PARKSIDE PGI 1200 B2 User manual [cz]

INVERTER GENERATOR PGI 1200 B2
INVERTER GENERATOR
Translation of the original instructions WARNING! READ THE OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE MACHINE/APPLIANCE.
INVERTNÍ GENERÁTOR
Překlad originálního provozního návodu POZOR! PŘED POUŽITÍM STROJE V NÁVODU K POUŽITÍ READ!
INVERTER-STROMERZEUGER
IAN 281598
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
Prevod originalnega navodila za uporabo OPOZORILO! PRED UPORABO STRO JA PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO!
INVERTNÝ GENERÁTOR
Preklad originálneho návodu na obsluhu POZOR! PRED POUŽITÍM STROJA V NÁVODE NA POUŽITIE READ!
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 11 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 21 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 31 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Contents
Introduction ............................................................................ 2
Intended use ..........................................................................................2
Hazard levels .........................................................................................2
Appliance description ...................................................................................2
Package contents.......................................................................................2
Technical data.........................................................................................3
Safety information ...................................................................... 4
Before use ............................................................................. 5
Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Earthing ..............................................................................................5
Adding oil ............................................................................................5
Adding fuel ...........................................................................................5
Use ................................................................................... 6
Starting the engine .....................................................................................6
Load of the power generator..............................................................................6
Turning the engine off ...................................................................................6
Overload protection 230 V ~ socket .......................................................................6
Eco mode ............................................................................................6
Cleaning and maintenance................................................................ 6
Cleaning .............................................................................................6
Storage ............................................................................... 7
Preparation for storage ..................................................................................7
Transport .............................................................................. 7
Preparation for transport .................................................................................7
Kompernass Handels GmbH warranty...................................................... 8
Service ................................................................................ 8
Importer............................................................................... 8
Troubleshooting......................................................................... 9
Maintenance schedule ................................................................... 9
Disposal .............................................................................. 10
Ordering spare parts ................................................................... 10
Translation of the original Conformity Declaration ........................................... 10
PGI 1200 B2
GB 1
INVERTER GENERATOR PGI 1200 B2 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
CAUTION!
A number of safety instructions must be observed when using appli-
ances, in order to avoid injuries or damage. Therefore, read these operating instructions/safety instructions carefully.
We assume no liability for accidents or damages arising due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
Intended use
This generator is suitable for appliances that require an AC supply of 230 V. For household appliance and electronic devices, please check the suita­bility according to the respective manufacturer's information. The machine may only be used in accordance with its designation. Any use beyond this is deemed as improper.
The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind. Please note that this appliance is not designed for commercial use according to its intended purpose. We accept no warranty liability if the appliance is used in commercial, manual trade or industrial operations or equivalent activities.
Hazard levels
DANGER!
For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
Appliance description
Handle Filler cap 230 V ~ socket Earth connection Stand Operating light Overload indicator Low oil indicator On/off switch Eco mode switch Choke lever Starter pull cord Fuel tap Air filter cover Air filter Oil filling plug/dipstick Spark plug connector Spark plug Fuel filter Oil filler funnel Screwdriver Spark plug spanner Tool bag
Package contents
1 inverter generator 1 oil filler funnel 1 spark plug spanner 1 screwdriver 1 tool bag 1 set of operating instructions
WARNING!
For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
ATTENTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
CAUTION!
Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
2 GB
PGI 1200 B2
Technical data
Inverter generator
Protection class: IP23M Continuous output P
Maximum output P
(S1): 1000 W
nom
max
1200 W
(S2 5s): Rated voltage U
: 230 V ~
nom
(alternating current)
Rated current I Frequency F
: 4.3 A
nom
: 50 Hz
nom
Engine type: 4-stroke air-cooled Cylinder capacity: 53.5 cm
3
Maximum output (engine): 1.5 kW/2.04 hp Fuel: petrol Fuel tank capacity: approx. 4.5 l Engine oil: approx. 0.25 l (15W–40) Consumption at
2
/3 load: approx. 0.68 l/h
Weight: approx. 13 kg Sound pressure level L
Sound power level L
: 80.2 dB(A)
pA (1m)
: 95 dB(A)
WA
Uncertainty K: 2 dB Power factor cos ϕ: 1 Performance class: G1 Quality class: A Spark plug: TORCH A7RTC
The following symbols are used in these operating instructions/ on the appliance:
Read this instruction manual. Before using the appliance, always check the corresponding section in the user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before topping up the fuel. Do not refuel while the engine is running.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in unventilated spaces.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen­tation into national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
Add oil before first use!
Operating mode S1 (continuous operation):
The machine can be operated continuously at the specified output level.
Operating mode S2 (short-term operation):
The machine can be operated for short periods (5 s) at the specified output level.
Permissible ambient temperature:
−10°C to +40°C
Height: 1,000 m above sea level Rel. humidity: 90% (non-condensing)
Remove the ignition cable before carrying out any maintenance work and read the instructions.
Do not expose the appliance to rain.
Sparks are created when starting the engine. These could ignite any inflammable gases that are present nearby.
Open flames or smoking near the appliance is strictly prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance.
Open / Close
Add oil / Check oil level Do not use the appliance if there is no oil visible in the oil tank.
PGI 1200 B2
GB 3
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety instructions and other instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
– Before using the device for the first time, read the
operating instructions and pay close attention to the safety instructions.
– The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
– In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident preven­tion legislation must also be complied with.
– Keep plastic wrapping away from children.
There is a risk of suffocation!
No alterations or modifications may be made to
the power generator.
The manufacturer's preset speed must not be
changed. The generator or connected appliances could be damaged.
RISK OF POISONING! Exhaust gases, fuels and
lubricants are toxic. Do not inhale exhaust gases.
FIRE RISK! Petrol and petrol vapours are highly
inflammable/explosive.
The power generator may not be used in unven-
tilated spaces or in highly inflammable environ­ments. If the power generator is to be used in well-ventilated rooms, the exhaust gases should be led directly out into the open via an exhaust hose.
Even when using an exhaust hose, toxic gases
can still be released. Due to the risk of fire, the exhaust hose must never be aimed towards inflam­mable substances.
Never operate the power generator in rooms
containing inflammable materials.
HOT SURFACES! Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or the drive unit.
Do not touch any of the moving or hot parts.
Do not remove any protective covers.
PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable hearing
protection when you are in the vicinity of the appliance.
Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Repairs, installation and adjustment work may
only be carried out by authorised and qualified personnel.
Protect yourself from electrical hazards.
Never touch the power generator with wet
hands. Use only suitably certified and labelled extension cords (H07RN) outdoors.
When using extension cords, their total length
must never exceed 50 m for a 1.5-mm² cord or 100 m for a 2.5-mm² cord.
Never operate the power generator in rain or snow.
Always switch off the engine during transport
and refuelling.
Ensure that no fuel is spilt onto the engine or
exhaust pipe while refuelling.
Do not refuel or drain the tank in the vicinity of
open lights, flame or sparks. Do not smoke!
Set up the power generator in a safe, level location.
Turning, tipping or moving the appliance during operation is forbidden.
Set up the power generator at least 1 m away
from walls or connected appliances.
Keep children away from the power generator.
Generators can be loaded up to their rated power
only under given operating conditions. If the generator is not operated under the conditions as described in ISO 8525 and if the engine or generator cooling is impaired, e.g. as a result of operation in confined spaces, the load must be reduced. The load must be reduced if the temperature, altitude and/or humidity are higher than the specified operating conditions.
4 GB
PGI 1200 B2
The values given in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level (LpA) represent emission levels and are not nec­essarily safe working levels. As there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or not further precautions may be required. Factors that influence the current exposure levels of the worker include the characteristics of the room, other sources of noise, airborne noise, etc., such as the number of machines and other neighbouring processes and the period for which the operator is exposed to the noise. The permissible emission level can also vary from country to country. Nevertheless, this information allows the operator to arrive at a better assessment of the risks and hazards. On a case-by-case basis, acoustic measurements should be carried out after installation to determine the sound pressure level.
If the use of highly volatile fuels as a starting aid
is appropriate, then proceed with extreme caution.
Ensure that any connected electrical appliances
(incl. power cord and plug connections) are not defective.
Some parts of the combustion engine are hot and
can cause burns. Observe the warnings on the generator.
Before use
Electrical safety
Electrical cables and connected appliances must be in fault-free condition.
Never connect the generator to the mains supply (socket). Keep the length of the cables to the consumer as short as possible.
Earthing
It is necessary to earth the housing to dissipate static charges.
To do so, connect one end of a cable to the earth connection
the power generator and the other end to an external earth connection.
CAUTION!
Before first use, add engine oil (15W–40, approx. 0.25 l) and fuel
(regular unleaded petrol). Check the fuel and engine oil levels; top up as necessary. Provide adequate ventilation for the appliance. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug electrical appliance that is connected to the power generator.
Adding oil
Check the oil level before each use.
Do not use the appliance if there is no oil visible on the dipstick
Add oil as required. Use only engine oil (15W–40).
Place the appliance on a flat and stable surface.Use the supplied screwdriver Remove all dirt from around the oil filling plug/dipstick Unscrew the oil filling plug Use the supplied oil filler funnel Use the dipstick
Unscrew the dipstick and wipe it clean with a cloth. Put the dipstick back into the oil inlet without screwing it in. Pull the dipstick back out and check the oil level.
Check that the oil level is somewhere between the minimum and maxi-
mum levels (marked as L for low and H for high on the dipstick
Screw the oil filling plug
to measure the oil level.
to unscrew the side housing.
.
to add 0.25l engine oil (15W–40).
back on.
. Disconnect any
.
on
.
).
Do not refuel during operation. Do not refuel
while someone is smoking nearby or if there are open flames in the vicinity.
During operation in well-ventilated rooms, ad-
ditional measures must be taken to prevent fires and explosions.
CAUTION!
► Use only lead-free standard petrol as fuel. ► Stop the engine when refuelling. ► Hot parts. Maintain a safe distance.
Adding fuel
CAUTION!
Keep away from any sources of ignition!Refuel only in well-ventilated rooms or outside!
Unscrew the filler cap Using the filler neck, add a maximum of 4.5l unleaded petrol to the tank.
Make sure that you do not overfill the tank and do not spill any petrol. Use a fuel filter
Wipe up any spilt petrol and wait until the petrol fumes have dissipated.
RISK OF IGNITION!
Replace the filler cap
.
.
.
PGI 1200 B2
GB 5
Use
Starting the engine
CAUTION!
When starting using the starter pull cord
that can cause injuries to your hand.
Wear protective gloves when starting.Turn the fuel tap Set the On/Off switch Move the choke lever
Start the engine with the starter pull cord .
Pull firmly on the handle to do this. If the engine does not start, pull the handle again.
After starting the engine, move the choke lever
position.
downwards to open it.
into the "ON" position.
into the right position.
Load of the power generator
Connect appliances to the 230 V ∼ socket .
CAUTION!
This socket
short-term load (S2) of 1200 W for max. 5 seconds.
NOTE
Some electrical appliances (jigsaws, drills, etc.) may have a higher power consumption when working under difficult conditions.
can support a continuous load (S1) of 1000 W or a
Turning the engine off
Run the power generator for a short while without load before you
switch it off so that the appliance can cool down.
Set the On/Off switch Close the fuel tap
into the "OFF" position.
by turning to position “OFF”.
Overload protection 230 V ~ socket
NOTE
► The power generator is equipped with an overload protection
device.
The overload protection switches off the socket
The red overload indicator
overloading.
Switching off the engine and restarting it can reactivate the socket
after the overload protection has been triggered (see "Turning the engine off" and "Starting the engine").
CAUTION!
If this occurs, reduce the electrical output that you take from the
power generator or remove defective appliances that are connected. The red overload indicator
starts flashing when the appliance is
lights up.
, there can be a kickback
back into the left
.
CAUTION!
Defective overload switches may only be replaced by overload
switches of identical design and which have the same performance data. Contact customer service for this purpose.
Eco mode
Eco mode is useful for reducing fuel consumption.
Eco: In eco mode, the engine speed is lowered and thus fuel consump-
tion reduced.
MAX: The full engine speed is used.
Cleaning and maintenance
CAUTION!
Switch off the engine and pull the spark plug connector
spark plug before all cleaning and maintenance work.
Switch off the appliance immediately and contact your customer
service hotline:
– If you notice unusual vibrations or noises. – If the engine seems overloaded or misfires.
Cleaning
Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or blow it out with low-pressure compressed air.
We recommend cleaning the appliance after every use.
Clean the appliance regularly with a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning agents or solvents as these can damage the plastic surfaces of the appliance. Make sure that no water can penetrate into the interior of the appliance.
Air filter:
Clean the air filter
Open the air filter cover by removing the crosshead screw.
Remove the air filter
Do not use any aggressive cleaning agents or petrol to clean the air
filter .
Clean the elements by knocking them out on a flat surface. In the event
of severe soiling, wash with a soap solution and then rinse in clear water and allow to dry.
Assembly is done in the reverse order.
Spark plug:
Check the spark plug
operation and clean it with a copper wire brush if required. After-
wards, service the spark plug
Pull off the spark plug connector Remove the spark plug Assembly is done in the reverse order.
NOTE
Alternative spark plug: TORCH A7RTC
regularly; replace if necessary.
.
for contamination after the first 20 hours of
after every 50 hours of operation.
with a twisting motion.
with the supplied spark plug spanner .
off the
6 GB
PGI 1200 B2
Fuel filter:
NOTE
The fuel filter cap
and filters all fuel that is added.
Set the On/Off switch
Open the filler cap
Remove the fuel filter
Replace the fuel filter
Close the filler cap
Oil change:
The engine oil should be changed with the engine at operating temperature.
Use only engine oil (15W–40).Open the oil filling plug
collection container by tilting the generator.
Top up with new engine oil (approx. 0.25 l).Close the oil filling plug
is a filter cup that is located directly under the filler
into the "OFF" position.
.
and clean it using a non-flammable solvent.
.
.
and drain the warm engine oil into a
.
Storage
Preparation for storage
Empty the fuel tank using a petrol suction pump.
WARNING!
Do not remove the fuel in closed rooms, in the vicinity of fire or while
smoking. Gas vapours can cause explosions or fire.
Start the engine and leave it running until the remaining petrol has
been used up.
Change the oil after every season (see section “Maintenance
schedule”). To do this, drain the old engine oil from the warm engine and refill with new oil.
Remove the spark plug
the cylinder. Pull the starter pull cord inside of the cylinder. Screw the spark plug back in.
Store the appliance in a well-ventilated location.
. Use an oil can to fill approx. 20 ml oil in
slowly so that the oil coats the
Transport
Place the generator back on a stable, flat surface.
Automatic oil switch-off:
The automatic oil switch-off is triggered when there is too little engine oil. The low oil indicator starts flashing if there is too little oil in the engine. The control lamp lights up when the oil quantity has fallen below the safety limit. After a short while, the engine switches off automatically. A restart is only possible after the oil has been topped up (see section "Oil change").
Preparation for transport
Empty the fuel tank using a petrol suction pump.If operational, allow the engine to run until the remaining petrol is used up.Remove the engine oil from the warm engine (see section
"Cleaning and maintenance").
Remove the spark plug connector Secure the appliance against slipping using securing straps.
Transport the appliance holding it by its handle
from the spark plug .
.
PGI 1200 B2
GB 7
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.).
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 281598
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8 GB
PGI 1200 B2
Troubleshooting
Fault Cause Measure
Engine cannot be started. Automatic oil switch-off activates. Check oil level, add engine oil.
Soot deposit on spark plug
No fuel.
Generator has too little or no voltage. Electronics defective. Contact specialist retailer.
Overvoltage safety switch has been triggered.
Air filter
soiled.
. Clean or replace spark plug .
Electrode gap at 0.6 mm. Add fuel / check fuel tap
Restart generator, reduce consumers.
Clean or replace filter.
Maintenance schedule
The following maintenance schedule must be complied with to ensure trouble-free operation.
CAUTION!
Before first use, engine oil and fuel must be filled in.
.
Check the engine oil
Change the engine oil
Check the air filter
Clean the air filter
Clean the fuel filter
Visual inspection of the appliance
Clean the spark plug
Check and adjust the throttle valve
Clean the cylinder head
Set the valve clearance
Before every use after 20 hours of
operation
X
for the first time,
and then
every 50 hours
X
X
after 50 hours of operation
X
X
Gap: 0.6 mm,
replace if
necessary
after 100 hours of operation
X
after 300 hours of operation
replace filter pad
if necessary
X*
X*
X*
ATTENTION: Points marked "X*" may only be carried out by an authorised specialist workshop.
PGI 1200 B2
GB 9
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!
In accordance with European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance.
Environmental protection
Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated and recycled.
Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump these into the sewerage or drainage system.
Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
Remaining fuel must not be poured out, but must be stored or disposed
of properly. Contact the waste management office of your local com­munity or municipal authorities for information on proper fuel disposal and disposal of your appliance.
Ordering spare parts
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
Type of appliance
Item number of the appliance
Current price and information is available on
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this appliance complies with the following standards, norma­tive documents and EC directives:
Machinery directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
Directives on noise emission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Notified body: No. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich, Germany Evaluation procedure for conformity as per appendix VI.
Sound power level LWA:
Measured: 92.9 dB(A) Guaranteed: 95 dB(A)
Directive on exhaust emissions (2012/46/EU)
RoHs directive (2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
www.kompernass.com
Use only spare parts that have been approved by the manufacturer.
Original spare parts and accessories offer a better guarantee that the appliance can be operated safely and reliably.
NOTE
Replacement parts can be ordered directly from the service centre.
Please provide the following details when making an order: machine type and item number.
Type/appliance designation:
Inverter generator PGI 1200 B2
Year of manufacture: 11 - 2016 Serial number: IAN 281598
Bochum, 27/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
10 GB
PGI 1200 B2
Kazalo
Uvod................................................................................. 12
Predvidena uporaba ...................................................................................12
Stopnje nevarnosti.....................................................................................12
Opis naprave ........................................................................................12
Vsebina kompleta .....................................................................................12
Tehnični podatki.......................................................................................13
Varnostna navodila .................................................................... 14
Pred prvo uporabo ..................................................................... 15
Električna varnost......................................................................................15
Ozemljitev ...........................................................................................15
Dolivanje olja ........................................................................................15
Dolivanje goriva ......................................................................................15
Začetek uporabe....................................................................... 16
Zagon motorja........................................................................................16
Obremenitev generatorja ...............................................................................16
Izklop motorja ........................................................................................16
Zaščita pred preobremenitvijo za vtičnico z 230 V
Ekološko obratovanje ..................................................................................16
~ ..........................................................16
Čiščenje in vzdrževanje.................................................................. 16
Čiščenje.............................................................................................16
Shranjevanje .......................................................................... 17
Priprava na shranjevanje................................................................................17
Prevoz ............................................................................... 17
Priprava na prevoz ....................................................................................17
Proizvajalec ........................................................................... 18
Pooblaščeni serviser .................................................................... 18
Garancijski list ......................................................................... 18
Načrt za primere napak .................................................................19
Načrt vzdrževanja ..................................................................... 19
Odstranjevanje med odpadke............................................................ 20
Naročanje nadomestnih delov............................................................ 20
Izjava o skladnosti/proizvajalec ..........................................................20
PGI 1200 B2
SI 11
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT PGI 1200 B2
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odlaganje naprave med od­padke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
POZOR!
Pri uporabi naprav je treba upoštevati določene varnostne ukrepe,
da ne pride do telesnih poškodb in škode. Zato pozorno preberite ta navodila za uporabo/varnostna navodila v njih.
Ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali nesreče, nastale zaradi neupo­števanja teh navodil in varnostnih navodil.
Predvidena uporaba
Generator je primeren za naprave, predvidene za obratovanje z virom 230-voltne izmenične napetosti. Pri gospodinjskih aparatih in elektronskih aparatih preverite njihovo primernost s pomočjo podatkov proizvajalcev teh naprav. Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njegovim predvide­nim namenom uporabe. Vsaka uporaba, ki presega te okvire, ni predvidena.
Za tako nastalo škodo ali kakršne koli telesne poškodbe je odgovoren uporabnik in ne proizvajalec. Upoštevajte, da ta naprava ni zasnovana in ne predvidena za poslovno uporabo. Jamstvo ne velja, če se naprava uporablja v komercialnih, obrtnih ali industrijskih obratih in za tem podob­ne dejavnosti.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST!
Pomeni neposredno grozečo nevarnost, ki lahko
privede do težkih telesnih poškodb ali do smrti.
Opis naprave
ročaj pokrov rezervoarja vtičnica z 230 V ozemljitveni priključek podstavek indikator obratovanja prikaz preobremenitve kontrolna lučka za olje stikalo za vklop/izklop stikalo za ekološko obratovanje ročica za hladni zagon zagonska vrvica bencinski ventil pokrov zračnega filtra zračni filter vijak za dolivanje olja/merilna palica za olje vtič svečke svečka bencinski filter lijak za dolivanje olja
izvijač
ključ za svečke velikosti orodje torba
~
Vsebina kompleta
1 INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT 1 lijak za dolivanje olja 1 ključ za svečke velikosti 1 izvijač 1 torba z orodjem 1 navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pomeni morebiti nevarno situacijo, ki bi lahko
privedla do težkih telesnih poškodb ali do smrti.
PREVIDNO!
Napotek v zvezi z morebiti nevarno situacijo, ki
bi lahko privedla do lažjih telesnih poškodb.
POZOR!
Napotek v zvezi z morebiti nevarno situacijo, ki
bi lahko privedla do materialne škode.
12 SI
PGI 1200 B2
Tehnični podatki
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
Vrsta zaščite: IP23M Neprekinjena moč P
Maksimalna moč P
(S1): 1000 W
naz
maks
1200 W
(S2 5s): Nazivna napetost U
: 230 V~ (izmenična
naz
napetost)
Nazivni tok I Frekvenca F
: 4,3 A
naz
: 50 Hz
naz
Izvedba pogonskega motorja: 4-taktni, zračno hlajen Delovna prostornina: 53,5 cm
3
Najv. moč (motor): 1,5 kW/2,04 PS Gorivo: bencin Prostornina rezervoarja: pribl. 4,5 l Motorno olje: pribl. 0,25 l (15W–
40)
Poraba pri
2
/3-obremenitvi: pribl. 0,68 l/h
Teža: pribl. 13 kg Raven zvočnega tlaka L
Raven zvočne moči L
WA
: 80,2 dB (A)
pA (1m)
: 95 dB (A)
Negotovost K: 2 dB Faktor moči cos ϕ: 1 Razred moči: G1 Razred kakovosti: A Svečka: TORCH A7RTC
Način obratovanja S1 (neprekinjeno obratovanje):
Stroj lahko neprekinjeno obratuje z navedeno močjo.
Način obratovanja S2 (kratkotrajno obratovanje):
Stroj lahko krajši čas obratuje z navedeno močjo (5 s).
V tem prevodu izvirnih navodil za uporabo/na napravi se uporabljajo piktogrami:
Preberite priročnik za uporabo. Preden začnete napravo uporabljati, si vedno preberite ustrezno poglavje v priročniku za uporabo.
Pomembno. Vroči deli. Ne približujte se.
Pomembno. Pred začetkom dolivanja goriva motor izklopite. Goriva ne dolivajte med obratovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motorja ne uporabljajte na neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadnih električnih in elektronskih napravah ter njenem izvajanju v nacionalni zakonodaji je treba neuporabna električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za okoljsko primerno predelavo.
Bodite zelo previdni pri ravnanju z gorivi in mazivi!
Preden začnete izvajati vzdrževalna dela, odstranite kabel za vžig in preberite navodila.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Dovoljena temperatura okolice:
od –10 do 40 °C
Višina: 1000 m nadmorske višine Rel. zračna vlaga: 90 % (brez kondenziranja)
PGI 1200 B2
Pri zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline v bližini.
Odprti ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepo­vedana!
Zagotovljena raven moči zvoka naprave.
Odpri / Zaprto
Dodaj / Preverite nivo olja olja Naprave ne uporabljajte, če ni olja v posodi za olje je
vidna.
SI  13
Varnostna navodila
OPOZORILO!
► Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. Nedoslednost pri upoštevanju varno-
stnih napotkov in navodil lahko povzroči elek­trični udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodi­la shranite za prihodnjo uporabo.
– Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo
svoje naprave in še posebej upoštevajte varnostna navodila.
– Tablice z opozorili in napotki, nameščene na
napravi, nudijo pomembne nasvete za uporabo brez nevarnosti.
– Poleg napotkov v teh navodilih za uporabo upo-
števajte tudi splošno veljavne zakonodajne pred­pise za varnost in preprečevanje nesreč.
– Embalažno folijo hranite zunaj dosega otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Na generatorju ni dovoljeno izvajati nikakršnih
sprememb.
Vnaprej nastavljenega števila vrtljajev proizva-
jalca ni dovoljeno spreminjati. Lahko bi prišlo do poškodbe generatorja ali priključenih naprav.
NEVARNOST ZASTRUPITVE! Izpušni plini, goriva
in maziva so strupeni, izpušnih plinov ni dovoljeno vdihavati.
NEVARNOST POŽARA! Bencin in bencinski hlapi
so lahko vnetljivi oz. eksplozivni.
Generatorja ne uporabljajte v neprezračenih
prostorih ali v lahko vnetljivi okolici. Če se bo generator uporabljal v dobro prezračenih prostorih, je treba izpušne pline s pomočjo gibke cevi za izpušne pline neposredno speljati na prosto.
Tudi pri uporabi gibke cevi za izpušne pline lahko
pride do uhajanja strupenih izpušnih plinov. Zaradi nevarnosti požara gibke cevi za izpušne pline nikoli ni dovoljeno usmerjati na gorljive snovi.
Generatorja nikoli ne uporabljajte v prostorih
z lahko vnetljivimi snovmi.
VROČE POVRŠINE! Nevarnost opeklin, ne doti-
kajte se izpušne naprave in pogonskega agregata.
Ne dotikajte se mehansko premičnih ali vročih
delov. Ne odstranjujte zaščitnih prekritij.
ZAŠČITNA OPREMA! V bližini naprave uporab-
ljajte primerno zaščito sluha.
Za vzdrževanje in kot pribor je dovoljeno uporab-
ljati samo originalne dele.
Popravila, nameščanje in nastavitvena dela sme
izvajati samo pooblaščeno strokovno osebje.
Zaščitite se pred nevarnostjo zaradi elektrike.
Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno označene podaljške kablov (H07RN).
Pri uporabi podaljškov kablov njihova skupna
dolžina ne sme preseči 50 m pri 1,5 mm² in 100 m pri 2,5 mm².
Generatorja nikoli ne uporabljajte na dežju ali
snegu.
Pri prevozu in dolivanju goriva vedno izklopite
motor.
Pri nalivanju goriva pazite, da ga ne razlijete
po motorju ali izpuhu.
Goriva ne dolivajte in rezervoarja ne praznite
v bližini prostih virov svetlobe, ognja ali letečih isker. Ne kadite!
Generator postavite na varno, ravno mesto.
Obračanje in nagibanje ali sprememba mesta postavitve med obratovanjem so prepovedani.
Generator postavite tako, da je od sten ali priklju-
čenih naprav oddaljen najmanj 1 m.
Otroci se ne smejo približevati generatorju.
Generatorje je mogoče do njihove nazivne moči
obremeniti le pri navedenih pogojih obratovanja. Če se generator uporablja pri drugačnih pogojih, kot so opisani v standardu ISO 8525, in pride do neugodnih vplivov na hlajenje motorja ali gene­ratorja, npr. zaradi obratovanja v majhnih prosto­rih, je treba zmanjšati obremenitev naprave. Zmanjšanje obremenitve naprave je treba izvesti pri višjih temperaturah, nadmorski višini in vlagi, kot pa so navedeni v pogojih obratovanja.
14 SI
PGI 1200 B2
Vrednosti, navedene v tehničnih podatkih pod
ravnijo moči zvoka (LWA) in ravnijo zvočnega tlaka (LpA), predstavljajo ravni emisij in ne nujno tudi varnih ravni za delo. Ker obstaja povezava med ravnijo emisij in imisij, teh ni mogoče zanesljivo uporabljati za določanje morebitnih dodatno potrebnih previdnostnih ukre­pov. Med dejavnike vpliva na trenutno raven imisij pri izvajalcih del spadajo lastnosti delovnega prostora, drugi viri hrupa, hrup, ki se prenaša po zraku itd., na primer število strojev in drugih isto­časnih procesov ter časovno obdobje, v katerem je uporabnik hrupu izpostavljen. Pri tem pa se lahko dovoljena raven imisij od države do države razlikuje. Kljub temu te informacije lastniku stroja omogočajo boljšo oceno tveganja in nevarnosti. V določenih primerih je treba po namestitvi izvesti akustične meritve za določanje ravni zvočnega tlaka.
Če je dovoljena uporaba hitro hlapljivega goriva
kot pripomočka za zagon, ravnajte še posebej previdno.
Pazite na to, da priključene električne naprave
(vklj. z električnim kablom in vtičnimi spoji) niso okvarjene.
Nekateri deli motorja z notranjim zgorevanjem
so vroči in lahko povzročijo opekline. Upoštevajte opozorila na generatorju.
Ne dolivajte goriva med obratovanjem. Goriva
ne dolivajte, če nekdo v bližini kadi ali v bližini odprtega ognja.
Pri obratovanju v dobro prezračenih prostorih je
treba izvajati dodatne ukrepe za zaščito pred ognjem in eksplozijo.
POZOR!
► Kot gorivo uporabljajte izključno neosvin-
čen normalen bencin.
► Med dolivanjem goriva motor izklopite. ► Vroči deli. Ohranjajte varnostno razdaljo.
Pred prvo uporabo
Električna varnost
Električni kabli in priključene naprave morajo biti v brezhibnem stanju.
Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje (električno vtičnico). Kabli do porabnikov naj so čim krajši.
Ozemljitev
Ozemljitev ohišja je potrebna za odvajanje statične naelektritve.
V ta namen priključite kabel na eni strani na ozemljitveni priključek
generatorja, na drugi strani pa na zunanjo maso.
POZOR!
Pri prvi uporabi naprave je treba doliti motorno olje (15W–40,
pribl. 0,25 l) in gorivo (neosvinčen normalen bencin). Preverite raven goriva in motornega olja, po potrebi ju dolijte. Poskrbite za zadostno zračenje naprave. Prepričajte se, da je kabel za vžig na svečki ločite od generatorja.
Dolivanje olja
Pred vsakim zagonom naprave preverite količino olja.
Naprave ne zaženite, če na merilni palici za olje
Po potrebi olje dolijte. Uporabljajte samo motorno olje (15W–40).
Napravo postavite na stabilno, ravno površino.S pomočjo priloženega izvijača Odstranite vso umazanijo iz okolice vijaka za dolivanje olja/merilne
palice za olje
Odvijte vijak za dolivanje olja S pomočjo priloženega lijaka za dolivanje olja
nega olja (15W–40).
Uporabite merilno palico za olje
napravi.
Odvijte merilno palico za olje in jo očistite s krpo. Vstavite merilno
palico za olje v odprtino za olje, ne da bi jo pri tem privili. Merilno
palico za olje znova izvlecite in preverite količino olja.
Prepričajte se, da je raven olja med najnižjim in najvišjim stanjem
(oznaka L pomeni nizko raven, oznaka H pa visoko raven na merilni
palici za olje
Znova privijte vijak za dolivanje olja
Dolivanje goriva
POZOR!
Izogibajte se virom vžiga!Gorivo dolivajte samo v dovolj prezračenih prostorih ali na prostem!
Odvijte pokrov rezervoarja .S pomočjo nastavka za dolivanje v rezervoar nalijte največ 4,5 l neos-
vinčenega bencina.
Pazite na to, da rezervoarja ne prenapolnite in da ne razlijete bencina.
Uporabite bencinski filter
Razliti bencin takoj pobrišite in počakajte, da se bencinski hlapi poraz-
gubijo. NEVARNOST VŽIGA!
Zaprite pokrov rezervoarja
pritrjen. Morebiti priključeno električno napravo
ni vidnega olja.
privijte stransko ohišje.
.
.
dolijte 0,25 l motor-
, da z njo izmerite količino olja v
).
.
.
.
PGI 1200 B2
SI 15
Začetek uporabe
Zagon motorja
POZOR!
Pri zagonu z zagonsko vrvico
udarca pride do poškodb roke.
Pri zagonu nosite zaščitne rokavice.Obrnite bencinski ventil Prestavite stikalo za vklop/izklop Premaknite ročico za hladni zagon
Zaženite motor z zagonsko vrvico .
V ta namen močno povlecite za ročaj. Če se motor ne zažene, še enkrat povlecite za ročaj.
Ročico za hladni zagon
položaj.
Obremenitev generatorja
Priključite naprave na vtičnice z 230 V∼ .
POZOR!
To vtičnico
in kratkotrajno (S2) za najv. 5 sekund s 1200 W.
OPOMBA
Nekatere električne naprave (vbodne žage, vrtalniki itd.) lahko imajo
večjo porabo električnega toka, če se uporabljajo v težjih pogojih.
je dovoljeno neprekinjeno (S1) obremeniti s 1000 W
Izklop motorja
Generator pustite kratek čas teči brez obremenitve, preden ga izklopite,
da se lahko ohladi.
Prestavite stikalo za vklop/izklop Zaprite bencinski ventil
Zaščita pred preobremenitvijo za vtičnico z 230 V
OPOMBA
Generator je opremljen z zaščito pred preobremenitvijo.
Zaščita pred preobremenitvijo izklopi vtičnico
Rdeči indikator preobremenitve
menitve.
Motor izklopite in ga znova zaženite, da lahko vtičnico
zaščiti pred preobremenitvijo znova uporabite (glejte poglavje »Izklop motorja« in »Zagon motorja«).
POZOR!
Če bi prišlo do tega, zmanjšajte električno moč, ki jo generator daje
na razpolago, ali pa odstranite okvarjene priključene naprave. Rdeči prikaz preobremenitve
lahko zaradi nenadnega povratnega
navzdol, da ga tako lahko odprete.
v položaj »ON«.
v desni položaj.
po zagonu motorja znova pomaknite v levi
v položaj izklopa »OFF«.
.
.
začne utripati, ko je aparat preobre-
po sproženi
sveti.
POZOR!
Okvarjena stikala za preobremenitev je dovoljeno zamenjati samo
za stikala za preobremenitev iste izvedbe z enakimi podatki o moči. V ta namen se obrnite na svojo servisno službo.
Ekološko obratovanje
Ekološko obratovanje (»Eco«) je priporočljivo za zmanjšanje porabe goriva.
Eco: Pri ekološkem obratovanju se zmanjša število vrtljajev motorja,
tako pa se varčuje z gorivom.
MAX: Uporablja se nezmanjšano število vrtljajev.
Čiščenje in vzdrževanje
POZOR!
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem ugasnite motor ter izvlecite
vtič svečke
Napravo takoj izklopite in se obrnite na svoj telefonski servis:
– V primeru nenavadnih vibracij ali hrupa. – Če se motor zdi preobremenjen ali se pojavljajo napake pri
vžigu.
Čiščenje
Ohranjajte zaščitne priprave, zračne reže in ohišje motorja čim bolj
čiste ter brez prahu. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s stisnjenim zrakom ob nizkem tlaku.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malce mazalnega mila.
Ne uporabljajte čistil ali topil; ta bi lahko poškodovala dele naprave iz umetne snovi. Pazite na to, da v notranjost naprave ne pride voda.
Zračni filter:
Zračni filter
Odprite pokrov zračnega filtra
Snemite zračni filter
Za čiščenje zračnih filtrov
cina.
Elemente očistite z iztepanjem na ravni površini. V primeru močne
umazanije jih operite z milnico, potem pa jih izperite s čisto vodo in jih pustite, da se posušijo na zraku.
Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
~
Svečka:
Po 20delovnih urah prvič preverite, ali je svečka
po potrebi očistite s krtačo iz bakrene žice. Nato svečko vzdržujte
vsakih 50 delovnih ur.
Snemite vtič svečke Odstranite svečko
Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
OPOMBA
Druga možna svečka: TORCH A7RTC
s svečke .
redno čistite, po potrebi ga zamenjajte.
, tako da odstranite križna vijaka.
.
ni dovoljeno uporabiti ostrih čistil ali ben-
umazana, in jo
s krožnim gibom.
s priloženim ključem za svečke .
16 SI
PGI 1200 B2
Bencinski filter:
OPOMBA
Bencinski filter pokrovom rezervoarja
Prestavite stikalo za vklop/izklop Odprite pokrov rezervoarja Odstranite bencinski filter Bencinski filter
Zaprite pokrov rezervoarja
Menjava olja:
Menjavo olja je treba izvesti pri motorju, toplem od delovanja.
Uporabljajte samo motorno olje (15W–40).Odprite vijak za dolivanje olja
v lovilno posodo z nagibanjem generatorja.
Dolijte motorno olje (pribl. 0,25 l).Privijte vijak za dolivanje olja
je filtrirna posoda, nameščena neposredno pod
, ki filtrira vso dolito gorivo.
v položaj izklopa »OFF«.
.
in ga očistite v negorljivem topilu.
znova vstavite.
.
in toplo motorno olje izpustite
.
Shranjevanje
Priprava na shranjevanje
Izpraznite rezervoar bencina s sesalno črpalko za bencin.
OPOZORILO!
Bencina ne odstranjujte v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali med
kajenjem. Plinski hlapi bi lahko povzročili eksplozijo ali ogenj.
Zaženite motor in motor pustite teči tako dolgo, dokler ni porabljen ves
bencin.
Po vsaki sezoni zamenjajte olje (glejte poglavje »Načrt vzdrževanja«).
V ta namen pri toplem motorju zamenjajte staro motorno olje in dolijte novo.
Odstranite svečko
Počasi povlecite zagonsko vrvico , tako da olje valj zaščiti od znotraj. Svečko znova privijte.
Napravo hranite na dobro prezračenem mestu ali kraju.
. Z oljno ročko v valj nalijte pribl. 20ml olja.
Generator znova postavite na ravno in plosko površino.
Izklopna avtomatika olja:
Izklopna avtomatika olja se vklopi, če je na voljo premalo motornega olja. Kontrolna lučka za olje Kontrolna lučka začne svetiti, ko količina olja ne dosega več varnostne količine. Motor čez nekaj časa samodejno ugasne. Zagon je možen šele po dolitju motornega olja (glejte poglavje »Menjava olja«).
začne utripati, če je v motorju premalo olja.
Prevoz
Priprava na prevoz
Izpraznite rezervoar bencina s sesalno črpalko za bencin.Če motor deluje, ga zaženite in pustite teči tako dolgo, dokler ni
porabljen ves bencin.
Motorno olje odstranite pri toplem motorju (glejte poglavje
»Čiščenje in vzdrževanje«).
Izvlecite vtič svečke Napravo zavarujte pred zdrsom, npr. z napenjalnimi trakovi.
Napravo potiskajte za lok ročaja
s svečke .
.
PGI 1200 B2
SI 17
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 281598
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda­jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahte­vana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
18 SI
PGI 1200 B2
Načrt za primere napak
Motnja Vzrok Ukrep
Motorja ni mogoče zagnati. Izklopna avtomatika olja se vklopi. Preverite raven olja, dolijte motorno
olje.
Generator ima premalo ali nima nape­tosti.
Svečka
Ni goriva. Dolijte gorivo/dajte preveriti bencinski
Okvarjena elektronika. Obrnite se na specializiranega trgovca. Sprožilo se je stikalo za previsok tok. Generator znova zaženite, zmanjšajte
Zračni filter
je sajasta. Svečko očistite oz. zamenjajte.
Razmik elektrod 0,6 mm.
je umazan.
ventil
število porabnikov. Filter očistite ali zamenjajte.
.
Načrt vzdrževanja
Spodnje roke vzdrževanja je treba nujno upoštevati, da je zagotovljeno nemoteno obratovanje.
POZOR!
Pri prvi uporabi naprave je treba doliti motorno olje in gorivo.
Preverjanje motor­nega olja
Menjava motor­nega olja
Preverjanje zrač­nega filtra
Čiščenje zrač­nega filtra
Čiščenje bencin­skega filtra
Vizualni pregled naprave
Čiščenje svečke
Preverjanje in nova nastavitev dušilne lopute
Čiščenje glave valja
Nastavitev zrač­nosti ventila
pred vsako upo­rabo
X
X
X
po času delovanja 20 ur
prvič, potem vsakih 50 ur
po času delovanja 50 ur
X
X
razmik: 0,6 mm,
po potrebi
zamenjajte
po času delovanja 100 ur
X
po času delovanja 300 ur
morebitna
menjava filtrskega
vložka
X*
X*
X*
POZOR: Pri točkah, označenih z »X*«, je treba izvedbo prepustiti pooblaščenemu strokovnemu podjetju.
PGI 1200 B2
SI 19
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na
lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov, npr. kovine in umetne snovi.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Električnih naprav ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju prijazno obdelavo. O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Varstvo okolja
Rezervoar za bencin in olje previdno izpraznite ter napravo oddajte
za predelavo. Uporabljeni plastični in kovinski deli se lahko na ta način ločijo ter ponovno uporabijo.
Staro olje in ostanke bencina oddajte na ustreznem mestu za odstranje-
vanje takšnih odpadkov ter ju ne odstranjujte v kanalizacijo ali odtok.
Umazan vzdrževalni material in pogonska sredstva oddajte na ustrez-
nem zbirališču.
Ostankov goriva ni dovoljeno zliti vstran, temveč jih je treba shraniti
oziroma odstraniti na strokovno ustrezen način. Za informacije o stro­kovno ustreznem odstranjevanju goriv oz. vaše naprave med odpadke se obrnite na komunalno podjetje svoje občine ali mestne uprave.
Naročanje nadomestnih delov
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke:
tip naprave
številka artikla naprave
Veljavne cene in informacije najdete na spletni strani
www.kompernass.com
Uporabljati je dovoljeno samo pribor in nadomestne dele, ki jih odobri
proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli pomenijo jamstvo za to, da je napravo mogoče uporabljati na varen in nemoten način.
OPOMBA
Nadomestne dele lahko naročite neposredno pri servisnem centru.
Pri naročilu obvezno navedite tip stroja in številko dela.
Izjava o skladnosti/proizvajalec
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za do­kumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta naprava skladna z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU)
Direktiva o emisijah hrupa v okolje (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Priglašeni organ: št. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Nemčija, postopek ocenjevanja skladnosti v skladu Prilogo VI.
Raven zvočne moči LWA:
Izmerjena: 92,9 dB (A) Zagotovljena: 95 dB (A)
Direktiva o plinastih in trdnih onesnaževalih (2012/46/EU)
RoHs direktiva (2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija2011 o omejevanju upo­rabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Tip/oznaka naprave:
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT PGI 1200 B2
Leto izdelave: 11 – 2016 Serijska številka: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
20  SI
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
PGI 1200 B2
Obsah
Úvod.................................................................................22
Použití vsouladu surčením ..............................................................................22
Stupně nebezpečí .....................................................................................22
Popis přístroje ........................................................................................22
Rozsah dodávky ......................................................................................22
Technické údaje.......................................................................................23
Bezpečnostní pokyny ................................................................... 24
Před uvedením do provozu .............................................................. 25
Elektrická bezpečnost ..................................................................................25
Uzemnění ...........................................................................................25
Plnění oleje ..........................................................................................25
Plnění paliva .........................................................................................25
Uvedení do provozu ....................................................................26
Spuštění motoru.......................................................................................26
Zatížení generátoru....................................................................................26
Vypnutí motoru .......................................................................................26
Ochrana proti přetížení 230 V ~ zásuvka ..................................................................26
Ekologický provoz .....................................................................................26
Čištění a údržba........................................................................ 26
Čištění ..............................................................................................26
Skladování............................................................................27
Příprava pro uskladnění.................................................................................27
Přeprava .............................................................................27
Příprava pro přepravu..................................................................................27
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH............................................. 28
Servis ................................................................................28
Dovozce ..............................................................................28
Přehled poruch ........................................................................29
Plán údržby ...........................................................................29
Likvidace ............................................................................. 30
Objednávka náhradních dílů .............................................................30
Překlad originálu prohlášení o shodě...................................................... 30
PGI 1200 B2
CZ 21
INVERTNÍ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
POZOR!
Při používání přístroje musí být dodržována určitá bezpečnostní opat-
ření, aby se zabránilo případným zraněním a škodám. Proto si tento návod kobsluze / bezpečnostní pokyny pozorně přečtěte.
Nejsme zodpovědní za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku nedodržení tohoto návodu a bezpečnostních předpisů.
Použití vsouladu surčením
Generátor je vhodný pro přístroje, které jsou určeny k provozu na 230 V zdroji střídavého napětí. U přístrojů pro domácnost a elektronických zařízení prosím zkontrolujte vhodnost podle příslušných údajů výrobce. Stroj se smí používat pouze podle jeho určení. Jakékoliv jiné použití je použitím neodpovídající použití podle jeho určení.
Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že tento přístroj podle určení nebyl zkonstruován pro komerční použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud přístroj bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozovnách.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které způ-
sobuje těžká tělesná zranění nebo smrt.
Popis přístroje
rukojeť víko nádrže 230 V ~ zásuvka přípojka pro uzemnění stojan provozní kontrolka indikace přetížení kontrolka stavu oleje vypínač EKO spínač páčka sytiče spouštěcí tažné lanko benzínový kohout víko vzduchového filtru vzduchový filtr šroub plnění oleje/olejová měrka konektor zapalovací svíčky zapalovací svíčka benzínový filtr trychtýř pro plnění oleje
šroubovák
klíč na zapalovací svíčky montážní brašna
Rozsah dodávky
1 INVERTNÍ GENERÁTOR 1 trychtýř pro plnění oleje 1 klíč na zapalovací svíčky 1 šroubovák 1 pouzdro na nářadí 1 návod kobsluze
VÝSTRAHA!
Pro případnou nebezpečnou situaci, která by
mohla způsobit těžká tělesná zranění nebo smrt.
POZOR!
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit lehká zranění.
POZOR!
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit věcné škody.
22 CZ
PGI 1200 B2
Technické údaje
INVERTNÍ GENERÁTOR
Typ ochrany: IP23M Trvalý výkon P
Maximální výkon P
(S1): 1000 W
jmen
max
1200 W
(S2 5s): Jmenovité napětí U
: 230 V ~
jmen
(střídavý proud)
Jmenovitý proud I Jmenovitá frekvence F
: 4,3 A
jmen
: 50 Hz
jmen
Konstr.typ hnacího motoru: 4taktní, chlazený
vzduchem
Zdvihový objem: 53,5 cm
3
Max. výkon (motor): 1,5 kW / 2,04 ks Palivo: benzín Obsah nádrže: cca 4,5l Motorový olej: cca 0,25l (15W–40) Spotřeba při
2
/3 zatížení: cca 0,68l/h
Hmotnost: cca 13 kg Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
: 80,2 dB (A)
pA (1m)
: 95 dB (A)
WA
NejistotaK: 2dB Účiník cos ϕ: 1 Výkonnostní třída: G1 Třída kvality: A Zapalovací svíčka: TORCH A7RTC
Provozní režim S1 (trvalý provoz):
Stroj lze provozovat trvale s uvedeným výkonem.
V tomto originálním návodu k obsluze / na přístroji jsou použity následující piktogramy:
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje vždy nahlédněte do příslušného odstavce této uživatelské příručky.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před naplněním paliva vypněte motor. Nedoplňujte během provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nepro­vozujte v nevětraných prostorech.
Noste ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU ostarých elektrických a elektronických přístrojích a jejím převedením do národního práva musí být vysloužilá elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Při zacházení s palivy a mazacími prostředky buďte velmi opatrní!
Před zahájením údržbových prací odstraňte zapalovací kabel a přečtěte si pokyny.
Provozní režim S2 (krátkodobý provoz):
Stroj se smí provozovat krátkodobě s uvedeným výkonem (5 s).
Přípustná okolní teplota:
-10 až +40 °C
Výška: 1000 m nad mořem Rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující)
PGI 1200 B2
Nevystavujte přístroj dešti.
Při nastartování motoru se vytvoří jiskry. Tyto mohou vznítit hořlavé plyny, nacházející se v blízkosti.
Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně zakázáno!
Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje.
Otevřeno / zavřeno
Přidejte hladinu oleje / Kontrola oleje Nepoužívejte zařízení, pokud je v olejové nádrži žádný olej
je viditelný.
CZ  23
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následekúraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a po­kyny uschovejte pro budoucí použití.
– Před uvedením Vašeho přístroje do provozu si
přečtěte návod k obsluze a především dodržujte bezpečnostní předpisy.
– Výstražné a informační štítky na přístroji obsahují
důležité informace pro bezpečný provoz.
– Kromě pokynů v tomto návodu k obsluze se musí
dodržovat také všeobecné bezpečnostní a proti­úrazové předpisy zákonodárce.
– Balicí fólie udržujte mimo dosah dětí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
Na generátoru se nesmí provádět žádné změny.
Nedotýkejte se mechanicky pohyblivých nebo
horkých dílů. Neodstraňujte ochranné kryty.
OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Používejte vhodnou
ochranu sluchu, pokud se nacházíte v blízkosti přístroje.
Pro údržbu a příslušenství se smí používat pouze
originální díly.
Opravy, instalační a nastavovací práce smí pro-
vádět pouze autorizovaný odborný personál.
Chraňte se před nebezpečím v důsledku elektric-
kého proudu.
Nikdy se generátoru nedotýkejte mokrýma
rukama. Ve venkovním prostředí používejte pouze schválený a odpovídajícím způsobem označený prodlužovací kabel (H07RN).
Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm² 50 m a pro 2,5 mm² 100 m.
Generátor se nikdy nesmí provozovat v dešti
nebo při sněžení.
Počet otáček, předem nastavený výrobcem, se
nesmí změnit. Generátor nebo připojené přístroje se mohou poškodit.
NEBEZPEČÍ OTRAVY! Výfukové plyny, paliva
a maziva jsou jedovaté, výfukové plyny se nesmí vdechovat.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Benzín a benzínové vý-
pary jsou snadno zápalné resp. výbušné.
Generátor se nesmí provozovat v nevětraných
prostorech nebo snadno vznětlivém prostředí. Pokud se má generátor provozovat v dobře větra­ných prostorech, musí se výfukové plyny odvádět hadicí přímo ven.
Také při provozu hadice na odsávání výfukových
plynů mohou unikat jedovaté výfukové plyny. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí hadice na odsávání výfukových plynů nikdy směřovat na hořlavé látky.
Generátor nikdy neprovozovat v prostorech se
snadno zápalnými látkami.
HORKÉ POVRCHY! Nebezpečí popálení, nedo-
týkat se zařízení na využití odpadních plynů a hnacího agregátu.
Při přepravě a tankování se motor musí vždy
vypnout.
Je nutné dbát na to, aby se při tankování palivo
nevylilo na motor nebo výfuk.
Nesmí se tankovat, resp. vyprázdňovat nádrž
v blízkosti otevřeného ohně, jisker nebo plamene. Nekuřte!
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Otáčení a naklápění nebo změna místa během provozu je zakázáno.
Generátor postavte minimálně 1 m od stěn nebo
připojených přístrojů.
Generátor udržovat mimo dosah dětí.
Generátory lze zatěžovat pouze za uvedených
provozních podmínek až po jejich jmenovitý výkon. Pokud se generátor neprovozuje tak, jak je popsáno v ISO 8525 a je-li omezeno chlazení motoru nebo generátoru, např. v důsledku provozování v těsných prostorech, musí se zatížení redukovat. Redukce zatížení se provede v důsledku vyšší tep­loty, výšky a vlhkosti, než té, které jsou uvedeny v provozních podmínkách.
24 CZ
PGI 1200 B2
Hodnoty, uvedené v technických údajích pod
hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LpA), představují úrovně emisí a nemusí nutně představovat bezpečné pracovní úrovně. Vzhledem k tomu, že existuje souvislost mezi emisními a imisními úrovněmi, nelze tyto spoleh­livě použít pro stanovení eventuálně potřebných, dodatečných preventivních opatření. Mezi fakto­ry, ovlivňující aktuální imisní úroveň pracovní síly, patří vlastnosti pracovního prostředí, jiné zdroje hluku, zvukové vlny apod., jako např. počet strojů a jiných sousedících procesů a časový interval, po který je operátor vystaven hluku. Rovněž se povolená imisní úroveň může od země k zemi lišit. Přesto se tato informace poskytne provozova­teli stroje, aby měl možnost provádět lepší odhad rizika a nebezpečí. Pro každý jednotlivý případ by po instalaci měla proběhnout akustická měře­ní, aby byla určena hladina akustického tlaku.
Pokud je použití snadno se vypařujících pohon-
ných látek pro pomocné startování přiměřené, postupujte s mimořádnou opatrností.
Dávejte pozor na to, aby připojené elektrické
přístroje (včetně elektrického kabelu a konektorů) nebyly vadné.
Některé části spalovacího motoru jsou horké
a mohou způsobit popáleniny. Dodržujte vý­stražné pokyny na generátoru.
Během provozu se nesmí doplňovat palivo.
Nedoplňovat palivo, pokud se v jeho blízkosti kouří nebo je vblízkosti otevřeného ohně.
Při provozu v dobře větraných prostorech se musí
učinit dodatečná opatření k ochraně proti požáru a explozím.
POZOR!
► Jako palivo použijte výhradně jen bez-
olovnatý normální benzín.
► Během tankování paliva zastavit motor. ► Horké části. Dodržovat odstup.
Před uvedením do provozu
Elektrická bezpečnost
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musí být v bezvadném
stavu. Nikdy nezapojujte generátor do elektrické síti (zásuvka). Délky kabelů ke spotřebiči je nutné udržovat co možná nejkratší.
Uzemnění
Pro svedení statických nábojů je nutné uzemnění skříně.
K tomuto účelu zapojit kabel na jedné straně do přípojky pro uzemnění
generátoru a na druhé straně do externího uzemnění.
POZOR!
Při prvním uvedením do provozu se musí nalít motorový olej (15W–
40, cca 0,25 l) a palivo (bezolovnatý normální benzín). Zkontrolovat stav paliva a motorového oleje, příp. doplnit. Zajistit dostatečné větrání přístroje. Ujistěte se, že je zapalovací kabel upevněn na zapalovací svíčce připojený elektrický přístroj.
Plnění oleje
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav hladiny oleje.
Přístroj neuvádějte do provozu, pokud na olejové měrce
hladina oleje.
V případě potřeby olej doplňte. Použít pouze motorový olej (15W–40).
Přístroj postavte na plochý, rovný povrch.Pomocí přiloženého šroubováku Z okolí šroubu plnění oleje/olejové měrky Odšroubujte šroub plnění oleje Pomocí přiloženého trychtýře pro plnění oleje
vého oleje (15W–40).
Pro změření hladiny oleje použijte olejovou měrku
Vyšroubujte olejovou měrku měrku do vtoku oleje bez toho, aniž byste ji zašroubovali. Opět vytáhněte olejovou měrku a zkontrolujte stav oleje.
Ujistěte se, že hladina oleje se nachází mezi minimální a maximální
hladinou (na olejové měrce pro vysokou hladinu).
Olejovou měrku opět zašroubujte do šroubu plnění oleje
Plnění paliva
POZOR!
Udržovat odstup od zdrojů vznícení!Palivo doplňovat pouze vdobře větraných prostorách nebo venku!
Odšroubujte víko nádrže Pomocí plnicího hrdla naplijte do palivové nádrže maximálně 4,5 l
bezolovnatého benzínu. Dbejte na to, aby nádrž nebyla přeplněná a benzín se nerozlil. Použít
benzínový filtr
Vyteklý benzín ihned zachytit a vyčkat, dokud výpary benzínu nevypr-
chají. NEBEZPEČNÍ VZNÍCENÍ!
Zavřete víko nádrže
.
.
. Eventuálně od generátoru odpojit
není viditelná
našroubujte boční skříň.
odstraňte veškeré nečistoty.
.
nalijte 0,25 l motoro-
.
a vyčistěte ji hadříkem. Vnořte olejovou
označeno s L pro nízkou hladinu a s H
.
.
PGI 1200 B2
CZ 25
Uvedení do provozu
Spuštění motoru
POZOR!
Při startování pomocí spouštěcího tažného lanka
náhlého zpětného nárazu dojít ke zranění rukou.
Při startování používejte ochranné rukavice.Otočte benzínovým kohoutem Vypínač Páčku sytiče
Nastartovat motor pomocí spouštěcího tažného lanka .
Za tím účelem je nutné silně zatáhnout za rukojeť. Pokud motor nenastartuje, znovu zatáhnout za rukojeť.
Po nastartování motoru nastavit páčku sytiče
uvést do polohy „ON“.
nastavit do pravé polohy.
dolů pro jeho otevření.
Zatížení generátoru
Přístroje zapojte do 230 V ∼ zásuvek .
POZOR!
Tato zásuvka
a krátkodobě (S2) na max. 5 sekund výkonem 1200 W.
UPOZORNĚNÍ
Některé elektrické přístroje (děrovky, vrtačky atd.) mohou mít vyšší
spotřebu energie, pokud se používají za ztížených podmínek.
se smí trvale (S1) zatěžovat výkonem 1000 W
Vypnutí motoru
Před vypnutím generátoru jej nechte chvíli běžet bez zatížení, aby
se agregát mohl „dochladit“.
Nastavte vypínač Zavřete benzínový kohout
do polohy „OFF“.
.
Ochrana proti přetížení 230 V ~ zásuvka
UPOZORNĚNÍ
Generátor je vybaven ochranou proti přetížení.
Ochrana proti přetížení odpojí zásuvku
Červený indikátor přetížení
Vypnutím a opětovným nastartováním motoru lze zásuvku
ochrany proti přetížení opět uvést do provozu (viz „Vypnutí motoru“ a „Spuštění motoru“).
POZOR!
Dojde-li k takovému případu, snižte elektrický výkon, který naleznete
na generátoru nebo odpojte vadné zapojené přístroje. Červená indikace přetížení
začne blikat, pokud je spotřebič přetížení.
svítí.
.
může v důsledku
do levé polohy.
po aktivaci
POZOR!
Vadné spínače proti přetížení se smí vyměnit pouze za spínače proti
přetížení stejného typu a se stejným výkonem. Obraťte se za tím účelem na Vaší službu zákazníkům.
Ekologický provoz
Ekologický provoz se doporučuje ke snížení spotřeby paliva.
Eko: V eko-režimu se sníží počet otáček motoru, čímž dojde k úspoře
paliva.
MAX: Použije se plný počet otáček.
Čištění a údržba
POZOR!
Před čištěním a údržbou zastavte motor a vytáhněte konektor zapalo-
vací svíčky
Přístroj ihned zastavte a obraťte se na Vaši servisníporadenskoulinku:
– V případě neobvyklých vibrací a zvuků. – Pokud se motor jeví jako přetížený nebo vynechává zapalování.
Čištění
Udržujte ochranná zařízení, větrací mřížky a skříň motoru v co možná
nejčistším a bezprašném stavu. Otřete přístroj čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přístroj vyčistit přímo po každém použití.
Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadříkem s trochou mazlavého
mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové části přístroje. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje nevnikla voda.
Vzduchový filtr:
Vzduchový filtr
Otevřete víko vzduchového filtru
drážkou.
Vyjměte vzduchový filtr
K čištění vzduchového filtru
nebo benzín.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při silném znečištění je nutné
je umýt v mýdlovém roztoku, poté vypláchnout čistou vodou a nechat uschnout na vzduchu.
Montáž se provádí vopačném pořadí.
Zapalovací svíčka:
Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky
ních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným drátěným kartáčem. Potom nechat provést údržbu zapalovací svíčky
50provozních hodin.
Odpojte konektor zapalovací svíčky Odstraňte zapalovací svíčku
vací svíčky .
Montáž se provádí vopačném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Alternativní zapalovací svíčka: TORCH A7RTC
ze zapalovací svíčky .
je nutné pravidelně vyčistit, podle potřeby vyměnit.
tak, že odstraníte šrouby s křížovou
.
se nesmí používat žádné silné čističe
poprvé po 20provoz-
každých
otáčivým pohybem.
pomocí přiloženého klíče na zapalo-
26 CZ
PGI 1200 B2
Benzínový filtr:
UPOZORNĚNÍ
U benzínového filtru zí přímo pod víkem nádrže
Nastavte vypínač Otevřete víko nádrže Odstraňte benzínový filtr Opět vložte benzínový filtr
Uzavřete víko nádrže
Výměna oleje:
Výměna motorového oleje by se měla provádět tehdy, když je motor zahřátý na provozní teplotu.
Používejte pouze motorový olej (15W–40).Otevřete šroub plnění oleje
ním generátoru do záchytné nádoby.
Doplňte motorový olej (cca 0,25l).Zavřete šroub plnění oleje
se jedná o filtrační nádobku, která se nachá-
a filtruje veškeré doplněné palivo.
do polohy „OFF“.
.
a vyčistěte jej nevznětlivými rozpouštědly.
.
.
a vypusťte teplý motorový olej nakloně-
.
Skladování
Příprava pro uskladnění
Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.
VÝSTRAHA!
Benzín nečerpejte v uzavřených prostorách, v blízkosti ohně nebo
během kouření. Plynové výpary mohou způsobit explozi nebo požár.
Nastartujte motor a nechte jej běžet tak dlouho, dokud se nespotřebuje
zbylý benzín.
Po každé sezóně provádějte výměnu oleje (viz kapitola „Plán údržby“).
Za tím účelem odstraňte starý motorový olej z teplého motoru a doplňte nový.
Odstraňte zapalovací svíčku
20 ml oleje. Pomalu zatáhněte za spouštěcí tažné lanko olej chránil vnitřek válce. Opět našroubujte zapalovací svíčku .
Přístroj uchovávejte na dobře větraném místě.
. Pomocí olejničky dolijte do válce cca
tak, aby
Přeprava
Generátor opět postavte na rovnou a plochou plochu.
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje:
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje zareaguje, pokud je k dispozici příliš málo motorového oleje. Kontrolka stavu oleje blikat, pokud je v motoru nedostatek oleje. Kontrolka začne svítit, pokud množství oleje pokleslo pod bezpečné množství. Po krátké době se motor samostatně vypne. Nastartování je možné teprve po doplnění motorového oleje (viz kapitola „Výměna oleje“.
začne
Příprava pro přepravu
Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.Pokud je motor provozuschopný, nechte jej běžet tak dlouho, dokud se
nespotřebuje zbylý benzín.
Vypusťte motorový olej z teplého motoru (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
Odpojte konektor zapalovací svíčky Přístroj zajistěte například upínacími popruhy proti posunutí.
Přepravujte přístroj držením za rukojeť
od zapalovací svíčky .
.
PGI 1200 B2
CZ 27
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotře­bení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez
příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.).
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 281598
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
28 CZ
PGI 1200 B2
Přehled poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze nastartovat. Aktivuje se automatika vypínání v přípa-
dě nedostatku oleje.
Generátor má příliš nízké či žádné napětí.
Zapalovací svíčka sazemi.
Žádné palivo. Doplnit palivo / nechat zkontrolovat
Vadná elektronika. Vyhledat odborného prodejce. Aktivoval se spínač ochrany proti
přepětí. Vzduchový filtr
je zanesená
je znečištěný.
Kontrola stavu oleje, doplnit motorový olej.
Vyčistit, příp. vyměnit zapalovací svíčku
benzínový kohout
Generátor opět nastartovat, snížit počet spotřebičů.
Vyčistit nebo vyměnit filtr.
Plán údržby
Následující intervaly údržby je nutné bezpodmínečně dodržet, aby byl zajištěn bezporuchový provoz.
POZOR!
Při prvním uvedením do provozu se musí doplnit motorový olej a palivo.
. Vzdálenost elektrod 0,6 mm.
.
Před každým použitím
Kontrola motoro­vého oleje
Výměna motoro­vého oleje
Kontrola vzducho­vého filtru
Čištění vzducho­vého filtru
Čištění benzíno­vého filtru
Vizuální kontrola přístroje
Vyčistění zapalo­vací svíčky
Kontrola a opětov­né nastavení škrtící klapky
Čištění hlavy válce X* Nastavení vůle
ventilu
X
X
X
Po 20 hodinách provozu
poprvé, poté kaž-
dých 50 hodin
Po 50 hodinách provozu
X
X
Odstup: 0,6 mm,
event. výměna
Po 100 hodinách provozu
X
Po 300 hodinách provozu
Příp. výměna
filtrační vložky
X*
X*
POZOR: Body označené „X*“ nechte provést autorizovaným odborným servisem.
PGI 1200 B2
CZ 29
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci. Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Ochrana životního prostředí
Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a nádržku na olej a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze roztřídit podle druhu a recyklovat.
Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na
určeném sběrném místě.
Zbytky pohonných látek se nesmí vylít, ale se musí odborně uskladnit,
resp. zlikvidovat. O odborné likvidaci pohonných látek, resp. likvidaci Vašeho přístroje se informujte na příslušném úřadě Vaší obce nebo na městském úřadě.
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů by se měli uvést tyto údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.kompernass.com
Smí se použít pouze to příslušenství a náhradní díly, které schválil
výrobce. Použití originálního příslušenství a náhradních dílů zaručí, že lze přístroj provozovat bezpečně a bezporuchově.
UPOZORNĚNÍ
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko. Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo výrobku.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/ NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/ES)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice ohlukových emisích (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Jmenovaný orgán: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mnichov, Německo, Metody vyhodnocení konformity podle přílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Změřeno: 92,9 dB (A) Zaručeně: 95 dB (A)
Směrnice oemisích výfukových plynů (2012/46/EU)
směrnice RoHs (2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese vý­robce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektro­nických zařízeních. Použité harmonizované normy.
Použité harmonizované normy:
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Typ/označení přístroje:
INVERTNÍ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Rok výroby: 11 - 2016 Sériové číslo: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
30  CZ
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PGI 1200 B2
Obsah
Úvod.................................................................................32
Používanie v súlade s účelom ............................................................................32
Stupne nebezpečenstva ................................................................................32
Opis prístroja.........................................................................................32
Rozsah dodávky ......................................................................................32
Technické údaje.......................................................................................33
Bezpečnostné pokyny...................................................................34
Pred uvedením do prevádzky ............................................................35
Elektrická bezpečnosť ..................................................................................35
Uzemnenie ..........................................................................................35
Naplnenie oleja ......................................................................................35
Naplnenie paliva......................................................................................35
Uvedenie do prevádzky.................................................................36
Spustenie motora......................................................................................36
Zaťaženie generátora prúdu.............................................................................36
Zastavenie motora.....................................................................................36
Ochrana proti preťaženiu 230 V ~ zásuvka.................................................................36
Režim Eco ...........................................................................................36
Čistenie aúdržba.......................................................................36
Čistenie .............................................................................................36
Skladovanie...........................................................................37
Príprava na uskladnenie ................................................................................37
Preprava .............................................................................37
Príprava na prepravu...................................................................................37
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH.............................................38
Servis ................................................................................38
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plán údržby ...........................................................................39
Likvidácia.............................................................................40
Objednávanie náhradných dielov.........................................................40
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................................40
PGI 1200 B2
SK 31
INVERTNÝ GENERÁTOR PGI 1200 B2 Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
POZOR!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy,
aby ste predišli zraneniam a poškodeniam. Pozorne si preto prečítajte návod na obsluhu/bezpečnostné predpisy.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo škody vzniknuté nedodržia­vaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Používanie v súlade s účelom
Generátor je určený pre prístroje koncipované na prevádzku s využitím zdroja 230 V striedavého prúdu. V prípade prístrojov do domácnosti a elektronických prístrojov skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa príslušných údajov výrobcu. Stroj sa smie používať len v súlade s určením. Akékoľvek ďalšie používanie sa pokladá za používanie v rozpore z určením.
Za škody alebo zranenia každého druhu, ktoré by tým boli spôsobené, ručí používateľ/obsluhujúca osoba a nie výrobca. Myslite, prosím, na to, že tento prístroj v súlade s určením nie je skonštruovaný na komerčné použitie. Nepre­beráme žiadne ručenie, keď sa prístroj používa v komerčných, remesel ných alebo priemyselných podnikoch, ako aj v prípade porovnateľných činností.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO!
Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré má za následok ťažké poranenia alebo úmrtie.
Opis prístroja
rukoväť veko palivovej nádrže 230 V ~ zásuvka uzemňovacia prípojka stojan prevádzková kontrolka indikácia preťaženia kontrolka oleja zapínač/ vypínač spínač Eco páčka sýtiča spúšťací lankový prevod benzínový kohút veko vzduchového filtra vzduchový filter skrutka napĺňania oleja/tyčinka na meranie oleja konektor zapaľovacej sviečky zapaľovacia sviečka benzínový filter lievik na napĺňanie oleja
skrutkovač
kľúč na zapaľovacie sviečky, rozmer kľúča montážne brašna
Rozsah dodávky
1 INVERTNÝ GENERÁTOR 1 lievik na napĺňanie oleja 1 kľúč na zapaľovacie sviečky, rozmer kľúča 1 skrutkovač 1 taška na náradie 1 návod na obsluhu
VÝSTRAHA!
Pre možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať za následok ťažké poranenia alebo úmrtie.
POZOR!
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktoré môže mať za následok ľahké poranenia.
POZOR!
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktoré môže mať za následok materiálne škody.
32 SK
PGI 1200 B2
Technické údaje
INVERTNÝ GENERÁTOR
Typ ochrany: IP23M Trvalý výkon P
Maximálny výkon P
(S1): 1000 W
men
max
1200 W
(S2 5s): Menovité napätie U
Menovitý prúd I Frekvencia F
: 50 Hz
men
: 230 V ~ (striedavý prúd)
men
: 4,3 A
men
Konštrukcia hnacieho motora: 4-taktový vzduchom
chladený
Zdvihový objem: 53,5 cm
3
Max. výkon (motor): 1,5 kW / 2,04 KS Palivo: benzín Objem nádrže: cca 4,5 l Motorový olej: cca 0,25 l (15 W–40) Spotreba pri
2
/3 záťaži: cca 0,68 l/h
Hmotnosť: cca 13kg Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
: 80,2 dB (A)
pA (1m)
: 95 dB (A)
WA
Neurčitosť K: 2 dB Faktor výkonu cos ϕ: 1 Trieda výkonu: G1 Trieda kvality: A Zapaľovacia sviečka: TORCH A7RTC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka):
Stroj môže byť prevádzkovaný nepretržite s uvedeným výkonom.
V tomto originálnom návode na obsluhu/na prístroji sú použité nasledovné piktogramy:
Prečítajte si prevádzkovú príručku. Skôr než budete prístroj používať, prečítajte si príslušný odsek v používateľskej príručke.
Dôležité. Horúce časti. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte palivo pri bežiacej prevádzke.
Dôležité. Spaliny sú jedovaté, motor preto neprevádzkujte v nevetraných oblastiach.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Len pre krajiny EU Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice č. 2012/19/EU o starých elek­trických a elektronických zariadeniach a jej zapracovanie do národného práva sa opotrebované elektrické náradia musia zbierať oddelene a musia sa ekologicky spracovať.
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrní!
Skôr než budete vykonávať práce údržby, odstráňte kábel zapaľovania a prečítajte si pokyny.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka):
Stroj smie byť prevádzkovaný krátkodobo s uvedeným výkonom (5 s.).
Prípustná teplota okolia:
-10 až +40°C
Výška: 1000 m nad NN Rel. vlhkosť vzduchu: 90 % (bez kondenzácie)
PGI 1200 B2
Nevystavujte prístroj dažďu.
Pri spustení motora vznikajú iskry. Tie môžu zapáliť plyny, nachádzajúce sa v blízkosti.
Otvorené plamene alebo fajčenie v blízkosti prístroja je prísne zakázané!
Zaručená hladina akustického výkonu stroja.
Otvorené / zatvorené
Pridajte hladinu oleja / Kontrola oleja Nepoužívajte zariadenie, ak je v olejovej nádrži žiadny olej je viditeľný.
SK  33
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozor­nenia.
Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo
horúcich dielov. Neodstraňujte žiadne ochranné kryty.
OCHRANNÁ VÝBAVA! Keď sa nachádzate v
blízkosti zariadenia, používajte vhodnú ochranu sluchu.
Na údržbu a príslušenstvo sa smú používať len
originálne diely.
Práce na opravách, inštaláciách a nastavovaniach
smie vykonávať len autorizovaný odborný personál.
– Pred uvedením do prevádzky so prečítajte návod
na obsluhu vášho prístroja a zvlášť dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
– Výstražné a upozorňovacie tabuľky, nachádzajúce
sa na prístroji, poskytujú dôležité pokyny pre bez­pečnú prevádzku.
– Navyše k upozorneniam v návode na obsluhu sa
musia zohľadniť všeobecné bezpečnostné predpisy a predpisy úrazovej prevencie zákonodarcu.
– Fólie balenia držte mimo dosahu detí, hrozí ne-
bezpečenstvo udusenia!
Na generátore prúdu sa nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
Výrobcom prednastavené otáčky sa nesmú meniť.
Môže sa poškodiť generátor prúdu alebo pripo­jené prístroje.
NEBEZPEČENSTVO OTRAVY! Spaliny, pohonné
hmoty a mazivá sú jedovaté, spaliny nesmiete vdychovať.
RIZIKO POŽIARU! Benzín a benzínové výpary
sú ľahko zápalné, resp. výbušné.
Generátor prúdu sa nesmie prevádzkovať v nevet-
raných miestnostiach alebo v ľahko vznietiteľnom prostredí. Keď sa má generátor prúdu prevádz­kovať v dobre vetraných miestnostiach, spaliny sa musia odvádzať cez spalinovú hadicu priamo do voľného priestoru.
Jedovaté plyny môžu unikať aj pri prevádzke so
spalinovou hadicou. Kvôli nebezpečenstvu požiaru spalinová hadica nikdy nesmie byť namierená na horľavé látky.
Generátor prúdu sa nikdy nesmie prevádzkovať
v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
HORÚCE POVRCHY! Nebezpečenstvo popálenia,
nedotýkajte sa výfukovej sústavy a hnacieho ag­regátu.
Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
Nikdy sa nedotýkajte generátora prúdu mokrými
rukami. Na voľnom priestranstve používajte iba na tento účel schválené a zodpovedajúco ozna­čené predlžovacie káble. (H07RN).
Pri používaní predlžovacích káblov nesmie ich
celková dĺžka prekročiť 50 m pre 1,5 mm² a 100 m pre 2,5 mm².
Generátor prúdu nikdy neprevádzkujte pri daždi
alebo snežení.
Pri preprave a tankovaní vždy vypnite motor.
Dbajte na to, aby ste pri tankovaní nerozlievali
palivo na motor alebo výfuk.
Netankujte ani nevyprázdňujte nádrž v blízkosti
otvoreného svetla alebo poletujúcich iskier. Nefajčiť!
Generátor prúdu umiestnite na bezpečnom,
rovnom mieste. Otáčanie a nakláňanie ako aj zmena miesta uloženia počas prevádzky sú za­kázané.
Generátor prúdu umiestnite minimálne v 1 m
vzdialenosti od stien alebo zapojených prístrojov.
Generátor prúdu držte mimo dosahu detí.
Generátory sa smú zaťažovať len za uvedených
prevádzkových podmienok po ich menovitý vý­kon. Keď sa generátor za podmienok nepoužíva tak, ako je popísané v norme ISO 8525 a je tým ovplyvnené chladenie motora alebo generátora, napr. následkom prevádzky v úzkych miestnos­tiach, musí sa pristúpiť k zníženiu zaťaženia. K zníženiu zaťaženia sa pristúpi z dôvodu vyššej teploty, úrovne a vlhkosti ako sú uvedené v pre­vádzkových podmienkach.
34 SK
PGI 1200 B2
Hodnoty uvedené pri technických údajoch pod hla-
dinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akus­tického tlaku (LpA) predstavujú hladinu emisií a nie sú nevyhnutne hladinami pre bezpečnú prácu. Keďže existuje vzťah medzi hladinou emisií a imi­sií, tento nemožno použiť spoľahlivo na určenie prípadných vyžadovaných prídavných bezpeč­nostných opatrení. Faktory vplyvu na aktuálnu hladinu imisií zahŕňajú vlastnosti pracovného priestoru, iné zdroje hluku, zvučanie a pod. ako napr. počet strojov a iných susediacich procesov ako aj časové obdobie, počas ktorého je operá­tor vystavený hluku. Tak isto sa môže aj povolená hladina imisií odlišovať z krajiny na krajinu. Napriek tomu, táto informácia poskytne prevádzkovateľo­vi stroja možnosť realizovať lepší odhad rizík a ohrození. V prípade potreby by sa mali uskutočniť akustické merania v závislosti od inštalácie na určenie hladiny akustického tlaku.
Keď je vhodné použite veľmi prchavých pohon-
ných hmôt ako pomôcka zapaľovania, postupujte obzvlášť opatrne.
Dbajte na to, že nie sú defektné žiadne pripojené
elektrické stroje (vrát. prúdových káblov a zásuv­ných spojení).
Tieto časti spaľovacieho motora sú horúce a môžu
spôsobiť popáleniny. Dodržiavajte výstražné upo­zornenia na generátore.
Počas prevádzky netankujte. Netankujte ak sa v
blízkosti fajčí alebo blízkosti otvorených plameňov.
Pri prevádzke v dobre ventilovaných miestnostiach
sa musia prijať dodatočné opatrenia pre ochranu pred ohňom a explóziami.
POZOR!
► Ako palivo používajte výlučne bezolovnatý
bežný benzín.
► Počas tankovania odstavte motor. ► Horúce časti. Udržiavajte odstup.
Pred uvedením do prevádzky
Elektrická bezpečnosť
Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v bezchybnom stave.
Nikdy nepripájajte generátor elektrického prúdu k elektrickej sieti (zá­suvkou). Dĺžky vedení udržiavajte pokiaľ možno čo najkratšie.
Uzemnenie
Na odvádzanie statických nábojov je potrebné uzemnenie telesa.
K tomuto použite kábel na strane s uzemňovacou prípojkou gene-
rátora elektrického prúdu a na druhej strane ho pripojte k externému ukostreniu.
POZOR!
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí naplniť motorový olej
(15 W–40, cca 0,25 l) a palivo (bezolovnatý normálny benzín). Skontrolujte stav naplnenia paliva a motorového oleja, resp. doplňte ho. Dbajte na dostatočné vetranie prístroja. Uistite sa, že kábel zapa­ľovania je zapojený k zapaľovacej sviečke elektrické prístroje odpojte od generátora prúdu.
Naplnenie oleja
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, keď nie je viditeľný olej na meracej
tyčinke
V prípade potreby doplňte olej. Používajte len motorový olej (15W–40).
Prístroj postavte na plochý, rovný povrch.Pomocou dodaného skrutkovača Odstráňte akékoľvek nečistoty z blízkosti skrutky napúšťania oleja/
meracej tyčinky oleja
Odskrutkujte skrutku napúšťania oleja Naplňte motorový olej (15W–40) pomocou dodaného lievika na
napúšťanie oleja
Použite tyčinku na meranie oleja
Vyskrutkujte tyčinku na meranie oleja von a očistite ju utierkou.
Vložte tyčinku na meranie oleja do vtoku oleja bez toho, že by ste
ju zaskrutkovali. Vytiahnite tyčinku na meranie oleja znovu von a
skontrolujte hladinu oleja.
Uistite sa, že hladina oleja sa nachádza medzi najnižšou a najvyššou
hladinou (označenými písmenami L pre nízku a H pre vysokú hladinu
na tyčinke na merania oleja
Skrutku napúšťania oleja
.
odskrutkujte bočný kryt.
.
0,25 l.
na odmeranie hladiny oleja.
).
naskrutkujte späť.
Naplnenie paliva
POZOR!
Držte mimo zdrojov zapaľovania!Tankujte len v dostatočne dobre vetraných priestoroch alebo vonku!
Odskrutkujte veko palivovej nádrže .Pomocou plniaceho hrdla naplňte maximálne 4,5 l bezolovnatého
benzínu do palivovej nádrže.
Dbajte na to, aby ste neprepĺňali palivovú nádrž a nerozliali benzín.
Používajte benzínový filter
Rozliaty benzín ihneď zabezpečte a počkajte, pokiaľ sa pary benzínu
nerozptýlia. NEBEZPEČENSTVO ZAPÁLENIA!
.
. Prípadné pripojené
.
PGI 1200 B2
Zatvorte veko palivovej nádrže
.
SK  35
Uvedenie do prevádzky
Spustenie motora
POZOR!
Pri spustení so spúšťacím lankovým prevodom
spätným úderom alebo zraneniam ruky.
Na štartovanie noste ochranné rukavice.Otočte benzínový kohút Hlavný vypínač Posuňte páčku sýtiča
Naštartujte motor som spúšťacím lankovým prevodom .
K tomu silno potiahnite za držadlo. Ak by sa motor nenaštartoval, potiahnite znovu za držadlo.
Po naštartovaní posuňte páčku sýtiča
nadol, aby ste ho otvorili.
uveďte do polohy „ON“.
do pravej polohy.
Zaťaženie generátora prúdu
Prístroje zapájajte do 230 V ~ zásuviek .
POZOR!
Táto zásuvka
a krátkodobo (S2) max. 5 sekúnd 1200 W.
UPOZORNENIE
Niektoré elektrické prístroje (dierovacie píly, vŕtačky a pod.) môžu mať
vyššiu spotrebu prúdu, keď sa používajú pri ťažších podmienkach.
smie byť zaťažovaná výkonom trvalo (S1) 1000 W
Zastavenie motora
Nechajte generátor prúdu bežať nakrátko bez zaťaženia, predtým
než ho zastavíte, aby sa agregát mohol „dodatočne schladiť“.
Hlavný vypínač Zatvorte benzínový kohút
uveďte do polohy „OFF“.
.
Ochrana proti preťaženiu 230 V ~ zásuvka
UPOZORNENIE
Generátor prúdu je vybavený ochranou proti preťaženiu.
Ochrana proti preťaženiu vypne zásuvku
Červený indikátor preťaženia
ťaženie.
Vypnutím a opätovným štartom motora sa môže zásuvka
ochrany proti preťaženiu znovu uviesť od prevádzky (pozri „Odstavenie motora“ a „Spustenie motora“).
POZOR!
Ak nastane tento prípad, znížte elektrický výkon, ktorý odoberáte
z generátora prúdu alebo odstráňte chybné zapojené prístroje. Svieti červený indikátor preťaženia
začne blikať, pokiaľ je spotrebič pre-
.
môže dôjsť k náhlym
do ľavej polohy.
.
po spustení
POZOR!
Chybný spínač preťaženia sa smie vymeniť len za konštrukčne rovnaký
spínač preťaženia s rovnakými výkonovými údajmi. Na tento účel sa obráťte na váš zákaznícky servis.
Režim Eco
Režim Eco sa odporúča na zníženie spotreby paliva.
Eco: V režime Eco sú otáčky motora znížené a tým pádom sa šetrí palivo.
MAX: Používa sa plný rozsah otáčok.
Čistenie aúdržba
POZOR!
Pred každým čistením a prácami na údržbe vypnite motor a vytiahnite
konektor zapaľovacej sviečky
Prístroj okamžite vypnite a obráťte sa horúcu linku zákazníckeho
servisu:
– Pri nezvyčajných vibráciách alebo zvukoch. – Keď sa motor javí preťažený alebo má chybné zapaľovanie.
Čistenie
Ochranné opatrenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte na-
toľko čisté a bez prachu, ako to je možné. Prístroj utrite čistou utierkou alebo ho vyfúkajte tlakovým vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste hneď po každom použití vyčistili prístroj.
Prístroj pravidelne očistite vlhkou handrou, na ktorú nanesiete trocha
mazľavého mydla. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúš­ťadlá, mohli by pôsobiť na plastové časti prístroja. Dávajte pozor na to, aby sa voda nedostala dovnútra prístroja.
Vzduchový filter:
Vzduchový filter
Otvorte veko vzduchového filtra
drážkou.
Odoberte vzduchový filter
Na čistenie vzduchového filtra
prostriedky alebo benzín.
Prvky vyčistite vyklepaním na rovnej ploche. Pri silnom znečistení umyte
v mydlovom roztoku a následne opláchnite vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
Zapaľovacia sviečka:
Znečistenie zapaľovacej sviečky
prevádzky a vprípade potreby ju očistite medenou drôtenou kefou. Potom vykonávajte údržbu zapaľovacej sviečky po každých 50
hodinách prevádzky.
Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky Zapaľovaciu sviečku
zapaľovaciu sviečku .
Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
UPOZORNENIE
Alternatívna zapaľovacia sviečka: TORCH A7RTC
pravidelne očistite a v prípade potreby vymeňte.
zo zapaľovacej sviečky .
odstránením skrutiek s krížovou
.
sa nesmú používať agresívne čistiace
skontrolujte prvýkrát po 20 hodinách
otočným pohybom.
vyberte pomocou priloženého kľúča na
36 SK
PGI 1200 B2
Benzínový filter:
UPOZORNENIE
Pri benzínovom filtri priamo pod vekom palivovej nádrže
palivo.
Hlavný vypínač Otvorte veko palivovej nádrže Vyberte benzínový filter Znova nasaďte benzínový filter
Zatvorte veko palivovej nádrže
Výmena oleja:
Výmena motorového oleja by sa mala realizovať keď je motor pri prevádz­kovej teplote.
Používajte iba motorový olej (15 W–40).Otvorte skrutku napúšťania oleja a vypustite teplý olej do zachytá-
vacej nádoby naklonením generátora.
Naplňte motorový olej (cca 0,25 l).Zatvorte skrutku napúšťania oleja
Generátor znovu položte na rovnú a pevnú plochu.
Automatika vypnutia oleja:
Automatika vypnutia oleja zareaguje vtedy, ak je k dispozícii príliš málo motorového oleja. Keď je v motore príliš málo oleja, kontrolka oleja začne blikať. Kontrolka začne svietiť, pokiaľ je množstvo oleja nižšie ako bezpečnostné množstvo oleja. Motor sa po krátkom čase samostatne vypne. Naštartovanie je možné len po naplnení motorového oleja (pozri kapitolu „Výmena oleja“).
ide o nádobu filtra paliva, ktorá sa nachádza
a filtruje všetko natankované
uveďte do polohy „OFF“.
.
a vyčistite ho v nehorľavom roztoku.
.
.
.
Skladovanie
Príprava na uskladnenie
Vyprázdnite benzínovú nádrž s odsávacím čerpadlom benzínu.
VÝSTRAHA!
Benzín neodstraňujte v uzavretých miestnostiach, blízko ohňa alebo
pri fajčení. Výpary môžu spôsobiť výbuch alebo oheň.
Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, kým sa spotrebuje
zvyšný benzín.
Pred každou sezónou vykonajte výmenu oleja (pozri kapitolu „Plán
údržby“). Na tento účel odstráňte starý motorový olej z teplého moto­ra a naplňte nový olej.
Vyberte zapaľovaciu sviečku
cca 20 ml oleja. Potiahnite za spúšťací lankový prevod pomaly, aby olej chránil vnútro valca. Zapaľovaciu sviečku naskrutkuje späť.
Prístroj uskladnite na dobre vetranom mieste.
. Pomocou olejničky naplňte do valca
Preprava
Príprava na prepravu
Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou odsávacieho čerpadla benzínu.Pokiaľ je motor prevádzkyschopný nechajte ho bežať dovtedy, kým sa
spotrebuje zvyšný benzín.
Vyprázdnite motorový olej z teplého motora (pozri kapitolu „Čistenie
aúdržba“).
Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky Zabezpečte prístroj napríklad upínacími popruhmi proti zošmyknutiu.
Prístroj prepravujte za držadlo
.
zo zapaľovacej sviečky .
PGI 1200 B2
SK 37
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si origi­nálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasle­dujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke
Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte naj-
prv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom
o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný
výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.).
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 281598
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot­rebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpod­mienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
38 SK
PGI 1200 B2
Schéma chýb
Porucha Príčina Opatrenie
Nie je možné naštartovať motor. Automatika vypnutia oleja nenaskočí. Skontrolujte stav oleja, naplňte motorový
olej.
Generátor má nízke alebo žiadne napätie.
Zapaľovacia sviečka
Žiadne palivo. Doplňte palivo / dajte skontrolovať
Chybná elektronika. Vyhľadajte odborného predajcu. Bola aktivovaná nadprúdová poistka. Reštartujte generátor, znížte odber
Vzduchový filter
znečistená. Vyčistite zapaľovaciu sviečku resp. ju
vymeňte. Vzdialenosť elektród 0,6 mm.
znečistený.
benzínový kohút
spotrebičov. Vyčistite alebo vymeňte filter.
.
Plán údržby
Bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce lehoty údržby, aby ste zabezpečili bezporuchovú prevádzku.
POZOR!
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí naplniť motorový olej a palivo.
Kontrola motoro vého oleja
Výmena motoro vého oleja
Kontrola vzducho­vého filtra
Čistenie vzducho­vého filtra
Čistenie benzíno­vého filtra
Vizuálna kontrola na prístroji
Vyčistenie zapaľovacej sviečky
Kontrola a opä­tovné nastavenie škrtiacej klapky
Čistenie hlavy valca
Nastavenie vôle ventilu
Pred každým použitím
X
X
X
Po dobe prevádzky 20 hodín
prvý krát, potom
každých 50 hodín
Po dobe prevádzky 50 hodín
X
X
vzdialenosť:
0,6 mm, resp.
výmena
Po dobe prevádzky 100 hodín
X
Po dobe prevádzky 300 hodín
príp. výmena
vložky filtra
X*
X*
X*
POZOR: Body „X*“ dajte vykonávať len v autorizovanej odbornej prevádzke.
PGI 1200 B2
SK 39
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych recyklačných strediskách. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kov a plasty.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do domového
odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebované elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recyk­láciu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.
Ochrana životného prostredia
Dôkladne vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a odovzdajte prístroj
do zberne odpadu. Použité plastové a kovové časti sa dajú rozdeliť podľa druhu a odovzdať na opätovné spracovanie.
Použitý olej a zvyšok benzínu odovzdajte do zberne a nevylievajte ich
do kanalizácie alebo do odtoku.
Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte
vpríslušnej zberni odpadu.
Pohonné hmoty sa nesmú rozlievať, ale musia sa skladovať, resp.
zlikvidovať odborne správnym spôsobom. Pre informácie o odborne správnej likvidácii pohonných hmôt, resp. likvidácii vášho zariadenia skontaktujte úrad zodpovedný za likvidáciu odpadu v rámci správy vašej obce alebo mesta.
Objednávanie náhradných dielov
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné si zistiť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Číslo výrobku prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na internetovej adrese
www.kompernass.com
Smú sa používať len príslušenstvo a náhradné diely povolené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely poskytujú záruku, že prístroj možno prevádzkovať bezpečne a bez poruchy.
UPOZORNENIE
Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko.
Pri objednávaní bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo výrobku.
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica pre emisie hluku (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Uvedené miesto: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mníchov, Nemecko, Postupy hodnotenia zhody podľa Prílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Nameraná: 92,9 dB (A) Zaručená: 95 dB (A)
Smernica pre emisie spalín (2012/46/EU)
RoHs smernice (2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach a použité harmonizované normy.
Použité harmonizované normy:
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Typ/označenie prístroja:
INVERTNÝ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Rok výroby: 11 – 2016 Sériové číslo: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
40  SK
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PGI 1200 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................................42
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................42
Gefahrenstufen .......................................................................................42
Gerätebeschreibung ...................................................................................42
Lieferumfang .........................................................................................42
Technische Daten......................................................................................43
Sicherheitshinweise.....................................................................44
Vor der Inbetriebnahme.................................................................45
Elektrische Sicherheit ...................................................................................45
Erdung..............................................................................................45
Öl einfüllen ..........................................................................................45
Kraftstoff einfüllen .....................................................................................45
Inbetriebnahme........................................................................ 46
Motor starten.........................................................................................46
Belasten des Stromerzeugers.............................................................................46
Motor abstellen .......................................................................................46
Überlastungsschutz 230 V ~ Steckdose ....................................................................46
Eco-Betrieb...........................................................................................46
Reinigung und Wartung .................................................................46
Reinigung............................................................................................46
Lagerung .............................................................................47
Vorbereitung für das Einlagern ...........................................................................47
Transport ............................................................................. 47
Vorbereitung für den Transport ...........................................................................47
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................................48
Service ...............................................................................48
Importeur.............................................................................48
Fehlerplan ............................................................................ 49
Wartungsplan .........................................................................49
Entsorgung............................................................................50
Ersatzteilbestellung..................................................................... 50
Original-Konformitätserklärung / Hersteller ................................................ 50
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 41
INVERTER-STROMERZEUGER PGI 1200 B2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen
eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nicht­beachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Inverter-Stromerzeuger ist für Geräte, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jewei­ligen Herstellerangaben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz kons­truiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen­den Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Handgriff Tankdeckel 230 V ~ Steckdose Erdungsanschluss Standfuß Betriebsleuchte Überlastanzeige Ölkontrollleuchte Ein- / Ausschalter Eco-Schalter Chokehebel Startseilzug Benzinhahn Luftfilterdeckel Luftfilter Öleinfüllschraube/Ölmessstab Zündkerzenstecker Zündkerze Benzinfilter Öleinfülltrichter
Schraubendreher
Zündkerzenschlüssel Werkzeugtasche
Lieferumfang
1 Inverter-Stromerzeuger 1 Öleinfülltrichter 1 Zündkerzenschlüssel 1 Schraubendreher 1 Werkzeugtasche 1 Betriebsanleitung
GEFAHR!
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
42 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Technische Daten
Inverter-Stromerzeuger
Schutzart: IP23M Dauerleistung P
Maximalleistung Leistung P
(S1): 1000 W
nenn
max
1200 W
(S2 5s): Nennspannung U
Nennstrom I Frequenz F
nenn
nenn
: 230 V ~ (Wechselstrom)
nenn
: 4,3 A
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4-Takt Luftgekühlt Hubraum: 53,5 cm
3
Max. Leistung (Motor): 1,5 kW / 2,04 PS Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: ca. 4,5 l Motoröl: ca. 0,25 l (15W–40) Verbrauch bei
2
/3 Last: ca. 0,68 l/h
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gewicht: ca. 13 kg Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
: 80,2 dB (A)
pA (1m)
: 95 dB (A)
WA
Unsicherheit K: 2 dB Leistungsfaktor cos ϕ: 1 Leistungsklasse: G1 Qualitätsklasse: A Zündkerze: TORCH A7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb):
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb):
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 s).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!
PGI 1200 B2
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
Offen / Geschlossen
Öl hinzufügen / Ölstand prüfen Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Öl im Öltank sichtbar ist.
DE│AT│CH │ 43
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie beson­ders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger
vorgenommen werden.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an­geschlossene Geräte können beschädigt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betrei­ben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Ab­gase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsgefahr, Ab-
gasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
Reparatur-, Installations- und Einstellarbeiten dürfen
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwech­sel während des Betriebes sind verboten.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung belastet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen nicht wie unter ISO 8525 beschrie­ben verwendet wird und die Motor- oder Gene­ratorkühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung der Belastung vorgenommen werden. Eine Verringerung der Belastung wird vorgenommen, wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit als die angegeben Betriebsbedingungen.
44 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) ange­gebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions­und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zu­verlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immis­sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen­schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch­quellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine besse­re Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Fallweise sollten akustische Mes­sungen nach der Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
Wenn die Verwendung von leicht verflüchtig-
baren Treibstoffen als Starthilfe angemessen ist, gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor.
Achten Sie darauf, dass die angeschlossen elekt-
rischen Geräte (einschl. Stromkabel und Stecker­verbindungen) nicht defekt sind.
Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß
und können Verbrennungen verursachen. Beach­ten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.
Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht
betanken, während in der Nähe geraucht wird oder in der Nähe von offenen Flammen.
Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer und Explosionen getroffen werden.
ACHTUNG!
► Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
► Während des Tankens Motor abstellen. ► Heiße Teile. Abstand halten.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein. Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst kurz zu halten.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses
nötig.
Hierzu ein Kabel mit einem Ende am Erdungsanschluss
Stromerzeugers und mit dem anderen Ende mit einer externen Masse verbinden.
ACHTUNG!
Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (15W–40, ca. 0,25 l) und
Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen. Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen.
befestigt ist. Eventuell
Öl einfüllen
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl am Ölmessstab
sichtbar ist.
Bei Bedarf Öl nachfüllen. Nur Motorenöl (15W–40) verwenden.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche.Schrauben Sie mit Hilfe des mitgelieferten Schraubendrehers
Seitengehäuse auf.
Entfernen Sie jeden Schmutz aus der Umgebung der Öleinfüllschraube/
Ölmessstabes
Schrauben Sie die Öleinfüllschraube Füllen Sie mit Hilfe des Mitgelieferten Öleinfülltrichters
Motorenöl (15W–40) ein.
Benutzen Sie den Ölmessstab
Schrauben Sie den Ölmessstab
Führen Sie den Ölmessstab in den Öleinlass ohne ihn einzuschrauben.
Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und prüfen Sie den Ölstand.
Vergewissern Sie sich, dass der Ölfüllstand zwischen dem Niedrigst- und
dem Höchststand liegt (markiert mit L für niedrig und H für hoch auf dem
Ölmessstab
Schrauben Sie die Öleinfüllschraube
.
ab.
um den Ölstand zu messen.
heraus und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
).
wieder ein.
Kraftstoff einfüllen
ACHTUNG!
Zündquellen fernhalten!Tanken nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien!
Schrauben Sie den Tankdeckel Füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens maximal 4,5 l unverbleites
Benzin in den Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird und kein Benzin
verschüttet wird. Benzinfilter
Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen und warten, bis sich die Benzin-
dämpfe verflüchtigt haben. ENTZÜNDUNGSGEFAHR!
ab.
verwenden.
des
das
0,25l
PGI 1200 B2
Verschließen Sie den Tankdeckel
.
DE│AT│CH │ 45
Inbetriebnahme
Motor starten
ACHTUNG!
Beim Starten mit dem Startseilzug
schlag zu Verletzungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.Drehen Sie den Benzinhahn Ein- / Ausschalter Chokehebel
Den Motor mit dem Startseilzug starten.
Hierfür kräftig am Griff ziehen. Sollte der Motor nicht starten, nochmals am Griff ziehen.
Chokehebel
in Stellung „ON“ bringen.
in die rechte Position bringen.
nach dem Starten des Motors in die linke Position bringen.
Belasten des Stromerzeugers
Geräte an die 230 V ∼ Steckdosen anschließen.
ACHTUNG!
Diese Steckdose
(S2) für max. 5 Sekunden mit 1200 W belastet werden.
HINWEIS
Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen usw.) können
einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
darf dauernd (S1) mit 1000 W und kurzzeitig
Motor abstellen
Lassen Sie den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen, bevor Sie
ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
Bringen Sie den Ein- / Ausschalter
Bringen Sie den Benzinhahn
Überlastungsschutz 230 V ~ Steckdose
HINWEIS
Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Der Überlastungsschutz schaltet die Steckdose
Die rote Überlastanzeige
Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors kann die Steck-
nach dem Auslösen des Überlastschutzes wieder in Betrieb
dose genommen werden (siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“).
ACHTUNG!
Sollte dieser Fall auftreten, so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Die rote Überlastanzeige
leuchtet, wenn das Gerät überlastet ist.
kann es durch plötzlichen Rück-
nach unten, um diesen zu öffnen.
in die Stellung „OFF“.
in die Stellung „OFF“.
ab.
leuchtet.
ACHTUNG!
Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter
mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
Eco-Betrieb
Der Eco-Betrieb empfiehlt sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.
Eco: Im Eco-Betrieb wird die Motordrehzahl reduziert und somit Kraft-
stoff eingespart.
MAX: Die volle Motordrehzahl wird verwendet.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG!
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor
ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service–
Hotline:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen. – Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau­beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter:
Luftfilter
Öffnen Sie den Luftfilterdeckel
entfernen.
Entnehmen Sie den Luftfilter
Zum Reinigen des Luftfilter
Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zündkerze:
Überprüfen Sie die Zündkerze
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker Entfernen Sie die Zündkerze
schlüssel .
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS
Alternative Zündkerze: TORCH A7RTC
regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
indem Sie die Kreuzschlitzschraube
.
dürfen keine scharfen Reiniger oder
erstmals nach 20 Betriebsstunden
mit dem beiliegenden Zündkerzen-
von der Zündkerze .
mit einer Drehbewegung ab.
46 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Benzinfilter:
HINWEIS
Beim Benzinfilter sich direkt unter dem Tankdeckel
füllten Kraftstoff filtert.
Bringen Sie den Ein- / Ausschalter Öffnen Sie den Tankdeckel Den Benzinfilter
reinigen.
Setzen Sie den Benzinfilter Schließen Sie den Tankdeckel
Ölwechsel:
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Motorenöl (15W–40).Öffnen Sie die Öleinfüllschraube
Motorenöl durch Neigen des Generators in einen Auffangbehälter ab.
Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l).Schließen Sie die Öleinfüllschraube Stellen Sie den Generator wieder auf einer ebenen und flachen Fläche auf.
Ölabschaltautomatik:
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Die Ölkontrollleuchte vorhanden ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten wenn die Ölmenge die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich.
handelt es sich um einen Filterbecher, welcher
befindet und sämtlichen einge-
in die Stellung „OFF“.
.
entfernen und in nicht flammbarem Lösungsmittel
wieder ein.
.
und lassen Sie das warme
.
beginnt zu blinken, wenn zu wenig Öl im Motor
Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
WARNUNG!
Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der
Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosio­nen oder Feuer verursachen.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel (siehe Kapitel
„Wartungsplan“). Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze
in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl
Transport
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen
Verrutschen.
von der Zündkerze .
Transportieren Sie das Gerät am Handgriff
.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 47
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließ-
lich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungs­koffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 281598
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Fehlerplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden. Ölabschaltautomatik springt an. Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen.
Generator hat zu wenig oder keine Spannung.
Zündkerze
Kein Kraftstoff.
Elektronik defekt. Fachhändler aufsuchen. Überstromschutzschalter hat ausgelöst. Generator neu starten, Verbraucher
Luftfilter
verrußt. Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabstand auf 0,6 mm. Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn
überprüfen lassen.
verringern.
verschmutzt.
Filter reinigen oder ersetzen.
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG!
Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Vor jedem Gebrauch
Überprüfung des Motoröls
Wechseln des Motoröls
Überprüfung des Luftfilters
Reinigung des Luftfilters
Reinigung des Benzinfilters
Sichtprüfung am Gerät
Reinigen der Zündkerze
Prüfen und Wie­dereinstellen der Drosselklappe
Reinigen des Zylin­derkopfes
Ventilspiel einstellen X*
X
X
X
nach einer Betriebszeit von 20 Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
nach einer Betriebszeit von 50 Stunden
X
X
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
nach einer Betriebszeit von 100 Stunden
X
nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
evtl. Filtereinsatz
wechseln
X*
X*
ACHTUNG: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 49
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Original-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elekt­rogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiewderverwer­tung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.w
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Treibstoffreste dürfen nicht weggeschüttet, sondern müssen fachgerecht
gelagert bzw. entsorgt werden. Setzen Sie sich für Informationen zur fachgerechten Treibstoffentsorgung bzw. der Entsorgung Ihres Gerätes mit der Entsorgungsbehörde Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung in Verbindung.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
HINWEIS
Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Artikelnummer an.
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 92,9 dB (A) Garantiert: 95 dB (A)
Richtlinie für Abgasemissionen (2012/46/EU)
RoHs Richtlinie (2011/65/EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätser­klärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi­schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgerä­ten.angewandte harmonisierte Normen.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Inverter-Stromerzeuger PGI 1200 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2016 Seriennummer: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
50 │ DE│AT│CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PGI 1200 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2016 · Ident.-No.: PGI1200B2-112016-2
IAN 281598
Loading...