Parkside PGS 500 A1 User manual [gr]

DIE GRINDER PGS 500 A1
RAVNA BRUSILICA
Prijevod originalnih uputa za uporabu
POLIZOR DREPT
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΥΘΥΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
IAN 303129
ČEONA BRUSILICA
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
ПРАВ ШЛАЙФ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
GERADSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 13 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 25 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 51 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 63
PGS 500 A1
1
o
-
Sadržaj
Uvod ...........................................................2
Namjenska uporaba ......................................................... 2
Oprema ................................................................... 2
Opseg isporuke ............................................................. 2
Tehnički podaci ............................................................. 2
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ...............3
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 3
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sigurnost osoba ........................................................... 4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ........................................4
5. Servis ................................................................... 5
Sigurnosne napomene za sve primjene ........................................... 5
Dodatne sigurnosne napomene za sve primjene .................................... 7
Dodatne sigurnosne napomene za brušenje ....................................... 7
Dodatne sigurnosne napomene za radove čeličnim četkama .......................... 8
Originalni pribor / dodatni uređaji .............................................. 8
Puštanje u rad ....................................................8
Umetanje alata / stezne čeljusti / zamjena ........................................ 8
Brusni kamen ............................................................... 8
Uključivanje i isključivanje /Podešavanje broja okretaja .............................. 9
Napomene o obradi materijala / Alat /Područje broja okretaja ....................... 9
Čišćenje, njega i održavanje ........................................9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ..........................10
Servis ..........................................................11
Uvoznik ........................................................11
Zbrinjavanje ....................................................11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................12
PGS 500 A1
HR  1
RAVNA BRUSILICA PGS 500 A1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za brušenje i skidanje slojeva metala brusnim tijelima od mineralnog korunda, kao i za rad s brusnim trakama. Uređaj je dodatno namijenjen za četkanje i poliranje metala. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Uređaj nije namijenjen za uporabu u gospodarske svrhe.
Oprema
Bezstupanjski regulator broja okretaja Prekidač UKLJ / ISKLJ Mrežni kabel Ventilacijski otvori Stezna matica Stezna čeljust 6 mm (unaprijed montirana) Tipka za blokadu osovine Stezna čeljust 3,2 mm Brusni kamen Montažni ključ
Opseg isporuke
1 Ravna brusilica PGS 500 A1 2 Stezne čeljusti 1 Brusni kamen 1 Montažni ključ 1 Plastični kofer 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivna snaga: 500 W Nazivni napon: 230 V ~, 50 Hz
(izmjenični napon Nazivni broj okretaja: n 4.500–30.000 min Otvor stezne čeljusti: maks. Ø 6 mm Razred zaštite:
Vrijednost emisije buke:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno EN 60745. Procijenjena A razina emisije buke električnog alata tipično iznosi:
Razina zvučnog tlaka: L Odstupanje K: K Razina jačine zvuka: L Odstupanje K: K
Nosite zaštitu sluha!
Vrijednost emisije vibracija:
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunate su u skladu s normom EN 60745:
Vrijednost emisije vibracija: a Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Razina vibracija navedena u ovim uputama iz-
mjerena je u skladu s normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu ure­đaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
II /
(dvostruka izolacija)
= 78,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 89,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,301 m/s
h
2
2
-1
2 HR
PGS 500 A1
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i podcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjeri mjera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja i ograničenje radnog vremena. Pritom treba uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne
napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrež­nim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijet-
ljenim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utični-
cu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i od-
govarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su prikladni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
PGS 500 A1
HR  3
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre­me kao što je maska protiv prašine, nošenje sigur­nosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovi­sno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnote­žu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odje-
ću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite poda­lje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje neho­tično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upu­te nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električ-
ni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekor­no i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometa­ju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge ne-
sreće uzrokovane su loše održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite pre-
ma odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u
druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokova­ti opasne situacije.
4 HR
PGS 500 A1
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključi-
vo kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
UPOZORENJE!
Uvijek nosite zaštitne naočale
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za bruše­nje, radove sa žičanim četkama, poliranje i glodanje:
a) Ovaj električni alat može se koristiti kao bru-
silica, uređaj za brušenje brusnim papirom, kao čelična četka, uređaj za poliranje, gloda­nje, i kao stroj za rezanje brusnom pločom. Poštujte sve sigurnosne napomene, naputke, ilustracije i podatke koje ste primili skupa s uređajem. Ako ne poštujete sljedeće naputke,
može doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje
brusnim papirom niti za rezanje. Namjene za koje električni alat nije predviđen mogu biti opasne i uzrokovati ozljede.
c) Ne koristite opremu koju proizvođač nije po-
sebno predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Samo zato što opremu možete pričvrstiti na
Vaš električni uređaj ne jamči sigurnu uporabu.
d) Dopušteni broj okretaja primijenjenog alata
mora kvantitativno odgovarati najvećem do­puštenom broju okretaja navedenom na elek­tričnom alatu. Oprema koja se vrti brže nego
što je dopušteno, može se slomiti i letjeti okolo.
e) Vanjski promjer i debljina primijenjenog ala-
ta moraju odgovarati navodima u pogledu dimenzije Vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani primijenjeni alati ne mogu biti dostatno zaklonjeni ili kontrolirani.
f) Brusne ploče, brusni valjci i druga oprema
moraju precizno odgovarati brusnom vretenu ili steznim čeljustima Vašeg električnog alata.
Primijenjeni alati koji ne pristaju precizno u pri­hvat električnog alata, okreću se neravnomjer­no, snažno vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
g) Na trnu montirane ploče, brusni cilindri, alati
za rezanje i druga oprema moraju potpuno biti umetnuti u steznu čeljust ili prihvatnik alata. „Višak“, odnosno slobodni dio trna između brusnog tijela i stezne čeljusti ili pri­hvatnika alata mora biti minimalan. Ako trn
ne zategnete u dovoljnoj mjeri ili je brusno tijelo previše izvučeno, može se dogoditi da se kori­šteni alat otpusti i da se izbaci velikom brzinom.
h) Ne koristite oštećene alate. Prije svake upo-
rabe provjerite alate kao što su brusne ploče i ustanovite eventualne krhotine ili pukotine, provjerite postoje li na brusnim valjcima pu­kotine ili su jako istrošeni, a kod žičane četke provjerite postoje li slobodne ili slomljene žice. Ako električni alat ili umetnut alat padne, provjerite je li oštećen ili koristite neoštećen alat. Nakon što ste alat kontrolirali i umetnu­li, Vi i osobe koje su u blizini se udaljite od razine rotirajućeg alata i pustite uređaj da radi jednu minutu s najvećim mogućim brojem okretaja. Oštećeni alati u tom testnom razdoblju
većinom pucaju.
i) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
načinu uporabe koristite zaštitu za cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je pri­mjereno nosite masku za zaštitu od prašine, slušnu zaštitu, zaštitne rukavice ili posebnu kecelju, koja će Vas zaštititi od sitnih čestica koje nastaju brušenjem ili od čestica materija­la. Oči trebate zaštititi od letećih stranih tijela,
koji nastaju različitim radovima. Maska za zaštitu od prašine ili zaštitu dišnih putova mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom izvođenja radova. Ako ste dugotrajno izloženi velikoj buci, možete doživjeti oštećenje slušne moći.
PGS 500 A1
HR  5
j) Kod drugih osoba obratite pozornost na si-
gurno rastojanje u odnosu na područje Vašeg rada. Svatko, tko stupi na područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Krhotine izratka
ili slomljeni alati mogu odletjeti i dovesti do ozlje­da, čak i izvan neposrednog područja rada.
k) Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo za izoliranu površinu namijenjenu za pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
l) Električni alat prilikom pokretanja čvrsto dr-
žite. Prilikom postizanja punog broja okretaja moment reakcije motora može dovesti do toga da se električni alat zaokrene.
m) Ako je moguće, koristite stezaljke, kako biste
fiksirali izradak. Nikada ne držite mali izra­dak u jednoj ruci a električni alat u drugoj, dok ga koristite. Zatezanjem manjih izradaka
ostaju vam slobodne obje ruke za bolju kontrolu električnog alata. Prilikom odvajanja okruglih izradaka kao što su drvene tiple, šipke ili cijevi, ovi izratci se mogu otkotrljati, uslijed čega se umetnuti alati mogu zaglaviti i biti odbačeni u Vašem smjeru.
n) Priključni kabel držite dalje od rotirajućih
alata za umetanje. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, može doći do puknuća ili zahvaćanja kabela, a rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku.
o) Električni uređaj nikada ne odložite dok umet-
nuti alat potpuno ne miruje. Rotirajući umetnuti alat može doći u kontakt s površinom za odla­ganje, zbog čega Vi možete izgubiti kontrolu nad električnim uređajem.
p) Nakon zamjene alata ili nakon podešenja
uređaja čvrsto zategnite maticu stezne če­ljusti, prihvatnik alata i druge elemente za pričvršćavanje. Labavi elementi za pričvršća-
vanje neočekivano mogu popustiti i dovesti do gubitka kontrole; nepričvršćene rotirajuće kom­ponente će velikom silom biti izbačene.
q) Ne pustite da električni uređaj radi, dok ga
prenosite. Vaša odjeća može biti zahvaćena zbog slučajnog kontakta s rotirajućim alatom, koji se može urezati u Vaše tijelo.
r) Redovno čistite proreze za ventilaciju Vašeg
električnog uređaja. Ventilacija motora povlači prašinu u kućište, a velika nakupina metalne prašine može dovesti do električnih opasnosti.
s) Električni alat ne koristite u blizini zapaljivih
materijala. Iskre bi mogle zapaliti takve materi­jale.
t) Ne koristite rezne alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
6 HR
PGS 500 A1
Dodatne sigurnosne napomene za sve primjene
Povratni udar i odgovarajuće sigurnosne napomene
Povratni udar je nagla reakcija uslijed zakačenog ili blokiranog rotirajućeg umetnutog alata kao što su brusna ploča, brusna traka, metalna četka itd. Kačenje i blokiranje dovodi do naglog zaustavlja­nja rotirajućeg alata. Time će nekontrolirani elek­trični alat biti ubrzan u smjeru suprotnom od smjera okretanja umetnutog alata.
Kada primjerice brusna ploča zapne u izratku ili dođe do njenog blokiranja, rub brusne ploče, koji uranja u izradak može zapeti i izlomiti brusnu plo­ču ili izazvati povratni udar. Brusna ploča se onda kreće u pravcu korisnika alata ili se udaljava od njega, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokiranja. Pritom se brusne ploče mogu i slomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. Isti se može spriječiti prikladnim mjerama opreza opisanima u nastavku.
a) Električni alat čvrsto držite, a Vaše tijelo i
ruke stavite u položaj u kojem ćete moći za­ustaviti snagu povratnog udara. Osoba koja
rukuje uređajem uz prikladne mjere opreza može svladati snagu povratnog udara.
b) Posebno oprezno radite u području kutova,
oštrih rubova itd. Spriječite da umetnuti alati budu odbačeni od izratka i da se zaglave.
Rotirajući alat za obradu može zaglaviti kod kutova, oštrih rubova ili kada dođe do njegovog odbacivanja. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Ne koristite nazubljen rezni list. Takvi alati
često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Alat za rad uvijek u materijal uvedite u smje-
ru u kojem rezni rub materijal napušta (odgo­vara smjeru izbacivanja strugotine). Vođenje
električnog uređaja u pogrešnom smjeru dovodi do odbacivanja reznog ruba umetnutog alata iz izratka, što uzrokuje povlačenje električnog uređaja u tom smjeru.
e) Izradak dobro zategnite prilikom uporabe
rotirajućih turpija, alata za glodanje velike brzi­ne ili alata za glodanje od tvrdog metala. Već
kod malog zakošenja u utoru ovakvi rezni alati će se zaglaviti i mogu uzrokovati povratni udar. U slučaju zaglavljivanja rotirajućih turpija, alata za glodanje velike brzine ili alata od tvrdog metala, umetnuti alat može iskočiti iz utora i uzrokovati gubitak kontrole nad električnim alatom.
Dodatne sigurnosne napomene za brušenje
Posebne sigurnosne napomene za brušenje:
a) Koristite isključivo brusna tijela predviđena za
Vaš električni alat, i to samo za preporučene mogućnosti uporabe. Primjer: Nikada ne bru­site bočnim površinama rezne ploče. Rezne
ploče su namijenjene za abraziju materijala rubom ploče. Djelovanje bočne sile na takva brusna tijela može dovesti do njihovog loma.
b) Za konične i ravne brusne klinove s navojem
koristite samo neoštećeni trn ispravne veličine i dužine, bez da slobodan dio viri. Prikladan
trn sprječava mogućnost nastanka loma.
PGS 500 A1
HR  7
Dodatne sigurnosne napomene za radove čeličnim četkama
Dodatne sigurnosne napomene za radove čeličnim četkama:
a) Obratite pozornost na to, da čelična četka
i tijekom uobičajene primjene gubi koma­diće žice. Ne preopteretite žice prevelikim pritiskom. Komadići žice koji se odbacuju lako
mogu prodirati tanku odjeću i/ili kožu.
b) Četke prije uporabe pustite da rade barem
jednu minutu radnom brzinom. Pripazite da u tom vremenu druge osobe ne stoje ispred ili u jednoj liniji sa četkom. Za vrijeme
pripremnog rada labavi komadići žice mogu odletjeti.
c) Rotirajuće žičane četke usmjerite od sebe.
Prilikom rada s takvim četkama sitne čestice i vrlo sitni komadići žice mogu letjeti velikom brzinom i prodrijeti kroz kožu.
Originalni pribor / dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje nave-
dene u uputama za uporabu, odnosno čiji su nastavci kompatibilni s uređajem.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
Puštanje u rad
Umetanje alata / stezne čeljusti / zamjena
Pritisnite blokadu osovine
tu.
Steznu maticu montažnim ključem otpusti-
te s navoja.
Izvadite eventualno umetnut alat.Najprije predviđeni alat progurajte kroz steznu
maticu prije nego što ga utaknete u odgova-
rajuću zateznu čeljust .
Pritisnite blokadu osovine i držite je pritisnutu.Utaknite steznu čeljust (6 mm) u umetak s
navojem i zatim steznu maticu montažnim
ključem čvrsto zategnite na navoj.
Za korištenje stezne čeljusti (3,2 mm),
potrebno ju je umetnuti u unaprijed montiranu
steznu čeljust (6 mm).
Pridržavajte se preporuka proizvođača sitnih
alata za brušenje. Kod sitnih alata za brušenje
ne smije se prekoračiti maksimalni dopušteni slo-
bodni dio naveden od proizvođača (L0=dužina
osovine između kraja stezne čeljusti i brusnog
tijela alata)! Prilikom povećanja slobodnog
dijela (L0) potrebno je smanjiti dopušteni broj
okretaja. Upotrijebljeni alat po mogućnosti
umetnite u steznu čeljust cijelom dužinom
osovine. Osigurajte da je dužina zatezanja (Lg)
najmanje 10 mm.
Koristite samo alate za primjenu s maksimalnom
dužinom trna od 40 mm.
i držite je pritisnu-
8 HR
Brusni kamen
Brusnim kamenom moguće je brusiti razne
metale.
PGS 500 A1
Uključivanje i isključivanje /Podeša­vanje broja okretaja
POZOR!
Smjer okretanja brusne osovine označen je
na prednjoj strani uređaja pomoću upuštene strelice (simbol suprotno od smjera kazaljke na satu).
Uključivanje / Podešavanje područja broja okretaja:
Prekidač UKLJ/ISKLJ postavite u položaj „I“.Bezstupanjski regulator broja okretaja posta-
vite u položaj između „1“ i „6“.
Isključivanje:
Prekidač UKLJ/ISKLJ postavite u položaj „O“.
Napomene o obradi materijala / Alat /Područje broja okretaja
Područje broja okretaja za obradu cinka, legu-
ra od cinka, aluminija, bakra i olova odredite pokusima na probnim izratcima.
Čišćenje, njega i održavanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA!
■ Prije radova na uređaju isti obavezno
isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
S uređaja odstranite nečistoću. U tu svrhu
koristite suhu krpu.
UPOZORENJE!
Ukoliko je potrebno zamijeniti priključni
kabel, to treba obaviti proizvođač ili njegov zastupnik, kako se ne bi ugrozila sigurnost uporabe uređaja.
Uređaj i sve dijelove pažljivo čuvajte u plastič-
nom koferu kako se dijelovi ne bi izgubili.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
ugljene četkice, prekidači) mogu se naručiti preko našeg servisnog telefonskog centra.
UPOZORENJE!
■ Zamjenu utikača ili priključnog voda
uvijek treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Na taj se način osigurava
održanje sigurnosti uređaja.
PGS 500 A1
HR  9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
10 HR
PGS 500 A1
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 303129
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja:
1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja može­te saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
PGS 500 A1
HR  11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006 / 42 / EC)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet
izjave ispunjava propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011 za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Tip / naziv uređaja: Ravna brusilica PGS 500 A1 Godina proizvodnje: 03 - 2018 Serijski broj: IAN 303129
Bochum, 22.03.2018.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
12 HR
PGS 500 A1
Sadržaj
Uvod ..........................................................14
Namenska upotreba ........................................................ 14
Oprema .................................................................. 14
Obim isporuke ............................................................. 14
Tehnički podaci ............................................................ 14
Opšte bezbednosne napomene za električne alate ....................15
1. Bezbednost na radnom mestu ...............................................15
2. Električna bezbednost ..................................................... 15
3. Bezbednost lica ..........................................................16
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom .......................................16
5. Servis ..................................................................17
Bezbednosne napomene za sve namene ........................................ 17
Ostale bezbednosne napomene za sve vrste poslova ............................... 19
Dodatne bezbednosne napomene u vezi sa brušenjem ............................. 19
Dodatne bezbednosne napomene u vezi sa radom žičanim četkama ..................20
Originalni pribor / originalni dodatni uređaji .....................................20
Puštanje u rad ...................................................20
Stavljanje / zamena alata / stezne čaure ........................................20
Brusni štapić ...............................................................20
Uključivanje i isključivanje / podešavanje područja broja obrtaja .....................21
Napomene za obradu materijala/ alata / područja broja obrtaja ....................21
Čišćenje, nega i čuvanje ...........................................21
GARANCIJA I GARANTNI LIST ......................................22
Odlaganje ......................................................24
Prevod originalne Izjave o usklađenosti .............................24
PGS 500 A1
RS 
 13
ČEONA BRUSILICA PGS 500 A1 Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za savremen i kvalitetan proi­zvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvo­da. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja uređaja upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Uručite svu dokumentaciju sa proizvodom ako ga dajete trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj je namenjen za brušenje i obaranje ivica metala brusnim kamenjem, kao i poslove sa bru­snim valjcima. Osim toga, uređaj je namenjen i za čišćenje i poliranje metala. Svaka druga upotreba ili promena mašine važi kao nenamenska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Oprema
Bestepeni regulator broja obrtaja Prekidač za uključivanje/isključivanje Električni kabl Otvori za ventilaciju Stezna navrtka Stezna čaura 6 mm (prethodno montirana) Taster za blokiranje vretena Stezna čaura 3,2 mm Brusni štapić Ključ za montažu
Tehnički podaci
Nominalna snaga: 500 W Nominalni napon: 230 V ~, 50 Hz
(naizmenični napon Nominalni broj obrtaja: n 4.500–30.000 min
Prihvat stezne čaure: maks. Ø 6 mm Klasa zaštite: II / (dvostruka izolacija)
Emisija buke:
Merna vrednost za buku je izračunata u skladu sa EN 60745. Izmereni nivo buke A električnog alata obično iznosi:
Nivo zvučnog pritiska: L
= 78,4 dB (A)
PA
Nesigurnost K: KPA = 3 dB Nivo zvučnog pritiska: LWA = 89,4 dB (A) Nesigurnost K: K
= 3 dB
WA
Nosite štitnike za sluh!
Vrednost emisije vibracija:
Vrednosti emisije vibracija (suma vektora tri smera) izmerene u skladu sa EN 60745:
Vrednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
= 5,301 m/s
h
2
NAPOMENA
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren u skladu sa normiranim postupkom merenja i može da se koristi za upoređivanje uređaja. Navedena vrednost emisije vibracija može da se koristi i za uvodnu procenu izloženosti.
NAPOMENA
-1
2
Obim isporuke
1 čeona brusilica PGS 500 A1 2 stezne čaure 1 brusni štapić 1 ključ za montažu 1 plastični kofer 1 uputstvo za upotrebu
14 │ RS
Ovim znakom se potvrđuje, da je
ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
PGS 500 A1
UPOZORENJE!
Nivo vibracija se menja u zavisnosti od upo-
trebe električnog alata i u mnogim slučajevi­ma može da bude iznad vrednosti navedene u ovim uputstvima. Opterećenje vibracijama bi moglo da se potceni ako se električni alat redovno koristi na takav način. Pokušajte da opterećenje vibracijama držite što manjim. Primeri mera za smanjenje opterećenja vibracijama su nošenje rukavica prilikom upotrebe uređaja i ograničenje radnog vre­mena. Pritom treba uzeti u obzir sve delove radnog ciklusa (na primer vremena u kojima je električni uređaji isključen, kao i vremena u kojima je uređaj uključen, ali radi bez op­terećenja).
Opšte bezbednosne
napomene za električne alate
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti prilikom pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubuduće.
Pojam "Električni alat" korišćen u bezbednosnim napomenama se odnosi na električne alate sa mrežnim napajanjem (sa električnim kablom) i na električne alate na baterijski pogon (bez električ­nog kabla).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područje uvek čisto i do-
bro osvetljeno. Nered i neosvetljena radna
područja mogu da dovedu do nezgoda.
b) Ne radite električnim alatom u okruženju
ugroženom eksplozivnom atmosferom, u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu da zapale prašinu ili isparenja.
c) Držite decu i druga lica podalje tokom kori-
šćenja električnog alata. U slučaju odvraćanja pažnje, možete da izgubite kontrolu nad uređa­jem.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da se
uklopi u utičnicu. Utikač ne smete ni na koji način da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima.
Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama, kao npr. od cevi, radijatora, šporeta i frižidera. Postoji povišeni rizik od
strujnog udara ako je Vaše telo uzemljeno.
c) Držite električne alate podalje od kiše ili
vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabl nenamenski da biste nosili
električni alat, vešali ga ili da biste izvukli utikač iz utičnice. Držite kabl dalje od visokih temperatura, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kablovi
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako radite električnim alatom napolju, koristi-
te samo produžne kablove koji su odobreni za spoljno područje. Upotreba produžnog
kabla odobrenog za spoljno područje smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električ-
nog alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitni prekidač. Upotreba FI zaštitnog preki-
dača smanjuje rizik od strujnog udara.
PGS 500 A1
RS 
 15
3. Bezbednost lica
a) Budite uvek pažljivi, pazite šta radite i razu-
mno obavljajte radove električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje tokom upotrebe elek­tričnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne opre­me, kao što su maska protiv prašine, protivklizne zaštitne cipele, zaštitni šlem ili štitnici za sluh, zavisno od vrste i primene električnog alata, smanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uve-
rite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na strujno napajanje i/ili bateriju, podignete ili nosite. Držanje prsta na
prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili priključivanje već uključenog uređaja na strujno napajanje može da dovede do nezgoda.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
zavrtnje pre nego što uključite električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu uređaja može da dovede do povreda.
e) Izbegavajte držanje tela u neprirodnom
položaju. Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj
način možete bolje da kontrolišete električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavi­ce podalje od pokretnih delova. Opuštena
odeća, nakit ili duga kosa mogu da se upletu u pokretne delove.
g) Ako mogu da se montiraju uređaji za usisa-
vanje ili sakupljanje prašine, uverite se da su priključeni i da se pravilno koriste. Usisavanje
prašine može da smanji opasnosti od prašine.
4. Upotreba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite odgova-
rajući električni alat za posao koji obavljate.
Sa odgovarajućim električnim alatom ćete bolje i bezbednije da radite u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat kod kojeg je pre-
kidač neispravan. Električni alat koji više ne može da se uključi ili isključi je opasan i morate da ga popravite.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite bateriju
pre podešavanja uređaja, zamene delova pribora ili odlaganja uređaja.Ova mera pre-
dostrožnosti sprečava nenamerno pokretanje električnog alata.
d) Čuvajte nekorišćene električne alate izvan
domašaja dece. Nemojte dozvoliti da uređaj koriste druga lica koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva. Električni
alati su opasni kada ih koriste neiskusna lica.
e) Pažljivo održavajte električne alate. Prekon-
trolišite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delo­vi slomljeni ili oštećeni tako da ometaju funk­ciju električnog alata. Dajte oštećene delove na popravku pre korišćenja uređaja. Mnoge
nezgode su prouzrokovane loše održavanim električnim alatima.
f) Držite alate za rezanje oštre i čiste. Pažljivo
održavani alati za rezanje sa oštrim sečivima se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električni alat, pribor, alate za ume-
tanje itd. prema ovim uputstvima. Pritom uzmi­te u obzir radne uslove i rad koji se obavlja.
Upotreba električnih alata za druge namene osim navedenih, može da dovede do opasnih situacija.
16 │ RS
PGS 500 A1
5. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja isključivo kvalifikovano stručno oso­blje i samo sa originalnim rezervnim delovi­ma. Na taj način bezbednost električnog alata
ostaje nepromenjena.
UPOZORENJE!
Uvek nosite zaštitne naočare
Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
Bezbednosne napomene za sve namene
Zajedničke bezbednosne napomene za bru­šenje, poslove žičanim četkama, poliranje i glodanje:
a) Ovaj električni alat može da se koristi kao
brusilica, uređaj za poliranje, glodanje i kao žičana četka. Obratite pažnju na bezbedno­sne napomene, uputstva, prikaze i podatke koje dobijete uz uređaj. Ako ne obratite
pažnju na sledeća uputstva, može da dođe do strujnog udara, požara i /ili teških povreda.
b) Ovaj električni alat nije pogodan za brušenje
brusnim papirom ili za sečenje. Korišćenje električnog alata u nenamenske svrhe može da izazove opasnost i povrede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije
posebno predvideo i preporučio za ovaj električni alat. To što neki pribor možete da
učvrstite na svom električnom alatu, ne garantu­je njegovu sigurnu namenu.
d) Dozvoljeni broj obrtaja alata za umetanje
mora da bude barem jednak maksimalnom broju obrtaja navedenom na električnom alatu. Pribor koji se okreće brže nego što je to
dozvoljeno, može da se polomi i razleti okolo.
e) Spoljni prečnik i debljina alata za umetanje
mora da odgovara dimenzijama Vašeg elek­tričnog alata. Pogrešno dimenzionisan alat
za umetanje ne može dovoljno da se zaštiti ili kontroliše.
f) Brusne ploče, brusni valjci ili drugi pribor
mora precizno da odgovara brusnom vretenu ili steznoj čauri Vašeg električnog alata. Alat
za umetanje koji ne ulazi precizno u prihvatni deo električnog alata, okreće se neravnomerno, stvara veoma jake vibracije i može da dovede do gubitka kontrole.
g) Ploče, brusni cilindri, rezni alati ili drugi
pribor montiran na trn moraju do kraja da budu umetnuti u steznu čauru ili steznu glavu. „Višak“ odn. slobodan deo trna između bru­snog tela i stezne čaure ili stezne glave mora da bude minimalan. Ako trn nije dovoljno
stegnut ili je brusno telo istureno previše napred, umetnuti alat može da se olabavi i izleti velikom brzinom.
h) Ne koristite oštećen alat za umetanje. Pre
svakog korišćenja proverite alate za umeta­nje, kao što su brusne ploče, da li na njima ima odlomljenih delova ili naprslina, brusne valjke proverite na naprsline, habanje ili izraženo habanje, žičane četke na labave ili polomljene žice. Ako električni ili alat za umetanje padne na zemlju, proverite da li je oštećen ili koristite neoštećen alat za umetanje. Kada kontrolišete i stavljate alat za umetanje, udaljite lica koja se nalaze u Vašoj blizini izvan nivoa rotirajućeg alata za umetanje i pustite uređaj da radi jedan minut sa maksimalnim brojem obrtaja. Oštećeni alati
za umetanje uglavnom se lome u tom periodu testiranja.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od
namene, koristite potpunu zaštitu za lice, oči ili zaštitne naočare. Ako je primereno, nosite masku protiv prašine, štitnike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu kecelju, koja Vas štiti od čestica brusne ploče i materijala. Zaštitite oči
od stranih tela koja lete okolo, a koja nastaju prilikom različitih poslova. Maska protiv prašine ili maska za zaštitu disajnih puteva treba da filtriraju prašinu nastalu tokom poslova. Ako ste duže izloženi jakoj buci, možete da izgubite sluh.
PGS 500 A1
RS 
 17
j) Vodite računa o tome da druge osobe držite
na bezbednom rastojanju od Vašeg radnog područja. Svako ko ulazi u radno područje mora da nosi ličnu zaštitnu opremu. Odlomlje-
ni delovi radnog predmeta ili polomljenog alata za umetanje mogu da odlete okolo i izazovu povrede i van direktnog područja rada.
k) Držite uređaj samo za izolovanu površinu
ručke kada izvodite radove kod kojih alat za umetanje može da naiđe na sakrivene strujne provodnike ili sopstveni električni kabl.
Kontakt sa provodnikom pod naponom može i metalne delove uređaja da dovede pod napon i izazove strujni udar.
l) Uvek čvrsto držite električni alat prilikom
pokretanja. Prilikom povećanja brzine na puni broj obrtaja, reaktivni moment motora može da dovede do toga da se električni alat iskrivi.
m) Ako je moguće, koristite stege da biste
fiksirali radni predmet. Nemojte nikada da obrađujete mali radni predmet držeći ga u jednoj ruci, a električni alat u drugoj. Ako
stavite male radne predmete u stegu, imaćete obe ruke slobodne za bolju kontrolu električnog alata. Prilikom sečenja okruglih radnih pred­meta, kao što su drveni tiplovi, šipke ili cevi, ovi predmeti su skloni kotrljanju, usled čega može da dođe do zaglavljivanja alata za umetanje i izbacivanja u Vašem smeru.
n) Držite priključni kabl rotirajućih alata za ume-
tanje dalje od sebe. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, kabl može da se preseče ili uplete, a rotirajući alat za umetanje može da zahvati Vašu šaku ili ruku.
o) Nikada ne odlažite električni alat pre nego
što se alat za umetanje potpuno zaustavi.
Rotirajući alat za umetanje može da dođe u kontakt sa površinom na koju je odložen, zbog čega možete da izgubite kontrolu nad električ­nim alatom.
p) Posle zamene alata za umetanje ili podeša-
vanja na uređaju, čvrsto zategnite navrtku stezne čaure, steznu glavu ili druge elemente za učvršćivanje. Labavi elementi za pričvršći-
vanje mogu neočekivano da se pomere i da dovedu do gubitka kontrole; nepričvršćene rotirajuće komponente mogu nasilno da izlete iz svog ležišta.
q) Nikada ne pokrećite električni alat kada ga
nosite. Rotirajući alat za umetanje može slučaj­no da zahvati Vašu odeću i alat za umetanje se zabode u Vaše telo.
r) Redovno čistite otvore za ventilaciju na Va-
šem električnom alatu. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište i velika količina nakupljene metalne prašine može da prouzrokuje električne opasnosti.
s) Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu da zapale takve materijale.
t) Ne koristite alate za umetanje, za koje je
potrebna rashladna tečnost. Korišćenje vode ili drugih rashladnih tečnosti može da dovede do strujnog udara.
18 │ RS
PGS 500 A1
Ostale bezbednosne napomene za sve vrste poslova
Povratni udar i odgovarajuće bezbednosne napomene
Povratni udar je iznenadna reakcija usled hvatanja ili blokiranja rotirajućeg alata za umetanje, kao što je brusna ploča, brusna traka, žičana četka itd. Hvatanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustav­ljanja rotirajućeg alata za umetanje. Usled toga, električni alat nad kojim je izgubljena kontrola ubrzava rotaciju suprotno od smera rotiranja alata.
Ako npr. brusna ploča bude uhvaćena ili blokirana u radnom predmetu, ivica brusne ploče koja je ušla u radni predmet može da zapne, usled čega brusna ploča može da izleti i izazove povratni udar. Brusna ploča se kreće u tom slučaju prema rukovaocu ili od njega, zavisno od smera rotacije ploče na blokiranom mestu. Pri tome brusna ploča može i da pukne.
Povratni udar je posledica pogrešnog ili neisprav­nog korišćenja električnog alata. To može da se spreči adekvatnim merama predostrožnosti, koje su opisane u daljem tekstu.
a) Čvrsto držite električni alat, a svoje telo i ruke
postavite u položaj u kojem možete da zau­stavite sile povratnog udara. Rukovalac može
da savlada sile povratnog udara adekvatnim merama predostrožnosti.
b) Radite posebno oprezno u zoni uglova, oštrih
ivica itd. Sprečite da električni alat odskoči od radnog predmeta i da se zaglavi. Roti-
rajući alat za umetanje je sklon da se zaglavi na uglovima, oštrim ivicama ili kada odskoči od radnog predmeta. To prozrokuje gubitak kontrole ili povratni udar.
c) Ne koristite nazubljen list testere. Takav alat
za umetanje često izaziva povratni udar ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
d) Vodite alat za umetanje u materijal u istom
smeru u kojem sečivo izlazi iz materijala (to odgovara istom smeru u kojem se izbacu­je strugotina). Vođenje električnog alata u
pogrešnom smeru prouzrokuje odlamanje ivice sečiva alata za umetanje, zbog čega se električni alat povlači u smeru pomaka.
e) Prilikom korišćenja rotirajućih turpija, glodala
za obradu velikim brzinama ili glodala od tvrdih materijala, uvek dobro stegnite radni predmet. Već i pri manjem nagibu ivica žleba, ovi alati za umetanje se zaglave i mogu da prouzrokuju povratni udar. Prilikom zaglavljivanja rotirajućih turpija, glodala za obradu velikim brzinama ili glodala od tvrdih materijala, alat za umetanje može da iskoči iz žleba i dovede do gubitka kontrole nad električnim alatom.
Dodatne bezbednosne napomene u vezi sa brušenjem
Posebne bezbednosne napomene u vezi sa brušenjem:
a) Koristite isključivo brusna tela koja su do-
zvoljena za Vaš električni alat, i to samo za preporučene mogućnosti upotrebe. Primer: Nikada ne brusite bočnom površinom rezne ploče. Rezne ploče su namenjene za skidanje
materijala ivicom ploče. Delovanje bočne sile na brusno telo može da polomi ploču.
b) Za konusne i čeone brusne štapiće sa navo-
jem koristite samo neoštećene trnove odgo­varajuće veličine i dužine, bez podrezivanja na ramenu. Odgovarajući trnovi sprečavaju
mogućnost loma.
PGS 500 A1
RS 
 19
Dodatne bezbednosne napomene u vezi sa radom žičanim četkama
Posebne bezbednosne napomene u vezi sa radom žičanim četkama:
a) Napominjemo da žičana četka gubi komade
žice, čak i tokom normalne upotrebe. Ne opterećujte žice prevelikim pritiskom. Komadi
žice koji lete okolo mogu veoma lako da prodru kroz tanku odeću i / ili kožu.
b) Pre upotrebe, pustite četku da radi najmanje
jedan minut radnom brzinom. Vodite računa da u tom periodu niko ne stoji ni ispred ni u istoj liniji sa četkom. Komadi žice mogu da lete
okolo tokom razrađivanja četke.
c) Okrenite rotirajuću žičanu četku od sebe. Kod
poslova koje obavljate ovim četkama, mogu da odlete male čestice i sitni komadi žice velikom brzinom i da probiju kožu.
Originalni pribor / originalni dodatni uređaji
Koristite samo pribor i dodatne uređaje koji su
navedeni u uputstvu za upotrebu, odn. koji su kompatibilni sa uređajem.
Puštanje u rad
Stavljanje / zamena alata / stezne čaure
Pritisnite taster za blokiranje vretena i držite
ga pritisnutim.
Odvrnite steznu navrtku sa navoja ključem
za montažu .
Izvadite alat, ako je umetnut u uređaju.Najpre provucite predviđeni alat kroz steznu
navrtku, pre nego što ga umetnete u steznu
čauru , koja odgovara vratu alata.
Pritisnite taster za blokiranje vretena i držite
ga pritisnutim.
Gurnite steznu čauru (6 mm) u umetak sa
navojem i nakon toga zategnite steznu navrtku
na navoj montažnim ključem .
Da biste koristili steznu čauru (3,2 mm) , ona
mora da bude umetnuta u prethodno montiranu
steznu čauru (6 mm) .
Obratite pažnju na preporuke proizvođača
malih brusnih tela. Kod malih brusnih tela, ne
sme da se prekorači maksimalno dozvoljeni pre-
pust (L0=dužina vrata između završetka stezne
čaure i malog brusnog tela)! Kod povećanja
prepusta (L0), mora da se smanji dozvoljen
broj obrtaja. Umetnite alat za umetanje, po
mogućnosti, celom dužinom vrata u steznu
čauru. Uverite se da dužina stezanja (Lg) iznosi
najmanje 10 mm.
Koristite samo alate za umetanje sa maksimal-
nom dužinom trna od 40 mm.
20 │ RS
L
L
g
o
Brusni štapić
Brusnim štapićem mogu da se bruse razni
metali.
PGS 500 A1
Uključivanje i isključivanje / podešavanje područja broja obrtaja
PAŽNJA!
Smer okretanja brusnog vretena je naveden
na prednjoj strani uređaja, udubljenom streli­com (simbol koji pokazuje smer suprotan od kretanja kazaljki na satu).
Uključivanje i isključivanje / podešavanje područja broja obrtaja:
Stavite prekidač za uključivanje/isključivanje
u položaj „I“.
Stavite bestepeni regulator broja obrtaja u
neki od položaja između „1“ i „6“.
Isključivanje:
Stavite prekidač za uključivanje/isključivanje
u položaj „O“.
Napomene za obradu materijala/ alata / područja broja obrtaja
Izračunajte područje broja obrtaja za obradu
cinka, legura cinka, aluminijuma i bakra pokuša­jima na probnim uzorcima.
NAPOMENA
Delove koji nisu navedeni (kao npr. ugljene
četkice, prekidače) možete da poručite preko našeg kol centra.
UPOZORENJE!
■ Zamenu utikača ili priključnog kabla treba
uvek da obavlja proizvođač uređaja ili njegova korisnička služba. Na taj način
bezbednost uređaja ostaje nepromenjena.
Čišćenje, nega i čuvanje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA!
■ Pre svih radova na uređaju, isključite ga i
izvucite utikač iz utičnice.
Nije potrebno održavanje uređaja.
Uklonite prljavštinu sa uređaja. U tu svrhu
koristite suvu krpu.
UPOZORENJE!
Ako je potrebna zamena priključnog kabla,
onda to mora da obavi proizvođač ili njegov predstavnik, da bi se izbeglo ugrožavanje bezbednosti.
Pažljivo čuvajte uređaj i sve pojedinačne delove
u predviđenom plastičnom koferu, tako da se ne izgubi nijedan deo.
PGS 500 A1
RS 
 21
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima
i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraz­nost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, pot­rebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih pot­rebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno proda­vac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uti­caja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi
treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesio
nalne svrhe.
22 │ RS
PGS 500 A1
Naziv proizvoda: Čeona brusilica Model: PGS 500 A1 Serijski broj: IAN 303129 Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21,
DE - 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo, Dragoslava
Srejovića 39b, 21203 Veternik, Republika Srbija,
tel. 0800-191-191, e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3,
22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
NAPOMENA
Za alate Parkside i Florabest, pošaljite isključivo neispravan artikl bez pribora (npr. akumulatora, kofera, alata za montažu itd).
UPOZORENJE!
► Dajte Vaš uređaj na popravku servisu ili kvalifikovanom električaru i to samo origi-
nalnim rezervnim delovima. Na taj način bezbednost uređaja ostaje nepromenjena.
► Zamenu utikača ili priključnog kabla treba uvek da obavlja proizvođač uređaja ili
njegova korisnička služba. Na taj način bezbednost uređaja ostaje nepromenjena.
PGS 500 A1
RS 
 23
Odlaganje
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala koje možete da odložite putem lokalnih mesta za reciklažu.
Ne odlažite električne alate u kućni
otpad!
U skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU, upotrebljeni električni uređaji moraju da se sakupljaju odvojeno i da se recikliraju na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima za odlaganje dotrajalog uređaja saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale posebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (b) i ciframa (a) sa sledećim znače­njem:
1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijali
O mogućnostima za odlaganje dotrajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Prevod originalne Izjave o usklađenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetna podnošljivost (2014 / 30 / EU)
RoHS direktiva (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave
o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od
8. juna 2011. za ograničenje upotrebe određe­nih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi:
EN 60745-2-23:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Tip / naziv uređaja: Čeona brusilica PGS 500 A1 Godina proizvodnje: 03 - 2018. Serijski broj: IAN 303129
Bohum, 22.03.2018.
24 │ RS
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta ­Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
PGS 500 A1
Cuprins
Introducere .....................................................26
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 26
Dotare ...................................................................26
Furnitura ..................................................................26
Date tehnice ...............................................................26
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................27
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................27
2. Siguranţa electrică ........................................................ 27
3. Siguranţa persoanelor .....................................................28
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ....................................... 28
5. Service .................................................................29
Indicaţii de siguranţă pentru toate aplicaţiile ......................................29
Indicaţii complementare de siguranţă pentru toate aplicaţiile ......................... 31
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru șlefuire ..................................31
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice .................... 32
Accesorii/aparate auxiliare originale ...........................................32
Punerea în funcţiune ..............................................32
Introducerea/înlocuirea sculei/bucșei de strângere ................................. 32
Piatra de ascuţit ............................................................32
Pornirea și oprirea/reglarea domeniului de turaţie ................................. 33
Indicaţii privind prelucrarea materialului/scula/domeniul de turaţie ....................33
Curăţarea, îngrijirea și depozitarea .................................33
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................34
Service-ul .......................................................35
Importator ......................................................35
Eliminarea ......................................................35
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................36
PGS 500 A1
RO  25
POLIZOR DREPT PGS 500 A1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importan­te privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate docu­mentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este conceput pentru șlefuirea și deba­vurarea metalului cu corpuri abrazive din corin­don, precum și pentru lucrul cu corpuri cu bandă abrazivă. Aparatul este destinat exclusiv perierii și polizării metalului. Orice altă utilizare sau modifi­care a aparatului este considerată a fi neconformă și atrage pericole considerabile de accidentare. Aparatul nu este destinat utilizării comerciale.
Dotare
Regulator de turaţie fără trepte Comutator PORNIT/OPRIT Cablu de alimentare Fante de aerisire Piuliţă de strângere Bucșă de strângere 6 mm (montată din fabrică) Buton de blocare a axului Bucșă de strângere 3,2 mm Piatra de ascuţit Cheie de montaj
Furnitura
1 polizor drept PGS 500 A1 2 bucșe de strângere 1 piatră de ascuţit 1 cheie de montaj 1 geantă din plastic 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Consum nominal: 500 W Tensiune nominală: 230 V ~, 50 Hz
(tensiune alternativă) Turaţie nominală: n 4.500–30.000 min Suport pentru bucșa de
strângere: Clasa de protecţie:
max. Ø 6 mm
II /
(izolare dublă)
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L Incertitudine K: K Nivelul puterii acustice: L Incertitudine K: K
= 78,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 89,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
Valoarea vibraţiilor emise:
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise: a Incertitudine K = 1,5 m/s
= 5,301 m/s
h
2
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri standar­dizate de măsurare și poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată și pentru o evaluare introductivă a expunerii.
-1
2
26 RO
PGS 500 A1
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor se modifică în funcţie de utili-
zarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utiliza­tă regulat într-un asemenea mod. Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei și limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considera­re toate componentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost oprită și perioadele în care, deși a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă și a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimenta­te de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea și zonele de lucru iluminate
necorespunzător pot provoca accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
n timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
c) Î
distanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi
distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule electrice protejate prin legare la pământ. Ștecărele nemodificate și
prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împă-
mântate precum ţevi, calorifere, aragaze și frigidere. În cazul în care contactul există, riscul
de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice ploii sau ume-
zelii. Pătrunderea apei într-un aparat electric crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
destinat, de exemplu pentru a transporta sau pentru a suspenda scula electrică sau pentru a trage ștecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt adecvate și pentru utilizarea în exterior. Utili-
zarea unui prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi. Utili-
zarea unui întrerupător de protecţie contra curen­ţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
PGS 500 A1
RO  27
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influ­enţa drogurilor, alcoolului sau a medicamen­telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării
sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antide­rapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utiliza­rea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conec­tarea aparatului deja pornit la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau șurubelniţele
înainte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a apara­tului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pă­rul, îmbrăcămintea și mănușile departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi agăţate de com­ponentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare
și de captare a prafului, asiguraţi-vă că aces­tea sunt racordate și că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
4. Utilizarea și manevrarea sculei
electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru
lucrarea dvs. scula electrică destinată respec­tivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi
mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei co-
mutator este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, înainte de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsu-
ră de precauţie împiedică pornirea neintenţio­nată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea scu­lei electrice. Înainte de utilizarea aparatului solicitaţi repararea componentelor deteriora­te. Multe accidente sunt provocate de întreţine-
rea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de lucru și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
28 RO
PGS 500 A1
5. Service
a) Dispuneţi repararea sculei electrice pe care
o deţineţi numai de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
AVERTIZARE!
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
Purtaţi mască antipraf.
Indicaţii de siguranţă pentru toate aplicaţiile
Indicaţii generale de siguranţă pentru șlefuire, lucrul cu periile metalice, polizare și frezare:
a) Această sculă electrică este destinată utili-
zării ca mașină de șlefuit, mașină de șlefuit cu hârtie abrazivă, perie metalică, polizor, pentru frezare și ca mașină de debitat cu disc abraziv. Respectaţi toate indicaţiile de sigu­ranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specificaţiile furnizate împreună cu aparatul. Nerespec-
tarea următoarelor instrucţiuni poate provoca electrocutare, incendiu și/sau rănirea gravă.
b) Această sculă electrică nu este destinată
șlefuirii cu hârtie abrazivă sau debitării cu disc abraziv. Aplicaţiile pentru care scula
electrică nu a fost prevăzută pot cauza pericole și răniri.
c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt special pre-
văzute sau recomandate de producător pentru această sculă electrică. Faptul că reușiţi să fixaţi
un accesoriu la scula electrică nu garantează utilizarea sigură a acesteia.
d) Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă specificată pentru scula electrică. Accesoriile care se
rotesc mai repede decât turaţia admisă se pot avaria și pot fi aruncate din aparat.
e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului
trebuie să corespundă dimensiunilor indicate pentru scula dvs. electrică. Accesoriile dimen-
sionate eronat nu pot fi protejate sau controlate suficient.
f) Discurile de șlefuit, tamburii de șlefuit sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact la arborele de șlefuit sau la bucșa de strângere a sculei dvs. electrice. Accesoriile care nu se
potrivesc exact la sistemul de prindere a sculei electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic și pot provoca pierderea controlului.
g) Discurile montate pe un dorn, cilindrii de
șlefuit, sculele de tăiere sau alte accesorii tre­buie introduse complet în bucșa de strângere sau în mandrina de strângere. „Proeminenţa”, respectiv partea liberă a dornului dintre cor­pul abraziv și bucșa de strângere sau mandri­na de strângere trebuie să fie minime. Dacă
dornul nu este tensionat suficient sau dacă cor­pul abraziv este prea departe în faţă, accesoriul se poate desface și poate fi aruncat cu viteză ridicată.
h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Verificaţi ac-
cesoriile înaintea fiecărei utilizări: discurile de șlefuit în privinţa degradării și fisurilor, tamburii de șlefuit în privinţa fisurilor sau uzurii excesive, periile metalice în privinţa sârmelor desfăcute sau rupte. Dacă scula electrică sau accesoriul cade, verificaţi dacă s-a deteriorat sau utilizaţi un accesoriu nedeteriorat. După verificarea și montarea accesoriului menţineţi-vă atât dvs., cât și persoanele care se află în apropiere în afara zonei de rotaţie a accesoriului și permi­teţi funcţionarea aparatului timp de un minut la turaţie maximă. Cele mai multe accesorii deterio-
rate cedează în timpul acestei testări.
i) Purtaţi echipament individual de protecţie. În
funcţie de aplicaţie utilizaţi o mască facială completă, protecţie pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască antipraf, echipament de protecţie a auzului, mănuși de protecţie sau șorţ special care să menţină la distanţă particulele rezultate la șlefuire și cele de material. Ochii trebuie
protejaţi împotriva proiectării corpurilor străine rezultate la diverse aplicaţii. Masca antipraf sau masca respiratorie vor filtra praful degajat. Expunerea îndelungată la zgomot puternic poate provoca pierderea auzului.
PGS 500 A1
RO  29
j) Asiguraţi-vă că celelalte persoane se află la o
distanţă sigură faţă de zona dvs. de lucru. Per­soanele care pătrund în zona de lucru trebuie să poarte echipament individual de protecţie.
Fragmentele din piesa de prelucrat sau acceso­riile avariate pot fi proiectate, provocând răniri chiar și în afara zonei de lucru directe.
k) Ţineţi aparatul numai de suprafeţele de prin-
dere izolate atunci când executaţi lucrări în cadrul cărora accesoriul poate intra în contact cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul cu un cablu
conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatului, putând provoca electrocutarea.
l) Ţineţi întotdeauna strâns scula electrică în
momentul pornirii. La accelerarea la turaţia maximă, cuplul de reacţie al motorului poate duce la rotirea sculei electrice.
m) Dacă este posibil, utilizaţi clește cu șurub
pentru a fixa piesa de prelucrat. Nu ţineţi ni­ciodată o piesă mică de prelucrat într-o mână și scula electrică în cealaltă mână în timp ce o utilizaţi. Prin fixarea prin tensionare a piese-
lor mici de prelucrat aveţi ambele mâini libere pentru un control mai bun al sculei electrice. La debitarea pieselor de prelucrat rotunde precum dibluri din lemn, tije sau conducte, acestea au tendinţa să se rostogolească, scula electrică putându-se astfel bloca și propulsa spre dvs.
n) Menţineţi cablul de racordare departe de
accesoriile aflate în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul asupra aparatului, cablul se poate rupe sau poate fi prins, iar mâna sau braţul dvs. pot fi apucate de accesoriul aflat în rotaţie.
o) Nu lăsaţi niciodată din mână scula electrică
înaintea opririi complete a accesoriului. Acce­soriul aflat în rotaţie poate atinge suprafaţa de depunere și poate provoca pierderea controlu­lui asupra sculei electrice.
p) După schimbarea accesoriilor sau a setărilor
aparatului, strângeţi bine piuliţa bucșei de strângere, mandrina de strângere sau diferi­tele elemente de fixare. Elementele de fixare
slăbite se pot deplasa în mod neașteptat și pot duce la pierderea controlului; componentele nefixate, aflate în rotaţie sunt proiectate în afară în mod violent.
q) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în
timp ce o transportaţi. Îmbrăcămintea dvs. poate fi apucată accidental de accesoriul aflat în rotaţie, rănindu-vă grav.
r) Curăţaţi în mod regulat fantele de aerisire
ale sculei dvs. electrice. Ventilatorul motorului aspiră praf în carcasă, iar acumulările conside­rabile de pulbere metalică pot cauza pericole de natură electrică.
s) Nu utilizaţi scula electrică în apropierea ma-
terialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
t) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate provoca electrocutarea.
30 RO
PGS 500 A1
Indicaţii complementare de siguranţă pentru toate aplicaţiile
Indicaţii de siguranţă privind reculul
Reculul reprezintă reacţia bruscă provocată de ac­cesoriul în rotaţie prins sau blocat, precum discul de șlefuit, banda de șlefuit, peria metalică etc. Prinderea sau blocarea provoacă oprirea bruscă a accesoriului aflat în rotaţie. Astfel, scula electrică este antrenată în mod necontrolat în sens invers direcţiei de rotaţie a accesoriului.
De exemplu, atunci când un disc de șlefuit se aga­ţă sau se blochează în piesa de prelucrat, margi­nea discului care pătrunde în piesă se poate bloca în aceasta, discul de șlefuit putând fi aruncat sau provoca recul. În această situaţie, discul de șlefuit se deplasează către operator sau dinspre acesta, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În acest caz este posibilă, de aseme­nea, ruperea discurilor de șlefuit.
Reculul reprezintă consecinţa utilizării eronate sau defectuoase a sculei electrice. Reculul poate fi evitat adoptând măsuri de precauţie adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi scula electrică ferm și poziţionaţi corpul
și braţele astfel încât să puteţi contracara forţa reculului. Operatorul poate controla forţa
reculului prin măsuri de precauţie adecvate.
b) Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite etc. Evitaţi ricoșarea acce­soriilor de la piesa de prelucrat și blocarea acestora. Accesoriul aflat în rotaţie tinde să se
blocheze la colţuri, muchii ascuţite sau când ricoșează. Acest lucru provoacă pierderea controlului sau reculul.
c) Nu utilizaţi pânze de ferăstrău dinţate. Astfel
de accesorii provoacă adesea recul sau pierde­rea controlului asupra sculei electrice.
d) Dirijaţi întotdeauna accesoriul în material
în aceeași direcţie în care muchia de tăiere părăsește materialul (corespunde aceleiași direcţii în care sunt eliminate așchiile). Dirija-
rea sculei electrice în direcţie greșită determină ieșirea muchiei de tăiere a accesoriului din piesa de prelucrat, scula electrică fiind astfel trasă în această direcţie de avans.
e) Strângeţi bine întotdeauna piesa de prelucrat
la utilizarea pilelor rotative, a sculelor de fre­zare la viteză mare sau a sculelor de frezare a metalului dur. Chiar și în cazul unei înclinări
reduse în canelură, aceste accesorii se blochea­ză și pot provoca recul. La blocarea pilelor rotative, sculelor de frezare la viteză mare sau a sculelor de frezare a metalului dur, accesoriul poate sări din canelură și poate duce la pierde­rea controlului asupra sculei electrice
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru șlefuire
Indicaţii speciale de siguranţă pentru șlefuire:
a) Utilizaţi numai corpurile abrazive omologate
pentru scula dvs. electrică și doar pentru aplicaţiile recomandate. Exemplu: nu șlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc de debitare. Discurile de debitare sunt prevăzute
pentru tăierea materialului cu marginea discului. Acţiunea forţei laterale asupra corpurilor abra­zive le poate rupe.
b) Pentru pietre de șlefuit conice și drepte cu
filet utilizaţi numai dornuri nedeteriorate, cu dimensiunea și lungimea corespunzătoare, fără degajare pe umăr. Dornurile adecvate
împiedică posibilitatea ruperii.
PGS 500 A1
RO  31
Indicaţii suplimentare de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice
Indicaţii speciale de siguranţă pentru lucrul cu periile metalice:
a) Reţineţi că periile metalice pierd fragmente
de sârmă și pe durata utilizării normale. Nu suprasolicitaţi peria exercitând o presiune prea ridicată. Fragmentele de sârmă proiectate
pot pătrunde foarte ușor în îmbrăcămintea subţire și/sau în piele.
b) Înainte de utilizare permiteţi funcţionarea
periilor timp de minimum un minut la viteza de lucru. Aveţi grijă ca în acest timp să nu se afle nicio altă persoană în faţa sau pe aceeași linie cu peria. În timpul rodajului pot fi
proiectate fragmente de sârmă desprinse.
c) Îndreptaţi peria metalică în sens invers faţă
de dvs. La lucrările cu aceste perii pot fi proiec­tate cu viteză mare particule mici și fragmente infime de sârmă și pot pătrunde în piele.
Accesorii/aparate auxiliare originale
Utilizaţi numai accesorii și aparate auxiliare
indicate în instrucţiunile de utilizare, respectiv a căror prindere este compatibilă cu aparatul.
Punerea în funcţiune
Introducerea/înlocuirea sculei/bucșei de strângere
Acţionaţi butonul de blocare a axului și
menţineţi-l apăsat.
Desfaceţi de pe filet piuliţa de strângere cu
cheia de montaj .
Dacă este cazul, îndepărtaţi scula introdusă.Mai întâi împingeţi scula prevăzută prin piuliţa
de strângere înainte de a o introduce în
bucșa de strângere corespunzătoare
pentru coada sculei.
Acţionaţi butonul de blocare a axului și
menţineţi-l apăsat.
Introduceţi bucșa de strângere (6 mm) în
accesoriul cu filet și apoi înșurubaţi bine pe
filet piuliţa de strângere cu ajutorul cheii de
montaj .
Pentru a utiliza bucșa de strângere (3,2 mm) ,
aceasta trebuie introdusă în bucșa de strângere
(6 mm) montată din fabrică.
Respectaţi recomandările producătorului
corpurilor abrazive de mici dimensiuni. În
cazul corpurilor abrazive de mici dimensiuni
este interzisă depășirea proeminenţei maxime
specificate de către producător (L0 = lungimea
tijei între capătul bucșei de strângere și corpul
abraziv de mici dimensiuni)! În cazul măririi
proeminenţei (L0) trebuie redusă turaţia admisă.
Dacă este posibil, introduceţi accesoriul cu
întreaga lungime a tijei în bucșa de strângere.
Asiguraţi-vă că lungimea de tensionare (Lg) este
de minimum 10 mm.
Utilizaţi numai accesorii cu o lungime maximă a
dornului de 40 mm.
32 RO
Piatra de ascuţit
Cu ajutorul pietrei de ascuţit abraziv pot fi
realizate lucrări de șlefuire pe diferite metale.
PGS 500 A1
Pornirea și oprirea/reglarea domeniului de turaţie
ATENŢIE!
Pentru direcţia de rotaţie a axului de șlefuit
ghidaţi-vă după săgeata gravată pe partea frontală a aparatului (simbol antiorar).
Pornirea/reglarea domeniului de turaţie:
Așezaţi comutatorul PORNIT/OPRIT în
poziţia „I”.
Așezaţi regulatorul de turaţie fără trepte în tr-o
poziţie între „1” și „6”.
Oprirea:
Așezaţi comutatorul PORNIT/OPRIT în
poziţia „O”.
Indicaţii privind prelucrarea materialului/scula/domeniul de turaţie
Determinaţi domeniul de turaţie pentru prelu-
crarea zincului, aliajelor de zinc, aluminiului și cuprului prin teste pe piese de probă.
Curăţarea, îngrijirea și depozitarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
■ Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi
aparatul și scoateţi ștecărul din priză.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Îndepărtaţi impurităţile de pe aparat. Pentru
aceasta utilizaţi o lavetă uscată.
AVERTIZARE!
Dacă este necesară înlocuirea unui cablu de
conexiune, aceasta trebuie realizată de către producător sau reprezentantul acestuia, în vederea evitării pericolelor pentru siguranţă.
Depozitaţi aparatul și toate piesele cu grijă
în geanta din plastic prevăzută în acest scop, astfel încât să nu se piardă nicio piesă.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice.
AVERTIZARE!
■ Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
PGS 500 A1
RO  33
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
34 RO
PGS 500 A1
INDICAŢIE
În cazul sculelor Parkside și Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.).
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
AVERTIZARE!
► Dispuneţi efectuarea lucrărilor de repa-
raţie a aparatelor numai la centrele de service sau de către electricieni calificaţi și numai cu piese de schimb originale.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului apa-
ratului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 303129
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la puncte de reciclare ecologică.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului uzat pot fi obţin­ute de la administraţia locală.
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PGS 500 A1
RO  35
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU)
Directiva RoHS privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamen­tele electrice și electronice (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoa­se în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Tip/denumire aparat: Polizor drept PGS 500 A1 Anul de fabricaţie: 03 - 2018 Număr de serie: IAN 303129
Bochum, 22.03.2018
Semi Uguzlu
- Manager calitate -
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
36 RO
PGS 500 A1
Съдържание
Въведение .....................................................38
Употреба по предназначение ................................................ 38
Оборудване ..............................................................38
Окомплектовка на доставката ............................................... 38
Технически характеристики ................................................. 38
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........39
1. Безопасност на работното място ...........................................39
2. Електрическа безопасност ................................................39
3. Безопасност на хората ................................................... 40
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент ......................... 40
5. Сервиз ................................................................. 41
Указания за безопасност за всички приложения ................................41
Допълнителни указания за безопасност за всички приложения ....................43
Допълнителни указания за безопасност при шлифоване .........................43
Допълнителни указания за безопасност за работа с телени четки .................. 44
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди ............................. 44
Пускане в експлоатация ..........................................44
Поставяне/Смяна на инструмента/затегателните челюсти ........................ 44
Шлифовъчен камък ........................................................ 44
Включване и изключване/ Настройка на диапазона на честотата на въртене ........ 45
Указания относно обработката на материали/инструментите/диапазона на
честотата на въртене .......................................................45
Почистване, поддръжка и съхранение .............................45
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Сервизно обслужване ...........................................47
Вносител .......................................................47
Предаване за отпадъци ..........................................49
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................50
PGS 500 A1
BG  37
ПРАВ ШЛАЙФ PGS 500 A1
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за шлифоване и заглаж­дане на метал с корундови шлифовъчни тела, както и за работа с накрайници за шлифовъчни ленти. Допълнително уредът е предназначен за изчеткване и полиране на метал. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опас­ности от злополука. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Безстепенен регулатор на честотата на
въртене Превключвател за включване/изключване Мрежов кабел Вентилационни отвори Затегателна гайка Затегателни челюсти 6 mm
(предварително монтирани) Бутон за блокиране на шпиндела Затегателни челюсти 3,2 mm Шлифовъчен камък Монтажен ключ
Окомплектовка на доставката
1 прав шлайф PGS 500 A1 2 затегателни челюсти 1 шлифовъчен камък
1 монтажен ключ 1 пластмасов куфар 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Номинална консумация:
Номинално напрежение:
Номинална честота на въртене: n 4500 – 30 000 min
Захват за затегател­ните челюсти:
Клас на защита:
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шум съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“ ниво на шума на елек­трическия инструмент обикновено възлиза на:
Ниво на звуковото налягане: L Възможна неточност на
измерването K: Ниво на звуковата мощност: L Възможна неточност на
измерването K:
Носете антифони!
Стойност на вибрационните емисии:
Сумарни стойности на вибрациите (векторна сума от трите посоки), определени съгласно EN 60745:
Стойност на вибрационните емисии: a
= 5,301 m/s
h
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на ви­брациите е измерено съгласно нормиран метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената стой­ност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експо­зицията.
500 W
230 V ~, 50 Hz (променливо напрежение)
-1
макс. Ø 6 mm II /
(двойна изолация)
= 78,4 dB (A)
PA
KPA = 3 dB
= 89,4 dB (A)
WA
= 3 dB
K
WA
2
2
38 BG
PGS 500 A1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин. Постарайте се да поддържате вибрационното натоварване максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварва­не са носене на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат пред­вид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за
безопасност за електри­чески инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкци­ите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност тер­мин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия ин-
струмент трябва да е подходящ за контак­та. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепсели, по
които не са правени промени, и подходящи електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електриче-
ски инструмент, използвайте само удъл­жители, които са подходящи за ползване на открито. Употребата на годни за работа
на открито удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
PGS 500 A1
BG  39
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и под-
хождайте разумно към работата с електри-
чески инструменти. Не използвайте елек-
трически инструмент, когато сте уморени
или сте под въздействието на наркотици,
алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия
инструмент може да доведе до сериозни
наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства
и винаги носете защитни очила. Използ-
ването на лични предпазни средства като
прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане
защитни обувки, каска или антифони – в за-
висимост от вида и приложението на елек-
трическия инструмент – намалява риска от
наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахран-
ването и/или акумулаторната батерия, да
го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръс-
та си на превключвателя или свържете вече
включен уред към електрозахранването, са
възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да вклю-
чите електрическия инструмент. Намиращ
се във въртяща се част на уреда инструмент
или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия ин-
струмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите, облеклото и ръкавиците си далече
от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че
са свързани и се използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея елек­трически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Н
е използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически
инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволно пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Електриче-
ските инструменти са опасни, ако се използ­ват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движе­щите се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съ­ществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използ­ване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злопо-
луки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбо­ве се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
40 BG
PGS 500 A1
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, работните инструмен­ти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различ­ни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде запазена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете защитни очила.
Tосете прахозащитна маска.
Указания за безопасност за всички приложения
Общи указания за безопасност при шли­фоване, работа с телени четки, полиране и фрезоване:
a) Този електрически инструмент може да се
използва като инструмент за шлифоване, инструмент за шлифоване с шкурка, теле­на четка, инструмент за полиране, за фре­зоване и машина за отрезно шлифоване. Спазвайте всички указания за безопасност, инструкции, изображения и данни, прило­жени към уреда. Ако не спазвате следните
инструкции, са възможни токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
б) Този електрически инструмент не е
подходящ за шлифоване с шкурка или отрезно шлифоване. Приложения, за които
електрическият инструмент не е предвиден, могат да причинят опасности и наранявания.
в) Не използвайте принадлежности, които не
се предвиждат и препоръчват от произво­дителя специално за този електрически ин­струмент. Самата възможност за закрепване
на принадлежността към вашия електриче­ски инструмент не гарантира безопасната употреба.
г) Допустимата честота на въртене на работ-
ния инструмент трябва да е минимум тол­кова висока, колкото посочената на елек­трическия инструмент максимална честота на въртене. Принадлежност, която се върти
по-бързо от допустимото, може да се разруши и отхвръкне.
д) Външният диаметър и дебелината на ра-
ботния инструмент трябва да отговарят на указаните размери на вашия електрически инструмент. Работните инструменти с непра-
вилно определени размери не могат да бъ­дат достатъчно защитени или контролирани.
е) Шлифовъчните дискове, шлифовъчните
валци или други принадлежности трябва да пасват точно към шлифовъчния шпин­дел или затегателните челюсти на вашия електрически инструмент. Работните
инструменти, които не пасват точно към захвата на електрическия инструмент, се въртят неравномерно, вибрират много силно и могат да причинят изгубване на контрол.
ж) Монтирани на дорник дискове, шлифо-
въчни цилиндри, режещи инструменти или други принадлежности трябва да се поставят изцяло в затегателните челюсти или затегателния патронник. „Издаването навън“ респ. свободната част на дорника между шлифовъчното тяло и затегателните челюсти или затегателния патронник тряб­ва да са минимални. В случай че дорникът
не бъде затегнат достатъчно или шлифовъч­ното тяло се издава твърде много напред, работният инструмент може да се освободи и да отхвръкне с висока скорост.
з) Не използвайте повредени работни ин-
струменти. Преди всяка употреба проверя­вайте работните инструменти, например шлифовъчните дискове за нацепване и пукнатини, шлифовъчните валци за пук­натини, изтриване или силно износване, телените четки за разхлабени или натро­шени телове. След падане на електриче­ския инструмент или работния инструмент
PGS 500 A1
BG  41
проверете за повреда или използвайте неповреден работен инструмент. След като сте проверили и поставили работния инструмент, не стойте – нито вие, нито намиращите се в близост лица – на ниво­то на ротиращия работен инструмент и оставете уреда да работи в продължение на една минута с максимална честота на въртене. Повредените работни инструменти
се счупват най-често по време на тестването.
и) Носете лични предпазни средства. В зави-
симост от приложението използвайте пъл­нолицева маска, защита за очите или за­щитни очила. Доколкото е уместно, носете прахозащитна маска, антифони, защитни ръкавици или специална престилка с цел предпазване от дребни частици материал, получаващи се при шлифоването. Очите
трябва да бъдат защитени от отхвръкващи чужди тела, получаващи се при различните приложения. Прахозащитната маска или маската за дихателна защита трябва да фил­трират получаващия се при приложението прах. Ако сте изложени дълго време на си­лен шум, е възможно да загубите слуха си.
й) Внимавайте други лица да спазват безо-
пасно разстояние спрямо вашето работно място. Всеки, който влиза в работната зона, трябва да носи лични предпазни средства. Възможно е отхвръкване на отлом-
ки от детайла или строшени работни инстру­менти, които да причинят наранявания дори извън непосредствената работна зона.
к) Дръжте уреда само за изолираните
повърхности на ръкохватката, когато извършвате работи, при които работният инструмент може да докосне скрити елек­трически проводници или своя захранващ кабел. Контактът с намиращ се под напре-
жение проводник може да захрани с на­прежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
л) При пускане в действие винаги дръжте
здраво електрическия инструмент. При ускоряване до пълните обороти реактивният момент на двигателя може да доведе да усукване на електрическия инструмент.
м) Когато е възможно, използвайте затега-
42 BG
телни скоби, за да фиксирате детайла. Никога не дръжте малък детайл в едната ръка и електрическия инструмент в дру­гата, когато го използвате. Чрез затягането
на малки детайли освобождавате двете си ръце за по-добър контрол над електрическия инструмент. При отрязване на кръгли детай­ли, като дървени дюбели, прътов материал или тръби, те могат да се претърколят, при което работният инструмент се заклинва и може да отскочи към вас.
н) Дръжте свързващия кабел далече от въртя-
щи се работни инструменти. Ако изгубите контрол над уреда, кабелът може да бъде отрязан или захванат и китката или ръката ви да попаднат във въртящия се работен инструмент.
o) Никога не оставяйте електрическия ин-
струмент, преди работният инструмент да е спрял напълно. Въртящият се работен ин-
струмент може да влезе в контакт с опорната повърхност, при което е възможно да изгуби­те контрол над електрическия инструмент.
п) След смяна на работни инструменти или
настройки на уреда затягайте гайката на затегателните челюсти, затегателния пат­ронник или други закрепващи елементи.
Разхлабени закрепващи елементи могат неочаквано да се изместят и да доведат до загуба на контрол; незакрепени, въртящи се компоненти отхвръкват със сила.
р) Не оставяйте електрическия инструмент да
работи, докато го носите. При случаен кон­такт облеклото ви може да бъде захванато от въртящия се работен инструмент и работният инструмент да се забие в тялото ви.
с) Почиствайте редовно вентилационните
отвори на вашия електрически инструмент.
Моторният вентилатор увлича прах в кор­пуса и събиране на голямо количество ме­тален прах може да причини електрически опасности.
т) Не използвайте електрическия инструмент
в близост до горими материали. Искри могат да запалят тези материали.
PGS 500 A1
y) Не използвайте работни инструменти, за
които са необходими течни охлаждащи средства. Използването на вода или други
течни охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
Допълнителни указания за безопасност за всички приложения
Откат и съответни указания за безопасност
Откат е внезапна реакция вследствие на за­цепващ или блокиран въртящ се работен ин­струмент, като шлифовъчен диск, шлифовъчна лента, телена четка и т.н. Зацепване или бло­киране водят до рязко спиране на въртящия се работен инструмент. При това неконтролирани­ят електрически инструмент се ускорява срещу посоката на въртене на работния инструмент.
Например, когато шлифовъчен диск зацепи или блокира в детайла, потапящият се в детайла ръб на шлифовъчния диск може да се захване и вследствие на това шлифовъчният диск да се откърти или да причини откат. Тогава шли­фовъчният диск се задвижва в посока към или обратно на оператора, в зависимост от посока­та на въртене на диска в мястото на блокиране. При това е възможно и строшаване на шлифо­въчните дискове.
Откатът е следствие от грешна или неправилна употреба на електрическия инструмент. Той може да се предотврати с подходящи предпаз­ни мерки, каквито са описани по-долу.
а) Дръжте здраво електрическия инструмент
и поставете тялото и ръцете си в положе­ние, в което можете да овладеете силите на откат. Чрез подходящи предпазни мерки
операторът може да владее откатните сили.
б) Особено внимателно работете в зоната
на ъгли, остри ръбове и т.н. Не допускайте отскачане на работните инструменти от детайла и заклинване. Ротиращият работен
инструмент е склонен да се заклинва при ъгли, остри ръбове или когато отскача. Това причинява изгубване на контрол или откат.
в) Не използвайте зъбчат режещ диск. Такива
работни инструменти често причиняват откат или изгубване на контрол над електрическия инструмент.
d) Вкарвайте работния инструмент в матери-
ала винаги в посоката, в която режещият ръб излиза от материала (съответства на посоката, в която се изхвърлят стружките).
Вкарването на електрическия инструмент в неправилна посока причинява откъртване на режещия ръб на работния инструмент от детайла, при което електрическият инстру­мент се изтегля в посоката на подаване.
e) Винаги затягайте детайла при използване
на въртящи се пили, високоскоростни фрезови инструменти или фрезови инстру­менти от твърд метал. Дори при незначи-
телно изкривяване в канала тези работни инструменти зацепват и могат да причинят откат. При зацепване на въртящи се пили, високоскоростни фрезови инструменти или фрезови инструменти от твърд метал вложката на инструмента може да изскочи от канала и да доведе до загуба на контрол над електрическия инструмент.
Допълнителни указания за безопас­ност при шлифоване
Специални указания за безопасност при шлифоване:
a) Използвайте единствено разрешени-
те за ползване с вашия електрически инструмент шлифовъчни тела и само за препоръчаните възможности за приложе­ние. Пример: Никога не шлифовайте със страничната повърхност на отрезен диск.
Отрезните дискове са предназначени за отнемане на материал с ръба на диска. Странично силово въздействие върху тези шлифовъчни тела може да ги разруши.
PGS 500 A1
BG  43
б) За конични и прави шлифовъчни глави
с резба използвайте само неповредени дорници с подходящ размер и подходяща дължина, без подрязване на опорното стъ­пало. Подходящите дорници предотвратяват
възможността от счупване.
Допълнителни указания за безопасност за работа с телени четки
Специални указания за безопасност за работа с телени четки:
a) Обърнете внимание, че от телената четка
се откъсват парченца тел дори при нор­мална употреба. Не претоварвайте тело­вете с твърде висока сила на притискане.
Отхвърчащи парченца тел могат много лес­но да пробият тънко облекло и/или кожата.
б) Преди използване оставете четките да се
въртят минимум една минута с работна скорост. Внимавайте през това време да няма други лица пред и на една линия с четката. По време на разработването е
възможно да отхвръкнат парченца тел.
в) Насочвайте въртящата се телена четка на-
страни от себе си. При работа с тези четки е възможно малки частици материал и пар­ченца тел да отхвръкнат с висока скорост и да пробият кожата.
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди
Използвайте само принадлежности и допъл-
нителни уреди, които са посочени в ръко­водството за потребителя респ. чийто захват е съвместим с уреда.
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на инструмента/ затегателните челюсти
Натиснете блокировката на шпиндела и
я задръжте натисната.
Развийте затегателната гайка от резбата с
монтажния ключ .
Отстранете евентуално поставен инструмент.
Пъхнете предвидения инструмент първо през
затегателната гайка , преди да го постави­те в подходящите за опашката на инструмен­та затегателни челюсти
Натиснете блокировката на шпиндела и
я задръжте натисната.
Поставете затегателните челюсти (6 mm)
във вложката с резба и след това затегнете затегателната гайка в резбата с монтаж­ния ключ .
За да използвате затегателните челюсти
(3,2 mm) , трябва да ги поставите в пред­варително монтираните затегателни челюсти (6 mm) .
Спазвайте препоръките на производителя
на малки шлифовъчни тела. При малки шлифовъчни тела не трябва да се превишава указаното от производителя максимално допустимо издаване (L0 = дължина на опашката между края на затегателните челюсти и малкото шлифовъчно тяло)! При увеличаване на издаването (L0) трябва да се намали допустимата честота на въртене. По възможност поставяйте работния инструмент с цялата дължина на опашката в затегателните челюсти. Уверете се, че дължината на затягане (Lg) е минимум 10 mm. Използвайте само работни инструменти с максимална дължина на дорника от 40 mm.
.
Шлифовъчен камък
С шлифовъчния камък глава могат да се
извършват шлифовъчни работи по различни метали.
44 BG
PGS 500 A1
Включване и изключване/ Настройка на диапазона на честотата на въртене
ВНИМАНИЕ!
Посоката на въртене на шлифовъчния шпин-
дел е показана на предната страна на уре­да с гравирана стрелка (символ за въртене, обратно на часовниковата стрелка).
Включване/Настройка на диапазона на честотата на въртене:
Поставете превключвателя за включване/
изключване на позиция „I“.
Поставете безстепенния регулатор на
честотата на въртене на позиция между „1“ и „6“.
Изключване:
Поставете превключвателя за включване/
изключване на позиция „О“.
Указания относно обработката на материали/инструментите/диапа­зона на честотата на въртене
За обработка на цинк, цинкови сплави,
алуминий и мед определете диапазона на честотата на въртене, като експериментира­те с проби
Почистване, поддръжка и съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ!
■ Преди всякакви работи по уреда
изключвайте уреда и издърпвайте щеп­села от контакта.
Уредът не изисква поддръжка.
Отстранете замърсявания от уреда. За целта
използвайте суха кърпа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако е необходима смяна на свързващия
кабел, тя трябва да се извърши от произ­водителя или негов представител, за да се избегнат опасности.
Съхранявайте старателно уреда и частите
в предвидения за целта пластмасов куфар, така че да не може да се изгуби някоя част.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. въгле-
нови четки, превключватели) можете да поръчате чрез нашия кол център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
PGS 500 A1
BG  45
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро­ковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство за покупка­та. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се пред­ставят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според стро-
гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени де­фекти. Гаранцията не обхваща частите на про­дукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната упо­треба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
303129) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
46 BG
PGS 500 A1
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслуж­ване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
УКАЗАНИЕ
При инструментите Parkside и Florabest моля изпращайте единствено дефектния артикул без принадлежностите (напр. акумулаторна батерия, куфар за съхранение, монтажни инструменти и др.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с ориги­нални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността на уреда.
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 303129
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
PGS 500 A1
BG  47
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби­теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъ­жен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба и когато потреби­телят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с дого­вора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
48 BG
PGS 500 A1
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо­гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструмен­ти трябва да се събират разделно и да се пре­дават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу­чите от вашата общинска или градска управа.
Предавайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква-ния. Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (б) със следното значение:
1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон,, 80–98: композитни материали
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
PGS 500 A1
BG  49
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандар­ти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/ЕC)
Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електриче­ското и електронното оборудване (EEО) (2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя.
Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Тип/Обозначение на уреда: Прав шлайф PGS 500 A1 Година на производство: 03 - 2018 Сериен номер: IAN 303129
Бохум, 22.03.2018 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
50 BG
PGS 500 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................52
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 52
Εξοπλισμός ............................................................... 52
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 52
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................52
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................53
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας ............................................... 53
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 53
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................54
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................54
5. Σέρβις .................................................................55
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις .......................................55
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις ........................... 57
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για λείανση ..................................57
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες ............. 58
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ........................................ 58
Έναρξη λειτουργίας ..............................................59
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου/ λαβίδας σύσφιξης ...............................59
Ακονόπετρα ...............................................................59
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση/Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών ................ 59
Υποδείξεις για την επεξεργασία υλικού/Εργαλεία/Εύρος αριθμού στροφών ............ 59
Καθαρισμός, φροντίδα και φύλαξη .................................59
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................60
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Εισαγωγέας .....................................................61
Απόρριψη ......................................................61
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................62
PGS 500 A1
GRCY 51
ΕΥΘΥΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ PGS 500 A1
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προ­ϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτε­λούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για λείανση και αφαίρε­ση ανωμαλιών σε μέταλλα με λειαντικά σώματα κορουνδίου, καθώς και για εργασίες με σώματα λειαντικών ιμάντων. Η συσκευή προορίζεται επίσης για το βούρτσισμα και γυάλισμα μετάλλου. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της μηχανής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντι­κούς κινδύνους ατυχημάτων. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Αβαθμίδωτος ρυθμιστής αριθμού στροφών Διακόπτης ON/OFF Καλώδιο δικτύου Οπή αερισμού Περικόχλιο συγκράτησης Λαβίδα σύσφιξης 6 χιλ. (προσυναρμολογημένη) Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου Λαβίδα σύσφιξης 3,2 χιλ. Ακονόπετρα Κλειδί εγκατάστασης
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 ευθύς λειαντήρας PGS 500 A1 2 Λαβίδες σύσφιξης 1 Ακονόπετρα 1 Κλειδί εγκατάστασης 1 Πλαστική βαλίτσα 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κατανάλωση μέτρησης: 500 W Τάση μέτρησης: 230 V ~, 50 Hz
(εναλλασσόμενη τάση) Αριθμός στροφών μέτρησης: n 4.500–30.000 min Υποδοχή λαβίδας σύσφιξης: μέγ. Ø 6 χιλ. Κατηγορία προστασίας:
Τιμή εκπομπής θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L Αβεβαιότητα Κ: K Στάθμη ηχητικής ισχύος: L Αβεβαιότητα Κ: K
Φοράτε προστασία για την ακοή!
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών: a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επί­πεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί­ται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
II /
(διπλή μόνωση)
= 78,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 89,4 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
= 5,301 m/s
h
2
2
-1
52 GR│CY
PGS 500 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών αλλάζει ανάλογα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδη­γίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορού­σε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να διατηρείτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων σε όσο το δυνατόν χαμηλό­τερα επίπεδα. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Σε περίπτωση μη τήρησης των υπο­δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν με συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακατα-
στασία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπο­ρεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμέ-
νες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλει­στικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώδια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου
για εξωτερικούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας.
Η χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυ­νο ηλεκτροπληξίας.
PGS 500 A1
GRCY 53
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί. Προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν ερ­γάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησι­μοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρα­σμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφα­λείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανά­λογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενερ­γοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε τυχόν μη φυσιολογικές στάσεις
του σώματος. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία.
Έτσι, μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν είναι δυνατή η τοποθέτηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βε­βαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και χρησιμο­ποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε υπερβολικά τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το αντί­στοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα ή/και
αφαιρείτε το συσσωρευτή πριν από τη διεξα­γωγή ρυθμίσεων στη συσκευή, πριν από την αλλαγή αξεσουάρ ή πριν από την αποθήκευ­ση της συσκευής. Αυτό το μέτρο ασφαλείας
εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρι­κού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσο-
χή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λει­τουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να επισκευάζο­νται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία
πολλών ατυχημάτων οφείλεται στην κακή συντή­ρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
54 GR│CY
PGS 500 A1
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξε-
σουάρ, τα εργαλεία, κλπ., σύμφωνα με τις πα­ρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθή­κες εργασίας και την προς διεξαγωγή ενέργεια.
Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδη­γήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη
σκόνη.
Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Συνολικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση, εργασίες με συρματόβουρτσες, γυάλισμα και φρεζάρισμα:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως
διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα, στιλβωτική μηχανή, για φρεζάρισμα και ως μηχανή κοπής με λεια­ντικούς δίσκους τριβής. Λάβετε υπόψη σας όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή. Σε περίπτωση
μη τήρησης των παρακάτω οδηγιών, ίσως έρθε­τε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν ενδείκνυται
για λείανση με γυαλόχαρτο ή αποκοπή με λείανση. Χρήσεις, για τις οποίες δεν
προβλέπεται το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων, τα
οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί
να στερεωθεί σε ηλεκτρικό εργαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εργα-
λείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον ίσος με αυτόν που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα
εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται πιο γρή­γορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ερ-
γαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνο­νται στα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία εφαρμογής με λάθος
διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι κύλινδροι λείανσης
ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης ή στη λαβίδα σύσφιξης του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
εφαρμόζουν με ακρίβεια στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοι­όμορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Δίσκοι, κύλινδροι λείανσης, εργαλεία κοπής
ή άλλα εξαρτήματα που είναι συναρμολογη­μένα επάνω σε έναν άξονα πρέπει να τοπο­θετούνται καλά στη λαβίδα σύσφιξης ή στο τσοκ. Η «προεξοχή» ή το ελεύθερα κείμενο τμήμα του άξονα μεταξύ σώματος τροχίσμα­τος και λαβίδας σύσφιξης ή τσοκ πρέπει να είναι το ελάχιστο. Εάν ο άξονας δεν σφιχτεί
επαρκώς ή εάν το σώμα τροχίσματος προεξέ­χει πολύ, το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να λασκάρει και να εκτοξευθεί με υψηλή ταχύτητα.
θ) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών ερ-
γαλείων εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής, όπως τους λειαντικούς τροχούς, για σπασίματα και ρωγ­μές, τους κυλίνδρους λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς, τις συρ­ματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρ­ματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού
PGS 500 A1
GRCY 55
εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγ­ξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και τοποθετήσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατηθείτε τόσο εσείς όσο και τα πλησίον ευρισκόμενα άτομα εκτός της περιοχής του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα φθαρ-
μένα εργαλεία εφαρμογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
ι) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε, αναλόγως της χρήσης, προστασία ολόκληρου του προσώπου, προστασία για τα μάτια ή προστατευτικά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, τα οποία κρατάνε μακριά τα μικρά τεμάχια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται και τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές. Οι μάσκες προστασίας από τη σκόνη ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης επί μακρόν σε δυνατό θόρυβο, ίσως επηρεαστεί η ακοή σας.
κ) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρίσκονται
σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Όλα τα άτομα, τα οποία εισέρ­χονται μέσα στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράνε ατομικό προστατευτικό εξοπλι­σμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επεξεργασίας
ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτι­ναχθούν και προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
λ) Πιάνετε τη συσκευή μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργα­σίες, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η
επαφή με ένα ρευματοφόρο καλώδιο θέτει υπό τάση μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής προ­καλώντας ηλεκτροπληξία.
μ) Κατά την εκκίνηση, κρατάτε πάντα το ηλεκτρι-
κό εργαλείο σφιχτά και σωστά. Κατά τη θέση σε λειτουργία με πλήρη αριθμό στροφών, ενδέ­χεται η ροπή αντίδρασης του κινητήρα να προ­καλέσει συστροφή του ηλεκτρικού εργαλείου.
56 GR│CY
ν) Εάν είναι δυνατό, χρησιμοποιήστε μέγγενη
για να στερεώσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Κατά τη χρήση, ποτέ μην κρατάτε ένα μικρό τεμάχιο επεξεργασίας στο ένα χέρι και το ηλεκτρικό εργαλείο στο άλλο. Μέσω της σύ-
σφιξης μικρών τεμαχίων επεξεργασίας, έχετε ελεύθερα και τα δύο χέρια για καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά την κοπή στρογγυλών τεμαχίων επεξεργασίας, όπως ξύλι­νων πείρων, ράβδων ή σωλήνων, αυτά τα είδη τείνουν να κυλάνε, οπότε το εργαλείο εφαρμο­γής μπορεί να μαγκώσει και να σας χτυπήσει.
ξ) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από
τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγχου της συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου και εισχώρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργα­λείο εφαρμογής.
ο) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση του ηλε-
κτρικού εργαλείου, προτού το εργαλείο εφαρ­μογής ακινητοποιηθεί πλήρως. Το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
π) Μετά την αλλαγή εργαλείων εφαρμογής ή
μετά από ρυθμίσεις στη συσκευή, σφίγγετε καλά το παξιμάδι της λαβίδας σύσφιξης, το τσοκ ή άλλα στοιχεία στερέωσης. Χαλαρά
στοιχεία στερέωσης ενδέχεται να μετατοπιστούν απρόσμενα και να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. Μη στερεωμένα, περιστρεφόμενα στοι­χεία εκτοξεύονται με δύναμη.
ρ) Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουρ-
γεί, ενώ το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να πιαστούν, λόγω τυχαίας επαφής, στο περιστρε­φόμενο εργαλείο εφαρμογής, και το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να τρυπήσει το σώμα σας.
σ) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο φυσητήρας κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
PGS 500 A1
τ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπο-
ρεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
γ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής, τα
οποία απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περισσότερες υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις χρήσεις
Αντεπιστροφή και αντίστοιχες υποδείξεις ασφα­λείας
Αντεπιστροφή είναι η ξαφνική αντίδραση λόγω ενός μαγκωμένου ή μπλοκαρισμένου περιστρεφό­μενου εργαλείου εφαρμογής, όπως είναι ο λειαντι­κός τροχός, ο ιμάντας λείανσης, η συρματόβουρ­τσα, κλπ.. Μάγκωμα ή μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλεί­ου εφαρμογής. Έτσι, το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνεται προς την κατεύθυνση περι­στροφής του εργαλείου εφαρμογής.
Όταν, π.χ., ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή μπλο­κάρει στο τεμάχιο επεξεργασίας, η ακμή του δίσκου λείανσης που βυθίζεται στο τεμάχιο επεξεργασίας μπορεί να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λεί­ανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται στη συνέχεια προς το χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση πε­ριστροφής του δίσκου στο σημείο μπλοκαρίσματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι το επακόλουθο λάθους ή ελλι­πούς χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να εμποδιστεί μέσω κατάλληλων προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφεται κατωτέρω.
α) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά και
τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονες σας σε μια θέση, στην οποία θα μπορείτε να δέχε­στε τις δυνάμεις αντεπιστροφής. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγχει τις δυνάμεις αντεπιστροφής με κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
β) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά κοντά
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κλπ.. Εμποδίζετε αναπήδηση και μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής τείνει να μαγκώνει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν αναπηδάει. Αυτό προκαλεί απώλεια του ελέγ­χου ή αντεπιστροφή.
γ) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού με
οδοντώσεις. Αυτά τα εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Οδηγείτε το εργαλείο εφαρμογής πάντα στην
ίδια κατεύθυνση μέσα στο υλικό, εκεί όπου η ακμή κοπής φεύγει από το υλικό (αντιστοιχεί στην ίδια κατεύθυνση, στην οποία εκτοξεύ­ονται τα ρινίδια). Οδήγηση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη λάθος κατεύθυνση επιφέρει απότομη έξοδο της ακμής κοπής του εργαλεί­ου εφαρμογής από το τεμάχιο επεξεργασίας, οπότε και το ηλεκτρικό εργαλείο τραβιέται σε αυτή την κατεύθυνση προώθησης.
ε) Κατά τη χρήση περιστρεφόμενης λίμας,
εργαλείων φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή εργαλείων φρεζαρίσματος σκληρού μετάλλου, στερεώνετε πάντα καλά το τεμάχιο επεξεργα­σίας. Ακόμη και με ελάχιστη κλίση στην εγκοπή,
αυτά τα εργαλεία εφαρμογής μαγκώνουν και μπο­ρεί να προκαλέσουν αντεπιστροφή. Σε περίπτωση μαγκώματος της περιστρεφόμενης λίμας, των ερ­γαλείων φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή των εργαλείων φρεζαρίσματος σκληρού μετάλλου, το εξάρτημα του εργαλείου μπορεί να αναπηδήσει από την εγκοπή και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για λείανση
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση: α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα
λειαντικά σώματα για το ηλεκτρικό σας εργα­λείο και μόνο για τις προτεινόμενες δυνατότη­τες χρήσης. Παράδειγμα: Ποτέ μη λειαίνετε με την πλάγια επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι
δίσκοι κοπής προορίζονται για την αφαίρεση υλικού με την άκρη του δίσκου. Η πλευρική επί­δραση δύναμης σε αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να τα σπάσει.
PGS 500 A1
GRCY  57
β) Για τις κωνικές και ίσιες ράβδους λείανσης με
σπείρωμα, χρησιμοποιείτε μόνο μη φθαρμέ­νους άξονες σωστού μεγέθους και μήκους, χωρίς υποκοπή στον αύλακα. Οι κατάλληλοι
άξονες εμποδίζουν την πιθανότητα θραύσης.
γ) Αποφεύγετε μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής
ή πολύ υψηλή πίεση συμπίεσης. Μη διεξάγε­τε υπερβολικά βαθιές κοπές. Μια υπερφόρτω-
ση του δίσκου κοπής αυξάνει την επιβάρυνσή του και την τάση συστροφής ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα αντεπιστροφής ή σπασίματος του λειαντικού σώματος.
δ) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω
από τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής με το χέρι σας. Όταν μετακινείτε το δίσκο κοπής στο
τεμάχιο επεξεργασίας μακριά από το χέρι σας, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκτοξευθεί απευθείας επάνω σας σε περίπτωση αντεπιστροφής.
ε) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μαγκώσει
ή διακόψετε την εργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε την ήρεμα, έως ότου ο δίσκος ακινητοποιηθεί. Ποτέ μην προσπαθεί­τε να τραβήξετε τον κινούμενο δίσκο κοπής από την κοπή, αλλιώς μπορεί να προκληθεί αντεπιστροφή. Εξακριβώστε και διορθώστε την
αιτία του μαγκώματος.
στ) Μην ενεργοποιήσετε πάλι το ηλεκτρικό εργα-
λείο, όσο αυτό βρίσκεται στο τεμάχιο επεξεργα­σίας. Αφήστε πρώτα το δίσκο κοπής να φτάσει στις πλήρεις στροφές του, προτού συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Αλλιώς, ο δίσκος μπορεί
να μαγκώσει, να αναπηδήσει από το τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει αντεπιστροφή.
ζ) Στηρίζετε πλάκες ή μεγάλα τεμάχια επεξεργα-
σίας, ώστε να εμποδίζετε κίνδυνο αντεπιστρο­φής μέσω ενός μαγκωμένου δίσκου κοπής.
Τα μεγάλα τεμάχια επεξεργασίας μπορούν να λυγίσουν από το ίδιο τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές του δίσκου και μάλιστα τόσο κοντά στο δίσκο κοπής όσο και στην άκρη.
η) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις «κοπές
εμβύθισης» σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα μη εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί αντεπι-
στροφή του βυθιζόμενου δίσκου κοπής κατά
την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με συρματόβουρτσες:
α) Προσοχή, διότι οι συρματόβουρτσες χάνουν
συρμάτινα τεμάχια και κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης χρήσης. Απαγορεύεται η υπερ­φόρτωση των συρμάτων με αυξημένη πίεση.
Τα εκτινασσόμενα συρμάτινα τεμάχια μπορούν πολύ εύκολα να εισχωρήσουν μέσα σε λεπτό ρουχισμό και/ή το δέρμα.
β) Οι βούρτσες θα πρέπει να λειτουργούν πριν
τη χρήση τουλάχιστον για ένα λεπτό με τα­χύτητα λειτουργίας. Προσέξτε, ώστε σε αυτό το χρονικό διάστημα να μην υπάρχουν άλλα άτομα μπροστά από ή στην ίδια γραμμή με τη βούρτσα. Κατά τη διάρκεια του χρόνου εκκίνη-
σης, ενδέχεται να εκτοξευθούν σκόρπια τεμάχια συρμάτων.
γ) Κατευθύνετε μακριά από εσάς την περιστρε-
φόμενη συρματόβουρτσα. Κατά την εργασία με αυτές τις βούρτσες, ενδέχεται να εκτοξευθούν μικρά σωματίδια και μικροσκοπικά τεμάχια συρ­μάτων με υψηλή ταχύτητα και να διεισδύσουν στο δέρμα.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αξεσουάρ και
πρόσθετες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους είναι συμβατές με τη συσκευή.
58 GR│CY
PGS 500 A1
Έναρξη λειτουργίας
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου/ λαβίδας σύσφιξης
Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου .Λασκάρετε το περικόχλιο συγκράτησης με
το κλειδί εγκατάστασης από το σπείρωμα.
Εάν χρειάζεται, απομακρύνετε ένα τοποθετημέ-
νο εργαλείο.
Ωθήστε πρώτα το προβλεπόμενο εργαλείο
μέσα από το περικόχλιο συγκράτησης , προτού το εισάγετε στην αντίστοιχη λαβίδα σύσφιξης του άξονα του εργαλείου.
Πιέστε και κρατήστε την ασφάλιση ατράκτου .Εισάγετε τη λαβίδα σύσφιξης (6 χιλ.) στο
σπείρωμα και μετά βιδώστε σφιχτά το περικό­χλιο συγκράτησης με το κλειδί εγκατάστα­σης στο σπείρωμα.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λαβίδα σύσφιξης
(3,2 χιλ.), πρέπει να την τοποθετήσετε στην προ­συναρμολογημένη λαβίδα σύσφιξης (6 χιλ.).
Λ
αμβάνετε υπόψη τις συστάσεις του κατασκευαστή μικρών λειαντικών σωμάτων. Στην περίπτωση μικρών λειαντικών σωμάτων δεν επιτρέπεται να υπερβαίνεται η αναφερόμενη από τον κατασκευαστή επιτρεπόμενη προεξοχή (L0=Μήκος του άξονα μεταξύ του άκρου της λαβίδας σύσφιξης και του μικρού λειαντικού σώματος)! Με αύξηση της προεξοχής (L0), πρέπει να μειωθεί ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών. Τοποθετείτε το εργαλείο εφαρμογής όσο το δυνατόν με όλο το μήκος του άξονα στη λαβίδα σύσφιξης. Βεβαιωθείτε ότι το μήκος σύσφιγξης (Lg) ανέρχεται τουλάχιστον σε 10 χιλ. Να χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία χρήσης με μέγιστο μήκος άξονα 40 χιλ.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση/ Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορείτε να δείτε την κατεύθυνση περιστρο-
φής της ατράκτου λείανσης στην μπροστινή πλευρά της συσκευής με το χαραγμένο βέλος (αριστερόστροφο σύμβολο).
Ενεργοποίηση/Ρύθμιση εύρους αριθμού στροφών:
Θέστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση «Ι».Θέστε τον αβαθμίδωτο ρυθμιστή αριθμού
στροφών σε μια θέση μεταξύ του «1» και του «6».
Απενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση «Ο».
Υποδείξεις για την επεξεργασία υλικού/Εργαλεία/Εύρος αριθμού στροφών
Καθορίστε το εύρος αριθμού στροφών για την
επεξεργασία ψευδαργύρου, κραμάτων ψευδαρ­γύρου, αλουμινίου και χαλκού με δοκιμές σε δοκιμαστικά τεμάχια.
Καθαρισμός, φροντίδα και φύλαξη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
■ Πριν από όλες τις εργασίες, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Απομακρύνετε όλους τους ρύπους από τη
συσκευή. Για το σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί.
Ακονόπετρα
Με τη ράβδο λείανσης διεξάγονται εργασίες
λείανσης σε διαφορετικά μέταλλα.
PGS 500 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης, η εργασία αυτή πρέπει να διεξά­γεται από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρό­σωπό του, προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
GRCY  59
Φυλάτε τη συσκευή και τα μεμονωμένα εξαρτή-
ματα προσεκτικά στην προβλεπόμενη πλαστική βαλίτσα, ώστε να μη χαθεί κανένα εξάρτημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, δια­κόπτες) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί. Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
60 GR│CY
PGS 500 A1
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ότι αφορά στα εργαλεία Parkside και Florabest, αποστέλλετε αποκλειστικά το ελατ­τωματικό προϊόν, χωρίς τα αξεσουάρ (π.χ. συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία συναρμολόγησης, κλπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλα­κτικά. Έτσι, διασφαλίζεται η ασφάλεια της
συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι,
διασφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 303129
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να επαναχρησιμοποιού­νται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
PGS 500 A1
GRCY 61
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνει δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν πληροί τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006 / 42 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / ΕU)
Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης.
Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Τύπος/περιγραφή συσκευής: ευθύς λειαντήρας PGS 500 A1 Έτος κατασκευής: 03 - 2018 Σειριακός αριθμός: IAN 303129
Bochum, 22.03.2018
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας -
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
62 GR│CY
PGS 500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................64
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 64
Ausstattung ................................................................ 64
Lieferumfang ............................................................... 64
Technische Daten ...........................................................64
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................65
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................65
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 65
3. Sicherheit von Personen .................................................... 66
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 66
5. Service .................................................................67
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................. 69
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen ..................................... 69
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ........................ 70
Originalzubehör / -zusatzgeräte ...............................................70
Inbetriebnahme .................................................70
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln ...................................70
Schleifstift .................................................................70
Ein- und ausschalten /Drehzahlbereich einstellen ..................................71
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich ..................... 71
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung ...............................71
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................72
Service .........................................................73
Importeur ......................................................73
Entsorgung .....................................................73
Original-Konformitätserklärung ....................................74
PGS 500 A1
DE│AT│CH 
 63
GERADSCHLEIFER PGS 500 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schleifen und Entgraten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten mit Schleifbandkörpern. Das Gerät ist zusätzlich bestimmt zum Bürsten und Polieren von Metall. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerb­lichen Gebrauch.
Ausstattung
Stufenloser Drehzahlregler EIN- / AUS-Schalter Netzkabel Lüftungsschlitze Spannmutter Spannzange 6 mm (vormontiert) Spindelarretierungstaste Spannzange 3,2 mm Schleifstift Montageschlüssel
Lieferumfang
1 Geradschleifer PGS 500 A1 2 Spannzangen 1 Schleifstift 1 Montageschlüssel 1 Kunststoffkoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 500 W Bemessungsspannung: 230 V ~, 50 Hz
(Wechselspannung
Bemessungsdrehzahl: n 4.500–30.000 min Spannzangenaufnahme: max. Ø 6 mm
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 78,4 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 89,4 dB (A) Unsicherheit K: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert: a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 5,301 m/s
h
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
2
64 │ DE
│AT│
CH
PGS 500 A1
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PGS 500 A1
DE│AT│CH 
 65
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
66 │ DE
│AT│
CH
PGS 500 A1
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Fräsen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Polierer, zum Fräsen und Draht­bürste. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen oder Trennschlei­fen. Anwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk­zeug vorgesehen und empfohlen wird. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst­drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei­chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in
die Aufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spannzan­ge oder das Spannfutter eingesetzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt
oder steht der Schleifkörper zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder ge­brochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, über­prüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwen­den Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe­zialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
PGS 500 A1
DE│AT│CH 
 67
j) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persön­liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk­zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Gerä­teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten
stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Reaktionsmoment des Mo­tors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
m) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um
das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der anderen, wäh­rend Sie es benutzen. Durch das Festspannen
kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke wie Holzdü­bel, Stangenmaterial oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatzwerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab­lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatz-
werkzeugen oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen­den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
68 │ DE
│AT│
CH
PGS 500 A1
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein Ausbrechen der Schneidkante des Einsatzwerk­zeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elekt­rowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Drehfeilen, Hochgeschwindig­keitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräs­werkzeugen stets fest. Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Ein­satzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werk­zeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die empfohlenen Einsatzmög­lichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schulter. Geeignete
Dorne verhindern die Möglichkeit eines Bruchs.
PGS 500 A1
DE│AT│CH 
 69
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und / oder die Haut dringen.
b) Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der Einlaufzeit
können lose Drahtstücke wegfliegen.
c) Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten kön­nen kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen und durch die Haut dringen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompati­bel ist.
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierungstaste
und halten Sie diese gedrückt.
Lösen Sie die Spannmutter mit dem Monta-
geschlüssel vom Gewinde.
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werk-
zeug durch die Spannmutter bevor Sie es in
die zum Werkzeugschaft passende Spannzan-
ge stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierungstaste
und halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die (6 mm) Spannzange in den
Gewindeeinsatz und schrauben Sie dann die
Spannmutter mit dem Montageschlüssel
am Gewinde fest.
Um die (3,2 mm) Spannzange zu verwen-
den, muss diese in die vormontierte (6 mm)
Spannzange gesteckt werden.
Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers
von Kleinschleifkörpern. Bei Kleinschleifkörpern
darf der vom Hersteller angegebene maximal
zulässige Überhang (L0=Länge des Schaftes
zwischen dem Spannzangenende und dem
Kleinschleifkörper) nicht überschritten werden!
Bei einer Erhöhung des Überhangs (L0) muss
die zulässige Drehzahl herabgesetzt werden.
Das Einsatzwerkzeug möglichst mit der ganzen
Länge des Schaftes in die Spannzange einset-
zen. Stellen sie sicher, dass die Einspannlänge
(Lg) mindestens 10 mm beträgt.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge mit einer
maximalen Dornlänge von 40 mm.
70 │ DE
│AT│
CH
Schleifstift
Mit dem Schleifstift lassen sich Schleifarbei-
ten an verschiedenen Metallen durchführen.
PGS 500 A1
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen
ACHTUNG!
Die Drehrichtung der Schleifspindel entneh-
men Sie an der Vorderseite des Gerätes mit dem eingelassenen Pfeil (gegen-den-Uhrzei­gersinn-Symbol).
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter auf die
Position „I“.
Stellen Sie den stufenlosen Drehzahlregler
auf eine Position zwischen „1“ und „6“.
Ausschalten:
Stellen Sie den Ein- / Aus -Schalter auf die
Position „O“.
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug /Drehzahlbereich
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium und Kupfer durch Versuche an Probestücken.
Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät und alle Einzelteile
sorgfältig in dem dafür vorgesehenen Kunst­stoffkoffer auf, so dass kein Teil verloren gehen kann.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
PGS 500 A1
WARNUNG!
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
DE│AT│CH 
 71
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
72 │ DE
│AT│
CH
PGS 500 A1
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Pro­duktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 303129
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegeben­enfalls gesondert. Die Verpackungsma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
PGS 500 A1
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
DE│AT│CH 
 73
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Nor­men, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-2-23:2013
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Geradschleifer PGS 500 A1 Herstellungsjahr: 03 - 2018 Seriennummer: IAN 303129
Bochum, 22.03.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
74 │ DE
│AT│
CH
PGS 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 06 / 2018 · Ident.-No.: PGS500A1-062018-1
IAN 303129
Loading...