Translation of the original instructions
WARNING! READ THE OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE MACHINE/APPLIANCE.
INVERTNÍ GENERÁTOR
Překlad originálního provozního návodu
POZOR! PŘED POUŽITÍM STROJE V NÁVODU K
POUŽITÍ READ!
INVERTER-STROMERZEUGER
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG! VOR BENUTZUNG DER MASCHINE DIE
BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
IAN 281598
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
Prevod originalnega navodila za uporabo
OPOZORILO! PRED UPORABO STRO JA PREBERITE
NAVODILA ZA UPORABO!
INVERTNÝ GENERÁTOR
Preklad originálneho návodu na obsluhu
POZOR! PRED POUŽITÍM STROJA V NÁVODE NA
POUŽITIE READ!
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 11
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 21
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Ordering spare parts ................................................................... 10
Translation of the original Conformity Declaration ........................................... 10
PGI 1200 B2
GB│ 1 ■
INVERTER GENERATOR PGI 1200 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen
a high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
CAUTION!
■ A number of safety instructions must be observed when using appli-
ances, in order to avoid injuries or damage. Therefore, read these
operating instructions/safety instructions carefully.
We assume no liability for accidents or damages arising due to a failure to
observe this manual and the safety instructions.
Intended use
This generator is suitable for appliances that require an AC supply of 230 V.
For household appliance and electronic devices, please check the suitability according to the respective manufacturer's information. The machine
may only be used in accordance with its designation. Any use beyond this
is deemed as improper.
The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries
of any kind. Please note that this appliance is not designed for commercial
use according to its intended purpose. We accept no warranty liability if
the appliance is used in commercial, manual trade or industrial operations
or equivalent activities.
Hazard levels
DANGER!
► For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
Appliance description
Handle
Filler cap
230 V ~ socket
Earth connection
Stand
Operating light
Overload indicator
Low oil indicator
On/off switch
Eco mode switch
Choke lever
Starter pull cord
Fuel tap
Air filter cover
Air filter
Oil filling plug/dipstick
Spark plug connector
Spark plug
Fuel filter
Oil filler funnel
Screwdriver
Spark plug spanner
Tool bag
Package contents
1 inverter generator
1 oil filler funnel
1 spark plug spanner
1 screwdriver
1 tool bag
1 set of operating instructions
WARNING!
► For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
ATTENTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
CAUTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
■ 2 │GB
PGI 1200 B2
Technical data
Inverter generator
Protection class:IP23M
Continuous output P
Maximum output P
(S1):1000 W
nom
max
1200 W
(S2 5s):
Rated voltage U
:230 V ~
nom
(alternating current)
Rated current I
Frequency F
:4.3 A
nom
:50 Hz
nom
Engine type:4-stroke air-cooled
Cylinder capacity:53.5 cm
3
Maximum output (engine):1.5 kW/2.04 hp
Fuel:petrol
Fuel tank capacity: approx. 4.5 l
Engine oil: approx. 0.25 l (15W–40)
Consumption at
2
/3 load:approx. 0.68 l/h
Weight:approx. 13 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
:80.2 dB(A)
pA (1m)
:95 dB(A)
WA
Uncertainty K:2 dB
Power factor cos ϕ: 1
Performance class: G1
Quality class: A
Spark plug: TORCH A7RTC
The following symbols are used in these operating instructions/
on the appliance:
Read this instruction manual. Before using the appliance,
always check the corresponding section in the user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before topping up the fuel.
Do not refuel while the engine is running.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the
engine in unventilated spaces.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, used power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
Add oil before first use!
Operating mode S1 (continuous operation):
The machine can be operated continuously at the specified output level.
Operating mode S2 (short-term operation):
The machine can be operated for short periods (5 s) at the specified
output level.
Permissible ambient temperature:
−10°C to +40°C
Height: 1,000 m above sea level
Rel. humidity: 90% (non-condensing)
Remove the ignition cable before carrying out any maintenance
work and read the instructions.
Do not expose the appliance to rain.
Sparks are created when starting the engine.
These could ignite any inflammable gases that are present
nearby.
Open flames or smoking near the appliance is strictly
prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance.
Open / Close
Add oil / Check oil level
Do not use the appliance if there is no oil visible in the oil
tank.
PGI 1200 B2
GB│ 3 ■
Safety information
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety instructions and other
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injuries.
Save all warnings and instructions for
future reference.
– Before using the device for the first time, read the
operating instructions and pay close attention to
the safety instructions.
– The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
– In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident prevention legislation must also be complied with.
– Keep plastic wrapping away from children.
There is a risk of suffocation!
■ No alterations or modifications may be made to
the power generator.
■ The manufacturer's preset speed must not be
changed. The generator or connected appliances
could be damaged.
■ RISK OF POISONING! Exhaust gases, fuels and
lubricants are toxic. Do not inhale exhaust gases.
■ FIRE RISK! Petrol and petrol vapours are highly
inflammable/explosive.
■ The power generator may not be used in unven-
tilated spaces or in highly inflammable environments. If the power generator is to be used in
well-ventilated rooms, the exhaust gases should
be led directly out into the open via an exhaust
hose.
■ Even when using an exhaust hose, toxic gases
can still be released. Due to the risk of fire, the
exhaust hose must never be aimed towards inflammable substances.
■ Never operate the power generator in rooms
containing inflammable materials.
■ HOT SURFACES! Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or the drive unit.
■ Do not touch any of the moving or hot parts.
Do not remove any protective covers.
■ PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable hearing
protection when you are in the vicinity of the
appliance.
■ Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
■ Repairs, installation and adjustment work may
only be carried out by authorised and qualified
personnel.
■ Protect yourself from electrical hazards.
■ Never touch the power generator with wet
hands. Use only suitably certified and labelled
extension cords (H07RN) outdoors.
■ When using extension cords, their total length
must never exceed 50 m for a 1.5-mm² cord or
100 m for a 2.5-mm² cord.
■ Never operate the power generator in rain or snow.
■ Always switch off the engine during transport
and refuelling.
■ Ensure that no fuel is spilt onto the engine or
exhaust pipe while refuelling.
■ Do not refuel or drain the tank in the vicinity of
open lights, flame or sparks. Do not smoke!
■ Set up the power generator in a safe, level location.
Turning, tipping or moving the appliance during
operation is forbidden.
■ Set up the power generator at least 1 m away
from walls or connected appliances.
■ Keep children away from the power generator.
■ Generators can be loaded up to their rated power
only under given operating conditions. If the
generator is not operated under the conditions
as described in ISO 8525 and if the engine or
generator cooling is impaired, e.g. as a result of
operation in confined spaces, the load must be
reduced.
The load must be reduced if the temperature,
altitude and/or humidity are higher than the
specified operating conditions.
■ 4 │GB
PGI 1200 B2
■ The values given in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level
(LpA) represent emission levels and are not necessarily safe working levels.
As there is a correlation between the emission
and exposure levels, this cannot be used reliably
to determine whether or not further precautions
may be required. Factors that influence the
current exposure levels of the worker include
the characteristics of the room, other sources of
noise, airborne noise, etc., such as the number
of machines and other neighbouring processes
and the period for which the operator is exposed
to the noise. The permissible emission level can
also vary from country to country. Nevertheless,
this information allows the operator to arrive at a
better assessment of the risks and hazards.
On a case-by-case basis, acoustic measurements
should be carried out after installation to determine
the sound pressure level.
■ If the use of highly volatile fuels as a starting aid
is appropriate, then proceed with extreme caution.
■ Ensure that any connected electrical appliances
(incl. power cord and plug connections) are not
defective.
■ Some parts of the combustion engine are hot and
can cause burns. Observe the warnings on the
generator.
Before use
Electrical safety
■ Electrical cables and connected appliances must be in fault-free condition.
Never connect the generator to the mains supply (socket). Keep the
length of the cables to the consumer as short as possible.
Earthing
■ It is necessary to earth the housing to dissipate static charges.
♦ To do so, connect one end of a cable to the earth connection
the power generator and the other end to an external earth connection.
CAUTION!
► Before first use, add engine oil (15W–40, approx. 0.25 l) and fuel
(regular unleaded petrol). Check the fuel and engine oil levels; top
up as necessary.
Provide adequate ventilation for the appliance. Ensure that the
ignition cable is connected to the spark plug
electrical appliance that is connected to the power generator.
Adding oil
■ Check the oil level before each use.
■ Do not use the appliance if there is no oil visible on the dipstick
■ Add oil as required. Use only engine oil (15W–40).
♦ Place the appliance on a flat and stable surface.
♦ Use the supplied screwdriver
♦ Remove all dirt from around the oil filling plug/dipstick
♦ Unscrew the oil filling plug
♦ Use the supplied oil filler funnel
♦ Use the dipstick
Unscrew the dipstick and wipe it clean with a cloth. Put the dipstick
back into the oil inlet without screwing it in. Pull the dipstick back
out and check the oil level.
♦ Check that the oil level is somewhere between the minimum and maxi-
mum levels (marked as L for low and H for high on the dipstick
♦ Screw the oil filling plug
to measure the oil level.
to unscrew the side housing.
.
to add 0.25l engine oil (15W–40).
back on.
. Disconnect any
.
on
.
).
■ Do not refuel during operation. Do not refuel
while someone is smoking nearby or if there are
open flames in the vicinity.
■ During operation in well-ventilated rooms, ad-
ditional measures must be taken to prevent fires
and explosions.
CAUTION!
► Use only lead-free standard petrol as fuel.► Stop the engine when refuelling.► Hot parts. Maintain a safe distance.
Adding fuel
CAUTION!
► Keep away from any sources of ignition!
► Refuel only in well-ventilated rooms or outside!
♦ Unscrew the filler cap
♦ Using the filler neck, add a maximum of 4.5l unleaded petrol to the tank.
Make sure that you do not overfill the tank and do not spill any petrol.
Use a fuel filter
♦ Wipe up any spilt petrol and wait until the petrol fumes have dissipated.
RISK OF IGNITION!
♦ Replace the filler cap
.
.
.
PGI 1200 B2
GB│ 5 ■
Use
Starting the engine
CAUTION!
► When starting using the starter pull cord
that can cause injuries to your hand.
► Wear protective gloves when starting.
♦ Turn the fuel tap
♦ Set the On/Off switch
♦ Move the choke lever
♦ Start the engine with the starter pull cord .
Pull firmly on the handle to do this.
If the engine does not start, pull the handle again.
♦ After starting the engine, move the choke lever
position.
downwards to open it.
into the "ON" position.
into the right position.
Load of the power generator
♦ Connect appliances to the 230 V ∼ socket .
CAUTION!
► This socket
short-term load (S2) of 1200 W for max. 5 seconds.
NOTE
►
Some electrical appliances (jigsaws, drills, etc.) may have a higher
power consumption when working under difficult conditions.
can support a continuous load (S1) of 1000 W or a
Turning the engine off
♦ Run the power generator for a short while without load before you
switch it off so that the appliance can cool down.
♦ Set the On/Off switch
♦ Close the fuel tap
into the "OFF" position.
by turning to position “OFF”.
Overload protection 230 V ~ socket
NOTE
► The power generator is equipped with an overload protection
device.
■ The overload protection switches off the socket
■ The red overload indicator
overloading.
■ Switching off the engine and restarting it can reactivate the socket
after the overload protection has been triggered (see "Turning the
engine off" and "Starting the engine").
CAUTION!
► If this occurs, reduce the electrical output that you take from the
power generator or remove defective appliances that are connected.
The red overload indicator
starts flashing when the appliance is
lights up.
, there can be a kickback
back into the left
.
CAUTION!
► Defective overload switches may only be replaced by overload
switches of identical design and which have the same performance
data. Contact customer service for this purpose.
Eco mode
Eco mode is useful for reducing fuel consumption.
■ Eco: In eco mode, the engine speed is lowered and thus fuel consump-
tion reduced.
■ MAX: The full engine speed is used.
Cleaning and maintenance
CAUTION!
► Switch off the engine and pull the spark plug connector
spark plug before all cleaning and maintenance work.
► Switch off the appliance immediately and contact your customer
service hotline:
– If you notice unusual vibrations or noises.– If the engine seems overloaded or misfires.
Cleaning
■ Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or
blow it out with low-pressure compressed air.
■ We recommend cleaning the appliance after every use.
■ Clean the appliance regularly with a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning agents or solvents as these can damage the
plastic surfaces of the appliance. Make sure that no water can penetrate
into the interior of the appliance.
Air filter:
■ Clean the air filter
■ Open the air filter cover by removing the crosshead screw.
■ Remove the air filter
■ Do not use any aggressive cleaning agents or petrol to clean the air
filter .
■ Clean the elements by knocking them out on a flat surface. In the event
of severe soiling, wash with a soap solution and then rinse in clear
water and allow to dry.
■ Assembly is done in the reverse order.
Spark plug:
♦ Check the spark plug
operation and clean it with a copper wire brush if required. After-
wards, service the spark plug
♦ Pull off the spark plug connector
♦ Remove the spark plug
♦ Assembly is done in the reverse order.
NOTE
► Alternative spark plug: TORCH A7RTC
regularly; replace if necessary.
.
for contamination after the first 20 hours of
after every 50 hours of operation.
with a twisting motion.
with the supplied spark plug spanner .
off the
■ 6 │GB
PGI 1200 B2
Fuel filter:
NOTE
►
The fuel filter
cap
and filters all fuel that is added.
♦ Set the On/Off switch
♦ Open the filler cap
♦ Remove the fuel filter
♦ Replace the fuel filter
♦ Close the filler cap
Oil change:
The engine oil should be changed with the engine at operating temperature.
♦ Use only engine oil (15W–40).
♦ Open the oil filling plug
collection container by tilting the generator.
♦ Top up with new engine oil (approx. 0.25 l).
♦ Close the oil filling plug
is a filter cup that is located directly under the filler
into the "OFF" position.
.
and clean it using a non-flammable solvent.
.
.
and drain the warm engine oil into a
.
Storage
Preparation for storage
♦ Empty the fuel tank using a petrol suction pump.
WARNING!
► Do not remove the fuel in closed rooms, in the vicinity of fire or while
smoking. Gas vapours can cause explosions or fire.
♦ Start the engine and leave it running until the remaining petrol has
been used up.
♦ Change the oil after every season (see section “Maintenance
schedule”). To do this, drain the old engine oil from the warm engine
and refill with new oil.
♦ Remove the spark plug
the cylinder. Pull the starter pull cord
inside of the cylinder. Screw the spark plug back in.
♦ Store the appliance in a well-ventilated location.
. Use an oil can to fill approx. 20 ml oil in
slowly so that the oil coats the
Transport
♦ Place the generator back on a stable, flat surface.
Automatic oil switch-off:
The automatic oil switch-off is triggered when there is too little engine oil.
The low oil indicator starts flashing if there is too little oil in the engine.
The control lamp lights up when the oil quantity has fallen below the safety
limit. After a short while, the engine switches off automatically. A restart is
only possible after the oil has been topped up (see section "Oil change").
Preparation for transport
♦ Empty the fuel tank using a petrol suction pump.
♦ If operational, allow the engine to run until the remaining petrol is used up.
♦ Remove the engine oil from the warm engine (see section
"Cleaning and maintenance").
♦ Remove the spark plug connector
♦ Secure the appliance against slipping using securing straps.
♦ Transport the appliance holding it by its handle
from the spark plug .
.
PGI 1200 B2
GB│ 7 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please
keep your original receipt in a safe place. This document will be required
as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for
you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting
the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short
written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
►
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed.
Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or
which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications / repairs which have not been carried out
by one of our authorised Service centres.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Generator has too little or no voltage.Electronics defective.Contact specialist retailer.
Overvoltage safety switch has been
triggered.
Air filter
soiled.
.Clean or replace spark plug .
Electrode gap at 0.6 mm.
Add fuel / check fuel tap
Restart generator, reduce consumers.
Clean or replace filter.
Maintenance schedule
The following maintenance schedule must be complied with to ensure trouble-free operation.
CAUTION!
► Before first use, engine oil and fuel must be filled in.
.
Check the
engine oil
Change the
engine oil
Check the
air filter
Clean the
air filter
Clean the
fuel filter
Visual inspection
of the appliance
Clean the
spark plug
Check and
adjust the
throttle valve
Clean the
cylinder head
Set the valve
clearance
Before every useafter 20 hours of
operation
X
for the first time,
and then
every 50 hours
X
X
after 50 hours of
operation
X
X
Gap: 0.6 mm,
replace if
necessary
after 100 hours of
operation
X
after 300 hours of
operation
replace filter pad
if necessary
X*
X*
X*
ATTENTION: Points marked "X*" may only be carried out by an authorised specialist workshop.
PGI 1200 B2
GB│ 9 ■
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the appliance.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!
In accordance with European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical
appliances must be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner. Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appliance.
Environmental protection
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated
and recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump these into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
■ Remaining fuel must not be poured out, but must be stored or disposed
of properly. Contact the waste management office of your local community or municipal authorities for information on proper fuel disposal
and disposal of your appliance.
Ordering spare parts
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
■ Type of appliance
■ Item number of the appliance
Current price and information is available on
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directives on noise emission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Notified body: No. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Germany Evaluation procedure for conformity as per appendix VI.
Sound power level LWA:
Measured: 92.9 dB(A)
Guaranteed: 95 dB(A)
Directive on exhaust emissions
(2012/46/EU)
RoHs directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this
conformity declaration. The object of the declaration described above
complies with the requirements of Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain
dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
www.kompernass.com
■ Use only spare parts that have been approved by the manufacturer.
Original spare parts and accessories offer a better guarantee that the
appliance can be operated safely and reliably.
NOTE
► Replacement parts can be ordered directly from the service centre.
Please provide the following details when making an order: machine
type and item number.
Type/appliance designation:
Inverter generator PGI 1200 B2
Year of manufacture: 11 - 2016
Serial number: IAN 281598
Bochum, 27/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further
product development.
Izjava o skladnosti/proizvajalec ..........................................................20
PGI 1200 B2
SI│ 11 ■
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
PGI 1200 B2
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo
pomembne napotke za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili
za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in
samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi
zraven priložite vso dokumentacijo.
POZOR!
■ Pri uporabi naprav je treba upoštevati določene varnostne ukrepe,
da ne pride do telesnih poškodb in škode. Zato pozorno preberite
ta navodila za uporabo/varnostna navodila v njih.
Ne prevzemamo odgovornosti za škodo ali nesreče, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
Predvidena uporaba
Generator je primeren za naprave, predvidene za obratovanje z virom
230-voltne izmenične napetosti. Pri gospodinjskih aparatih in elektronskih
aparatih preverite njihovo primernost s pomočjo podatkov proizvajalcev teh
naprav. Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njegovim predvidenim namenom uporabe. Vsaka uporaba, ki presega te okvire, ni predvidena.
Za tako nastalo škodo ali kakršne koli telesne poškodbe je odgovoren
uporabnik in ne proizvajalec. Upoštevajte, da ta naprava ni zasnovana
in ne predvidena za poslovno uporabo. Jamstvo ne velja, če se naprava
uporablja v komercialnih, obrtnih ali industrijskih obratih in za tem podobne dejavnosti.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST!
► Pomeni neposredno grozečo nevarnost, ki lahko
privede do težkih telesnih poškodb ali do smrti.
Opis naprave
ročaj
pokrov rezervoarja
vtičnica z 230 V
ozemljitveni priključek
podstavek
indikator obratovanja
prikaz preobremenitve
kontrolna lučka za olje
stikalo za vklop/izklop
stikalo za ekološko obratovanje
ročica za hladni zagon
zagonska vrvica
bencinski ventil
pokrov zračnega filtra
zračni filter
vijak za dolivanje olja/merilna palica za olje
vtič svečke
svečka
bencinski filter
lijak za dolivanje olja
izvijač
ključ za svečke velikosti
orodje torba
~
Vsebina kompleta
1 INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
1 lijak za dolivanje olja
1 ključ za svečke velikosti
1 izvijač
1 torba z orodjem
1 navodila za uporabo
OPOZORILO!
► Pomeni morebiti nevarno situacijo, ki bi lahko
privedla do težkih telesnih poškodb ali do smrti.
PREVIDNO!
► Napotek v zvezi z morebiti nevarno situacijo, ki
bi lahko privedla do lažjih telesnih poškodb.
POZOR!
► Napotek v zvezi z morebiti nevarno situacijo, ki
bi lahko privedla do materialne škode.
■12 │SI
PGI 1200 B2
Tehnični podatki
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT
Vrsta zaščite:IP23M
Neprekinjena moč P
Maksimalna moč P
(S1):1000 W
naz
maks
1200 W
(S2 5s):
Nazivna napetost U
:230 V~ (izmenična
naz
napetost)
Nazivni tok I
Frekvenca F
:4,3 A
naz
:50 Hz
naz
Izvedba pogonskega motorja:4-taktni, zračno hlajen
Delovna prostornina:53,5 cm
3
Najv. moč (motor):1,5 kW/2,04 PS
Gorivo:bencin
Prostornina rezervoarja: pribl. 4,5 l
Motorno olje: pribl. 0,25 l (15W–
40)
Poraba pri
2
/3-obremenitvi:pribl. 0,68 l/h
Teža:pribl. 13 kg
Raven zvočnega tlaka L
Raven zvočne moči L
WA
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
Negotovost K:2 dB
Faktor moči cos ϕ: 1
Razred moči: G1
Razred kakovosti: A
Svečka: TORCH A7RTC
Način obratovanja S1 (neprekinjeno obratovanje):
Stroj lahko neprekinjeno obratuje z navedeno močjo.
Način obratovanja S2 (kratkotrajno obratovanje):
Stroj lahko krajši čas obratuje z navedeno močjo (5 s).
V tem prevodu izvirnih navodil za uporabo/na napravi se
uporabljajo piktogrami:
Preberite priročnik za uporabo. Preden začnete napravo
uporabljati, si vedno preberite ustrezno poglavje v priročniku
za uporabo.
Pomembno. Vroči deli. Ne približujte se.
Pomembno. Pred začetkom dolivanja goriva motor izklopite.
Goriva ne dolivajte med obratovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motorja ne
uporabljajte na neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavrzite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadnih
električnih in elektronskih napravah ter njenem izvajanju
v nacionalni zakonodaji je treba neuporabna električna
orodja zbirati ločeno in jih oddati za okoljsko primerno
predelavo.
Bodite zelo previdni pri ravnanju z gorivi in mazivi!
Preden začnete izvajati vzdrževalna dela, odstranite kabel
za vžig in preberite navodila.
Pri zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo
gorljive pline v bližini.
Odprti ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!
Zagotovljena raven moči zvoka naprave.
Odpri / Zaprto
Dodaj / Preverite nivo olja olja
Naprave ne uporabljajte, če ni olja v posodi za olje je
vidna.
SI │ 13 ■
Varnostna navodila
OPOZORILO!
► Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila. Nedoslednost pri upoštevanju varno-
stnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa varnostna navodila in druga navodila shranite za prihodnjo uporabo.
– Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo
svoje naprave in še posebej upoštevajte varnostna
navodila.
– Tablice z opozorili in napotki, nameščene na
napravi, nudijo pomembne nasvete za uporabo
brez nevarnosti.
– Poleg napotkov v teh navodilih za uporabo upo-
števajte tudi splošno veljavne zakonodajne predpise za varnost in preprečevanje nesreč.
– Embalažno folijo hranite zunaj dosega otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
■ Na generatorju ni dovoljeno izvajati nikakršnih
sprememb.
■ Vnaprej nastavljenega števila vrtljajev proizva-
jalca ni dovoljeno spreminjati. Lahko bi prišlo do
poškodbe generatorja ali priključenih naprav.
■ NEVARNOST ZASTRUPITVE! Izpušni plini, goriva
in maziva so strupeni, izpušnih plinov ni dovoljeno
vdihavati.
■ NEVARNOST POŽARA! Bencin in bencinski hlapi
so lahko vnetljivi oz. eksplozivni.
■ Generatorja ne uporabljajte v neprezračenih
prostorih ali v lahko vnetljivi okolici. Če se bo
generator uporabljal v dobro prezračenih prostorih,
je treba izpušne pline s pomočjo gibke cevi za
izpušne pline neposredno speljati na prosto.
■ Tudi pri uporabi gibke cevi za izpušne pline lahko
pride do uhajanja strupenih izpušnih plinov.
Zaradi nevarnosti požara gibke cevi za izpušne
pline nikoli ni dovoljeno usmerjati na gorljive snovi.
■ Generatorja nikoli ne uporabljajte v prostorih
z lahko vnetljivimi snovmi.
■ VROČE POVRŠINE! Nevarnost opeklin, ne doti-
kajte se izpušne naprave in pogonskega agregata.
■ Ne dotikajte se mehansko premičnih ali vročih
delov.
Ne odstranjujte zaščitnih prekritij.
■ ZAŠČITNA OPREMA! V bližini naprave uporab-
ljajte primerno zaščito sluha.
■ Za vzdrževanje in kot pribor je dovoljeno uporab-
ljati samo originalne dele.
■ Popravila, nameščanje in nastavitvena dela sme
izvajati samo pooblaščeno strokovno osebje.
■ Zaščitite se pred nevarnostjo zaradi elektrike.
■ Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
Na prostem uporabljajte samo dovoljene in
ustrezno označene podaljške kablov (H07RN).
■ Pri uporabi podaljškov kablov njihova skupna
dolžina ne sme preseči 50 m pri 1,5 mm² in
100 m pri 2,5 mm².
■ Generatorja nikoli ne uporabljajte na dežju ali
snegu.
■ Pri prevozu in dolivanju goriva vedno izklopite
motor.
■ Pri nalivanju goriva pazite, da ga ne razlijete
po motorju ali izpuhu.
■ Goriva ne dolivajte in rezervoarja ne praznite
v bližini prostih virov svetlobe, ognja ali letečih
isker. Ne kadite!
■ Generator postavite na varno, ravno mesto.
Obračanje in nagibanje ali sprememba mesta
postavitve med obratovanjem so prepovedani.
■ Generator postavite tako, da je od sten ali priklju-
čenih naprav oddaljen najmanj 1 m.
■ Otroci se ne smejo približevati generatorju.
■ Generatorje je mogoče do njihove nazivne moči
obremeniti le pri navedenih pogojih obratovanja.
Če se generator uporablja pri drugačnih pogojih,
kot so opisani v standardu ISO 8525, in pride do
neugodnih vplivov na hlajenje motorja ali generatorja, npr. zaradi obratovanja v majhnih prostorih, je treba zmanjšati obremenitev naprave.
Zmanjšanje obremenitve naprave je treba izvesti
pri višjih temperaturah, nadmorski višini in vlagi,
kot pa so navedeni v pogojih obratovanja.
■14 │SI
PGI 1200 B2
■ Vrednosti, navedene v tehničnih podatkih pod
ravnijo moči zvoka (LWA) in ravnijo zvočnega
tlaka (LpA), predstavljajo ravni emisij in ne nujno
tudi varnih ravni za delo.
Ker obstaja povezava med ravnijo emisij in imisij,
teh ni mogoče zanesljivo uporabljati za določanje
morebitnih dodatno potrebnih previdnostnih ukrepov. Med dejavnike vpliva na trenutno raven imisij
pri izvajalcih del spadajo lastnosti delovnega
prostora, drugi viri hrupa, hrup, ki se prenaša po
zraku itd., na primer število strojev in drugih istočasnih procesov ter časovno obdobje, v katerem
je uporabnik hrupu izpostavljen. Pri tem pa se
lahko dovoljena raven imisij od države do države
razlikuje. Kljub temu te informacije lastniku stroja
omogočajo boljšo oceno tveganja in nevarnosti.
V določenih primerih je treba po namestitvi izvesti
akustične meritve za določanje ravni zvočnega
tlaka.
■ Če je dovoljena uporaba hitro hlapljivega goriva
kot pripomočka za zagon, ravnajte še posebej
previdno.
■ Pazite na to, da priključene električne naprave
(vklj. z električnim kablom in vtičnimi spoji) niso
okvarjene.
■ Nekateri deli motorja z notranjim zgorevanjem
so vroči in lahko povzročijo opekline. Upoštevajte
opozorila na generatorju.
■ Ne dolivajte goriva med obratovanjem. Goriva
ne dolivajte, če nekdo v bližini kadi ali v bližini
odprtega ognja.
■ Pri obratovanju v dobro prezračenih prostorih je
treba izvajati dodatne ukrepe za zaščito pred
ognjem in eksplozijo.
POZOR!
► Kot gorivo uporabljajte izključno neosvin-
čen normalen bencin.
► Med dolivanjem goriva motor izklopite.► Vroči deli. Ohranjajte varnostno razdaljo.
Pred prvo uporabo
Električna varnost
■ Električni kabli in priključene naprave morajo biti v brezhibnem stanju.
Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje (električno vtičnico).
Kabli do porabnikov naj so čim krajši.
Ozemljitev
■ Ozemljitev ohišja je potrebna za odvajanje statične naelektritve.
♦ V ta namen priključite kabel na eni strani na ozemljitveni priključek
generatorja, na drugi strani pa na zunanjo maso.
POZOR!
► Pri prvi uporabi naprave je treba doliti motorno olje (15W–40,
pribl. 0,25 l) in gorivo (neosvinčen normalen bencin). Preverite raven
goriva in motornega olja, po potrebi ju dolijte.
Poskrbite za zadostno zračenje naprave. Prepričajte se, da je kabel
za vžig na svečki
ločite od generatorja.
Dolivanje olja
■ Pred vsakim zagonom naprave preverite količino olja.
■ Naprave ne zaženite, če na merilni palici za olje
■ Po potrebi olje dolijte. Uporabljajte samo motorno olje (15W–40).
♦ Napravo postavite na stabilno, ravno površino.
♦ S pomočjo priloženega izvijača
♦ Odstranite vso umazanijo iz okolice vijaka za dolivanje olja/merilne
palice za olje
♦ Odvijte vijak za dolivanje olja
♦ S pomočjo priloženega lijaka za dolivanje olja
nega olja (15W–40).
♦ Uporabite merilno palico za olje
napravi.
Odvijte merilno palico za olje in jo očistite s krpo. Vstavite merilno
palico za olje v odprtino za olje, ne da bi jo pri tem privili. Merilno
palico za olje znova izvlecite in preverite količino olja.
♦ Prepričajte se, da je raven olja med najnižjim in najvišjim stanjem
(oznaka L pomeni nizko raven, oznaka H pa visoko raven na merilni
palici za olje
♦ Znova privijte vijak za dolivanje olja
Dolivanje goriva
POZOR!
► Izogibajte se virom vžiga!
► Gorivo dolivajte samo v dovolj prezračenih prostorih ali na prostem!
♦ Odvijte pokrov rezervoarja .
♦ S pomočjo nastavka za dolivanje v rezervoar nalijte največ 4,5 l neos-
vinčenega bencina.
Pazite na to, da rezervoarja ne prenapolnite in da ne razlijete bencina.
Uporabite bencinski filter
♦ Razliti bencin takoj pobrišite in počakajte, da se bencinski hlapi poraz-
gubijo. NEVARNOST VŽIGA!
♦ Zaprite pokrov rezervoarja
pritrjen. Morebiti priključeno električno napravo
ni vidnega olja.
privijte stransko ohišje.
.
.
dolijte 0,25 l motor-
, da z njo izmerite količino olja v
).
.
.
.
PGI 1200 B2
SI│ 15 ■
Začetek uporabe
Zagon motorja
POZOR!
► Pri zagonu z zagonsko vrvico
udarca pride do poškodb roke.
► Pri zagonu nosite zaščitne rokavice.
♦ Obrnite bencinski ventil
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
♦ Premaknite ročico za hladni zagon
♦ Zaženite motor z zagonsko vrvico .
V ta namen močno povlecite za ročaj.
Če se motor ne zažene, še enkrat povlecite za ročaj.
♦ Ročico za hladni zagon
položaj.
Obremenitev generatorja
♦ Priključite naprave na vtičnice z 230 V∼ .
POZOR!
► To vtičnico
in kratkotrajno (S2) za najv. 5 sekund s 1200 W.
OPOMBA
► Nekatere električne naprave (vbodne žage, vrtalniki itd.) lahko imajo
večjo porabo električnega toka, če se uporabljajo v težjih pogojih.
je dovoljeno neprekinjeno (S1) obremeniti s 1000 W
Izklop motorja
♦ Generator pustite kratek čas teči brez obremenitve, preden ga izklopite,
da se lahko ohladi.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop
♦ Zaprite bencinski ventil
Zaščita pred preobremenitvijo za vtičnico z 230 V
OPOMBA
►
Generator je opremljen z zaščito pred preobremenitvijo.
■ Zaščita pred preobremenitvijo izklopi vtičnico
■ Rdeči indikator preobremenitve
menitve.
■ Motor izklopite in ga znova zaženite, da lahko vtičnico
zaščiti pred preobremenitvijo znova uporabite (glejte poglavje »Izklop
motorja« in »Zagon motorja«).
POZOR!
► Če bi prišlo do tega, zmanjšajte električno moč, ki jo generator daje
na razpolago, ali pa odstranite okvarjene priključene naprave. Rdeči
prikaz preobremenitve
lahko zaradi nenadnega povratnega
navzdol, da ga tako lahko odprete.
v položaj »ON«.
v desni položaj.
po zagonu motorja znova pomaknite v levi
v položaj izklopa »OFF«.
.
.
začne utripati, ko je aparat preobre-
po sproženi
sveti.
POZOR!
► Okvarjena stikala za preobremenitev je dovoljeno zamenjati samo
za stikala za preobremenitev iste izvedbe z enakimi podatki o moči.
V ta namen se obrnite na svojo servisno službo.
Ekološko obratovanje
Ekološko obratovanje (»Eco«) je priporočljivo za zmanjšanje porabe goriva.
■ Eco: Pri ekološkem obratovanju se zmanjša število vrtljajev motorja,
tako pa se varčuje z gorivom.
■ MAX: Uporablja se nezmanjšano število vrtljajev.
Čiščenje in vzdrževanje
POZOR!
► Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem ugasnite motor ter izvlecite
vtič svečke
► Napravo takoj izklopite in se obrnite na svoj telefonski servis:
– V primeru nenavadnih vibracij ali hrupa.– Če se motor zdi preobremenjen ali se pojavljajo napake pri
vžigu.
Čiščenje
■ Ohranjajte zaščitne priprave, zračne reže in ohišje motorja čim bolj
čiste ter brez prahu. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte
s stisnjenim zrakom ob nizkem tlaku.
■ Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki uporabi.
■ Napravo redno čistite z vlažno krpo in malce mazalnega mila.
Ne uporabljajte čistil ali topil; ta bi lahko poškodovala dele naprave
iz umetne snovi. Pazite na to, da v notranjost naprave ne pride voda.
Zračni filter:
■ Zračni filter
■ Odprite pokrov zračnega filtra
■ Snemite zračni filter
■ Za čiščenje zračnih filtrov
cina.
■ Elemente očistite z iztepanjem na ravni površini. V primeru močne
umazanije jih operite z milnico, potem pa jih izperite s čisto vodo in jih
pustite, da se posušijo na zraku.
■ Sestava poteka v obratnem vrstnem redu.
~
Svečka:
♦ Po 20delovnih urah prvič preverite, ali je svečka
po potrebi očistite s krtačo iz bakrene žice. Nato svečko vzdržujte
♦ Izpraznite rezervoar bencina s sesalno črpalko za bencin.
OPOZORILO!
► Bencina ne odstranjujte v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali med
kajenjem. Plinski hlapi bi lahko povzročili eksplozijo ali ogenj.
♦ Zaženite motor in motor pustite teči tako dolgo, dokler ni porabljen ves
bencin.
♦ Po vsaki sezoni zamenjajte olje (glejte poglavje »Načrt vzdrževanja«).
V ta namen pri toplem motorju zamenjajte staro motorno olje in dolijte
novo.
♦ Odstranite svečko
Počasi povlecite zagonsko vrvico , tako da olje valj zaščiti od
znotraj. Svečko znova privijte.
♦ Napravo hranite na dobro prezračenem mestu ali kraju.
. Z oljno ročko v valj nalijte pribl. 20ml olja.
♦ Generator znova postavite na ravno in plosko površino.
Izklopna avtomatika olja:
Izklopna avtomatika olja se vklopi, če je na voljo premalo motornega olja.
Kontrolna lučka za olje
Kontrolna lučka začne svetiti, ko količina olja ne dosega več varnostne
količine. Motor čez nekaj časa samodejno ugasne. Zagon je možen šele
po dolitju motornega olja (glejte poglavje »Menjava olja«).
začne utripati, če je v motorju premalo olja.
Prevoz
Priprava na prevoz
♦ Izpraznite rezervoar bencina s sesalno črpalko za bencin.
♦ Če motor deluje, ga zaženite in pustite teči tako dolgo, dokler ni
porabljen ves bencin.
♦ Motorno olje odstranite pri toplem motorju (glejte poglavje
»Čiščenje in vzdrževanje«).
♦ Izvlecite vtič svečke
♦ Napravo zavarujte pred zdrsom, npr. z napenjalnimi trakovi.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih
pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in
uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba,
kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti
stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če
se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
■18 │SI
PGI 1200 B2
Načrt za primere napak
MotnjaVzrokUkrep
Motorja ni mogoče zagnati.Izklopna avtomatika olja se vklopi.Preverite raven olja, dolijte motorno
olje.
Generator ima premalo ali nima napetosti.
Svečka
Ni goriva.Dolijte gorivo/dajte preveriti bencinski
Okvarjena elektronika.Obrnite se na specializiranega trgovca.
Sprožilo se je stikalo za previsok tok.Generator znova zaženite, zmanjšajte
Zračni filter
je sajasta.Svečko očistite oz. zamenjajte.
Razmik elektrod 0,6 mm.
je umazan.
ventil
število porabnikov.
Filter očistite ali zamenjajte.
.
Načrt vzdrževanja
Spodnje roke vzdrževanja je treba nujno upoštevati, da je zagotovljeno nemoteno obratovanje.
POZOR!
► Pri prvi uporabi naprave je treba doliti motorno olje in gorivo.
Preverjanje motornega olja
Menjava motornega olja
Preverjanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
Čiščenje bencinskega filtra
Vizualni pregled
naprave
Čiščenje svečke
Preverjanje in nova
nastavitev dušilne
lopute
Čiščenje glave
valja
Nastavitev zračnosti ventila
pred vsako uporabo
X
X
X
po času delovanja
20 ur
prvič, potem
vsakih 50 ur
po času delovanja
50 ur
X
X
razmik: 0,6 mm,
po potrebi
zamenjajte
po času delovanja
100 ur
X
po času delovanja
300 ur
morebitna
menjava filtrskega
vložka
X*
X*
X*
POZOR: Pri točkah, označenih z »X*«, je treba izvedbo prepustiti pooblaščenemu strokovnemu podjetju.
PGI 1200 B2
SI│ 19 ■
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov in jo lahko oddate na
lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov. Naprava in njen pribor
sta izdelana iz različnih materialov, npr. kovine in umetne snovi.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Električnih naprav ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Po evropski direktivi 2012/19/EU je treba izrabljene električne naprave
zbirati ločeno in jih oddati za okolju prijazno obdelavo. O možnostih za
odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Varstvo okolja
■ Rezervoar za bencin in olje previdno izpraznite ter napravo oddajte
za predelavo. Uporabljeni plastični in kovinski deli se lahko na ta način
ločijo ter ponovno uporabijo.
■ Staro olje in ostanke bencina oddajte na ustreznem mestu za odstranje-
vanje takšnih odpadkov ter ju ne odstranjujte v kanalizacijo ali odtok.
■ Umazan vzdrževalni material in pogonska sredstva oddajte na ustrez-
nem zbirališču.
■ Ostankov goriva ni dovoljeno zliti vstran, temveč jih je treba shraniti
oziroma odstraniti na strokovno ustrezen način. Za informacije o strokovno ustreznem odstranjevanju goriv oz. vaše naprave med odpadke
se obrnite na komunalno podjetje svoje občine ali mestne uprave.
Naročanje nadomestnih delov
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke:
■ tip naprave
■ številka artikla naprave
Veljavne cene in informacije najdete na spletni strani
www.kompernass.com
■ Uporabljati je dovoljeno samo pribor in nadomestne dele, ki jih odobri
proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadomestni deli pomenijo
jamstvo za to, da je napravo mogoče uporabljati na varen in nemoten
način.
OPOMBA
► Nadomestne dele lahko naročite neposredno pri servisnem centru.
Pri naročilu obvezno navedite tip stroja in številko dela.
Izjava o skladnosti/proizvajalec
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NEMČIJA, izjavljamo, da je ta naprava skladna z naslednjimi standardi,
normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva o emisijah hrupa v okolje
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Priglašeni organ: št. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München,
Nemčija, postopek ocenjevanja skladnosti v skladu Prilogo VI.
Raven zvočne moči LWA:
Izmerjena: 92,9 dB (A)
Zagotovljena: 95 dB (A)
Direktiva o plinastih in trdnih onesnaževalih
(2012/46/EU)
RoHs direktiva
(2011/65/EU)*
* Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU
Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.junija2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Tip/oznaka naprave:
INVERTERSKI ELEKTRIČNI AGREGAT PGI 1200 B2
Leto izdelave: 11 – 2016
Serijska številka: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■20 │ SI
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb zaradi razvoja.
Překlad originálu prohlášení o shodě...................................................... 30
PGI 1200 B2
CZ│ 21■
INVERTNÍ GENERÁTOR
PGI 1200 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste
se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
POZOR!
■ Při používání přístroje musí být dodržována určitá bezpečnostní opat-
ření, aby se zabránilo případným zraněním a škodám. Proto si tento
návod kobsluze / bezpečnostní pokyny pozorně přečtěte.
Nejsme zodpovědní za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku
nedodržení tohoto návodu a bezpečnostních předpisů.
Použití vsouladu surčením
Generátor je vhodný pro přístroje, které jsou určeny k provozu na 230 V
zdroji střídavého napětí. U přístrojů pro domácnost a elektronických zařízení
prosím zkontrolujte vhodnost podle příslušných údajů výrobce. Stroj se
smí používat pouze podle jeho určení. Jakékoliv jiné použití je použitím
neodpovídající použití podle jeho určení.
Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující
osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že tento přístroj podle určení
nebyl zkonstruován pro komerční použití. Nepřebíráme žádné ručení,
pokud přístroj bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních,
řemeslných nebo průmyslových provozovnách.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ!
► Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které způ-
sobuje těžká tělesná zranění nebo smrt.
Popis přístroje
rukojeť
víko nádrže
230 V ~ zásuvka
přípojka pro uzemnění
stojan
provozní kontrolka
indikace přetížení
kontrolka stavu oleje
vypínač
EKO spínač
páčka sytiče
spouštěcí tažné lanko
benzínový kohout
víko vzduchového filtru
vzduchový filtr
šroub plnění oleje/olejová měrka
konektor zapalovací svíčky
zapalovací svíčka
benzínový filtr
trychtýř pro plnění oleje
šroubovák
klíč na zapalovací svíčky
montážní brašna
Rozsah dodávky
1 INVERTNÍ GENERÁTOR
1 trychtýř pro plnění oleje
1 klíč na zapalovací svíčky
1 šroubovák
1 pouzdro na nářadí
1 návod kobsluze
VÝSTRAHA!
► Pro případnou nebezpečnou situaci, která by
mohla způsobit těžká tělesná zranění nebo smrt.
POZOR!
► Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit lehká zranění.
POZOR!
► Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit věcné škody.
■22 │CZ
PGI 1200 B2
Technické údaje
INVERTNÍ GENERÁTOR
Typ ochrany:IP23M
Trvalý výkon P
Maximální výkon P
(S1):1000 W
jmen
max
1200 W
(S2 5s):
Jmenovité napětí U
:230 V ~
jmen
(střídavý proud)
Jmenovitý proud I
Jmenovitá frekvence F
:4,3 A
jmen
:50 Hz
jmen
Konstr.typ hnacího motoru:4taktní, chlazený
vzduchem
Zdvihový objem:53,5 cm
3
Max. výkon (motor):1,5 kW / 2,04 ks
Palivo:benzín
Obsah nádrže: cca 4,5l
Motorový olej: cca 0,25l (15W–40)
Spotřeba při
2
/3 zatížení:cca 0,68l/h
Hmotnost:cca 13 kg
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
NejistotaK:2dB
Účiník cos ϕ: 1
Výkonnostní třída: G1
Třída kvality: A
Zapalovací svíčka: TORCH A7RTC
Provozní režim S1 (trvalý provoz):
Stroj lze provozovat trvale s uvedeným výkonem.
V tomto originálním návodu k obsluze / na přístroji jsou
použity následující piktogramy:
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje vždy
nahlédněte do příslušného odstavce této uživatelské příručky.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před naplněním paliva vypněte motor. Nedoplňujte
během provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor neprovozujte v nevětraných prostorech.
Noste ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU ostarých
elektrických a elektronických přístrojích a jejím převedením
do národního práva musí být vysloužilá elektrická nářadí
shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Při zacházení s palivy a mazacími prostředky buďte velmi
opatrní!
Před zahájením údržbových prací odstraňte zapalovací
kabel a přečtěte si pokyny.
Provozní režim S2 (krátkodobý provoz):
Stroj se smí provozovat krátkodobě s uvedeným výkonem (5 s).
Přípustná okolní teplota:
-10 až +40 °C
Výška: 1000 m nad mořem
Rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující)
PGI 1200 B2
Nevystavujte přístroj dešti.
Při nastartování motoru se vytvoří jiskry. Tyto mohou vznítit
hořlavé plyny, nacházející se v blízkosti.
Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně
zakázáno!
Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje.
Otevřeno / zavřeno
Přidejte hladinu oleje / Kontrola oleje
Nepoužívejte zařízení, pokud je v olejové nádrži žádný olej
je viditelný.
CZ │ 23 ■
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
za následekúraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
– Před uvedením Vašeho přístroje do provozu si
přečtěte návod k obsluze a především dodržujte
bezpečnostní předpisy.
– Výstražné a informační štítky na přístroji obsahují
důležité informace pro bezpečný provoz.
– Kromě pokynů v tomto návodu k obsluze se musí
dodržovat také všeobecné bezpečnostní a protiúrazové předpisy zákonodárce.
– Balicí fólie udržujte mimo dosah dětí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
■ Na generátoru se nesmí provádět žádné změny.
■ Nedotýkejte se mechanicky pohyblivých nebo
horkých dílů.
Neodstraňujte ochranné kryty.
■ OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Používejte vhodnou
ochranu sluchu, pokud se nacházíte v blízkosti
přístroje.
■ Pro údržbu a příslušenství se smí používat pouze
originální díly.
■ Opravy, instalační a nastavovací práce smí pro-
vádět pouze autorizovaný odborný personál.
■ Chraňte se před nebezpečím v důsledku elektric-
kého proudu.
■ Nikdy se generátoru nedotýkejte mokrýma
rukama. Ve venkovním prostředí používejte pouze
schválený a odpovídajícím způsobem označený
prodlužovací kabel (H07RN).
■ Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm² 50 m a pro
2,5 mm² 100 m.
■ Generátor se nikdy nesmí provozovat v dešti
nebo při sněžení.
■ Počet otáček, předem nastavený výrobcem, se
nesmí změnit. Generátor nebo připojené přístroje
se mohou poškodit.
■ NEBEZPEČÍ OTRAVY! Výfukové plyny, paliva
a maziva jsou jedovaté, výfukové plyny se nesmí
vdechovat.
■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Benzín a benzínové vý-
pary jsou snadno zápalné resp. výbušné.
■ Generátor se nesmí provozovat v nevětraných
prostorech nebo snadno vznětlivém prostředí.
Pokud se má generátor provozovat v dobře větraných prostorech, musí se výfukové plyny odvádět
hadicí přímo ven.
■ Také při provozu hadice na odsávání výfukových
plynů mohou unikat jedovaté výfukové plyny.
Z důvodu nebezpečí požáru nesmí hadice na
odsávání výfukových plynů nikdy směřovat na
hořlavé látky.
■ Generátor nikdy neprovozovat v prostorech se
snadno zápalnými látkami.
■ HORKÉ POVRCHY! Nebezpečí popálení, nedo-
týkat se zařízení na využití odpadních plynů
a hnacího agregátu.
■ Při přepravě a tankování se motor musí vždy
vypnout.
■ Je nutné dbát na to, aby se při tankování palivo
nevylilo na motor nebo výfuk.
■ Nesmí se tankovat, resp. vyprázdňovat nádrž
v blízkosti otevřeného ohně, jisker nebo plamene.
Nekuřte!
■ Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Otáčení a naklápění nebo změna místa během
provozu je zakázáno.
■ Generátor postavte minimálně 1 m od stěn nebo
připojených přístrojů.
■ Generátor udržovat mimo dosah dětí.
■ Generátory lze zatěžovat pouze za uvedených
provozních podmínek až po jejich jmenovitý výkon.
Pokud se generátor neprovozuje tak, jak je popsáno
v ISO 8525 a je-li omezeno chlazení motoru nebo
generátoru, např. v důsledku provozování v těsných
prostorech, musí se zatížení redukovat.
Redukce zatížení se provede v důsledku vyšší teploty, výšky a vlhkosti, než té, které jsou uvedeny
v provozních podmínkách.
■24 │CZ
PGI 1200 B2
■ Hodnoty, uvedené v technických údajích pod
hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou
akustického tlaku (LpA), představují úrovně emisí
a nemusí nutně představovat bezpečné pracovní
úrovně.
Vzhledem k tomu, že existuje souvislost mezi
emisními a imisními úrovněmi, nelze tyto spolehlivě použít pro stanovení eventuálně potřebných,
dodatečných preventivních opatření. Mezi faktory, ovlivňující aktuální imisní úroveň pracovní síly,
patří vlastnosti pracovního prostředí, jiné zdroje
hluku, zvukové vlny apod., jako např. počet strojů
a jiných sousedících procesů a časový interval,
po který je operátor vystaven hluku. Rovněž se
povolená imisní úroveň může od země k zemi
lišit. Přesto se tato informace poskytne provozovateli stroje, aby měl možnost provádět lepší odhad
rizika a nebezpečí. Pro každý jednotlivý případ
by po instalaci měla proběhnout akustická měření, aby byla určena hladina akustického tlaku.
■ Pokud je použití snadno se vypařujících pohon-
ných látek pro pomocné startování přiměřené,
postupujte s mimořádnou opatrností.
■ Dávejte pozor na to, aby připojené elektrické
přístroje (včetně elektrického kabelu a konektorů)
nebyly vadné.
■ Některé části spalovacího motoru jsou horké
a mohou způsobit popáleniny. Dodržujte výstražné pokyny na generátoru.
■ Během provozu se nesmí doplňovat palivo.
Nedoplňovat palivo, pokud se v jeho blízkosti
kouří nebo je vblízkosti otevřeného ohně.
■ Při provozu v dobře větraných prostorech se musí
učinit dodatečná opatření k ochraně proti požáru
a explozím.
POZOR!
► Jako palivo použijte výhradně jen bez-
olovnatý normální benzín.
► Během tankování paliva zastavit motor.► Horké části. Dodržovat odstup.
Před uvedením do provozu
Elektrická bezpečnost
■ Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musí být v bezvadném
stavu. Nikdy nezapojujte generátor do elektrické síti (zásuvka). Délky
kabelů ke spotřebiči je nutné udržovat co možná nejkratší.
Uzemnění
■ Pro svedení statických nábojů je nutné uzemnění skříně.
♦ K tomuto účelu zapojit kabel na jedné straně do přípojky pro uzemnění
generátoru a na druhé straně do externího uzemnění.
POZOR!
► Při prvním uvedením do provozu se musí nalít motorový olej (15W–
40, cca 0,25 l) a palivo (bezolovnatý normální benzín). Zkontrolovat
stav paliva a motorového oleje, příp. doplnit.
Zajistit dostatečné větrání přístroje. Ujistěte se, že je zapalovací kabel
upevněn na zapalovací svíčce
připojený elektrický přístroj.
Plnění oleje
■ Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav hladiny oleje.
■ Přístroj neuvádějte do provozu, pokud na olejové měrce
hladina oleje.
■ V případě potřeby olej doplňte. Použít pouze motorový olej (15W–40).
♦ Přístroj postavte na plochý, rovný povrch.
♦ Pomocí přiloženého šroubováku
♦ Z okolí šroubu plnění oleje/olejové měrky
♦ Odšroubujte šroub plnění oleje
♦ Pomocí přiloženého trychtýře pro plnění oleje
vého oleje (15W–40).
♦ Pro změření hladiny oleje použijte olejovou měrku
Vyšroubujte olejovou měrku
měrku do vtoku oleje bez toho, aniž byste ji zašroubovali. Opět
vytáhněte olejovou měrku a zkontrolujte stav oleje.
♦ Ujistěte se, že hladina oleje se nachází mezi minimální a maximální
hladinou (na olejové měrce
pro vysokou hladinu).
♦ Olejovou měrku opět zašroubujte do šroubu plnění oleje
Plnění paliva
POZOR!
► Udržovat odstup od zdrojů vznícení!
► Palivo doplňovat pouze vdobře větraných prostorách nebo venku!
♦ Odšroubujte víko nádrže
♦ Pomocí plnicího hrdla naplijte do palivové nádrže maximálně 4,5 l
bezolovnatého benzínu.
Dbejte na to, aby nádrž nebyla přeplněná a benzín se nerozlil. Použít
benzínový filtr
♦ Vyteklý benzín ihned zachytit a vyčkat, dokud výpary benzínu nevypr-
♦ Nastartovat motor pomocí spouštěcího tažného lanka .
Za tím účelem je nutné silně zatáhnout za rukojeť.
Pokud motor nenastartuje, znovu zatáhnout za rukojeť.
♦ Po nastartování motoru nastavit páčku sytiče
uvést do polohy „ON“.
nastavit do pravé polohy.
dolů pro jeho otevření.
Zatížení generátoru
♦ Přístroje zapojte do 230 V ∼ zásuvek .
POZOR!
► Tato zásuvka
a krátkodobě (S2) na max. 5 sekund výkonem 1200 W.
UPOZORNĚNÍ
► Některé elektrické přístroje (děrovky, vrtačky atd.) mohou mít vyšší
spotřebu energie, pokud se používají za ztížených podmínek.
se smí trvale (S1) zatěžovat výkonem 1000 W
Vypnutí motoru
♦ Před vypnutím generátoru jej nechte chvíli běžet bez zatížení, aby
se agregát mohl „dochladit“.
♦ Nastavte vypínač
♦ Zavřete benzínový kohout
do polohy „OFF“.
.
Ochrana proti přetížení 230 V ~ zásuvka
UPOZORNĚNÍ
► Generátor je vybaven ochranou proti přetížení.
■ Ochrana proti přetížení odpojí zásuvku
■ Červený indikátor přetížení
■ Vypnutím a opětovným nastartováním motoru lze zásuvku
ochrany proti přetížení opět uvést do provozu (viz „Vypnutí motoru“
a „Spuštění motoru“).
POZOR!
► Dojde-li k takovému případu, snižte elektrický výkon, který naleznete
na generátoru nebo odpojte vadné zapojené přístroje. Červená
indikace přetížení
začne blikat, pokud je spotřebič přetížení.
svítí.
.
může v důsledku
do levé polohy.
po aktivaci
POZOR!
► Vadné spínače proti přetížení se smí vyměnit pouze za spínače proti
přetížení stejného typu a se stejným výkonem. Obraťte se za tím
účelem na Vaší službu zákazníkům.
Ekologický provoz
Ekologický provoz se doporučuje ke snížení spotřeby paliva.
■ Eko: V eko-režimu se sníží počet otáček motoru, čímž dojde k úspoře
paliva.
■ MAX: Použije se plný počet otáček.
Čištění a údržba
POZOR!
► Před čištěním a údržbou zastavte motor a vytáhněte konektor zapalo-
vací svíčky
► Přístroj ihned zastavte a obraťte se na Vaši servisníporadenskoulinku:
– V případě neobvyklých vibrací a zvuků.– Pokud se motor jeví jako přetížený nebo vynechává zapalování.
Čištění
■ Udržujte ochranná zařízení, větrací mřížky a skříň motoru v co možná
nejčistším a bezprašném stavu. Otřete přístroj čistým hadříkem nebo jej
vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
■ Doporučujeme přístroj vyčistit přímo po každém použití.
■ Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadříkem s trochou mazlavého
mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové části přístroje. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje
nevnikla voda.
Vzduchový filtr:
■ Vzduchový filtr
■ Otevřete víko vzduchového filtru
drážkou.
■ Vyjměte vzduchový filtr
■ K čištění vzduchového filtru
nebo benzín.
■ Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při silném znečištění je nutné
je umýt v mýdlovém roztoku, poté vypláchnout čistou vodou a nechat
uschnout na vzduchu.
■ Montáž se provádí vopačném pořadí.
Zapalovací svíčka:
♦ Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky
ních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným drátěným
kartáčem. Potom nechat provést údržbu zapalovací svíčky
♦ Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.
VÝSTRAHA!
► Benzín nečerpejte v uzavřených prostorách, v blízkosti ohně nebo
během kouření. Plynové výpary mohou způsobit explozi nebo požár.
♦ Nastartujte motor a nechte jej běžet tak dlouho, dokud se nespotřebuje
zbylý benzín.
♦ Po každé sezóně provádějte výměnu oleje (viz kapitola „Plán údržby“).
Za tím účelem odstraňte starý motorový olej z teplého motoru a
doplňte nový.
♦ Odstraňte zapalovací svíčku
20 ml oleje. Pomalu zatáhněte za spouštěcí tažné lanko
olej chránil vnitřek válce. Opět našroubujte zapalovací svíčku .
♦ Přístroj uchovávejte na dobře větraném místě.
. Pomocí olejničky dolijte do válce cca
tak, aby
Přeprava
♦ Generátor opět postavte na rovnou a plochou plochu.
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje:
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje zareaguje, pokud je
k dispozici příliš málo motorového oleje. Kontrolka stavu oleje
blikat, pokud je v motoru nedostatek oleje. Kontrolka začne svítit, pokud
množství oleje pokleslo pod bezpečné množství. Po krátké době se motor
samostatně vypne. Nastartování je možné teprve po doplnění motorového
oleje (viz kapitola „Výměna oleje“.
začne
Příprava pro přepravu
♦ Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.
♦ Pokud je motor provozuschopný, nechte jej běžet tak dlouho, dokud se
nespotřebuje zbylý benzín.
♦ Vypusťte motorový olej z teplého motoru (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
♦ Odpojte konektor zapalovací svíčky
♦ Přístroj zajistěte například upínacími popruhy proti posunutí.
♦ Přepravujte přístroj držením za rukojeť
od zapalovací svíčky .
.
PGI 1200 B2
CZ│ 27■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál
pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu
nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a
stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo
nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí
byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození
křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení
nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán
nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití
a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou
Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez
příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.).
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 281598
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
Motor nelze nastartovat.Aktivuje se automatika vypínání v přípa-
dě nedostatku oleje.
Generátor má příliš nízké či žádné
napětí.
Zapalovací svíčka
sazemi.
Žádné palivo.Doplnit palivo / nechat zkontrolovat
Vadná elektronika.Vyhledat odborného prodejce.
Aktivoval se spínač ochrany proti
přepětí.
Vzduchový filtr
je zanesená
je znečištěný.
Kontrola stavu oleje, doplnit motorový
olej.
Vyčistit, příp. vyměnit zapalovací
svíčku
benzínový kohout
Generátor opět nastartovat, snížit
počet spotřebičů.
Vyčistit nebo vyměnit filtr.
Plán údržby
Následující intervaly údržby je nutné bezpodmínečně dodržet, aby byl zajištěn bezporuchový provoz.
POZOR!
► Při prvním uvedením do provozu se musí doplnit motorový olej a palivo.
. Vzdálenost elektrod 0,6 mm.
.
Před každým
použitím
Kontrola motorového oleje
Výměna motorového oleje
Kontrola vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
Čištění benzínového filtru
Vizuální kontrola
přístroje
Vyčistění zapalovací svíčky
Kontrola a opětovné nastavení škrtící
klapky
Čištění hlavy válceX*
Nastavení vůle
ventilu
X
X
X
Po 20 hodinách
provozu
poprvé, poté kaž-
dých 50 hodin
Po 50 hodinách
provozu
X
X
Odstup: 0,6 mm,
event. výměna
Po 100 hodinách
provozu
X
Po 300 hodinách
provozu
Příp. výměna
filtrační vložky
X*
X*
POZOR: Body označené „X*“ nechte provést autorizovaným odborným servisem.
PGI 1200 B2
CZ│ 29■
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho
příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů
a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne
obecní nebo městský úřad.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované
elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci. Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám
poskytne obecní nebo městský úřad.
Ochrana životního prostředí
■ Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a nádržku na olej a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze
roztřídit podle druhu a recyklovat.
■ Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
■ Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na
určeném sběrném místě.
■ Zbytky pohonných látek se nesmí vylít, ale se musí odborně uskladnit,
resp. zlikvidovat. O odborné likvidaci pohonných látek, resp. likvidaci
Vašeho přístroje se informujte na příslušném úřadě Vaší obce nebo na
městském úřadě.
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů by se měli uvést tyto údaje:
■ Typ přístroje
■ Číslo výrobku
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.kompernass.com
■ Smí se použít pouze to příslušenství a náhradní díly, které schválil
výrobce. Použití originálního příslušenství a náhradních dílů zaručí,
že lze přístroj provozovat bezpečně a bezporuchově.
UPOZORNĚNÍ
►
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko.
Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo výrobku.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mnichov,
Německo, Metody vyhodnocení konformity podle přílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Změřeno: 92,9 dB (A)
Zaručeně: 95 dB (A)
Směrnice oemisích výfukových plynů
(2012/46/EU)
směrnice RoHs
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice
č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy.
Použité harmonizované normy:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ/označení přístroje:
INVERTNÍ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Rok výroby: 11 - 2016
Sériové číslo: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■30 │ CZ
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................................40
PGI 1200 B2
SK│ 31 ■
INVERTNÝ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou
ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
POZOR!
■ Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy,
aby ste predišli zraneniam a poškodeniam. Pozorne si preto prečítajte
návod na obsluhu/bezpečnostné predpisy.
Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo škody vzniknuté nedodržiavaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Používanie v súlade s účelom
Generátor je určený pre prístroje koncipované na prevádzku s využitím
zdroja 230 V striedavého prúdu. V prípade prístrojov do domácnosti
a elektronických prístrojov skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa príslušných
údajov výrobcu. Stroj sa smie používať len v súlade s určením. Akékoľvek
ďalšie používanie sa pokladá za používanie v rozpore z určením.
Za škody alebo zranenia každého druhu, ktoré by tým boli spôsobené, ručí
používateľ/obsluhujúca osoba a nie výrobca. Myslite, prosím, na to, že tento
prístroj v súlade s určením nie je skonštruovaný na komerčné použitie. Nepreberáme žiadne ručenie, keď sa prístroj používa v komerčných, remesel ných
alebo priemyselných podnikoch, ako aj v prípade porovnateľných činností.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO!
► Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré má za následok ťažké poranenia alebo
úmrtie.
kľúč na zapaľovacie sviečky, rozmer kľúča
montážne brašna
Rozsah dodávky
1 INVERTNÝ GENERÁTOR
1 lievik na napĺňanie oleja
1 kľúč na zapaľovacie sviečky, rozmer kľúča
1 skrutkovač
1 taška na náradie
1 návod na obsluhu
VÝSTRAHA!
► Pre možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
mať za následok ťažké poranenia alebo úmrtie.
POZOR!
► Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktoré môže mať za následok ľahké poranenia.
POZOR!
► Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu,
ktoré môže mať za následok materiálne škody.
■32 │SK
PGI 1200 B2
Technické údaje
INVERTNÝ GENERÁTOR
Typ ochrany:IP23M
Trvalý výkon P
Maximálny výkon P
(S1):1000 W
men
max
1200 W
(S2 5s):
Menovité napätie U
Menovitý prúd I
Frekvencia F
:50 Hz
men
:230 V ~ (striedavý prúd)
men
:4,3 A
men
Konštrukcia hnacieho motora:4-taktový vzduchom
chladený
Zdvihový objem:53,5 cm
3
Max. výkon (motor):1,5 kW / 2,04 KS
Palivo:benzín
Objem nádrže: cca 4,5 l
Motorový olej: cca 0,25 l (15 W–40)
Spotreba pri
2
/3 záťaži:cca 0,68 l/h
Hmotnosť:cca 13kg
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
Neurčitosť K:2 dB
Faktor výkonu cos ϕ: 1
Trieda výkonu: G1
Trieda kvality: A
Zapaľovacia sviečka: TORCH A7RTC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka):
Stroj môže byť prevádzkovaný nepretržite s uvedeným výkonom.
V tomto originálnom návode na obsluhu/na prístroji sú
použité nasledovné piktogramy:
Prečítajte si prevádzkovú príručku. Skôr než budete prístroj
používať, prečítajte si príslušný odsek v používateľskej
príručke.
Dôležité. Horúce časti. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor.
Nedopĺňajte palivo pri bežiacej prevádzke.
Dôležité. Spaliny sú jedovaté, motor preto neprevádzkujte
v nevetraných oblastiach.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Len pre krajiny EU
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
Podľa európskej smernice č. 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej zapracovanie
do národného práva sa opotrebované elektrické náradia
musia zbierať oddelene a musia sa ekologicky spracovať.
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrní!
Skôr než budete vykonávať práce údržby, odstráňte kábel
zapaľovania a prečítajte si pokyny.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka):
Stroj smie byť prevádzkovaný krátkodobo s uvedeným výkonom (5 s.).
Prípustná teplota okolia:
-10 až +40°C
Výška: 1000 m nad NN
Rel. vlhkosť vzduchu: 90 % (bez kondenzácie)
PGI 1200 B2
Nevystavujte prístroj dažďu.
Pri spustení motora vznikajú iskry. Tie môžu zapáliť plyny,
nachádzajúce sa v blízkosti.
Otvorené plamene alebo fajčenie v blízkosti prístroja je
prísne zakázané!
Zaručená hladina akustického výkonu stroja.
Otvorené / zatvorené
Pridajte hladinu oleja / Kontrola oleja
Nepoužívajte zariadenie, ak je v olejovej nádrži žiadny olej
je viditeľný.
SK │ 33 ■
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
■ Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo
horúcich dielov.
Neodstraňujte žiadne ochranné kryty.
■ OCHRANNÁ VÝBAVA! Keď sa nachádzate v
blízkosti zariadenia, používajte vhodnú ochranu
sluchu.
■ Na údržbu a príslušenstvo sa smú používať len
originálne diely.
■ Práce na opravách, inštaláciách a nastavovaniach
smie vykonávať len autorizovaný odborný personál.
– Pred uvedením do prevádzky so prečítajte návod
na obsluhu vášho prístroja a zvlášť dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
– Výstražné a upozorňovacie tabuľky, nachádzajúce
sa na prístroji, poskytujú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku.
– Navyše k upozorneniam v návode na obsluhu sa
musia zohľadniť všeobecné bezpečnostné predpisy
a predpisy úrazovej prevencie zákonodarcu.
– Fólie balenia držte mimo dosahu detí, hrozí ne-
bezpečenstvo udusenia!
■ Na generátore prúdu sa nesmú vykonávať žiadne
zmeny.
■ Výrobcom prednastavené otáčky sa nesmú meniť.
Môže sa poškodiť generátor prúdu alebo pripojené prístroje.
■ NEBEZPEČENSTVO OTRAVY! Spaliny, pohonné
hmoty a mazivá sú jedovaté, spaliny nesmiete
vdychovať.
■ RIZIKO POŽIARU! Benzín a benzínové výpary
sú ľahko zápalné, resp. výbušné.
■ Generátor prúdu sa nesmie prevádzkovať v nevet-
raných miestnostiach alebo v ľahko vznietiteľnom
prostredí. Keď sa má generátor prúdu prevádzkovať v dobre vetraných miestnostiach, spaliny sa
musia odvádzať cez spalinovú hadicu priamo do
voľného priestoru.
■ Jedovaté plyny môžu unikať aj pri prevádzke so
spalinovou hadicou. Kvôli nebezpečenstvu požiaru
spalinová hadica nikdy nesmie byť namierená na
horľavé látky.
■ Generátor prúdu sa nikdy nesmie prevádzkovať
v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
■ HORÚCE POVRCHY! Nebezpečenstvo popálenia,
nedotýkajte sa výfukovej sústavy a hnacieho agregátu.
■ Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
■ Nikdy sa nedotýkajte generátora prúdu mokrými
rukami. Na voľnom priestranstve používajte iba
na tento účel schválené a zodpovedajúco označené predlžovacie káble. (H07RN).
■ Pri používaní predlžovacích káblov nesmie ich
celková dĺžka prekročiť 50 m pre 1,5 mm²
a 100 m pre 2,5 mm².
■ Generátor prúdu nikdy neprevádzkujte pri daždi
alebo snežení.
■ Pri preprave a tankovaní vždy vypnite motor.
■ Dbajte na to, aby ste pri tankovaní nerozlievali
palivo na motor alebo výfuk.
■ Netankujte ani nevyprázdňujte nádrž v blízkosti
otvoreného svetla alebo poletujúcich iskier.
Nefajčiť!
■ Generátor prúdu umiestnite na bezpečnom,
rovnom mieste. Otáčanie a nakláňanie ako aj
zmena miesta uloženia počas prevádzky sú zakázané.
■ Generátor prúdu umiestnite minimálne v 1 m
vzdialenosti od stien alebo zapojených prístrojov.
■ Generátor prúdu držte mimo dosahu detí.
■ Generátory sa smú zaťažovať len za uvedených
prevádzkových podmienok po ich menovitý výkon. Keď sa generátor za podmienok nepoužíva
tak, ako je popísané v norme ISO 8525 a je tým
ovplyvnené chladenie motora alebo generátora,
napr. následkom prevádzky v úzkych miestnostiach, musí sa pristúpiť k zníženiu zaťaženia.
K zníženiu zaťaženia sa pristúpi z dôvodu vyššej
teploty, úrovne a vlhkosti ako sú uvedené v prevádzkových podmienkach.
■34 │SK
PGI 1200 B2
■ Hodnoty uvedené pri technických údajoch pod hla-
dinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LpA) predstavujú hladinu emisií a nie
sú nevyhnutne hladinami pre bezpečnú prácu.
Keďže existuje vzťah medzi hladinou emisií a imisií, tento nemožno použiť spoľahlivo na určenie
prípadných vyžadovaných prídavných bezpečnostných opatrení. Faktory vplyvu na aktuálnu
hladinu imisií zahŕňajú vlastnosti pracovného
priestoru, iné zdroje hluku, zvučanie a pod. ako
napr. počet strojov a iných susediacich procesov
ako aj časové obdobie, počas ktorého je operátor vystavený hluku. Tak isto sa môže aj povolená
hladina imisií odlišovať z krajiny na krajinu. Napriek
tomu, táto informácia poskytne prevádzkovateľovi stroja možnosť realizovať lepší odhad rizík a
ohrození. V prípade potreby by sa mali uskutočniť
akustické merania v závislosti od inštalácie na
určenie hladiny akustického tlaku.
■ Keď je vhodné použite veľmi prchavých pohon-
ných hmôt ako pomôcka zapaľovania, postupujte
obzvlášť opatrne.
■ Dbajte na to, že nie sú defektné žiadne pripojené
elektrické stroje (vrát. prúdových káblov a zásuvných spojení).
■ Tieto časti spaľovacieho motora sú horúce a môžu
spôsobiť popáleniny. Dodržiavajte výstražné upozornenia na generátore.
■ Počas prevádzky netankujte. Netankujte ak sa v
blízkosti fajčí alebo blízkosti otvorených plameňov.
■ Pri prevádzke v dobre ventilovaných miestnostiach
sa musia prijať dodatočné opatrenia pre ochranu
pred ohňom a explóziami.
POZOR!
► Ako palivo používajte výlučne bezolovnatý
bežný benzín.
► Počas tankovania odstavte motor.► Horúce časti. Udržiavajte odstup.
Pred uvedením do prevádzky
Elektrická bezpečnosť
■ Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v bezchybnom stave.
Nikdy nepripájajte generátor elektrického prúdu k elektrickej sieti (zásuvkou). Dĺžky vedení udržiavajte pokiaľ možno čo najkratšie.
Uzemnenie
■ Na odvádzanie statických nábojov je potrebné uzemnenie telesa.
♦ K tomuto použite kábel na strane s uzemňovacou prípojkou gene-
rátora elektrického prúdu a na druhej strane ho pripojte k externému
ukostreniu.
POZOR!
► Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí naplniť motorový olej
(15 W–40, cca 0,25 l) a palivo (bezolovnatý normálny benzín).
Skontrolujte stav naplnenia paliva a motorového oleja, resp. doplňte ho.
Dbajte na dostatočné vetranie prístroja. Uistite sa, že kábel zapaľovania je zapojený k zapaľovacej sviečke
elektrické prístroje odpojte od generátora prúdu.
Naplnenie oleja
■ Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja.
■ Prístroj neuvádzajte do prevádzky, keď nie je viditeľný olej na meracej
tyčinke
■ V prípade potreby doplňte olej. Používajte len motorový olej (15W–40).
♦ Prístroj postavte na plochý, rovný povrch.
♦ Pomocou dodaného skrutkovača
♦ Odstráňte akékoľvek nečistoty z blízkosti skrutky napúšťania oleja/
meracej tyčinky oleja
♦ Odskrutkujte skrutku napúšťania oleja
♦ Naplňte motorový olej (15W–40) pomocou dodaného lievika na
napúšťanie oleja
♦ Použite tyčinku na meranie oleja
Vyskrutkujte tyčinku na meranie oleja von a očistite ju utierkou.
Vložte tyčinku na meranie oleja do vtoku oleja bez toho, že by ste
ju zaskrutkovali. Vytiahnite tyčinku na meranie oleja znovu von a
skontrolujte hladinu oleja.
♦ Uistite sa, že hladina oleja sa nachádza medzi najnižšou a najvyššou
hladinou (označenými písmenami L pre nízku a H pre vysokú hladinu
na tyčinke na merania oleja
♦ Skrutku napúšťania oleja
.
odskrutkujte bočný kryt.
.
0,25 l.
na odmeranie hladiny oleja.
).
naskrutkujte späť.
Naplnenie paliva
POZOR!
► Držte mimo zdrojov zapaľovania!
► Tankujte len v dostatočne dobre vetraných priestoroch alebo vonku!
♦ Odskrutkujte veko palivovej nádrže .
♦ Pomocou plniaceho hrdla naplňte maximálne 4,5 l bezolovnatého
benzínu do palivovej nádrže.
Dbajte na to, aby ste neprepĺňali palivovú nádrž a nerozliali benzín.
Používajte benzínový filter
♦ Rozliaty benzín ihneď zabezpečte a počkajte, pokiaľ sa pary benzínu
nerozptýlia. NEBEZPEČENSTVO ZAPÁLENIA!
.
. Prípadné pripojené
.
PGI 1200 B2
♦ Zatvorte veko palivovej nádrže
.
SK │ 35 ■
Uvedenie do prevádzky
Spustenie motora
POZOR!
► Pri spustení so spúšťacím lankovým prevodom
spätným úderom alebo zraneniam ruky.
► Na štartovanie noste ochranné rukavice.
♦ Otočte benzínový kohút
♦ Hlavný vypínač
♦ Posuňte páčku sýtiča
♦ Naštartujte motor som spúšťacím lankovým prevodom .
K tomu silno potiahnite za držadlo.
Ak by sa motor nenaštartoval, potiahnite znovu za držadlo.
♦ Po naštartovaní posuňte páčku sýtiča
nadol, aby ste ho otvorili.
uveďte do polohy „ON“.
do pravej polohy.
Zaťaženie generátora prúdu
♦ Prístroje zapájajte do 230 V ~ zásuviek .
POZOR!
► Táto zásuvka
a krátkodobo (S2) max. 5 sekúnd 1200 W.
UPOZORNENIE
► Niektoré elektrické prístroje (dierovacie píly, vŕtačky a pod.) môžu mať
vyššiu spotrebu prúdu, keď sa používajú pri ťažších podmienkach.
smie byť zaťažovaná výkonom trvalo (S1) 1000 W
Zastavenie motora
♦ Nechajte generátor prúdu bežať nakrátko bez zaťaženia, predtým
než ho zastavíte, aby sa agregát mohol „dodatočne schladiť“.
♦ Hlavný vypínač
♦ Zatvorte benzínový kohút
uveďte do polohy „OFF“.
.
Ochrana proti preťaženiu 230 V ~ zásuvka
UPOZORNENIE
Generátor prúdu je vybavený ochranou proti preťaženiu.
►
■ Ochrana proti preťaženiu vypne zásuvku
■ Červený indikátor preťaženia
ťaženie.
■ Vypnutím a opätovným štartom motora sa môže zásuvka
ochrany proti preťaženiu znovu uviesť od prevádzky (pozri „Odstavenie
motora“ a „Spustenie motora“).
POZOR!
► Ak nastane tento prípad, znížte elektrický výkon, ktorý odoberáte
z generátora prúdu alebo odstráňte chybné zapojené prístroje.
Svieti červený indikátor preťaženia
začne blikať, pokiaľ je spotrebič pre-
.
môže dôjsť k náhlym
do ľavej polohy.
.
po spustení
POZOR!
► Chybný spínač preťaženia sa smie vymeniť len za konštrukčne rovnaký
spínač preťaženia s rovnakými výkonovými údajmi. Na tento účel sa
obráťte na váš zákaznícky servis.
Režim Eco
Režim Eco sa odporúča na zníženie spotreby paliva.
■ Eco: V režime Eco sú otáčky motora znížené a tým pádom sa šetrí palivo.
■ MAX: Používa sa plný rozsah otáčok.
Čistenie aúdržba
POZOR!
► Pred každým čistením a prácami na údržbe vypnite motor a vytiahnite
konektor zapaľovacej sviečky
► Prístroj okamžite vypnite a obráťte sa horúcu linku zákazníckeho
servisu:
– Pri nezvyčajných vibráciách alebo zvukoch.– Keď sa motor javí preťažený alebo má chybné zapaľovanie.
Čistenie
■ Ochranné opatrenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte na-
toľko čisté a bez prachu, ako to je možné. Prístroj utrite čistou utierkou
alebo ho vyfúkajte tlakovým vzduchom pri nízkom tlaku.
■ Odporúčame, aby ste hneď po každom použití vyčistili prístroj.
■ Prístroj pravidelne očistite vlhkou handrou, na ktorú nanesiete trocha
mazľavého mydla. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by pôsobiť na plastové časti prístroja. Dávajte pozor na to,
aby sa voda nedostala dovnútra prístroja.
Vzduchový filter:
■ Vzduchový filter
■ Otvorte veko vzduchového filtra
drážkou.
■ Odoberte vzduchový filter
■ Na čistenie vzduchového filtra
prostriedky alebo benzín.
■ Prvky vyčistite vyklepaním na rovnej ploche. Pri silnom znečistení umyte
v mydlovom roztoku a následne opláchnite vodou a nechajte vysušiť na
vzduchu.
■ Montáž sa vykonáva vopačnom poradí.
Zapaľovacia sviečka:
♦ Znečistenie zapaľovacej sviečky
prevádzky a vprípade potreby ju očistite medenou drôtenou kefou.
Potom vykonávajte údržbu zapaľovacej sviečky po každých 50
♦ Generátor znovu položte na rovnú a pevnú plochu.
Automatika vypnutia oleja:
Automatika vypnutia oleja zareaguje vtedy, ak je k dispozícii príliš málo
motorového oleja. Keď je v motore príliš málo oleja, kontrolka oleja
začne blikať. Kontrolka začne svietiť, pokiaľ je množstvo oleja nižšie ako
bezpečnostné množstvo oleja. Motor sa po krátkom čase samostatne
vypne. Naštartovanie je možné len po naplnení motorového oleja (pozri
kapitolu „Výmena oleja“).
ide o nádobu filtra paliva, ktorá sa nachádza
a filtruje všetko natankované
uveďte do polohy „OFF“.
.
a vyčistite ho v nehorľavom roztoku.
.
.
.
Skladovanie
Príprava na uskladnenie
♦ Vyprázdnite benzínovú nádrž s odsávacím čerpadlom benzínu.
VÝSTRAHA!
► Benzín neodstraňujte v uzavretých miestnostiach, blízko ohňa alebo
pri fajčení. Výpary môžu spôsobiť výbuch alebo oheň.
♦ Naštartujte motor a nechajte ho bežať dovtedy, kým sa spotrebuje
zvyšný benzín.
♦ Pred každou sezónou vykonajte výmenu oleja (pozri kapitolu „Plán
údržby“). Na tento účel odstráňte starý motorový olej z teplého motora a naplňte nový olej.
♦ Vyberte zapaľovaciu sviečku
cca 20 ml oleja. Potiahnite za spúšťací lankový prevod pomaly,
aby olej chránil vnútro valca. Zapaľovaciu sviečku naskrutkuje späť.
♦ Prístroj uskladnite na dobre vetranom mieste.
. Pomocou olejničky naplňte do valca
Preprava
Príprava na prepravu
♦ Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou odsávacieho čerpadla benzínu.
♦ Pokiaľ je motor prevádzkyschopný nechajte ho bežať dovtedy, kým sa
spotrebuje zvyšný benzín.
♦ Vyprázdnite motorový olej z teplého motora (pozri kapitolu „Čistenie
aúdržba“).
♦ Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky
♦ Zabezpečte prístroj napríklad upínacími popruhmi proti zošmyknutiu.
♦ Prístroj prepravujte za držadlo
.
zo zapaľovacej sviečky .
PGI 1200 B2
SK│ 37 ■
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené
našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k
chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba
prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo
nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené
aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa
musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú
prípadné opravy poplatku.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke
Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte naj-
prv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom
o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá
Vám bude oznámená.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný
výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť
tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 281598
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a
pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za
poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy
na pečenie alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na
obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným
servisom.
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného
strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
Bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce lehoty údržby, aby ste zabezpečili bezporuchovú prevádzku.
POZOR!
► Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí naplniť motorový olej a palivo.
Kontrola
motoro vého oleja
Výmena
motoro vého oleja
Kontrola vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
Čistenie benzínového filtra
Vizuálna kontrola
na prístroji
Vyčistenie
zapaľovacej
sviečky
Kontrola a opätovné nastavenie
škrtiacej klapky
Čistenie hlavy
valca
Nastavenie vôle
ventilu
Pred každým
použitím
X
X
X
Po dobe prevádzky
20 hodín
prvý krát, potom
každých 50 hodín
Po dobe prevádzky
50 hodín
X
X
vzdialenosť:
0,6 mm, resp.
výmena
Po dobe prevádzky
100 hodín
X
Po dobe prevádzky
300 hodín
príp. výmena
vložky filtra
X*
X*
X*
POZOR: Body „X*“ dajte vykonávať len v autorizovanej odbornej prevádzke.
PGI 1200 B2
SK│ 39 ■
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych recyklačných strediskách. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kov a plasty.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na
miestnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhlásenia o
zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba
za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento prístroj je vsúlade
snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do domového
odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa musia opotrebované
elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete
na miestnej alebo mestskej správe.
Ochrana životného prostredia
■ Dôkladne vyprázdnite benzínovú a olejovú nádrž a odovzdajte prístroj
do zberne odpadu. Použité plastové a kovové časti sa dajú rozdeliť
podľa druhu a odovzdať na opätovné spracovanie.
■ Použitý olej a zvyšok benzínu odovzdajte do zberne a nevylievajte ich
do kanalizácie alebo do odtoku.
■ Znečistený údržbársky materiál a prevádzkové materiály odovzdajte
vpríslušnej zberni odpadu.
■ Pohonné hmoty sa nesmú rozlievať, ale musia sa skladovať, resp.
zlikvidovať odborne správnym spôsobom. Pre informácie o odborne
správnej likvidácii pohonných hmôt, resp. likvidácii vášho zariadenia
skontaktujte úrad zodpovedný za likvidáciu odpadu v rámci správy
vašej obce alebo mesta.
Objednávanie náhradných dielov
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné si zistiť nasledovné údaje:
■ Typ prístroja
■ Číslo výrobku prístroja
Aktuálne ceny a informácie nájdete na internetovej adrese
www.kompernass.com
■ Smú sa používať len príslušenstvo a náhradné diely povolené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely poskytujú záruku,
že prístroj možno prevádzkovať bezpečne a bez poruchy.
UPOZORNENIE
► Náhradné diely si môžete objednať priamo cez servisné stredisko.
Pri objednávaní bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo výrobku.
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica pre emisie hluku
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Uvedené miesto: Č. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mníchov,
Nemecko, Postupy hodnotenia zhody podľa Prílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Nameraná: 92,9 dB (A)
Zaručená: 95 dB (A)
Smernica pre emisie spalín
(2012/46/EU)
RoHs smernice
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie
výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi
smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011
o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a
elektronických zariadeniach a použité harmonizované normy.
Použité harmonizované normy:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ/označenie prístroja:
INVERTNÝ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Rok výroby: 11 – 2016
Sériové číslo: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■40 │ SK
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
■ Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen
eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Inverter-Stromerzeuger ist für Geräte, welche einen Betrieb an einer
230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Bei Haushaltsgeräten
und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT!
► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG!
► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
■42 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Technische Daten
Inverter-Stromerzeuger
Schutzart:IP23M
Dauerleistung P
Maximalleistung Leistung P
(S1):1000 W
nenn
max
1200 W
(S2 5s):
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
nenn
nenn
:230 V ~ (Wechselstrom)
nenn
:4,3 A
:50 Hz
Bauart Antriebsmotor:4-Takt Luftgekühlt
Hubraum:53,5 cm
3
Max. Leistung (Motor):1,5 kW / 2,04 PS
Kraftstoff:Benzin
Tankinhalt: ca. 4,5 l
Motoröl: ca. 0,25 l (15W–40)
Verbrauch bei
2
/3 Last:ca. 0,68 l/h
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät
verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt
im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von
Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor
daher nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gewicht:ca. 13 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
Unsicherheit K:2 dB
Leistungsfaktor cos ϕ: 1
Leistungsklasse: G1
Qualitätsklasse: A
Zündkerze: TORCH A7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb):
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben
werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb):
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben
werden (5 s).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln
sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt.
Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase
entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts
ist streng verboten!
PGI 1200 B2
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
Offen / Geschlossen
Öl hinzufügen / Ölstand prüfen
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Öl im Öltank
sichtbar ist.
DE│AT│CH │ 43 ■
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
■ Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile.
Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
■ SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der
Nähe des Gerätes befinden.
■ Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
■ Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger
vorgenommen werden.
■ Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
■ VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
■ BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
■ Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie
geleitet werden.
■ Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
■ Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
■ HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsgefahr, Ab-
gasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
■ Reparatur-, Installations- und Einstellarbeiten dürfen
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt
werden.
■ Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
■ Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen. Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN).
■ Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
■ Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
■ Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
■ Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
■ Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
■ Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten.
■ Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
■ Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
■ Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung
belastet werden. Wenn der Generator unter
Bedingungen nicht wie unter ISO 8525 beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von
Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung
der Belastung vorgenommen werden.
Eine Verringerung der Belastung wird vorgenommen,
wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit
als die angegeben Betriebsbedingungen.
■44 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
■ Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und
sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen. Fallweise sollten akustische Messungen nach der Installation erfolgen, um den
Schalldruckpegel zu bestimmen.
■ Wenn die Verwendung von leicht verflüchtig-
baren Treibstoffen als Starthilfe angemessen ist,
gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor.
■ Achten Sie darauf, dass die angeschlossen elekt-
rischen Geräte (einschl. Stromkabel und Steckerverbindungen) nicht defekt sind.
■ Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß
und können Verbrennungen verursachen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.
■ Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht
betanken, während in der Nähe geraucht wird
oder in der Nähe von offenen Flammen.
■ Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer
und Explosionen getroffen werden.
ACHTUNG!
► Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
► Während des Tankens Motor abstellen.► Heiße Teile. Abstand halten.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit
■ Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein. Niemals den Stromerzeuger mit dem
Stromnetz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher
sind möglichst kurz zu halten.
Erdung
■ Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses
nötig.
♦ Hierzu ein Kabel mit einem Ende am Erdungsanschluss
Stromerzeugers und mit dem anderen Ende mit einer externen Masse
verbinden.
ACHTUNG!
► Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (15W–40, ca. 0,25 l) und
Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand
und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie
sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen.
befestigt ist. Eventuell
Öl einfüllen
■ Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl am Ölmessstab
sichtbar ist.
■ Bei Bedarf Öl nachfüllen. Nur Motorenöl (15W–40) verwenden.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche.
♦ Schrauben Sie mit Hilfe des mitgelieferten Schraubendrehers
Seitengehäuse auf.
♦ Entfernen Sie jeden Schmutz aus der Umgebung der Öleinfüllschraube/
Ölmessstabes
♦ Schrauben Sie die Öleinfüllschraube
♦ Füllen Sie mit Hilfe des Mitgelieferten Öleinfülltrichters
Motorenöl (15W–40) ein.
♦ Benutzen Sie den Ölmessstab
Schrauben Sie den Ölmessstab
Führen Sie den Ölmessstab in den Öleinlass ohne ihn einzuschrauben.
Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und prüfen Sie den Ölstand.
♦ Vergewissern Sie sich, dass der Ölfüllstand zwischen dem Niedrigst- und
dem Höchststand liegt (markiert mit L für niedrig und H für hoch auf dem
Ölmessstab
♦ Schrauben Sie die Öleinfüllschraube
.
ab.
um den Ölstand zu messen.
heraus und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
).
wieder ein.
Kraftstoff einfüllen
ACHTUNG!
► Zündquellen fernhalten!
► Tanken nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien!
♦ Schrauben Sie den Tankdeckel
♦ Füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens maximal 4,5 l unverbleites
Benzin in den Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird und kein Benzin
verschüttet wird. Benzinfilter
♦ Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen und warten, bis sich die Benzin-
dämpfe verflüchtigt haben. ENTZÜNDUNGSGEFAHR!
ab.
verwenden.
des
das
0,25l
PGI 1200 B2
♦ Verschließen Sie den Tankdeckel
.
DE│AT│CH │ 45 ■
Inbetriebnahme
Motor starten
ACHTUNG!
► Beim Starten mit dem Startseilzug
schlag zu Verletzungen an der Hand kommen.
► Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
♦ Drehen Sie den Benzinhahn
♦ Ein- / Ausschalter
♦ Chokehebel
♦ Den Motor mit dem Startseilzug starten.
Hierfür kräftig am Griff ziehen.
Sollte der Motor nicht starten, nochmals am Griff ziehen.
♦ Chokehebel
in Stellung „ON“ bringen.
in die rechte Position bringen.
nach dem Starten des Motors in die linke Position bringen.
Belasten des Stromerzeugers
♦ Geräte an die 230 V ∼ Steckdosen anschließen.
ACHTUNG!
► Diese Steckdose
(S2) für max. 5 Sekunden mit 1200 W belastet werden.
HINWEIS
► Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen usw.) können
einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
darf dauernd (S1) mit 1000 W und kurzzeitig
Motor abstellen
♦ Lassen Sie den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen, bevor Sie
ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
♦ Bringen Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Bringen Sie den Benzinhahn
Überlastungsschutz 230 V ~ Steckdose
HINWEIS
► Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
■ Der Überlastungsschutz schaltet die Steckdose
■ Die rote Überlastanzeige
■ Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors kann die Steck-
nach dem Auslösen des Überlastschutzes wieder in Betrieb
dose
genommen werden (siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“).
ACHTUNG!
► Sollte dieser Fall auftreten, so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte
angeschlossene Geräte. Die rote Überlastanzeige
leuchtet, wenn das Gerät überlastet ist.
kann es durch plötzlichen Rück-
nach unten, um diesen zu öffnen.
in die Stellung „OFF“.
in die Stellung „OFF“.
ab.
leuchtet.
ACHTUNG!
► Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter
mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an
Ihren Kundendienst.
Eco-Betrieb
Der Eco-Betrieb empfiehlt sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.
■ Eco: Im Eco-Betrieb wird die Motordrehzahl reduziert und somit Kraft-
stoff eingespart.
■ MAX: Die volle Motordrehzahl wird verwendet.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG!
► Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor
ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
► Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service–
Hotline:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen.– Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Reinigung
■ Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
■ Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter:
■ Luftfilter
■ Öffnen Sie den Luftfilterdeckel
entfernen.
■ Entnehmen Sie den Luftfilter
■ Zum Reinigen des Luftfilter
Benzin verwendet werden.
■ Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit
klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
■ Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zündkerze:
♦ Überprüfen Sie die Zündkerze
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
♦ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
♦ Entfernen Sie die Zündkerze
schlüssel .
♦ Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS
► Alternative Zündkerze: TORCH A7RTC
regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
indem Sie die Kreuzschlitzschraube
.
dürfen keine scharfen Reiniger oder
erstmals nach 20 Betriebsstunden
mit dem beiliegenden Zündkerzen-
von der Zündkerze .
mit einer Drehbewegung ab.
■46 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Benzinfilter:
HINWEIS
►
Beim Benzinfilter
sich direkt unter dem Tankdeckel
füllten Kraftstoff filtert.
♦ Bringen Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Öffnen Sie den Tankdeckel
♦ Den Benzinfilter
reinigen.
♦ Setzen Sie den Benzinfilter
♦ Schließen Sie den Tankdeckel
Ölwechsel:
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
♦ Verwenden Sie nur Motorenöl (15W–40).
♦ Öffnen Sie die Öleinfüllschraube
Motorenöl durch Neigen des Generators in einen Auffangbehälter ab.
♦ Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l).
♦ Schließen Sie die Öleinfüllschraube
♦ Stellen Sie den Generator wieder auf einer ebenen und flachen Fläche auf.
Ölabschaltautomatik:
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist.
Die Ölkontrollleuchte
vorhanden ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten wenn die Ölmenge
die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer
Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl
(siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich.
handelt es sich um einen Filterbecher, welcher
befindet und sämtlichen einge-
in die Stellung „OFF“.
.
entfernen und in nicht flammbarem Lösungsmittel
wieder ein.
.
und lassen Sie das warme
.
beginnt zu blinken, wenn zu wenig Öl im Motor
Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
♦ Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
WARNUNG!
► Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der
Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
♦ Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
♦ Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel (siehe Kapitel
„Wartungsplan“). Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
♦ Entfernen Sie die Zündkerze
in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl
den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl
Transport
Vorbereitung für den Transport
♦ Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
♦ Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
♦ Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
♦ Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
♦ Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen
Verrutschen.
von der Zündkerze .
♦ Transportieren Sie das Gerät am Handgriff
.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 47■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließ-
►
lich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Motor kann nicht gestartet werden.Ölabschaltautomatik springt an.Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen.
Generator hat zu wenig oder keine
Spannung.
Zündkerze
Kein Kraftstoff.
Elektronik defekt.Fachhändler aufsuchen.
Überstromschutzschalter hat ausgelöst.Generator neu starten, Verbraucher
Luftfilter
verrußt.Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabstand auf 0,6 mm.
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn
überprüfen lassen.
verringern.
verschmutzt.
Filter reinigen oder ersetzen.
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG!
► Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Vor jedem
Gebrauch
Überprüfung des
Motoröls
Wechseln des
Motoröls
Überprüfung des
Luftfilters
Reinigung des
Luftfilters
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung am
Gerät
Reinigen der
Zündkerze
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
Reinigen des Zylinderkopfes
Ventilspiel einstellenX*
X
X
X
nach einer
Betriebszeit von
20 Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
nach einer
Betriebszeit von
50 Stunden
X
X
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
nach einer
Betriebszeit von
100 Stunden
X
nach einer
Betriebszeit von
300 Stunden
evtl. Filtereinsatz
wechseln
X*
X*
ACHTUNG: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 49■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Original-Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiewderverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.w
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
■ Treibstoffreste dürfen nicht weggeschüttet, sondern müssen fachgerecht
gelagert bzw. entsorgt werden. Setzen Sie sich für Informationen zur
fachgerechten Treibstoffentsorgung bzw. der Entsorgung Ihres Gerätes
mit der Entsorgungsbehörde Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung in
Verbindung.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei
betrieben werden kann.
HINWEIS
► Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die
Artikelnummer an.
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München,
Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 92,9 dB (A)
Garantiert: 95 dB (A)
Richtlinie für Abgasemissionen
(2012/46/EU)
RoHs Richtlinie
(2011/65/EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.angewandte harmonisierte Normen.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Inverter-Stromerzeuger PGI 1200 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2016
Seriennummer: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■50 │ DE│AT│CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PGI 1200 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
11 / 2016 · Ident.-No.: PGI1200B2-112016-2
IAN 281598
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.