-1
= 3 dB
■ 36 │ NL
│
BE
PMB 1100 A1
Draag gehoorbescherming!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt!
Totale trillingswaarden:
(vectorsom van drie richtingen) bepaald conform
EN60745:
Zagen van metaal: a
h,CM
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Zagen van hout: a
= 6,25 m/s
h,CW
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
►
De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou
den. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt
u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar is
ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
-
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
PMB 1100 A1
NL│BE
│
37 ■
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stof-
afzuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■ 38 │ NL
│
BE
PMB 1100 A1
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd
daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor bandzagen
■ Pak het gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken wanneer
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
zaaggereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of met het eigen aansluitsnoer in aanraking kan komen. Bij contact
tussen het zaaggereedschap en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagbe-
reik en het zaagblad.
■ Zorg er voorafgaand aan het gebruik altijd
voor dat de draagbare bandzaag schoon is.
■ Stop het gebruik altijd onmiddellijk wanneer u
iets ongewoons opmerkt.
■ Vergewis u er voorafgaand aan gebruik van het
gereedschap altijd van dat alle componenten volgens de voorschriften en veilig zijn gemonteerd.
■ Wees altijd voorzichtig wanneer u het band-
zaagblad aanbrengt of verwijdert.
■ Houd uw handen uit de buurt van het zaagtraject
van het bandzaagblad.
■ Wacht voordat u gaat zagen altijd tot de motor
het volledige toerental heeft bereikt.
■ Houd de handgrepen altijd droog, schoon
en vrij van olie en vet. Houd het gereedschap
tijdens de werkzaamheden goed vast.
■ Blijf altijd attent, vooral bij zich herhalende,
monotone werkzaamheden. Let altijd op de
juiste positie van de handen ten opzichte van
het zaagblad.
■ Verwijder nooit de werkstukaanslag.
■ Blijf uit de buurt van uiteinden van het materiaal
die na het zagen op de grond vallen. Ze kunnen
heet, scherp en/of zwaar zijn. Dit kan ernstig
letsel veroorzaken.
■ Luchtopeningen dekken vaak bewegende onder-
delen af en moeten worden vrijgehouden.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door de bewegende onderdelen
worden gegrepen.
PMB 1100 A1
NL│BE
│
39 ■
WAARSCHUWING!
► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische
apparaat te bedienen.
Originele accessoires/hulpapparatuur
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die
vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp.
waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Vóór de ingebruikname
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Bandzaag op de zwenkarm monteren
Als u het apparaat in combinatie met het zaagplateau
♦ Bevestig de zwenkarm
♦ In de bovenste positie wordt de bandzaag
► Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de buurt
► Als u het apparaat met de zaagtafel wilt
wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
met behulp van de
meegeleverde 3 lange vleugelschroeven
de hiervoor bestemde gaten van de apparaatbehuizing (zie afb. E op de uitvouwpagina).
automatisch vastgezet. Om de bandzaag weer
los te maken, trekt u de borgpen
tegelijkertijd de bandzaag zakken.
WAARSCHUWING!
van het zaagblad kan komen.
gebruiken, bevestigt u het netsnoer met de
A
twee kabelhouders
in de volgende afbeelding:
, zoals weergegeven
uit en laat u
A
in
Montage
Bankschroef monteren
♦ Bevestig de bankschroef
meegeleverde 4 korte vleugelschroeven in
de hiervoor bestemde gaten aan de achterkant
van het zaagplateau (zie afb. C op de uitvouwpagina).
Zaaghoekregelaar op het zaagplateau
monteren
♦ Draai de schroef
volledig los. Steek de schroef van onder
af door de hoekuitsparing op het zaagplateau
en draai deze met behulp van de zaaghoekregelaar weer vast (zie afb. D op de
uitvouwpagina).
♦ Bevestig met een lange vleugelschroef
zwenkarm
plateau (zie afb. D op de uitvouwpagina).
■ 40 │ NL
door het andere gat op het zaag-
│
BE
met behulp van de
van de zaaghoekregelaar
de
PMB 1100 A1
Instellingen uitvoeren
Zaagblad verwisselen
Handgreep verstellen
♦ Om de handgreep
te verstellen, draait u de
vleugelschroef op de handgreep los.
♦ Draai de handgreep
♦ Draai de vleugelschroef
in de gewenste positie.
weer vast.
De bankschroef gebruiken
♦ Draai de handgreep op de bankschroef
rechtsom om het werkstuk vast te klemmen.
♦ Draai de handgreep op de bankschroef
linksom om het werkstuk los te maken.
OPMERKING
► U kunt ook de klem
15a
omhoog klappen om
de bankschroef sneller te kunnen instellen.
Klap de klem
15a
weer omlaag om de bankschroef te vergrendelen. Pas vervolgens de
instelling verder aan met behulp van de handgreep van de bankschroef .
Zaaghoek instellen (verstekhoek)
♦ Draai de zaaghoekregelaar linksom los.
♦ Stel de gewenste zaaghoek in aan de hand
van de aangegeven graden.
♦ Draai de zaaghoekregelaar
rechtsom vast.
Werkstukaanslag instellen
■ Bij normaal gebruik moet de werkstukaanslag
in de onderste positie zijn vastgezet.
♦ Als de werkstukaanslag
het zagen hindert,
kunt u de beide schroeven van de werkstukaanslag
losdraaien. Gebruik daarvoor de meegeleverde kleine inbussleutel
werkstukaanslag
de werkstukaanslag
omhoog schuiven. Maak
daarna weer vast met de
. Zo kunt u de
beide schroeven van de werkstukaanslag
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Draag veiligheidshandschoenen om letsel
te voorkomen.
♦ Maak de spanhendel van het zaagblad
linksom mee los.
♦ Verwijder de beide borgschroeven
met een
(niet meegeleverde) kruiskopschroevendraaier.
♦ Neem de beide kapjes af.
♦ Verwijder voorzichtig het zaagblad . Begin
bij de geleiderollen
(zie afb. B op de uit-
vouwpagina).
♦ Verwijder eventuele zaagspaanders met een
kwastje of perslucht.
♦ Schuif het zaagblad met de zaagtanden
omhoog in de geleiderollen . Let erop dat
de geleiderollen het zaagblad volledig
grijpen.
OPMERKING
► Let erop dat de richtingspijl op het zaagblad
(indien aanwezig) overeenkomt met die
op de rubberwieltjes .
♦ Leg het zaagblad
om de beide rubberwiel-
tjes.
♦ Trek de spanhendel van het zaagblad met
de wijzers van de klok weer vast.
♦ Bevestig de beide kapjes
weer.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik het apparaat uitsluitend met
bevestigde kapjes
!
♦ Voer een test uit door het apparaat een paar
keer even in en uit te schakelen, om vast te
stellen of het zaagblad correct is bevestigd.
.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Blijf met uw lichaam tijdens het testen uit de
buurt van het zaagbereik!
PMB 1100 A1
NL│BE
│
41 ■
Ingebruikname
Reiniging en onderhoud
Apparaat in- en uitschakelen
Inschakelen:
♦ Houd de aan-/uitknop
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
ingedrukt.
los.
Werklampje in- en uitschakelen
Inschakelen:
♦ Zet de lichtschakelaar
Het werklampje
Uitschakelen:
♦ Zet de lichtschakelaar
Het werklampje
brandt.
dooft.
op stand I.
op stand 0.
Toerental instellen
♦ Zet het toerental-regelwiel op een stand
tussen 1 en 6.
Werkinstructies
♦ Beveilig het werkstuk tegen wegglijden, bijv.
met de bankschroef van het zaagplateau.
♦ Benut bij het zagen het eigen gewicht van de
zaag. Oefen geen extra druk uit.
♦ Wacht tot de zaag zijn volledige toerental heeft
bereikt, voordat u hem voorzichtig met het werkstuk in contact brengt.
♦ Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad
♦ Draai het zaagblad niet tijdens het zagen.
blokkeert.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
■ Berg het apparaat en de zaagbladen op een
droge en stofvrije plaats op.
■ Het apparaat moet altijd schoon en vrij van olie
of smeervet zijn.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
■ Zorg ervoor dat de koolborstels uitsluitend
worden vervangen door onze klantenservice
of een erkend technicus.
■ Ventilatieopeningen moeten altijd vrij zijn.
■ Verwijder vastzittend zaagstof met een kwastje.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze service-hotline.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwijder het werkstuk pas nadat de zaag
tot stilstand is gekomen.
■ 42 │ NL
│
BE
PMB 1100 A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
PMB 1100 A1
NL│BE
│
43 ■
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing open
■ 44 │ NL
│
BE
PMB 1100 A1
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Metaalbandzaag PMB 1100 A1
Productiejaar: 05 - 2019
Serienummer: IAN 322848_1901
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone głównie do cięcia
metalowych rur lub profili.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem
inarażają na poważne niebezpieczeństwo
wypadku.
Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych.
Wyposażenie
przełącznik światła
pokrętło regulacji prędkości obrotowej
włącznik/wyłącznik
zderzak obrabianego elementu
1 piła taśmowa do metalu
1 podstawa pilarki
4 śruby motylkowe duże
4 śruby motylkowe małe
1 klucz imbusowy mały
1 klucz imbusowy duży
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 1100 W
Szerokości cięcia
przy 90°: 127 mm x 127 mm
(bez podstawy pilarki)
Szerokości cięcia
przy 45°: 127 mm x 40 mm
(bez podstawy pilarki)
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym: n
Prędkość taśmy tnącej: 0 - 2,4 m/s
Cięcie ukośne: 0° – 45°
Klasa ochronności: II /
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 60745. Skorygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
z reguły:
0 - 290 obr./min.
0
(podwójna izolacja)
■ 48 │ PL
PMB 1100 A1
poziom ciśnienia
akustycznego: lpa = 90,7 db (a)
niepewność pomiarów k: k
poziom mocy akustycznej: l
niepewność pomiarów k: k
= 3 db
pa
= 101,7 db (a)
wa
= 3 db
wa
Noś ochronniki słuchu!
Przed uruchomieniem przeczytaj
instrukcję obsługi!
Całkowite wartości drgań:
(suma wektorów trzech kierunków) ustalone
zgodnie znormą EN 60745:
Cięcie metalu: a
= a
h
= 6,94 m/s
h,CM
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Cięcie drewna: a
h,M
= a
= 6,25 m/s
h,CW
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
2
2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie. Niepo-
rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
-
kontrolę nad urządzeniem.
PMB 1100 A1
PL
│
49 ■
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wstanie przemęczenia, bycia pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet
chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidu-
alnej i obowiązkowo okulary ochronne.
Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia roboczego, kasku lub ochronników
słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania
elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwy-
cić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
■ 50 │ PL
PMB 1100 A1
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one podłączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używaj zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje
się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie
i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk zgniazda wtykowego i/lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalaj na używanie urządzenia osobom,
które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pie-
lęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy
działają prawidłowo inie blokują się, czy
żaden zelementów nie pękł ani nie został
uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę
uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad-
ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa
konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi
instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki
pracy iwykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek taśmowych
■ Podczas prac, przy których narzędzie
tnące mogłoby wejść w kontakt z ukrytymi przewodami lub z własnym kablem
zasilającym, trzymaj urządzenie za zaizolowane uchwyty. Kontakt narzędzia tnącego
z przewodem elektrycznym pod napięciem
może spowodować przepływ prądu także w
metalowych częściach urządzenia i porażenie
prądem elektrycznym.
■ Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i brzesz-
czotu.
■ Przed użyciem zawsze upewnij się, że przenośna
pilarka taśmowa jest czysta.
■ Przerwij natychmiast pracę, jeśli zauważysz
coś niepokojącego.
PMB 1100 A1
PL
│
51 ■
■ Przed użyciem narzędzia zawsze upewnij się,
że wszystkie jego składniki są prawidłowo i
bezpiecznie zamontowane.
■ Zawsze zachowuj ostrożność, gdy montujesz
lub usuwasz brzeszczot pilarki taśmowej.
■ Trzymaj dłonie zawsze z dala od linii cięcia
brzeszczotu pilarki taśmowej.
■ Przed piłowaniem zawsze odczekaj, aż silnik
osiągnie swoją pełną prędkość obrotową.
■ Dbaj, by uchwyty były zawsze suche, czyste
oraz niezabrudzone olejem i smarem. Trzymaj
mocno narzędzie podczas pracy.
■ Zawsze bądź czujny, zwłaszcza podczas wy-
konywania powtarzających się, monotonnych
operacji. Zawsze zwracaj uwagę na prawidłowe położenie rąk względem brzeszczotu.
■ Nigdy nie usuwaj zderzaka obrabianego
elementu.
■ Zachowuj bezpieczny odstęp od końcówek,
które odpadają po cięciu. Mogą być one
gorące, ostre i/lub ciężkie. Mogłoby to spowodować poważne obrażenia ciała.
■ Otwory wentylacyjne często pokrywają rucho-
me części i powinny być utrzymywane w czystości. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
OSTRZEŻENIE!
► To narzędzie generuje podczas pracy pole
elektromagnetyczne. Wokreślonych okolicznościach może ono mieć szkodliwy wpływ na
aktywne lub pasywne implanty medyczne.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, przed
przystąpieniem do obsługi elektronarzędzia
przez osoby z implantami medycznymi
zalecamy im skonsultowanie się z lekarzem i
producentem implantu.
Oryginalne akcesoria i dodatkowy
osprzęt
Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu dodatkowego, które zostały wymienione w instrukcji
obsługi lub których uchwyt jest kompatybilny
z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Montaż
Montaż imadła
♦ Zamocuj imadło
krótkich śrub motylkowych
otworach na spodzie podstawy pilarki (patrz
Rys. C na rozkładanej stronie).
Montaż dźwigni regulacji kąta cięcia na podstawie pilarki
♦ Odkręć całkowicie śrubę
kąta cięcia . Włóż śrubę
kątowe wgłębienie na podstawie pilarki
ponownie dokręć ją za pomocą dźwigni regulacji kąta cięcia (patrz Rys. D na rozkładanej
stronie).
♦ Za pomocą długiej śruby motylkowej
mocuj ramię obrotowe
podstawie pilarki (patrz Rys. D na rozkładanej stronie).
Montaż pilarki taśmowej na ramieniu
obrotowym
Jeśli chcesz używać urządzenia za pomocą podstawy pilarki
♦ Zamocuj ramię obrotowe
łączonych 3 długich śrub motylkowych
odpowiednich otworach obudowy urządzenia
(patrz Rys. E na rozkładanej stronie).
♦ Pilarka taśmowa jest automatycznie mocowana
w najwyższej pozycji. Aby zwolnić mocowanie,
wyciągnij kołek zabezpieczający
cześnie opuść pilarkę taśmową.
za pomocą dołączonych 4
, wykonaj następujące czynności:
w odpowiednich
dźwigni regulacji
od dołu przez
przez drugi otwór w
za pomocą do-
za-
w
i równo-
i
■ 52 │ PL
PMB 1100 A1
OSTRZEŻENIE!
► Zawsze upewnij się, że przewód zasilający
nie może zbliżyć się do brzeszczotu.
► Jeśli chcesz używać urządzenia z stołem
piły, podłącz przewód zasilający do dwóch
A
uchwytów na kable
, jak pokazano na
poniższym rysunku:
A
Regulacja kąta cięcia (kątownik)
♦ Zwolnij dźwignię regulacji kąta cięcia
, obra-
cając je w lewo.
♦ Ustaw żądany kąt cięcia według podanych
stopni.
♦ Przekręć dźwignię regulacji kąta cięcia
do
oporu w prawo.
Regulacja zderzaka obrabianego elementu
■ W normalnym trybie pracy zderzak obrabia-
nego elementu
musi być zamocowany w
najniższym położeniu.
♦ Jeżeli zderzak obrabianego elementu
przeszkadza podczas cięcia, można odkręcić obie
śruby zderzaka
nego, małego klucza imbusowego
. Użyj do tego celu dołączo-
. W ten
sposób możesz przesunąć zderzak obrabianego
elementu
do góry. Następnie ponownie
zamocuj zderzak obrabianego elementu
za pomocą obu śrub zderzaka
.
Wymiana brzeszczotu
Dokonywanie ustawień
Przestawianie rękojeści
♦ Aby przestawić rękojeść
motylkową
♦ Obróć rękojeść
na rękojeści.
♦ Dokręć ponownie śrubę motylkową
, odkręć śrubę
w żądane położenie.
.
Korzystanie z imadła
♦ Obróć rękojeść imadła
w prawo, aby zamo-
cować obrabiany przedmiot.
♦ Obróć rękojeść imadła w lewo, aby zwolnić
obrabiany przedmiot.
WSKAZÓWKA
► Dźwignię szybkiej regulacji
15a
można również
złożyć do góry, aby szybciej wyregulować
imadło . Złóż dźwignię szybkiej regulacji
ponownie w dół, aby zamocować imadło .
Następnie wykonaj dokładną regulację za
pomocą rękojeści imadła .
PMB 1100 A1
15a
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Noś rękawice ochronne, aby uniknąć
obrażeń.
♦ Odkręć dźwignię naciągu brzeszczotu
w
prawo lewo.
♦ Usuń obie śruby zabezpieczające
za pomo-
cą śrubokrętu krzyżakowego (brak w zestawie).
♦ Zdejmij obie osłony ochronne
.
♦ Zdejmij ostrożnie brzeszczot . Zacznij od
rolek prowadzących (patrz Rys. B na rozkładanej stronie).
♦ Usuń istniejące ewentualnie wióry przy pomocy
pędzla lub sprężonego powietrza.
♦ Wsuń brzeszczot
prowadzących
zębami do góry do rolek
. Zwróć uwagę, aby rolki
prowadzące całkowicie obejmowały brzeszczot .
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę, aby strzałka kierunkowa na
►
brzeszczocie
ze strzałką na kółkach gumowych
(jeśli występuje) była zgodna
.
│
PL
53 ■
♦ Umieść brzeszczot
kółek.
♦ Dokręć ponownie dźwignię naciągu brzeszczo-
w prawo.
tu
♦ Zamontuj ponownie obydwie osłony ochronne
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Używaj urządzenia tylko z zamontowanymi
osłonami ochronnymi
♦ Przeprowadź uruchomienie próbne, krótko
włączając i wyłączając urządzenie kilka razy,
aby sprawdzić, czy brzeszczot jest prawidłowo
osadzony.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Podczas uruchomienia próbnego trzymaj
ciało z dala od strefy cięcia!
wokół obu gumowych
!
Wskazówki dotyczące pracy
♦ Zabezpiecz obrabiany element przed przesu-
nięciem, np. za pomocą imadła
pilarki.
.
♦ Podczas cięcia wykorzystuj masę własną pilar-
ki. Nie dociskaj dodatkowo urządzenia.
♦ Odczekaj, aż pilarka osiągnie swoją pełną
prędkość obrotową, zanim wejdzie ostrożnie
w kontakt z obrabianym elementem.
♦ Jeżeli brzeszczot
wyłącz urządzenie.
♦ Nie skręcaj brzeszczotu
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Usuń obrabiany element dopiero, gdy
pilarka całkowicie się zatrzyma.
się zablokuje, natychmiast
podczas cięcia.
Czyszczenie i konserwacja
podstawy
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie:
♦ Przytrzymaj wciśnięty włącznik/wyłącznik
Wyłączanie:
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik
Włączanie i wyłączanie lampki
roboczej
Włączanie:
♦ Ustaw przełącznik światła
Lampka robocza
Wyłączanie:
♦ Ustaw przełącznik światła
Lampka robocza
świeci się.
gaśnie.
Regulacja prędkości obrotowej
♦ Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej
na pozycji między 1 i 6.
.
w położeniu I.
w położeniu 0.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyk
.
sieciowy z gniazda zasilania.
■ Przechowuj urządzenie i brzeszczoty w suchym
i chronionym przed kurzem miejscu.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
■ Wymianę szczotek węglowych zlecaj wyłącznie
w punkcie serwisowym lub w innym specjalistycznym warsztacie.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od zanieczyszczeń.
■ Usuń pędzlem przylegający pył po cięciu.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne
(np. szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
■ 54 │ PL
PMB 1100 A1
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych
na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je
zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PMB 1100 A1
PL
│
55 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
■ 56 │ PL
PMB 1100 A1
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 322848_1901
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PMB 1100 A1
PL
│
57 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Piła taśmowa do metalu PMB 1100 A1
Rok produkcji: 05 - 2019
Numer seryjny: IAN 322848_1901
Bochum, dnia 04.06.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................69
PMB 1100 A1
CZ
│
59 ■
KOVOVÁ PÁSOVÁ PILA
PMB 1100 A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je primárně určen k řezání kovových trubek
nebo profilů.
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením
a představuje závažné nebezpečí zranění.
Přístroj nikdy nepoužívejte ke komerčním účelům.
1 kovová pásová pila
1 pilovací deska
4 velké křídlaté šrouby
4 malé křídlaté šrouby
1 klíč s vnitřním šestihranem malý
1 klíč s vnitřním šestihranem velký
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací napětí: 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon: 1100 W
Šířka řezu při 90°: 127 mm x 127 mm
(bez pilovací desky)
Šířka řezu při 45°: 127 mm x 40 mm
(bez pilovací desky)
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0–290 min
0
Rychlost pilového pásu: 0–2,4 m/s
Řezy se sklonem: 0° – 45°
Třída ochrany: II / (dvojitá izolace)
Hodnota emisí hluku:
Naměřená hodnota hluku stanovená dle
EN60745. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: L
PA
Nejistota K: K
Hladina akustického výkonu: LWA = 101,7 dB (A)
Nejistota K: KWA = 3 dB
-1
= 90,7 dB (A)
= 3 dB
PA
■ 60 │ CZ
PMB 1100 A1
Používejte ochranu sluchu!
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod kobsluze!
Celkové hodnoty vibrací:
(součet vektorů tří směrů) zjištěny vsouladu
sEN 60745:
Řezání kovu: a
= 6,94 m/s
h,CM
Nejistota K=1,5m/s
Řezání dřeva a
= 6,25 m/s
h,CW
Nejistota K=1,5m/s
2
2
2
2
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
PMB 1100 A1
CZ
│
61 ■
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí
a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny
nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním
nezkušené osoby.
■ 62 │ CZ
PMB 1100 A1
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro
pásové pily
■ Přístroj držte za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž by řezný
nástroj mohl přijít do kontaktu se skrytými
vedeními nebo svým přívodním kabelem.
Kontakt řezných nástrojů svedením pod napětím
může vést k přívodu napětí ke kovovým dílům
přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem.
■ Rukama se nedotýkejte oblasti řezání a pilového
listu.
■ Před použitím vždy dbejte na to, aby přenosná
pásová pila byla čistá.
■ Pokud si všimnete něčeho neobvyklého, vždy
ihned přestaňte pracovat.
■ Před použitím nástroje se vždy ujistěte, zda jsou
všechny součásti řádně a bezpečně namontovány.
■ Při upevňování nebo odstraňování pilového listu
vždy buďte opatrní.
■ Ruce vždy udržujte mimo dosah řezné dráhy
pilového listu.
■ Před řezáním vždy počkejte, až motor dosáhne
plných otáček.
■ Udržujte rukojeti vždy suché, čisté a bez oleje
a mastnoty. Během práce držte nástroj pevně.
■ Vždy buďte opatrní, zejména při opakujících se
monotónních operacích. Dbejte vždy na správnou polohu rukou vzhledem k pilovému listu.
■ Nikdy neodstraňujte doraz obrobku.
■ Udržujte odstup od koncových kusů, které po
řezání odpadnou. Mohou být horké, ostré a/
nebo těžké. To by mohlo způsobit vážná zranění.
■ Větrací otvory často zakrývají pohyblivé části
a měly by být udržovány volné. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit
v pohyblivých částech.
VÝSTRAHA!
► Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole za určitých
okolností může omezit aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných
či smrtelných zranění doporučujeme osobám
s lékařskými implantáty poradit se svým lékařem a výrobcem lékařských implantátů ještě
před obsluhou elektrického nářadí.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
PMB 1100 A1
CZ
│
63 ■
Před uvedením do provozu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
Montáž
Montáž svěráku
♦ Svěrák
kých křídlatých šroubů
otvorů na zadní straně pilovací desky (viz obr.
C na výklopné straně).
Montáž přestavení úhlu řezu na pilovací
desku
♦ Zcela uvolněte šroub
Prostrčte šroub
na pilovací desce
řezu opět utáhněte (viz obr. D na výklopné
straně).
♦ Dlouhým křídlatým šroubem
rameno
(viz obr. D na výklopné straně).
Montáž pásové pily na otočném ramenu
Chcete-li přístroj používat pomocí pilovací desky
postupujte takto:
♦ Otočné rameno
3 dlouhých křídlatých šroubů
cích otvorů krytu přístroje (viz obr. E na výklopné
straně).
♦ V nejvyšší poloze se pásová pila automaticky
zafixuje. Pro uvolnění fixace vytáhněte pojistný
kolík
pásovou pilu.
překážkou, můžete povolit oba šrouby dorazu
obrobku
vnitřním šestihranem malý
posunout doraz obrobku
opět zajistěte doraz obrobku
dorazu obrobku
. K tomu použijte dodaný klíč s
.
jeho otáčením
ve směru
během řezání
. To vám umožní
nahoru. Potom
oběma šrouby
Výměna pilového listu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Noste bezpečnostní rukavice, aby nedošlo
ke zranění.
♦ Povolte upínací páku pilového listu
směru hodinových ručiček.
♦ Odstraňte dva pojistné šrouby
ného křížového šroubováku.
♦ Odstraňte oba ochranné kryty
♦ Opatrně sejměte pilový list . Začněte na
vodicích kladkách (viz obr. B na výklopné
straně).
♦ Odstraňte případně přítomné piliny štětcem
nebo stlačeným vzduchem.
♦ Zasuňte pilový list
do vodicích kladek
kladky zcela uchopily pilový list .
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, aby šipka směru na pilovém listu
(je-li k dispozici) odpovídala šipce směru
na gumových kolečkách .
s pilovými zuby nahoře
. Dbejte na to, aby vodicí
proti
pomocí doda-
.
♦ Položte pilový list
koleček.
♦ Utáhněte napínací páku pilového listu
ve směru hodinových ručiček.
♦ Opět namontujte oba ochranné kryty
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj provozujte pouze snamontovanými
ochrannými kryty
♦ Proveďte zkušební chod tím, že přístroj něko-
likrát krátce zapnete a vypnete, abyste zjistili,
zda je pilový list správně usazen.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Během zkušebního chodu udržujte své tělo
mimo oblast řezání!
kolem obou gumových
.
!
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí přístroje
Zapnutí:
♦ Podržte stisknutý vypínač
Vypnutí:
♦ Pusťte vypínač
.
Zapnutí a vypnutí pracovního
světlometu
Zapnutí:
♦ Světelný spínač
Pracovní světlomet
Vypnutí:
♦ Světelný spínač
Pracovní světlomet
nastavte do polohy I.
nastavte do polohy 0.
Nastavení otáček
♦ Stavěcí kolečko otáček nastavte do polohy
mezi 1 a 6.
svítí.
zhasne.
.
opět
PMB 1100 A1
CZ
│
65 ■
Pracovní pokyny
♦ Zajistěte obrobek proti sklouznutí, např. svěrá-
kem
pilovací desky.
♦ Při řezání použijte vlastní hmotnost pily.
Nevyvíjejte dodatečný tlak.
♦ Než pilu opatrně uvedete do kontaktu s obrob-
kem, počkejte, až pila dosáhne plných otáček.
♦ Pokud se pilový list
vypněte.
♦ Během řezání nepootočte pilový list
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Obrobek odstraňte až po zastavení pily.
zablokuje, přístroj ihned
.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před prováděním prací na přístroji vytáhněte
vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Uschovejte přístroj a pilové listy na suchém a
před prachem chráněném místě.
■ Přístroj musí být vždy čistý a zbavený oleje a
maziv.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
■ Výměnu uhlíkových kartáčů nechte provést vý-
lučně příslušným servisem nebo autorizovanou
odbornou dílnou.
■ Větrací otvory musí být vždy volné.
■ Ulpívající prachové piliny odstraňte štětcem.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
■ 66 │ CZ
PMB 1100 A1
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PMB 1100 A1
CZ
│
67 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 322848_1901
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 68 │ CZ
PMB 1100 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek
velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Kovová pásová pila PMB 1100 A1
Rok výroby: 05 - 2019
Sériové číslo: IAN 322848_1901
Bochum, 4. 6. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................80
PMB 1100 A1
SK
│
71 ■
KOVOVÁ PÁSOVÁ PÍLA
PMB 1100 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je primárne určený na rezanie kovových rúr
alebo profilov.
Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja
sa považujú za používanie v rozpore surčením
a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu.
Prístroj nepoužívajte na komerčné účely.
Vybavenie
Vypínač svetla
Regulačné koliesko otáčok
Spínač ZAP/VYP
Doraz pre obrobok
Skrutky dorazu pre obrobok
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý
Pílový list
Upínacia páka pílového listu
Obrázok A:
Rukoväť
Krídlová skrutka na rukoväti
Ochranné kryty
Poistné skrutky
Obrázok B:
Gumené kolesá
Vodiace kladky
Obrázok C:
Rukoväť na zveráku
15a
Rýchle prestavenie
Zverák
Krátke krídlové skrutky
Obrázok D:
Prestavenie uhla rezu
Dlhá krídlová skrutka
Skrutka na prestavenie uhla rezu
Zaisťovací kolík
Otočné rameno
Obrázok E:
Pracovné svietidlo
Doska píly
Rozsah dodávky
1 kovová pásová píla
1 doska píly
4 krídlové skrutky veľké
4 krídlové skrutky malé
1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom malý
1 kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľký
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzovaný príkon: 1100 W
Šírka rezu pri 90°: 127 mm x 127 mm
(bez dosky píly)
Šírka rezu pri 45°: 127 mm x 40 mm
(bez dosky píly)
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno: n
0 – 290 min
0
Rýchlosť pílového pásu: 0 – 2,4 m/s
Rezy v úkose: 0° – 45°
Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN60745. Hodnota hladiny hluku vyhodnotená
A elektrického náradia činí typicky:
Hladina akustického tlaku: L
PA
Neurčitosť K: KPA = 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
dB (A)
WA
Neurčitosť K: KWA = 3 dB
-1
= 90,7 dB (A)
= 101,7
■ 72 │ SK
PMB 1100 A1
Noste ochranu sluchu!
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Hodnoty celkových vibrácií:
(súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa
EN 60745:
Pílenie kovu: a
h
= a
h,CM
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Pílenie dreva: a
= 6,25 m/s
h,CW
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 6,94 m/s
2
2
2
2
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť
na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
-
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne
a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
■ 74 │ SK
PMB 1100 A1
zlomené alebo poškodené tak, že by bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím prístroja nechajte opraviť
poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál aiba za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Dodatočné bezpečnostné
upozornenia pre pásové píly
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých sa
môže rezací nástroj dostať do kontaktu
so skrytými elektrickými vedeniami alebo
jeho prípojným vedením, držte prístroj za
izolované úchopné plochy. Kontakt rezacích
nástrojov svedením pod napätím môže uviesť
pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
■ Držte svoje ruky v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti pílenia a pílového listu.
■ Pred použitím vždy skontrolujte, či je prenosná
pásová píla čistá.
■ Ak si všimnete niečo neobvyklé, vždy okamžite
prestaňte pracovať.
■ Pred použitím náradia vždy skontrolujte, či sú
všetky komponenty správne a bezpečne namontované.
■ Pri vkladaní alebo vyberaní listu pásovej píly
buďte vždy opatrní.
■ Ruky držte vždy mimo dráhy rezu listu pásovej
píly.
■ Pred pílením vždy počkajte, kým motor nedo-
siahne plné otáčky.
■ Rukoväte udržiavajte vždy suché, čisté a bez
oleja a tuku. Počas práce držte náradie pevne.
■ Vždy buďte opatrní, najmä pri opakujúcich sa
monotónnych operáciách. Vždy venujte pozornosť správnej polohe rúk vzhľadom na pílový
list.
■ Nikdy neodstraňujte doraz pre obrobok.
■ Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od konco-
vých kusov, ktoré po rezaní padnú nadol. Môžu
byť horúce, ostré a/alebo ťažké. Mohlo by to
viesť k vážnym zraneniam.
■ Vetracie otvory často zakrývajú pohyblivé časti
a mali by sa udržiavať čisté. V pohyblivých
častiach sa môže zachytiť voľne priliehajúce
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
VÝSTRAHA!
► Toto elektrické náradie vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto
pole môže za určitých okolností negatívne
obmedziť aktívne alebo pasívne medicínske
implantáty. Aby sa znížilo riziko vážnych
alebo smrteľných poranení, odporúčame
osobám s medicínskymi implantátmi, aby sa
poradili so svojim lekárom alebo výrobcom
medicínskeho implantátu skôr, než budú
obsluhovať elektrický nástroj.
Originálne príslušenstvo/originálne
prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp.
ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
PMB 1100 A1
SK
│
75 ■
Pred uvedením do prevádzky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Montáž
Montáž zveráka
♦ Upevnite zverák
v zadnej časti dosky píly pomocou 4 dodaných
krátkych krídlových skrutiek
na roztváracej strane).
Montáž prestavenia uhla rezu na dosku píly
♦ Úplne uvoľnite skrutku
rezu . Zaskrutkujte skrutku
vý výrez na doske píly
prestavením uhla rezu (pozri obrázok D na
roztváracej strane).
♦ Pomocou dlhej krídlovej skrutky
otočné rameno cez druhý otvor na doske
píly (pozri obr. D na roztváracej strane).
Namontujte pásovú pílu na otočné rameno
Ak chcete prístroj používať pomocou dosky píly
postupujte nasledovne:
♦ Upevnite otočné rameno
ných dlhých krídlových skrutiek do zodpovedajúcich otvorov telesa prístroja (pozri obrázok
E na roztváracej strane).
♦ V hornej polohe je pásová píla automaticky upev-
nená. Na uvoľnenie fixovania vytiahnite zaisťovací
kolík
a zároveň nechajte spustiť pásovú pílu.
do zodpovedajúcich otvorov
(pozri obrázok C
z prestavenia uhla
zdola cez uhlo-
a znova ju dotiahnite
upevnite
pomocou 3 doda-
VÝSTRAHA!
► Vždy sa uistite, že sa napájací kábel nemôže
dostať do blízkosti pílového listu.
► Ak chcete jednotku používať s pilovým
stolom, pripojte napájací kábel k dvom
A
držiakom káblov
, ako je to znázornené
na nasledujúcom obrázku:
Vykonanie nastavení
Prestavenie rukoväte
,
♦ Na prestavenie rukoväte
skrutku na rukoväti.
♦ Otočte rukoväť
♦ Krídlovú skrutku
do požadovanej polohy.
opäť pevne utiahnite.
Použite zveráka
♦ Otočte rukoväť na skrutkovači
nových ručičiek, aby ste upli obrobok.
♦ Otočte rukoväť na skrutkovači proti smeru
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili obrobok.
UPOZORNENIE
► Rýchle prestavenie
aby ste nastavenie zveráka
rýchlejšie. Sklopte rýchle prestavenie
nadol, aby ste zaistili zverák . Následne
uskutočnite jemné nastavenie pomocou
rukoväte skrutkovača .
povoľte krídlovú
v smere hodi-
15a
môžete vyklopiť nahor,
mohli vykonať
A
15a
znova
■ 76 │ SK
PMB 1100 A1
Nastavenie uhla rezu (uhol skosenia)
♦ Uvoľnite prestavenie uhla rezu
proti smeru hodinových ručičiek.
♦ Nastavte požadovaný uhol rezu pomocou
zadaných stupňov.
♦ Zatočte prestavenie uhla rezu
hodinových ručičiek.
Nastavenie dorazu pre obrobok
■ Pri normálnej prevádzke musí byť doraz pre
obrobok
♦ Ak vám doraz pre obrobok
prekáža, môžete uvoľniť obe skrutky dorazu
pre obrobok
sový kľúč
pre obrobok
zaistite doraz pre obrobok
skrutiek dorazu pre obrobok
upevnený v najnižšej polohe.
. Použite dodávaný malý imbu-
. To vám umožní posunúť doraz
smerom nahor. Potom znova
otočením
pevne v smere
počas pílenia
pomocou dvoch
.
Výmena pílového listu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Noste ochranné rukavice, aby ste zabránili
poraneniam.
♦ Uvoľnite upínaciu páku pílového listu proti
smeru hodinových ručičiek.
♦ Odstráňte obe zaisťovacie skrutky pomocou
krížového skrutkovača, ktorý nie je súčasťou
dodávky.
♦ Odstráňte oba ochranné kryty
♦ Opatrne vyberte pílový list . Začnite na
vodiacich kladkách (pozri obr. B na roztváracej strane).
♦ Odstráňte všetky prípadné piliny pomocou
pištole alebo stlačeného vzduchu.
♦ Pílový list
vodiacich kladiek . Dbajte na to, aby vodiace
kladky kompletne uchopovali pílový list .
UPOZORNENIE
► Dbajte na to, aby sa šípka udávajúca smer na
pílovom liste
vala so šípkou na gumených kolesách .
♦ Pílový list
kolies.
zasuňte so zubami píly nahor do
(ak je k dispozícii) sa zhodo-
položte okolo obidvoch gumených
.
♦ Utiahnite upínaciu páku pílového listu
smere hodinových ručičiek.
♦ Namontujte späť oba ochranné kryty
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Prístroj prevádzkujte iba s namontovanými
ochrannými krytmi
♦ Vykonajte skúšobný chod, tak že opakovane
krátko zapnete a vypnete napájanie, aby ste
zistili, či je pílový list správne vložený.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Počas skúšobného chodu držte telo mimo
oblasti pílenia!
!
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie avypnutie prístroja
Zapnutie:
♦ Stlačte a podržte spínač ZAP/VYP
Vypnutie:
♦ Pustite spínač ZAP/VYP
.
Zapnutie a vypnutie pracovného
svietidla
Zapnutie:
♦ Prestavte vypínač svetla
Pracovné svietidlo
Vypnutie:
♦ Prestavte vypínač svetla
Pracovné svietidlo
do polohy I.
svieti.
do polohy 0.
zhasne.
Nastavenie otáčok
♦ Nastavte regulačné koliesko otáčok do
polohy medzi 1 a 6.
Pracovné pokyny
♦ Obrobok zaistite proti zošmyknutiu, napríklad
zverákom dosky píly.
♦ Pri pílení využívajte vlastnú hmotnosť píly.
Nevyvíjajte žiadny prídavný tlak.
.
opäť v
.
PMB 1100 A1
SK
│
77 ■
♦ Počkajte, kým píla nedosiahne plné otáčky,
predtým ako opatrne dostanete pílu do kontaktu
s obrobkom.
♦ Ak sa pílový list
vypnite.
♦ Počas pílenia neotáčajte pílový list
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Odstráňte obrobok až po úplnom zastavení
píly.
zasekne, prístroj ihneď
.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Na začiatku práce na prístroji vždy vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Prístroj a pílové listy uschovávajte na suchom
a bezprašnom mieste.
■ Prístroj musí byť vždy čistý abez oleja alebo
mazacích tukov.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
■ Výmenu uhlíkových kief smie vykonávať výlučne
servis alebo autorizovaná odborná dielňa.
■ Vetracie otvory musia byť vždy voľné.
■ Zachytený prach po pílení odstráňte štetcom.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové
kefy, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
■ 78 │ SK
PMB 1100 A1
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa bezpeč-
nosť prístroja zostane zachovaná.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 322848_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PMB 1100 A1
SK
│
79 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-20:2009
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Kovová pásová píla PMB 1100 A1
Rok výroby: 05 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 322848_1901
Bochum, 04.06.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
07 / 2019 · Ident.-No.: PMB1100A1-062019-2
IAN 322848_1901
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.