
■ DE / AT / CH
LOCHSÄGE / ADJUSTABLE HOLE SAW /
SCIE-CLOCHE RÉGLABLE PLS 145 A1
LOCHSÄGE
Bedienungsanleitung
SCIE-CLOCHE RÉGLABLE
Mode d'emploi
OTWORNICA
Instrukcja obsługi
DIEROVACIA PÍLA
Návod na obsluhu
ADJUSTABLE HOLE SAW
Operating instructions
SCHROBZAAG
Gebruiksaanwijzing
DĚROVACÍ PILA
Návod k obsluze
IAN 341848_1910
A
B
D
C
E
Einführung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für Bohrungen in Gipskartonplatten, Spanplatten
und Weichholz bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser zwischen
45 und 130mm bestimmt. Bohrungen können z.B. für Rohrdurchführungen,
Ventilationsinstallationen, Hohllochbohrungen, Installationsdosen, Steckdosen
oder Schalter vorgenommen werden.
Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht
bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
■ Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Halten Sie alle
Verpackungs materialien von Kindern fern.
■ Im Lieferumfang befinden sich verschluckbare Kleinteile. Wurde ein Teil
verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
■ Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Produktes nur unter Aufsicht.
Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
■ Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
- 1 -
■ Kontrollieren Sie die Teile vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Verwenden Sie die Teile nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
■
dem Produkt arbeiten.
■ Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
■ Es besteht Verletzungsgefahr, bei der Montage und Verwendung, durch die
freistehenden Zähne der Sägeschneiden!
■ Alle Teile müssen sachgerecht vor der Verwendung montiert sein, ansonsten
besteht Verletzungsgefahr!
■ Teile dürfen nicht auf Bohrmaschinen montiert werden, deren Drehzahl über
der höchstzulässigen Drehzahl liegt.
■
Beachten Sie beim Umgang mit dem Produkt auch die Bedienungsanleitung der Bohrmaschine.
■
Gipskartonplatten beschädigen.
■
Verwenden Sie beim Bohren den zweiten Handgriff der
Bohrmaschine.
■ Betreiben Sie die Bohrmaschine nur im Rechtslauf. Der Schlagbohrbetrieb
muss ausgeschaltet sein.
■
Stellen Sie ein sicheres Gerüst zum Bohren in Decken oder oberhalb
der eigenen Erreichbarkeit auf. Bohren Sie nicht auf einer Leiter oder
einem Stuhl.
■ Vermeiden Sie schräge oder überlappende Bohrungen.
■ Demontieren Sie das Produkt von der Bohrmaschine um die Schneidarme
zu verstellen.
■ Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer oder mechani-
scher Veränderung an den Teilen können vorzeitiges Versagen der Teile
verursachen.
Tragen Sie zur eigenen Sicherheit immer eine Schutzbrille,
einen Atemschutz und einen Gehörschutz, wenn Sie mit
Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren in der Wand bzw.
Decke keine Leitungen oder Profile von z.B. montierten
- 2 - - 3 -
Lieferumfang
▯ Lochsäge
▯ Zentrierbohrer
▯ 3 × Sägeschneide
▯ Innensechskantschlüssel SW 4 mm
▯ Maulschlüssel SW 4 mm
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
►
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Montage
♦ Schrauben Sie den Zentrierbohrer mit dem Maulschlüssel SW 4 mm in das
Zentrierloch (siehe Abb. A).
♦ Lösen Sie die drei Schrauben vollständig von den Führungsschienen mit
dem Innensechskantschlüssel SW4 mm (siehe Abb.B).
♦ Setzen Sie die drei Sägeschneiden auf die Gewinde der Führungsschienen
und schrauben Sie sie mit den drei Schrauben handfest (siehe Abb.C).
♦ Drehen Sie die Stellscheibe, um den Bohrdurchmesser einzustellen (siehe
Abb.D).
♦ Ziehen Sie die Schrauben auf den Führungsschienen mit dem Innensechs-
kantschlüssel SW4 mm fest (siehe Abb.E).
Verwendung
HINWEIS
►
Bevor Sie die Lochsäge verwenden, lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung der Bohrmaschine.
► Sie können Bohrungen bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser
zwischen 45 und 130mm durchführen.
Sie dürfen die Lochsäge nicht mit Bohrmaschinen verwenden, deren maximale
Drehzahl unter den angegebenen Drehzahlen liegen:
Durchmesser in mm ( ) Max. Umdrehungen pro Minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
♦ Spannen Sie die Lochsäge in das Bohrfutter der Bohrmaschine.
♦ Sichern Sie das zu bohrende Werkstück, falls es nicht fest montiert ist.
♦ Führen Sie eine Probebohrung durch, um den richtigen Bohrdurchmesser
sicherzustellen.
♦ Bohren Sie das gewünschte Loch, nach Sicherstellung des richtigen Bohr-
durchmessers, in das Werkstück.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine nach Beendigung des
Bohrvorgangs aus der Netzsteckdose.
- 4 - - 5 - - 6 -
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Ziehen Sie den Netzstecker und demontieren das Produkt von der Bohr-
maschine, bevor Sie es reinigen.
♦ Klopfen Sie den Bohrstaub nach jeder Verwendung aus. Verwenden Sie
eine weiche und trockene Bürste zur Reinigung des Produkts, um ein dauerhaftes Einstellen des Bohrdurchmessers zu gewährleisten.
♦ Verwenden Sie Sprühöl, falls das Einstellen des Bohrdurchmessers schwer-
gängig werden sollte.
♦ Legen Sie das Produkt an einen sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die geltenden Vorschriften.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 341848_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
8
IAN 341848_1910
■ GB / IE
Introduction
04 / 2020 · Ident.-No.: PLS145A1-022020-2
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
www.kompernass.com
GERMANY
44867 BOCHUM
BURGSTRASSE 21
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Congratulations!
You have purchased a high-quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
To do this, read the following operating instructions thoroughly. Use the product
only as described and for the range of applications specified. Retain these
instructions for future reference. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
The product is designed exclusively for drilling into plaster board, chipboard
and softwood up to a maximum thickness of 30 mm and making holes with a
diameter of between 45 and 130 mm. The drill holes can be used, for example,
for pipe openings, ventilation installations, hole cutting, installation sockets,
plug sockets or switches.
Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in
cases of improper use.
No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper handling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by
the user.
Safety information
■ Do not allow children to play with the packaging material! Keep all pack-
aging materials away from children.
■ Some of the supplied parts can be swallowed. If a part is swallowed, seek
medical advice as soon as possible.
■ Do not allow children to use the product unless they are being supervised.
Children are not always able to correctly recognise potential dangers.
This product is not a toy.
■ This product is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person on how to use the
product.
■ Prior to use, check the parts for visible external damage. Do not continue to
use parts if you notice any damage.
■
■ Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
■ There is a risk of injury during assembly and use due to the exposed saw
cutter teeth!
■ All parts must be properly fitted before use otherwise there is a risk of seri-
ous injury!
■ Parts must not be fitted onto drills whose rotational speed is above the
maximum permitted rotational speed.
■
Please observe the operating instructions for the drill when using the
product.
■
are damaged.
■
Use the second handle on the drill when drilling.
■ Operate the drill in clockwise mode only. The hammer function must be
switched off.
■
When drilling in ceilings or above your own reach, set up a secure
scaffold. Do not drill while standing on a ladder or a chair.
■ Avoid angled or overlapping bores.
■ Remove the product from the drill to adjust the cutting arm.
■ Rust discoloration or other signs of chemical or mechanical change to the
parts can cause premature failure of the parts.
- 7 - - 8 - - 9 -
For your own safety, always wear safety goggles, a
safety mask and ear muffs when working with the product.
When drilling in the ceiling or wall, ensure that no electric
cables or other lines or profiles, e.g. of fitted plaster board,
Package contents
▯ Hole saw
▯ Centre drill
▯ 3 × saw cutters
▯ 4 mm hex key
▯ 4 mm open-ended spanner
▯ These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
►
Assembly
♦ Screw the centre drill into the centring hole using the 4 mm open-ended
spanner (see fig. A).
♦ Completely undo the three screws on the guide rails with the 4 mm hex key
(see fig. B).
♦ Place the three saw cutters onto the threads on the guide rails and screw
them hand tight with the three screws (see fig. C).
♦ Turn the adjusting disc to set the drill diameter (see fig. D).
♦ Tighten the screws on the guide rails with the 4 mm hex key (see fig. E).
Use
NOTE
► Before using the hole saw, make sure you read the operating instructions
for the drill.
► You can drill holes up to a maximum thickness of 30 mm and a diameter
of between 45 and 130 mm.
You may not use the hole saw with drills whose maximum rotational speed is
below the given speeds:
Diameter in mm ( ) Max. revolutions per minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNING! RISK OF INJURY!
► Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
♦ Clamp the hole saw into the drill chuck.
♦ Secure the workpiece being drilled if it is not already fixed in place.
♦ Carry out a test run to ascertain the correct drill diameter.
♦ Drill the required hole in the workpiece after determining the correct drill
diameter.
♦ Unplug the drill after you have completed drilling.
- 10 - - 11 -
Maintenance and storage
WARNING! RISK OF INJURY!
► Pull out the plug and remove the product from the drill before cleaning it.
♦ Tap out the drilling dust after every use. Use a soft, dry brush to clean the
product to guarantee long-term adjustment of the drill diameter.
♦ Use spray oil if you are finding it difficult to adjust the drill diameter.
♦ Store the product in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company
or your municipal waste disposal facility. Observe the currently
applicable regulations.
Your local community or municipal authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging
material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 341848_1910
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use
the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
■ FR / BE
Introduction
Félicitations!
Par votre achat, vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service.
Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de remise du
produit à un tiers, remettez-lui également toute la documentation.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement destiné au perçage de trous – dans du placoplâtre,
des panneaux d'aggloméré et du bois tendre de 30 mm d'épaisseur maximum –
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm. Les perçages peuventêtre effectués
par ex. pour passer des tubes, des conduits de ventilation, pour percer des
cavités, poser boîtiers de jonction, des prises de courant ou des interrupteurs.
Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient
caduque en cas d'utilisation non conforme.
La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un
traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification
non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Consignes de sécurité
■ Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les enfants!
Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés des enfants.
■ Le matériel livré inclut de petites pièces pouvant être avalées.
En cas d'avalement de pièce, consultez immédiatement un médecin.
■ L'utilisation du produit par les enfants est autorisée uniquement sous
surveillance. Les enfants ne sont pas toujours en mesure de reconnaître les
dangers potentiels. Le produit n'est pas un jouet.
■ Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant
des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas
l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles
aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation du produit.
- 13 -
■ Avant l'utilisation, vérifiez que les pièces ne présentent aucun dégât extérieur
visible. N'utilisez pas les pièces si vous constatez des dommages.
■
et une protection auditive, lorsque vous travaillez avec le produit.
■ Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer les
pièces.
■ Il y a risque de blessures lors du montage et de l'utilisation, dû aux dents en
saillie des lames de scie !
■ Toutes les pièces doivent être montées de manière conforme avant l'utilisa-
tion, sans quoi il y a un risque de blessures !
■ Ne pas monter de pièces sur des perceuses dont le régime dépasse la
vitesse de rotation la plus élevée admissible par ces pièces.
■
Lors de la manipulation du produit, observez également le mode
d'emploi de la perceuse.
■ Veillez en perçant à ne pas endommager de conduites ou de
■ Lors du perçage, utilisez la seconde poignée de la perceuse.
■ Utilisez la perceuse uniquement en marche à droite. Le mode perçage à
percussion doit être désactivé.
■ Mettez en place un échafaudage sûr pour percer dans des plafonds
ou par dessus tête d'homme. Ne percez pas depuis une échelle ou
sur une chaise.
■ Évitez les perçages en biais ou qui se chevauchent.
■ Démontez le produit de la perceuse pour régler les bras de coupe.
■ Risques de défaillance prématurée des pièces en cas de traces de rouille
ou d'autres signes de modification par action mécanique ou chimique.
Pour votre sécurité personnelle, veuillez toujours porter
des lunettes de protection, une protection respiratoire
profilés par ex. en placoplâtre monté dans le mur ou le plafond.
- 14 - - 15 -
Matériel livré
▯ Scie cloche
▯ Foret de centrage
▯ 3 × lame de scie
▯ Clé à six pans creux 4 mm
▯ Clé plate 4 mm
▯ Ce mode d'emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
Montage
♦ Vissez le foret de centrage avec la clé plate 4 mm dans le trou de
centrage (voir fig. A).
♦ Desserrez entièrement les trois vis des rails de guidage à l'aide de la clé à
six pans creux 4 mm (voir fig. B).
♦ Placez les trois lames de scie sur le filetage des rails de guidage et serrez-les
fermement à la main avec les trois vis (voir fig. C).
♦ Tournez le disque de réglage pour régler le diamètre de perçage (voir fig. D).
♦ Serrez bien les vis sur les rails de guidage à l'aide de la clé à six pans
creux 4 mm (voir fig. E).
Utilisation
REMARQUE
► Avant d'utiliser la scie cloche, lisez absolument le mode d'emploi de la
perceuse.
► Vous pouvez réaliser des perçages de 30 mm d'épaisseur maximum et
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm.
Vous ne devez pas utiliser la scie cloche avec des perceuses dont la vitesse
maximale est inférieure aux vitesses indiquées:
Diamètre en mm ( ) Tours maximum par minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer
les pièces.
♦ Serrez la scie cloche dans le mandrin de la perceuse.
♦ Bloquez la pièce à percer si elle n'est pas montée de manière fixe.
♦ Effectuez un perçage test pour vous assurer du bon diamètre de perçage.
♦ Percez le trou souhaité, une fois le bon diamètre de perçage vérifié, dans
la pièce.
♦ Débranchez la fiche secteur de la perceuse de la prise secteur une fois le
perçage terminé.
- 16 - - 17 -
Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Retirez la fiche secteur et démontez le produit de la perceuse avant de le
nettoyer.
♦ Tapotez pour éliminer la poussière de perçage après chaque utilisation.
Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer le produit, pour garantir
un réglage durable du diamètre de perçage.
♦ Utilisez de l'huile en aérosol si le réglage du diamètre de perçage s'avérait
être difficile.
♦ Placez le produit dans un endroit propre et sec à l'abri de l'ensoleillement
direct.
Recyclage
Recyclez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
commune. Respectez les règlementations en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de
collecte pour être recycle.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire.
Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 341848_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
- 18 -
■ NL / BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiertoe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het product is uitsluitend bestemd voor het maken van boorgaten in gipskartonplaten, spaanplaten en zacht hout met een dikte van maximaal 30mm en met
een diameter tussen 45 en 130mm. De boorgaten kunnenworden gemaakt
voor bijvoorbeeld buisdoorvoeren, ventilatiesystemen, holgat-boorgaten,
lasdozen, contactdozen of schakelaars.
Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd
met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik
van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Veiligheidsvoorschriften
■ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
■ In het geleverde pakket bevinden zich kleine onderdelen die kunnen worden
ingeslikt. Als een onderdeel wordt ingeslikt, moet onmiddellijk een arts
worden geraadpleegd.
■ Sta kinderen alleen toe het apparaat onder toezicht te gebruiken.
Kinderen kunnen mogelijke gevaren niet altijd goed inschatten.
Het product is geen speelgoed.
- 19 - - 20 -
■ Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen gekregen hebben voor het gebruik van het product.
■ Controleer de onderdelen vóór gebruik op zichtbare schade aan de buiten-
zijde. Gebruik de onderdelen niet als u beschadigingen vaststelt.
■
het product werkt.
■ Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u onder-
delen bevestigt of verwisselt.
■ Bij de montage en het gebruik bestaat er letselgevaar door de blootliggen-
de tanden van de zaagbladen!
■ Voordat u het product in gebruik neemt, moeten alle onderdelen naar
behoren gemonteerd zijn, anders bestaat er gevaar voor letsel!
■ Monteer een onderdeel nooit op een boormachine die een toerental kan
bereiken dat boven het maximaal toegestane toerental van het onderdeel ligt.
■
Neem bij de omgang met het product ook de handleiding van de
boormachine in acht.
■ Let er tijdens het boren in wanden of plafonds op dat u geen
gipskartonplaten beschadigt.
■
Gebruik tijdens het boren de tweede handgreep van de boormachine.
■ Gebruik de boormachine uitsluitend rechtsom draaiend. De slagboorfunctie
moet uitgeschakeld zijn.
■ Stel een veilig plateau of een steiger op als u boort in plafonds of
boven uw eigen reikwijdte. Sta niet op een ladder of stoel terwijl u
boort.
■ Voorkom schuine of overlappende boorgaten.
■ Maak het product los van de boormachine om de zaagarmen te verstellen.
Draag voor uw eigen veiligheid altijd een veiligheidsbril,
een mondkapje en gehoorbescherming wanneer u met
leidingen in de wand of profielen van bijv.gemonteerde
■ Roestverkleuringen of andere tekenen van chemische of mechanische ver-
anderingen aan de onderdelen kunnen ervoor zorgen dat de onderdelen
vroegtijdig defect raken.
Inhoud van het pakket
▯ Gatenzaag
▯ Centreerboortje
▯ 3 × zaagblad
▯ Inbussleutel 4 mm
▯ Steeksleutel 4 mm
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
►
schade.
Montage
♦ Schroef het centreerboortje in het centreergat met behulp van de
steeksleutel 4 mm (zie afb. A).
♦ Draai de drie schroeven volledig los van de geleidesleuven met behulp
van de inbussleutel 4 mm (zie afb.B).
♦ Plaats de drie zaagbladen op de schroefdraad van de geleidesleuven en
schroef ze met de drie schroeven handvast vast (zie afb.C).
♦ Om de boordiameter in te stellen, draait u aan de stelplaat (zie afb.D).
♦ Draai de schroeven vast op de geleidesleuven met behulp van de inbus-
sleutel 4 mm (zie afb.E).
- 21 -

■ PL
A
B
D
C
E
Gebruik
OPMERKING
►
Lees, voordat u de gatenzaag gebruikt, de handleiding van de boormachine.
► U kunt boorgaten met een dikte tot maximaal 30mm en een diameter
tussen 45 en 130mm maken.
Gebruik de gatenzaag niet in combinatie met boormachines waarvan het
maximale toerental onder de aangegeven toerentallen ligt:
Diameter in mm ( ) Max. toerental per minuut (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u
onderdelen bevestigt of verwisselt.
♦ Span de gatenzaag in de boorhouder van de boormachine.
♦ Zet het te boren werkstuk vast, als het niet vast gemonteerd is.
♦ Voer een proefboring uit om te controleren of de boordiameter correct is.
♦ Boor, na het controleren van de juiste boordiameter, het gewenste gat in
het werkstuk.
♦ Haal na het boren de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact en haal het
product van de boormachine af voordat u het reinigt.
♦ Klop het boorstof na elk gebruik uit. Gebruik een zachte, droge borstel om
het product schoon te maken, om te zorgen voor een permanent correcte
instelling van de boordiameter.
♦ Gebruik spuitolie als het instellen van de boordiameter niet soepel loopt.
♦ Berg het product op een schone, droge plaats op waar het niet wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
Afvoeren
Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden
ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen
en voer ze zo nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en
cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 341848_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met
het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Wstęp
Serdeczne gratulacje!
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z produktem.
W tym celu należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać
wbezpiecznym miejscu. Wprzypadku przekazania urządzenia innej osobie
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do wykonywania otworów w płytach
gipsowo-kartonowych, płytach wiórowych i drewnie miękkim o maksymalnej
grubości 30 mm i średnicy 45-130 mm. Otwory mogą być wykonywane np.
pod przepusty rur, instalacje wentylacyjne, otwory drążone, puszki instalacyjne,
gniazda lub wyłączniki.
Niedozwolone jest stosowanie w celach komercyjnych lub przemysłowych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie urządzenia.
Odpowiedzialność nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego
lub nieprawidłowego używania urządzenia, użycia siły i nieautoryzowanych
modyfikacji urządzenia. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik.
Wskazówki bezpieczeństwa
■ Materiały opakowaniowe nie są zabawkami! Materiały opakowaniowe
należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
■ Zestaw zawiera małe części, które można połknąć. W razie połknięcia
niezwłocznie skonsultować się z lekarzem.
■ Dzieci mogą użytkować urządzenie wyłącznie pod nadzorem osoby
dorosłej. Dzieci nie zawsze potrafią prawidłowo rozpoznać ewentualne
zagrożenia. Produkt nie jest zabawką.
■ Opisywanego produktu nie powinny obsługiwać osoby (w tym również
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia
i/lub wiedzy; chyba że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne
wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi produktu.
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy poszczególne
elementy nie mają widocznych uszkodzeń. Nie używaj elementów, gdy
stwierdzisz ich uszkodzenie.
■
i ochronniki słuchu.
■ Przed montażem lub wymianą elementów wyciągnij wtyk sieciowy wiertarki
z gniazda zasilania.
■ Nieosłonięte zęby brzeszczotów stwarzają niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń podczas montażu i użytkowania!
■ Wszystkie elementy muszą zostać przed użyciem prawidłowo zamontowa-
ne, gdyż w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
■ Nie wolno montować części w wiertarkach, których prędkość obrotowa
przekracza maksymalną dopuszczalną prędkość obrotową elementu.
■
Podczas postępowania z produktem należy również przestrzegać
instrukcji obsługi wiertarki.
■
nych płyt kartononowo-gipsowych.
■
Podczas wiercenia należy używać drugiej rękojeści wiertarki.
■ Korzystaj z wiertarki tylko z obrotami ustawionymi w prawo. Tryb udaru
musi być wyłączony.
■
W przypadku wiercenia w sufitach lub ponad własnym zasięgiem
ustaw odpowiednie bezpieczne rusztowanie. Nie wierć na drabinie
lub krześle.
Dla własnego bezpieczeństwa podczas pracy z produktem
noś zawsze okulary ochronne, ochronę dróg oddechowych
Zwróć uwagę, aby podczas wiercenia w ścianie lub suficie nie
uszkodzić przewodów elektrycznych ani profili np. zamontowa-
■ Unikaj ukośnych lub nakładających się otworów.
■ Zdemontuj produkt z wiertarki, aby wyregulować ramiona tnące.
■ Plamy rdzy i inne oznaki zmian chemicznych lub mechanicznych na
elementach mogą spowodować ich przedwczesne uszkodzenie.
Zakres dostawy
▯ Otwornica
▯ Nawiertak
▯ 3 × brzeszczot
▯ Klucz imbusowy rozm. 4 mm
▯ Klucz płaski rozm. 4 mm
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i wystę-
powania widocznych uszkodzeń.
Montaż
♦ Wkręć kluczem płaskim o rozm. 4 mm nawiertak do otworu centrującego
(patrz rys. A).
♦ Odkręć całkowicie trzy śruby z prowadnic za pomocą klucza imbusowego
rozm. 4 mm (patrz rys.B).
♦ Włóż trzy brzeszczoty na gwinty prowadnic i przykręć je ręcznie trzema
śrubami (patrz rys.C).
♦ Tarczę regulacyjną obróć tak, aby ustawić średnicę wiertła (patrz rys.D).
♦ Dokręcić śruby na prowadnicach kluczem imbusowym rozm. 4 mm
(patrz rys.E).
Zastosowanie
WSKAZÓWKA
►
Przed użyciem otwornicy przeczytaj instrukcję obsługi wiertarki.
► Można wiercić otwory o maksymalnej grubości 30 mm i średnicy od 45
do 130mm.
Nie używaj otwornicy z wiertarkami, których maksymalna prędkość obrotowa
jest niższa od podanej:
Średnica w mm ( ) Maks. obroty na minutę (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101-130 800–1000
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed montażem lub wymianą elementów wyciągnij wtyk sieciowy
wiertarki z gniazda zasilania.
♦ Zamocuj otwornicę w uchwycie wiertarskim wiertarki.
♦ Jeśli przedmiot przeznaczony do wiercenia nie jest mocno zamocowany,
należy go zabezpieczyć.
♦ Wykonaj wiercenie próbne w celu zapewnienia prawidłowej średnicy
wiercenia.
♦ Po upewnieniu się, że średnica wiercenia jest prawidłowa, wywierć
w obrabianym przedmiocie żądany otwór.
♦ Po zakończeniu wiercenia wyjmij wtyk sieciowy wiertarki z gniazda
zasilania.
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania
i zdemontuj produkt z wiertarki.
♦ Po każdym użyciu ostukaj produkt, aby pozbyć się pyłu z wierconych
otworów. Do czyszczenia produktu używaj miękkiej i suchej szczotki, aby
zapewnić trwałą regulację średnicy wiercenia.
♦ Jeśli średnica wiercenia jest trudna do wyregulowania, zastosuj olej
w aerozolu.
♦ Umieść produkt w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasło-
necznienia.
Utylizacja
Zużyty produkt należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji
odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegaj
obowiązujących przepisów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia
można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej
odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu
segregacji odpadów.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych
i w razie potrzeby zutylizować je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
- 22 - - 23 - - 24 -
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 341848_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ CZ
Úvod
Srdečně gratulujeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro velice kvalitní výrobek.
Ještě před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
Pro tento účel si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. Výrobek
použí vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Výrobek je určen výhradně k vrtání do sádrokartonových desek, dřevotřískových desek a měkkého dřeva o tloušťce maximálně 30 mm a o průměru
v rozmezí 45 a 130 mm. Otvory lze zhotovit např.pro trubkové průchodky,
instalaci ventilace, do dutých stěn, instalačních krabic, zásuvek nebo spínačů.
Komerční nebo průmyslové použití není dovoleno. Za použití v rozporu surčením se neručí.
Odpovědnost se nepřebírá ani za škody způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou manipulací, použitím síly nebo neoprávněnou modifikací.
Riziko nese sám uživatel.
Bezpečnostní pokyny
■ Obalový materiál není hračka pro děti! Uchovávejte veškerý obalový
materiál mimo dosah dětí.
■ Rozsah dodávky obsahuje malé, snadno spolknutelné díly. V případě
spolknutí dílu ihned navštivte lékaře.
■ Děti smí výrobek používat pouze pod dohledem. Děti nejsou schopny vždy
správně rozpoznat možná nebezpečí. Výrobek není hračka.
■ Tento výrobek není určen ktomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí),
které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by ho používaly pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny,
jak přístroj používat.
■ Zkontrolujte před použitím díly, zda na nich nejsou vnější viditelná poškození.
Při zjištění poškození dílů je již více nepoužívejte.
■
■ Před montáží nebo výměnou dílů vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky.
■ Při montáži a použití hrozí nebezpečí zranění v důsledku volných zubů
pilových břitů!
■ Všechny díly musí být před použitím řádně namontovány, jinak hrozí nebez-
pečí zranění!
■ Díly se nesmí montovat na vrtačky, jejichž počet otáček převyšuje maximálně
povolený počet otáček.
■
Při manipulaci s výrobkem dodržujte také návod k obsluze vrtačky.
■
desky.
■
Při vrtání používejte druhou rukojeť vrtačky.
■ Vrtačku provozujte pouze s chodem otáčení doprava. Příklepový režim musí
být vypnutý.
■
K vrtání do stropů nebo do místa, kam sami nedosáhnete, postavte
bezpečnou opěrnou konstrukci. Nevrtejte na žebříku nebo židli.
■ Vyhněte se šikmým nebo překrývajícím se otvorům.
■ K přestavení řezných ramen demontujte výrobek z vrtačky.
■ Rezavé skvrny nebo jiné známky chemické nebo mechanické změny
na dílech mohou způsobit předčasné selhání dílů.
Pro vlastní bezpečnost vždy noste při práci s výrobkem
ochranné brýle, ochranu dýchacích cest a ochranu sluchu.
Dbejte na to, abyste při vrtání do zdi, resp. stropu nepoškodili
žádná vedení nebo profily, např.namontované sádrokartonové
- 25 - - 26 - - 27 -
Rozsah dodávky
▯ děrovka
▯ středicí vrták
▯ 3 × pilový břit
▯ klíč s vnitřním šestihranem OK4 mm
▯ Klíč s rozevřením OK 4 mm
▯ tento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
►
Montáž
♦ Našroubujte středicí vrták pomocí klíče s rozevřením OK 4 mm do
středicího otvoru (viz obr. A).
♦ Zcela povolte tři šrouby z vodicích kolejnic klíčem s vnitřním šestihranem
OK 4 mm (viz obr. B).
♦ Uložte tři pilové břity na závit vodicích kolejnic a přišroubujte je ručně
třemi šrouby (viz obr. C).
♦ Otáčením seřizovacího kotouče nastavte průměr vrtání (viz obr. D).
♦ Utáhněte šrouby na vodicích kolejnicích klíčem s vnitřním šestihranem OK
4 mm (viz obr. E).
Použití
UPOZORNĚNÍ
► Před použitím děrovky si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze
vrtačky.
► Můžete provést otvory do tloušťky maximálně 30 mm a o průměru
v rozmezí 45 a 130 mm.
Děrovku nesmíte používat s vrtačkami, jejichž maximální počet otáček leží pod
uvedeným počtem otáček:
Průměr v mm ( ) Max. otáčky za minutu (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před montáží nebo výměnou dílů vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky.
♦ Děrovku upněte do sklíčidla vrtačky.
♦ Obrobek určený k vrtání zajistěte, pokud není pevně namontován.
♦ K určení správného průměru vrtání proveďte zkušební vývrt.
♦ Po zjištění správného průměru vrtání vyvrtejte do obrobku požadovaný
otvor.
♦ Po skončení vrtání vytáhněte síťovou zástrčku vrtačky ze síťové zásuvky.
Čištění a skladování
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a odmontujte výrobek z vrtačky.
♦ Po každém použití vyklepejte prach po vrtání. K zajištění trvalého nastavení
průměru vrtání používejte k čištění výrobku měkký a suchý kartáč.
♦ Pokud jde nastavit průměr vrtání jen ztěžka, použijte postřikovací olej.
♦ Odložte výrobek na čisté a suché místo, bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Výrobek zlikvidujte prostřednictvím schváleného podniku pro
likvidaci odpadu nebo Vašeho komunálního sběrného dvora.
Dodržujte platné předpisy.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce
a je shromažďován odděleně.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte.
Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
- 28 -
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 341848_1910
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
- 29 - - 30 -
■ SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný výrobok.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte svýrobkom.
Preto si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Výrobok používajte
iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu
si dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte
taktiež všetky podklady.
Určené používanie
Výrobok je určený výlučne na vŕtanie v sadrokartónových doskách, drevotrieskových doskách a v mäkkom dreve do hrúbky maximálne 30mm a priemeru
medzi 45 a 130mm. Otvory sa môžu uskutočniť napr.pre rúrové priechodky,
inštalácie ventilácie, duté vyvŕtané diery, inštalačné zásuvky, zásuvky alebo
spínač.
Používanie na podnikateľské účely alebo priemyselné používanie nie je prípustné.
V prípade používania vrozpore súčelom sa nepreberá žiadne ručenie.
Za škody spôsobené nesprávnym alebo neodborným používaním, aplikáciou
násilia alebo neoprávnenými úpravami sa taktiež nepreberá žiadne ručenie.
Riziko nesie samotný používateľ.
Bezpečnostné pokyny
■ Obalové materiály nie sú hračkou pre deti! Uchovávajte všetky obalové
materiály mimo dosahu detí.
■ Súčasťou dodávky sú diely, ktoré možno ľahko prehltnúť. V prípade
prehltnutia dielu ihneď vyhľadajte lekára.
■ Deťom dovoľte používať produkt len ak sú pod dozorom. Deti nedokážu
vždy správne rozpoznať možné nebezpečenstvo. Produkt nie je hračka.
■ Tento produkt nie je určený napoužívanie osobami (vrátane detí) sob-
medzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou prípadu, keď sú
poddohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo sú touto
osobou inštruované, ako sa má prístroj používať.
■ Predpoužitím skontrolujte diely vzhľadom na viditeľné poškodenia.
Ak zistíte poškodenie, diely už nepoužívajte.
■
sluchu.
■ Pred montážou alebo výmenou dielov vytiahnite sieťovú zástrčku vŕtačky.
■ Pre nezakryté ostrie píly hrozí pri montáži a používaní nebezpečenstvo
poranenia!
■ Všetky diely musia byť pred použitím namontované, inak existuje nebezpe-
čenstvo poranenia!
■ Diely sa nesmú montovať na vŕtačky, ktorých otáčky sú vyššie než najvyššie
prípustné otáčky.
■
Pri manipulácii s produktom zohľadnite tiež návod na obsluhu
vŕtačky.
■ Dajte pozor na to, aby ste pri vŕtaní v stene, resp. strope
ných sadrokartónových dosiek.
■ Pri vŕtaná používajte druhú rukoväť vŕtačky.
■ Vŕtačku prevádzkujte iba v otáčaní doprava. Prevádzka príklepového
vŕtania musí byť vypnutá.
■ Na vŕtanie v stropoch alebo na mieste, ktoré neviete dosiahnuť,
postavte bezpečné lešenie. Nikdy nevŕtajte na rebríku alebo na
stoličke.
■ Vyvarujte sa šikmých alebo presahujúcich vyvŕtaných dier.
■ Na prestavenie rezných ramien demontujte výrobok z vŕtačky.
■ Hrdzavé sfarbenie alebo iné známky chemickej alebo mechanickej zmeny
na dieloch môžu spôsobiť predčasné zlyhanie dielov.
Keď pracujete s produktom, pre vlastnú bezpečnosť vždy
noste ochranné okuliare, ochranu dýchania a ochranu
nepoškodili žiadne vedenia alebo profily, napr.namontova-
- 31 -
Rozsah dodávky
▯ Dierovka
▯ Centrovací vrták
▯ 3 × brit píly
▯ Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom veľ. 4 mm
▯ Otvorený kľúč vel'. 4 mm
▯ Tento návod na obsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
Montáž
♦ Otvoreným kľúčom vel'. 4 mm zaskrutkujte strediaci vrták do strediaceho
otvoru (pozri obr. A).
♦ Tri skrutky uvoľnite úplne z vodiacich líšt kľúčom na skrutky s vnútorným
šesťhranom vel'.4 mm (pozri obr.B).
♦ Nasaďte tri brity píly na závit vodiacich líšt a priskrutkujte ich pevne rukou
pomocou troch skrutiek (pozri obr.C).
♦ Na nastavenie priemeru vŕtania otočte nastavovaciu podložku (pozri
obr.D).
♦ Utiahnite pevne skrutky na vodiacich lištách kľúčom na skrutky s vnútorným
šesťhranom veľ.4 mm (pozri obr.E).
- 32 - - 33 -
Použitie
UPOZORNENIE
► Skôr ako použijete dierovku, prečítajte si bezpodmienečne návod
na obsluhu vŕtačky.
► Môžete zrealizovať vyvŕtané diery do hrúbky maximálne 30mm
a priemeru medzi 45 a 130mm.
Dierovku nesmiete používať s vŕtačkami, ktorých maximálne otáčky sú nižšie
ako uvedené otáčky:
Priemer v mm ( ) Max. otáčky za minútu (rpm)
45 – 65 1200 – 1500
66 – 100 1000 – 1200
101 – 130 800 – 1000
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred montážou alebo výmenou dielov vytiahnite sieťovú zástrčku vŕtačky.
♦ Dierovku upnite do skľučovadla vŕtačky.
♦ Pokiaľ obrobok nie je pevne namontovaný, zaistite ho.
♦ Na zabezpečenie správneho priemeru vŕtania vykonajte skúšobnú vyvŕtanú
dieru.
♦ Po zabezpečení správneho priemeru vŕtania vyvŕtajte do obrobku želanú
dieru.
♦ Po ukončení procesu vŕtania vytiahnite sieťovú zástrčku vŕtačky zelektrickej
zásuvky.
Čistenie a uskladnenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku a demontujte výrobok z vŕtačky.
♦ Po každom použití vyklepte prach z vŕtania. Na čistenie produktu používajte
mäkkú a suchú kefu, aby ste zaručili trvalé nastavenie priemeru vŕtania.
♦ Ak by malo nastavenie priemeru vŕtania ťažký chod, použite rozprašovací
olej.
♦ Výrobok odložte na čistom, suchom mieste bez priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia
Výrobok zlikvidujte vautorizovanom podniku na likvidáciu odpadov
alebo vmiestnom zbernom stredisku na likvidáciu odpadov.
Dodržiavajte platné predpisy.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate
od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti
výrobcu a zbiera sa oddelene.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť roztrieďte.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
1 – 7: Plasty,
20 – 22: Papier a lepenka,
80 – 98: Kompozitné materiály
- 34 - - 35 - - 36 -
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 341848_1910
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
- 37 -
- 38 - - 39 -
- 40 - - 41 - - 42 -