INVERTER-STROMERZEUGER, INVERTER GENERATOR,
GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER PGI 1200 B2
INVERTER-STROMERZEUGER
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG! VOR BENUTZUNG DER MASCHINE DIE
BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER
Traduction des instructions d’origine
ATTENTION! AVANT D’UTILISER LA MACHINE DU
MANUEL D’INSTRUCTIONS READ!
INVERTNÍ GENERÁTOR
Překlad originálního provozního návodu
POZOR! PŘED POUŽITÍM STROJE V NÁVODU K
POUŽITÍ READ!
GERADOR ELÉTRICO INVERTER
Tradução do manual de instruções original
AVISO! ANTES DE USAR A MÁQUINA DO MANUAL
DE INSTRUÇÕES LEIA!
INVERTER GENERATOR
Translation of the original instructions
WARNING! READ THE OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE MACHINE/APPLIANCE.
INVERTER-STROOMGENERATOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
LET OP! VOORDAT U DE MACHINE DE HANDLEIDING
TE LEZEN!
GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER
Traducción del manual de instrucciones original
ADVERTENCIA! ANTES DE USAR LA MÁQUINA DEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES LEER!
IAN 281598
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 51
PT Tradução do manual de instruções original Página 61
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
■ Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen
eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Inverter-Stromerzeuger ist für Geräte, welche einen Betrieb an einer
230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Bei Haushaltsgeräten
und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert wurde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT!
► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG!
► Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
■2 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Technische Daten
Inverter-Stromerzeuger
Schutzart:IP23M
Dauerleistung P
Maximalleistung Leistung P
(S1):1000 W
nenn
max
1200 W
(S2 5s):
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
nenn
nenn
:230 V ~ (Wechselstrom)
nenn
:4,3 A
:50 Hz
Bauart Antriebsmotor:4-Takt Luftgekühlt
Hubraum:53,5 cm
3
Max. Leistung (Motor):1,5 kW / 2,04 PS
Kraftstoff:Benzin
Tankinhalt: ca. 4,5 l
Motoröl: ca. 0,25 l (15W–40)
Verbrauch bei
2
/3 Last:ca. 0,68 l/h
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät
verwenden, sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt
im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heisse Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von
Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor
daher nicht in unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gewicht:ca. 13 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
Unsicherheit K:2 dB
Leistungsfaktor cos ϕ: 1
Leistungsklasse: G1
Qualitätsklasse: A
Zündkerze: TORCH A7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb):
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben
werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb):
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben
werden (5 s).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln
sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt.
Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase
entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts
ist streng verboten!
PGI 1200 B2
Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes.
Offen / Geschlossen
Öl hinzufügen / Ölstand prüfen
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Öl im Öltank
sichtbar ist.
DE│AT│CH │ 3 ■
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
■ Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile.
Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
■ SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der
Nähe des Gerätes befinden.
■ Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
– Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn- und
Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
– Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es
besteht Erstickungsgefahr!
■ Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger
vorgenommen werden.
■ Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
■ VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe und
Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
■ BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe sind
leicht entzündlich bzw. explosiv.
■ Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten
Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie
geleitet werden.
■ Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches
können giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
■ Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
■ HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsgefahr, Ab-
gasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
■ Reparatur-, Installations- und Einstellarbeiten dürfen
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt
werden.
■ Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
■ Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen. Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN).
■ Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
■ Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
■ Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
■ Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
■ Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
■ Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind verboten.
■ Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
■ Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
■ Generatoren können nur unter den angegebenen
Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung
belastet werden. Wenn der Generator unter
Bedingungen nicht wie unter ISO 8525 beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z. B. als Folge von
Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung
der Belastung vorgenommen werden.
Eine Verringerung der Belastung wird vorgenommen,
wegen höherer Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit
als die angegeben Betriebsbedingungen.
■4 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
■ Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und
sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspegel.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber
der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen
durchzuführen. Fallweise sollten akustische Messungen nach der Installation erfolgen, um den
Schalldruckpegel zu bestimmen.
■ Wenn die Verwendung von leicht verflüchtig-
baren Treibstoffen als Starthilfe angemessen ist,
gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor.
■ Achten Sie darauf, dass die angeschlossen elekt-
rischen Geräte (einschl. Stromkabel und Steckerverbindungen) nicht defekt sind.
■ Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß
und können Verbrennungen verursachen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.
■ Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht
betanken, während in der Nähe geraucht wird
oder in der Nähe von offenen Flammen.
■ Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer
und Explosionen getroffen werden.
ACHTUNG!
► Verwenden Sie ausschließlich bleifreies
Normal-Benzin als Kraftstoff.
► Während des Tankens Motor abstellen.► Heiße Teile. Abstand halten.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit
■ Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem
einwandfreien Zustand sein. Niemals den Stromerzeuger mit dem
Stromnetz (Steckdose) verbinden. Die Leitungslängen zum Verbraucher
sind möglichst kurz zu halten.
Erdung
■ Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses
nötig.
♦ Hierzu ein Kabel mit einem Ende am Erdungsanschluss
Stromerzeugers und mit dem anderen Ende mit einer externen Masse
verbinden.
ACHTUNG!
► Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl (15W–40, ca. 0,25 l) und
Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden. Kraftstoffstand
und Motorenöl prüfen, eventuell nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie
sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze
angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen.
befestigt ist. Eventuell
Öl einfüllen
■ Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn kein Öl am Ölmessstab
sichtbar ist.
■ Bei Bedarf Öl nachfüllen. Nur Motorenöl (15W–40) verwenden.
♦ Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche.
♦ Schrauben Sie mit Hilfe des mitgelieferten Schraubendrehers
Seitengehäuse auf.
♦ Entfernen Sie jeden Schmutz aus der Umgebung der Öleinfüllschraube/
Ölmessstabes
♦ Schrauben Sie die Öleinfüllschraube
♦ Füllen Sie mit Hilfe des Mitgelieferten Öleinfülltrichters
Motorenöl (15W–40) ein.
♦ Benutzen Sie den Ölmessstab
Schrauben Sie den Ölmessstab heraus und reinigen Sie ihn mit einem Tuch.
Führen Sie den Ölmessstab in den Öleinlass ohne ihn einzuschrauben.
Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und prüfen Sie den Ölstand.
♦ Vergewissern Sie sich, dass der Ölfüllstand zwischen dem Niedrigst- und
dem Höchststand liegt (markiert mit L für niedrig und H für hoch auf dem
Ölmessstab
♦ Schrauben Sie die Öleinfüllschraube
.
ab.
um den Ölstand zu messen.
).
wieder ein.
Kraftstoff einfüllen
ACHTUNG!
► Zündquellen fernhalten!
► Tanken nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien!
♦ Schrauben Sie den Tankdeckel
♦ Füllen Sie mit Hilfe eines Einfüllstutzens maximal 4,5 l unverbleites
Benzin in den Tankbehälter.
Achten Sie darauf dass der Tank nicht überfüllt wird und kein Benzin
verschüttet wird. Benzinfilter
♦ Verschüttetes Benzin sofort aufnehmen und warten, bis sich die Benzin-
dämpfe verflüchtigt haben. ENTZÜNDUNGSGEFAHR!
ab.
verwenden.
des
das
0,25l
PGI 1200 B2
♦ Verschließen Sie den Tankdeckel
.
DE│AT│CH │ 5 ■
Inbetriebnahme
Motor starten
ACHTUNG!
► Beim Starten mit dem Startseilzug
schlag zu Verletzungen an der Hand kommen.
► Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
♦ Drehen Sie den Benzinhahn
♦ Ein- / Ausschalter
♦ Chokehebel
♦ Den Motor mit dem Startseilzug starten.
Hierfür kräftig am Griff ziehen.
Sollte der Motor nicht starten, nochmals am Griff ziehen.
♦ Chokehebel
in Stellung „ON“ bringen.
in die rechte Position bringen.
nach dem Starten des Motors in die linke Position bringen.
Belasten des Stromerzeugers
♦ Geräte an die 230 V ∼ Steckdosen anschließen.
ACHTUNG!
► Diese Steckdose
(S2) für max. 5 Sekunden mit 1200 W belastet werden.
HINWEIS
► Manche Elektrogeräte (Stichsägen, Bohrmaschinen usw.) können
einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
darf dauernd (S1) mit 1000 W und kurzzeitig
Motor abstellen
♦ Lassen Sie den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen, bevor Sie
ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
♦ Bringen Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Bringen Sie den Benzinhahn
Überlastungsschutz 230 V ~ Steckdose
HINWEIS
► Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
■ Der Überlastungsschutz schaltet die Steckdose
■ Die rote Überlastanzeige
■ Durch Ausschalten und erneutes Starten des Motors kann die Steck-
nach dem Auslösen des Überlastschutzes wieder in Betrieb
dose
genommen werden (siehe „Motor abstellen“ und „Motor starten“).
ACHTUNG!
► Sollte dieser Fall auftreten, so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte
angeschlossene Geräte. Die rote Überlastanzeige
leuchtet, wenn das Gerät überlastet ist.
kann es durch plötzlichen Rück-
nach unten, um diesen zu öffnen.
in die Stellung „OFF“.
in die Stellung „OFF“.
ab.
leuchtet.
ACHTUNG!
► Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter
mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an
Ihren Kundendienst.
Eco-Betrieb
Der Eco-Betrieb empfiehlt sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.
■ Eco: Im Eco-Betrieb wird die Motordrehzahl reduziert und somit Kraft-
stoff eingespart.
■ MAX: Die volle Motordrehzahl wird verwendet.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG!
► Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor
ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
► Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service–
Hotline:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen.– Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat.
Reinigung
■ Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so
staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
■ Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen.
■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter:
■ Luftfilter
■ Öffnen Sie den Luftfilterdeckel
entfernen.
■ Entnehmen Sie den Luftfilter
■ Zum Reinigen des Luftfilter
Benzin verwendet werden.
■ Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit
klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
■ Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Zündkerze:
♦ Überprüfen Sie die Zündkerze
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
♦ Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
♦ Entfernen Sie die Zündkerze
schlüssel .
♦ Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
HINWEIS
► Alternative Zündkerze: TORCH A7RTC
regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
indem Sie die Kreuzschlitzschraube
.
dürfen keine scharfen Reiniger oder
erstmals nach 20 Betriebsstunden
mit dem beiliegenden Zündkerzen-
von der Zündkerze .
mit einer Drehbewegung ab.
■6 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Benzinfilter:
HINWEIS
►
Beim Benzinfilter
sich direkt unter dem Tankdeckel
füllten Kraftstoff filtert.
♦ Bringen Sie den Ein- / Ausschalter
♦ Öffnen Sie den Tankdeckel
♦ Den Benzinfilter
reinigen.
♦ Setzen Sie den Benzinfilter
♦ Schließen Sie den Tankdeckel
Ölwechsel:
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
♦ Verwenden Sie nur Motorenöl (15W–40).
♦ Öffnen Sie die Öleinfüllschraube
Motorenöl durch Neigen des Generators in einen Auffangbehälter ab.
♦ Motoröl auffüllen (ca. 0,25 l).
♦ Schließen Sie die Öleinfüllschraube
♦ Stellen Sie den Generator wieder auf einer ebenen und flachen Fläche auf.
Ölabschaltautomatik:
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist.
Die Ölkontrollleuchte
vorhanden ist. Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten wenn die Ölmenge
die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der Motor stellt sich nach kurzer
Zeit selbstständig ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl
(siehe Kapitel „Ölwechsel) möglich.
handelt es sich um einen Filterbecher, welcher
befindet und sämtlichen einge-
in die Stellung „OFF“.
.
entfernen und in nicht flammbarem Lösungsmittel
wieder ein.
.
und lassen Sie das warme
.
beginnt zu blinken, wenn zu wenig Öl im Motor
Lagerung
Vorbereitung für das Einlagern
♦ Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
WARNUNG!
► Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der
Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
♦ Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis
das restliche Benzin verbraucht ist.
♦ Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel (siehe Kapitel
„Wartungsplan“). Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
♦ Entfernen Sie die Zündkerze
in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl
den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
♦ Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl
Transport
Vorbereitung für den Transport
♦ Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
♦ Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
♦ Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
♦ Entfernen Sie den Zündkerzenstecker
♦ Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngurten gegen
Verrutschen.
von der Zündkerze .
♦ Transportieren Sie das Gerät am Handgriff
.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 7■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des
Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in
der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließ-
►
lich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■8 │ DE│AT│CH
PGI 1200 B2
Fehlerplan
StörungUrsacheMaßnahme
Motor kann nicht gestartet werden.Ölabschaltautomatik springt an.Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen.
Generator hat zu wenig oder keine
Spannung.
Zündkerze
Kein Kraftstoff.
Elektronik defekt.Fachhändler aufsuchen.
Überstromschutzschalter hat ausgelöst.Generator neu starten, Verbraucher
Luftfilter
verrußt.Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabstand auf 0,6 mm.
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn
überprüfen lassen.
verringern.
verschmutzt.
Filter reinigen oder ersetzen.
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG!
► Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Vor jedem
Gebrauch
Überprüfung des
Motoröls
Wechseln des
Motoröls
Überprüfung des
Luftfilters
Reinigung des
Luftfilters
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung am
Gerät
Reinigen der
Zündkerze
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
Reinigen des Zylinderkopfes
Ventilspiel einstellenX*
X
X
X
nach einer
Betriebszeit von
20 Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
nach einer
Betriebszeit von
50 Stunden
X
X
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
nach einer
Betriebszeit von
100 Stunden
X
nach einer
Betriebszeit von
300 Stunden
evtl. Filtereinsatz
wechseln
X*
X*
ACHTUNG: Die Punkte „X*“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
PGI 1200 B2
DE│AT│CH│ 9■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät
und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Original-Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiewderverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwendung zugeführt werden.w
■ Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
■ Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
■ Treibstoffreste dürfen nicht weggeschüttet, sondern müssen fachgerecht
gelagert bzw. entsorgt werden. Setzen Sie sich für Informationen zur
fachgerechten Treibstoffentsorgung bzw. der Entsorgung Ihres Gerätes
mit der Entsorgungsbehörde Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung in
Verbindung.
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
■ Typ des Gerätes
■ Artikelnummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
■ Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei
betrieben werden kann.
HINWEIS
► Ersatzteile können Sie direkt über das Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die
Artikelnummer an.
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
Richtlinie für Geräuschemission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Benannte Stelle: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München,
Deutschland Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Schallleistungspegel LWA:
Gemessen: 92,9 dB (A)
Garantiert: 95 dB (A)
Richtlinie für Abgasemissionen
(2012/46/EU)
RoHs Richtlinie
(2011/65/EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.angewandte harmonisierte Normen.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Inverter-Stromerzeuger PGI 1200 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2016
Seriennummer: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■10 │ DE│AT│CH
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Ordering spare parts ................................................................... 20
Translation of the original Conformity Declaration ........................................... 20
PGI 1200 B2
GB│IE│ 11 ■
INVERTER GENERATOR PGI 1200 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen
a high-quality product. The operating instructions are a part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
CAUTION!
■ A number of safety instructions must be observed when using appli-
ances, in order to avoid injuries or damage. Therefore, read these
operating instructions/safety instructions carefully.
We assume no liability for accidents or damages arising due to a failure to
observe this manual and the safety instructions.
Intended use
This generator is suitable for appliances that require an AC supply of 230 V.
For household appliance and electronic devices, please check the suitability according to the respective manufacturer's information. The machine
may only be used in accordance with its designation. Any use beyond this
is deemed as improper.
The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries
of any kind. Please note that this appliance is not designed for commercial
use according to its intended purpose. We accept no warranty liability if
the appliance is used in commercial, manual trade or industrial operations
or equivalent activities.
Hazard levels
DANGER!
► For an imminently dangerous situation which
will result in serious bodily injury or death.
Appliance description
Handle
Filler cap
230 V ~ socket
Earth connection
Stand
Operating light
Overload indicator
Low oil indicator
On/off switch
Eco mode switch
Choke lever
Starter pull cord
Fuel tap
Air filter cover
Air filter
Oil filling plug/dipstick
Spark plug connector
Spark plug
Fuel filter
Oil filler funnel
Screwdriver
Spark plug spanner
Tool bag
Package contents
1 inverter generator
1 oil filler funnel
1 spark plug spanner
1 screwdriver
1 tool bag
1 set of operating instructions
WARNING!
► For a potentially dangerous situation which
could result in serious bodily injury or death.
ATTENTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in minor injury.
CAUTION!
► Indicates a potentially dangerous situation that
can result in property damage.
■ 12 │GB│IE
PGI 1200 B2
Technical data
Inverter generator
Protection class:IP23M
Continuous output P
Maximum output P
(S1):1000 W
nom
max
1200 W
(S2 5s):
Rated voltage U
:230 V ~
nom
(alternating current)
Rated current I
Frequency F
:4.3 A
nom
:50 Hz
nom
Engine type:4-stroke air-cooled
Cylinder capacity:53.5 cm
3
Maximum output (engine):1.5 kW/2.04 hp
Fuel:petrol
Fuel tank capacity: approx. 4.5 l
Engine oil: approx. 0.25 l (15W–40)
Consumption at
2
/3 load:approx. 0.68 l/h
Weight:approx. 13 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
:80.2 dB(A)
pA (1m)
:95 dB(A)
WA
Uncertainty K:2 dB
Power factor cos ϕ: 1
Performance class: G1
Quality class: A
Spark plug: TORCH A7RTC
The following symbols are used in these operating instructions/
on the appliance:
Read this instruction manual. Before using the appliance,
always check the corresponding section in the user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before topping up the fuel.
Do not refuel while the engine is running.
Important. The exhaust gases are toxic. Do not operate the
engine in unventilated spaces.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Only for EU countries
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, used power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
Add oil before first use!
Operating mode S1 (continuous operation):
The machine can be operated continuously at the specified output level.
Operating mode S2 (short-term operation):
The machine can be operated for short periods (5 s) at the specified
output level.
Permissible ambient temperature:
−10°C to +40°C
Height: 1,000 m above sea level
Rel. humidity: 90% (non-condensing)
Remove the ignition cable before carrying out any maintenance
work and read the instructions.
Do not expose the appliance to rain.
Sparks are created when starting the engine.
These could ignite any inflammable gases that are present
nearby.
Open flames or smoking near the appliance is strictly
prohibited!
Guaranteed sound power level of the appliance.
Open / Close
Add oil / Check oil level
Do not use the appliance if there is no oil visible in the oil
tank.
PGI 1200 B2
GB│IE│ 13 ■
Safety information
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the safety instructions and other
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injuries.
Save all warnings and instructions for
future reference.
– Before using the device for the first time, read the
operating instructions and pay close attention to
the safety instructions.
– The warning and safety signs on the appliance
provide important information for safe operation.
– In addition to the notices in these operating in-
structions, all general safety and accident prevention legislation must also be complied with.
– Keep plastic wrapping away from children.
There is a risk of suffocation!
■ No alterations or modifications may be made to
the power generator.
■ The manufacturer's preset speed must not be
changed. The generator or connected appliances
could be damaged.
■ RISK OF POISONING! Exhaust gases, fuels and
lubricants are toxic. Do not inhale exhaust gases.
■ FIRE RISK! Petrol and petrol vapours are highly
inflammable/explosive.
■ The power generator may not be used in unven-
tilated spaces or in highly inflammable environments. If the power generator is to be used in
well-ventilated rooms, the exhaust gases should
be led directly out into the open via an exhaust
hose.
■ Even when using an exhaust hose, toxic gases
can still be released. Due to the risk of fire, the
exhaust hose must never be aimed towards inflammable substances.
■ Never operate the power generator in rooms
containing inflammable materials.
■ HOT SURFACES! Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or the drive unit.
■ Do not touch any of the moving or hot parts.
Do not remove any protective covers.
■ PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable hearing
protection when you are in the vicinity of the
appliance.
■ Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
■ Repairs, installation and adjustment work may
only be carried out by authorised and qualified
personnel.
■ Protect yourself from electrical hazards.
■ Never touch the power generator with wet
hands. Use only suitably certified and labelled
extension cords (H07RN) outdoors.
■ When using extension cords, their total length
must never exceed 50 m for a 1.5-mm² cord or
100 m for a 2.5-mm² cord.
■ Never operate the power generator in rain or snow.
■ Always switch off the engine during transport
and refuelling.
■ Ensure that no fuel is spilt onto the engine or
exhaust pipe while refuelling.
■ Do not refuel or drain the tank in the vicinity of
open lights, flame or sparks. Do not smoke!
■ Set up the power generator in a safe, level location.
Turning, tipping or moving the appliance during
operation is forbidden.
■ Set up the power generator at least 1 m away
from walls or connected appliances.
■ Keep children away from the power generator.
■ Generators can be loaded up to their rated power
only under given operating conditions. If the
generator is not operated under the conditions
as described in ISO 8525 and if the engine or
generator cooling is impaired, e.g. as a result of
operation in confined spaces, the load must be
reduced.
The load must be reduced if the temperature,
altitude and/or humidity are higher than the
specified operating conditions.
■ 14 │GB│IE
PGI 1200 B2
■ The values given in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level
(LpA) represent emission levels and are not necessarily safe working levels.
As there is a correlation between the emission
and exposure levels, this cannot be used reliably
to determine whether or not further precautions
may be required. Factors that influence the
current exposure levels of the worker include
the characteristics of the room, other sources of
noise, airborne noise, etc., such as the number
of machines and other neighbouring processes
and the period for which the operator is exposed
to the noise. The permissible emission level can
also vary from country to country. Nevertheless,
this information allows the operator to arrive at a
better assessment of the risks and hazards.
On a case-by-case basis, acoustic measurements
should be carried out after installation to determine
the sound pressure level.
■ If the use of highly volatile fuels as a starting aid
is appropriate, then proceed with extreme caution.
■ Ensure that any connected electrical appliances
(incl. power cord and plug connections) are not
defective.
■ Some parts of the combustion engine are hot and
can cause burns. Observe the warnings on the
generator.
Before use
Electrical safety
■ Electrical cables and connected appliances must be in fault-free condition.
Never connect the generator to the mains supply (socket). Keep the
length of the cables to the consumer as short as possible.
Earthing
■ It is necessary to earth the housing to dissipate static charges.
♦ To do so, connect one end of a cable to the earth connection
the power generator and the other end to an external earth connection.
CAUTION!
► Before first use, add engine oil (15W–40, approx. 0.25 l) and fuel
(regular unleaded petrol). Check the fuel and engine oil levels; top
up as necessary.
Provide adequate ventilation for the appliance. Ensure that the
ignition cable is connected to the spark plug
electrical appliance that is connected to the power generator.
Adding oil
■ Check the oil level before each use.
■ Do not use the appliance if there is no oil visible on the dipstick
■ Add oil as required. Use only engine oil (15W–40).
♦ Place the appliance on a flat and stable surface.
♦ Use the supplied screwdriver
♦ Remove all dirt from around the oil filling plug/dipstick
♦ Unscrew the oil filling plug
♦ Use the supplied oil filler funnel
♦ Use the dipstick
Unscrew the dipstick and wipe it clean with a cloth. Put the dipstick
back into the oil inlet without screwing it in. Pull the dipstick back
out and check the oil level.
♦ Check that the oil level is somewhere between the minimum and maxi-
mum levels (marked as L for low and H for high on the dipstick
♦ Screw the oil filling plug
to measure the oil level.
to unscrew the side housing.
.
to add 0.25l engine oil (15W–40).
back on.
. Disconnect any
.
on
.
).
■ Do not refuel during operation. Do not refuel
while someone is smoking nearby or if there are
open flames in the vicinity.
■ During operation in well-ventilated rooms, ad-
ditional measures must be taken to prevent fires
and explosions.
CAUTION!
► Use only lead-free standard petrol as fuel.► Stop the engine when refuelling.► Hot parts. Maintain a safe distance.
Adding fuel
CAUTION!
► Keep away from any sources of ignition!
► Refuel only in well-ventilated rooms or outside!
♦ Unscrew the filler cap
♦ Using the filler neck, add a maximum of 4.5l unleaded petrol to the tank.
Make sure that you do not overfill the tank and do not spill any petrol.
Use a fuel filter
♦ Wipe up any spilt petrol and wait until the petrol fumes have dissipated.
RISK OF IGNITION!
♦ Replace the filler cap
.
.
.
PGI 1200 B2
GB│IE│ 15 ■
Use
Starting the engine
CAUTION!
► When starting using the starter pull cord
that can cause injuries to your hand.
► Wear protective gloves when starting.
♦ Turn the fuel tap
♦ Set the On/Off switch
♦ Move the choke lever
♦ Start the engine with the starter pull cord .
Pull firmly on the handle to do this.
If the engine does not start, pull the handle again.
♦ After starting the engine, move the choke lever
position.
downwards to open it.
into the "ON" position.
into the right position.
Load of the power generator
♦ Connect appliances to the 230 V ∼ socket .
CAUTION!
► This socket
short-term load (S2) of 1200 W for max. 5 seconds.
NOTE
►
Some electrical appliances (jigsaws, drills, etc.) may have a higher
power consumption when working under difficult conditions.
can support a continuous load (S1) of 1000 W or a
Turning the engine off
♦ Run the power generator for a short while without load before you
switch it off so that the appliance can cool down.
♦ Set the On/Off switch
♦ Close the fuel tap
into the "OFF" position.
by turning to position “OFF”.
Overload protection 230 V ~ socket
NOTE
► The power generator is equipped with an overload protection
device.
■ The overload protection switches off the socket
■ The red overload indicator
overloading.
■ Switching off the engine and restarting it can reactivate the socket
after the overload protection has been triggered (see "Turning the
engine off" and "Starting the engine").
CAUTION!
► If this occurs, reduce the electrical output that you take from the
power generator or remove defective appliances that are connected.
The red overload indicator
starts flashing when the appliance is
lights up.
, there can be a kickback
back into the left
.
CAUTION!
► Defective overload switches may only be replaced by overload
switches of identical design and which have the same performance
data. Contact customer service for this purpose.
Eco mode
Eco mode is useful for reducing fuel consumption.
■ Eco: In eco mode, the engine speed is lowered and thus fuel consump-
tion reduced.
■ MAX: The full engine speed is used.
Cleaning and maintenance
CAUTION!
► Switch off the engine and pull the spark plug connector
spark plug before all cleaning and maintenance work.
► Switch off the appliance immediately and contact your customer
service hotline:
– If you notice unusual vibrations or noises.– If the engine seems overloaded or misfires.
Cleaning
■ Keep all protective equipment, air vents and the engine housing as free
of dust and dirt as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or
blow it out with low-pressure compressed air.
■ We recommend cleaning the appliance after every use.
■ Clean the appliance regularly with a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning agents or solvents as these can damage the
plastic surfaces of the appliance. Make sure that no water can penetrate
into the interior of the appliance.
Air filter:
■ Clean the air filter
■ Open the air filter cover by removing the crosshead screw.
■ Remove the air filter
■ Do not use any aggressive cleaning agents or petrol to clean the air
filter .
■ Clean the elements by knocking them out on a flat surface. In the event
of severe soiling, wash with a soap solution and then rinse in clear
water and allow to dry.
■ Assembly is done in the reverse order.
Spark plug:
♦ Check the spark plug
operation and clean it with a copper wire brush if required. Afterwards, service the spark plug
♦ Pull off the spark plug connector
♦ Remove the spark plug
♦ Assembly is done in the reverse order.
NOTE
► Alternative spark plug: TORCH A7RTC
regularly; replace if necessary.
.
for contamination after the first 20 hours of
after every 50 hours of operation.
with a twisting motion.
with the supplied spark plug spanner .
off the
■ 16 │GB│IE
PGI 1200 B2
Fuel filter:
NOTE
►
The fuel filter
cap
and filters all fuel that is added.
♦ Set the On/Off switch
♦ Open the filler cap
♦ Remove the fuel filter
♦ Replace the fuel filter
♦ Close the filler cap
Oil change:
The engine oil should be changed with the engine at operating temperature.
♦ Use only engine oil (15W–40).
♦ Open the oil filling plug
collection container by tilting the generator.
♦ Top up with new engine oil (approx. 0.25 l).
♦ Close the oil filling plug
is a filter cup that is located directly under the filler
into the "OFF" position.
.
and clean it using a non-flammable solvent.
.
.
and drain the warm engine oil into a
.
Storage
Preparation for storage
♦ Empty the fuel tank using a petrol suction pump.
WARNING!
► Do not remove the fuel in closed rooms, in the vicinity of fire or while
smoking. Gas vapours can cause explosions or fire.
♦ Start the engine and leave it running until the remaining petrol has
been used up.
♦ Change the oil after every season (see section “Maintenance
schedule”). To do this, drain the old engine oil from the warm engine
and refill with new oil.
♦ Remove the spark plug
the cylinder. Pull the starter pull cord
inside of the cylinder. Screw the spark plug back in.
♦ Store the appliance in a well-ventilated location.
. Use an oil can to fill approx. 20 ml oil in
slowly so that the oil coats the
Transport
♦ Place the generator back on a stable, flat surface.
Automatic oil switch-off:
The automatic oil switch-off is triggered when there is too little engine oil.
The low oil indicator starts flashing if there is too little oil in the engine.
The control lamp lights up when the oil quantity has fallen below the safety
limit. After a short while, the engine switches off automatically. A restart is
only possible after the oil has been topped up (see section "Oil change").
Preparation for transport
♦ Empty the fuel tank using a petrol suction pump.
♦ If operational, allow the engine to run until the remaining petrol is used up.
♦ Remove the engine oil from the warm engine (see section
"Cleaning and maintenance").
♦ Remove the spark plug connector
♦ Secure the appliance against slipping using securing straps.
♦ Transport the appliance holding it by its handle
from the spark plug .
.
PGI 1200 B2
GB│IE│ 17 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please
keep your original receipt in a safe place. This document will be required
as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for
you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting
the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short
written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345)
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the
front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service
address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about what the defect is and
when it occurred.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective
►
item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does
not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly
used or improperly maintained. The directions in the operating instructions
for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed.
Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or
which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications / repairs which have not been carried out
by one of our authorised Service centres.
You can download these instructions along with many other
manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Generator has too little or no voltage.Electronics defective.Contact specialist retailer.
Overvoltage safety switch has been
triggered.
Air filter
soiled.
.Clean or replace spark plug .
Electrode gap at 0.6 mm.
Add fuel / check fuel tap
Restart generator, reduce consumers.
Clean or replace filter.
Maintenance schedule
The following maintenance schedule must be complied with to ensure trouble-free operation.
CAUTION!
► Before first use, engine oil and fuel must be filled in.
.
Check the
engine oil
Change the
engine oil
Check the
air filter
Clean the
air filter
Clean the
fuel filter
Visual inspection
of the appliance
Clean the
spark plug
Check and
adjust the
throttle valve
Clean the
cylinder head
Set the valve
clearance
Before every useafter 20 hours of
operation
X
for the first time,
and then
every 50 hours
X
X
after 50 hours of
operation
X
X
Gap: 0.6 mm,
replace if
necessary
after 100 hours of
operation
X
after 300 hours of
operation
replace filter pad
if necessary
X*
X*
X*
ATTENTION: Points marked "X*" may only be carried out by an authorised specialist workshop.
PGI 1200 B2
GB│IE│ 19 ■
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling plant. The
appliance and its accessories are made from various materials,
such as metal and plastic.
Your local community or municipal authorities can provide information on
how to dispose of the appliance.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!
In accordance with European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical
appliances must be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner. Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appliance.
Environmental protection
■ Carefully empty the petrol and oil tank and dispose of your appliance
at a recycling plant. The plastic and metal parts used can be separated
and recycled.
■ Dispose of waste oil and petrol at a waste collection centre and do not
dump these into the sewerage or drainage system.
■ Dispose of contaminated maintenance material and working materials
at a collection point provided for this purpose.
■ Remaining fuel must not be poured out, but must be stored or disposed
of properly. Contact the waste management office of your local community or municipal authorities for information on proper fuel disposal
and disposal of your appliance.
Ordering spare parts
Ordering spare parts
The following information should be provided when ordering spare parts:
■ Type of appliance
■ Item number of the appliance
Current price and information is available on
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer:
Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this appliance complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directives on noise emission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Notified body: No. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Germany Evaluation procedure for conformity as per appendix VI.
Sound power level LWA:
Measured: 92.9 dB(A)
Guaranteed: 95 dB(A)
Directive on exhaust emissions
(2012/46/EU)
RoHs directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this
conformity declaration. The object of the declaration described above
complies with the requirements of Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain
dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
www.kompernass.com
■ Use only spare parts that have been approved by the manufacturer.
Original spare parts and accessories offer a better guarantee that the
appliance can be operated safely and reliably.
NOTE
► Replacement parts can be ordered directly from the service centre.
Please provide the following details when making an order: machine
type and item number.
Type/appliance designation:
Inverter generator PGI 1200 B2
Year of manufacture: 11 - 2016
Serial number: IAN 281598
Bochum, 27/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further
product development.
Plan de maintenance....................................................................29
Mise au rebut.......................................................................... 30
Commande de pièces de rechange ........................................................ 30
Traduction de la déclaration de conformité originale ......................................... 30
PGI 1200 B2
FR│BE│ 21■
GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER
PGI 1200 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi
d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
ATTENTION!
■ Quelques mesures de sécurité doivent être prises lors de l'utilisation
d'appareils, afin d'éviter blessures et détériorations. Veuillez pour
cette raison lire le présent mode d'emploi / les consignes de sécurité
avec attention.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'accidents ou de détériorations dus au non respect de cette notice et des consignes de sécurité.
Utilisation conforme
Le groupe électrogène est prévu pour des appareils fonctionnant sur une
source de tension alternative de 230 V. Veuillez vérifier si les appareils
ménagers et électroniques peuvent fonctionner sur ce groupe, en lisant
les indications respectives du fabricant. La machine doit être uniquement
utilisée conformément à sa destination. Toute utilisation allant au-delà n'est
pas conforme.
L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de
toute sorte qui pourraient en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter
que cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil est
utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi
que pour des activités similaires.
Description de l'appareil
Poignée
Bouchon du réservoir
Prise en 230 V
Raccord de prise de terre
Pied
Témoin de fonctionnement
Indicateur de surcharge
Voyant de contrôle de l'huile
Interrupteur marche/arrêt
Interrupteur Eco
Manette de starter
Cordon de démarrage
Robinet de carburant
Bouchon du filtre à air
Filtre à air
Vis de remplissage de l'huile/jauge à huile
Cosse de bougie d'allumage
Bougie d'allumage
Filtre à essence
Entonnoir de remplissage d'huile
Tournevis
Clé à bougie
Sac à outils
~
Matériel livré
1 GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER
1 entonnoir de remplissage d'huile
1 clé à bougie
1 tournevis
1 trousse à outils
1 mode d'emploi
Niveaux de danger
DANGER!
► Pour un danger menaçant imminent, entraînant
de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT !
► Pour une situation potentiellement dangereuse,
pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
PRUDENCE !
► Indication d'une situation potentiellement dan-
gereuse, pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION!
► Indication d'une situation potentiellement dan-
gereuse, pouvant entraîner des dégâts matériels.
■22 │FR│BE
PGI 1200 B2
Caractéristiques techniques
GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER
Indice de protection:IP23M
Puissance continue P
Puissance maximale P
(S1) :1000 W
nominale
max
1200 W
(S2 5s) :
Tension U
:230 V ~ (courant
nominale
alternatif)
Courant I
Fréquence F
:4,3 A
nominal
:50 Hz
nominale
Type de moteur d'entraînement :4 temps,
refroidi par air
Cylindrée:53,5 cm
3
Puissance max. (moteur) :1,5 kW / 2,04 CV
Carburant :Essence
Contenance du réservoir: env. 4,5 l
Huile moteur: env. 0,25 l (15W–40)
Consommation aux
2
/3 de la
env. 0,68 l/h
charge :
Poids:env. 13 kg
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
: 80,2 dsB (A)
pA (1m)
: 95 dB (A)
WA
Imprécision K:2 dB
Facteur de puissance cos ϕ: 1
Classe de puissance : G1
Catégorie de qualité : A
Bougie d'allumage: TORCH A7RTC
Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement continu) :
La machine peut fonctionner en continu à la puissance indiquée.
Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement discontinu) :
La machine peut fonctionner de manière discontinue à la puissance
indiquée (5 s).
Température ambianteadmissible:
-10 à +40 °C
Altitude: 1000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité relative de l'air : 90 % (sans condensation)
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode
d'emploi / sur l'appareil :
Lisez le manuel de service. Avant d'utiliser l'appareil, consultez
en permanence la section correspondante dans le manuel de
l'utilisateur.
Important. Pièces brûlantes. Respectez une certaine
distance.
Important. Avant de faire l'appoint en carburant, coupez le
moteur. Ne faites jamais l'appoint en plein fonctionnement.
Important. Les gaz d'échappement sont toxiques, n'exploitez
de ce fait pas le moteur dans des endroits non ventilés.
Portez une protection auditive. Portez des gants de protection.
Uniquement pour les pays de l'UE
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils usagés électriques et électroniques, et à
sa transposition en droit national, les appareils électroniques
usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Soyez très prudent lors de la manipulation de carburants et
de lubrifiants!
Retirez le câble d'allumage avant d'effectuer les travaux de
maintenance et lisez entièrement les instructions.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Des étincelles sont engendrées au démarrage du moteur.
Elles risquent d'enflammer des gaz combustibles à proximité.
Des flammes nues ou fumer à proximité de l'appareil sont
strictement interdits !
PGI 1200 B2
Niveau de puissance acoustiquegaranti de l'appareil.
Ouvert / Fermé
Ajouter / Vérifier le niveau d‘huile de l‘huile
Ne pas utiliser l‘appareil s‘il n‘y a pas d‘huile dans le réservoir d‘huile est visible.
FR│BE │ 23■
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
consignes de sécurité et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
– Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi
de votre appareil et respectez tout particulièrement
les consignes de sécurité.
– Les plaques signalétiques et de danger apposées
sur l'appareil fournissent des informations importantes pour un fonctionnement sans danger.
– En plus des conseils de ce mode d'emploi, il faut
tenir compte des consignes de sécurité et de prévention des accidents générales du législateur.
– Tenir les films d'emballage éloignés des enfants,
il y a un risque d'étouffement !
■ Aucune modification ne doit être apportée au
groupe électrogène.
■ Le régime préréglé du fabricant ne doit pas être
modifié. Le groupe électrogène ou les appareils
branchés risquent d'être endommagés.
■ RISQUE D'INTOXICATION! Les gaz d'échappe-
ment, carburants et lubrifiants sont toxiques. Les
gaz d'échappement ne doivent pas être inhalés.
■ RISQUE D'INCENDIE ! L'essence et les vapeurs d'es-
sence sont facilement inflammables ou explosives.
■ Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène
dans des pièces non ventilées ou dans un environnement facilement inflammable. Pour faire
fonctionner le groupe électrogène dans des
locaux bien ventilés, les gaz d'échappement
doivent être évacués directement à l'extérieur
avec un tuyau flexible à cet effet.
■ Des gaz toxiques peuvent cependant s'échapper
même en cas d'utilisation d'un tuyau d'évacuation
flexible. Vu le risque d'incendie, le tuyau d'évacuation
flexible ne doit jamais être dirigé vers des matériaux combustibles.
■ Ne jamais utiliser le groupe électrogène dans
des locaux où se trouvent des matériaux facilement inflammables.
■ SURFACES BRÛLANTES ! Risque de brûlure, ne
pas toucher le dispositif de gaz d'échappement
ni le groupe d'entraînement.
■ Ne touchez pas de pièce mécanique mobile ou
de pièce brûlante.
Ne retirez pas de caches de protection.
■ ÉQUIPEMENT DE PROTECTION ! Utilisez une
protection auditive adaptée lorsque vous vous
trouvez à proximité de l'appareil.
■ Seules des pièces d'origine doivent être utilisées
pour la maintenance et les accessoires.
■ Les travaux de réparation, d'installation et de
réglage ne doivent être effectués que par du
personnel spécialisé agréé.
■ Protégez-vous contre les électrocutions.
■ Ne jamais toucher le groupe électrogène les
mains mouillées. Uniquement utiliser des câbles
prolongateurs homologués et certifiés pour une
utilisation en extérieur (H07RN).
■ En cas d'utilisation de câbles prolongateurs, leur
longueur totale ne doit pas dépasser 50 m pour
1,5 mm², et 100 m pour 2,5 mm² de section.
■ Ne jamais utiliser le groupe électrogène sous la
pluie ou lorsqu'il neige.
■ Toujours couper le moteur avant le transport et le
ravitaillement.
■ Veiller à ne pas renverser de carburant sur le moteur
ou le pot d'échappement lors du ravitaillement.
■ Ne pas faire le plein ou vider le réservoir à proxi-
mité d'une source de lumière nue, de feu ou
d'étincelles. Ne pas fumer !
■ Attribuer une place sûre et plane au groupe élec-
trogène. Rotation, basculement ou changement
d'emplacement : ces opérations sont interdites
durant le fonctionnement.
■ Mettre le groupe électrogène en place à 1 m
minimum de murs ou d'appareils branchés.
■ Tenir les enfants éloignés du groupe électrogène.
■ Les groupes électrogènes ne doivent fonctionner
en charge, jusqu'à leur puissance nominale, que
dans les conditions de fonctionnement indiquées.
Si le groupe électrogène n'est pas utilisé dans les
conditions décrites dans ISO 8525 et que le refroidissement du moteur ou du groupe électrogène est
entravé, par ex. suite au fonctionnement dans des
locaux exigus, il convient de réduire la charge.
Une réduction de la charge a lieu en cas de
température, hauteur et humidité supérieures aux
conditions de fonctionnement indiquées.
■24 │FR│BE
PGI 1200 B2
■ Les valeurs indiquées dans les caractéristiques
techniques, sous niveau de puissance acoustique
(LWA) et niveau de pression acoustique(LpA),
constituent le niveau d'émission et ne sont pas un
niveau de travail forcément sûr.
Comme il existe un lien entre les niveaux d'émissions et d'immissions, ce dernier ne peut pas être
utilisé de manière fiable pour déterminer les mesures de prudence supplémentaires éventuellement
nécessaires. Les facteurs d'influence sur le niveau
d'immission actuel de la main-d'œuvre englobent
les propriétés de l'espace de travail, d'autres
sources sonores, le bruit transmis par l'air etc.
comme par ex. le nombre de machines et d'autres
processus voisins, ainsi que le laps de temps durant lequel un opérateur est exposé au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier
d'un pays à l'autre. Cependant, cette information
permettra à l'exploitant de la machine d'effectuer
une meilleure évaluation des risques et dangers.
Au cas par cas, des mesures acoustiques doivent
être effectuées après l'installation pour déterminer
le niveau de pression acoustique.
■ Si l'utilisation de carburants très volatils est raison-
nable pour aider au démarrage, faites preuve
d'une grande prudence.
■ Veillez à ce que les appareils électriques raccordés
(y compris le câble électrique et les connecteurs)
ne soient pas défectueux.
■ Certaines parties du moteur à combustion sont
brûlantes et peuvent causer des brûlures. Veuillez
tenir compte des avertissements apposés sur le
groupe électrogène.
■ Ne pas faire l'appoint en carburant pendant le
fonctionnement. Ne pas faire le plein de carburant si des personnes fument non loin de là ou à
proximité de flammes nues.
■ Lors d'un fonctionnement dans des locaux bien
ventilés, des mesures supplémentaires de protection contre le feu et les explosions doivent être
prises.
ATTENTION!
► Utilisez exclusivement de l'essence sans
plomb normale comme carburant.
► Couper le moteur avant de faire le plein.► Pièces brûlantes. Garder ses distances.
Avant la mise en service
Sécurité électrique
■ Les lignes électriques et les appareils raccordés doivent être dans un
état impeccable. Ne jamais relier le groupe électrogène au réseau
électrique (prise de courant). Les longueurs des lignes aboutissant aux
consommateurs doivent être les plus courtes possible.
Mise à la terre
■ Une mise à la terre du carter est nécessaire pour évacuer les charges
électrostatiques.
♦ Pour cela, relier un câble d'un côté au raccord de prise de terre
groupe électrogène et l'autre côté à une masse externe.
ATTENTION!
► Il faut remplir d'huile moteur (15W–40, env. 0,25 l) et de carburant
(essence sans plomb normale) lors de la première mise en service.
Contrôler le niveau de carburant et l'huile moteur, faire éventuellement
l'appoint.
Veiller à une ventilation suffisante de l'appareil. Assurez-vous que le
câble d'allumage soit bien fixé sur la bougie d'allumage
l'appareil électrique éventuellement raccordé du groupe électrogène.
Faire l'appoint d'huile
■ Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service.
■ Ne pas mettre l'appareil en service s'il n'y pas d'huile visible sur la
jauge d'huile
■ Faire l'appoint d'huile si nécessaire. Utiliser uniquement de l'huile
moteur (15W–40).
♦ Posez l'appareil sur une surface plate et plane.
♦ À l'aide du tournevis
♦ Éliminez toute salissure dans l'environnement de la vis de remplissage
d'huile/de la jauge d'huile
♦ Dévissez la vis de remplissage d'huile
♦ À l'aide de l'entonnoir de remplissage d'huile
d'huile moteur (15W–40).
♦ Utilisez la jauge d'huile
Dévissez la jauge d'huile
la jauge d'huile
Ressortez la jauge d'huile
♦ Assurez-vous que le niveau de remplissage d'huile se situe entre le
niveau le plus bas et le plus haut (marqué avec L pour bas et H pour
haut) sur la jauge d'huile
♦ Revissez la vis de remplissage d'huile
.
livré, vissez le carter latéral.
.
.
livré, versez 0,25 l
pour mesurer le niveau d'huile.
et nettoyez-la avec un chiffon. Introduisez
dans la tubulure d'admission d'huile sans la visser.
et contrôlez le niveau d'huile.
).
.
Faire l'appoint de carburant
ATTENTION!
► Tenir éloignées les sources d'allumage !
► Faire le plein uniquement dans des locaux suffisamment ventilés ou à
l'extérieur!
♦ Dévissez le bouchon du réservoir .
♦ Versez au max. 4,5 l d'essence sans plomb dans le réservoir à l'aide
d'embout de remplissage.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir et à ne pas renverser d'es-
sence. Utiliser le filtre à essence
♦ Essuyer immédiatement l'essence renversée et attendre que les vapeurs
d'essence se soient évaporées. RISQUE D'INFLAMMATION!
♦ Réobturez le réservoir avec le bouchon
.
.
. Séparer
du
PGI 1200 B2
FR│BE│ 25■
Mise en service
Démarrer le moteur
ATTENTION!
► Lors du démarrage avec le cordon de démarrage
peut entraîner des blessures de la main.
► Portez des gants de protection lors du démarrage.
♦ Tournez le robinet à essence
♦ Amener l'interrupteur marche/arrêt
♦ Amener le levier du starter
vers le bas pour l'ouvrir.
en position «ON».
sur la position droite.
, un recul soudain
ATTENTION!
► Les disjoncteurs défectueux ne doivent être remplacés que par des
disjoncteurs présentant les mêmes caractéristiques de puissance.
Adressez-vous pour cela à votre SAV.
Mode Eco
Le mode Eco est recommandé pour réduire la consommation de carburant.
■ Eco : En mode Eco, le régime moteur est réduit et permet ainsi d'écono-
miser du carburant.
■ MAX : Le régime moteur maximum est utilisé.
Nettoyage et maintenance
♦ Démarrer le moteur avec le cordon de démarrage .
Pour cela, tirer énergiquement le cordon par la poignée.
Si le moteur ne démarre pas, tirer à nouveau par la poignée.
♦ Après le démarrage du moteur, amener le levier du starter sur la
position gauche.
Charger le groupe électrogène
♦ Raccorder des appareils aux prises de courant en 230V∼.
ATTENTION!
► Cette prise de courant
1000 W et brièvement (S2) pour 5 secondes max. avec 1200 W.
REMARQUE
► Certains appareils électriques (scies sauteuses, perceuses etc.)
peuvent afficher une consommation électrique plus élevée, si ils sont
utilisés dans des conditions difficiles.
peut être sollicitée en continu (S1) avec
Couper le moteur
♦ Laissez tourner le groupe électrogène brièvement sans surcharge
avant de le couper, pour que le groupe puisse refroidiren tournant.
♦ Amenez l'interrupteur marche/arrêt
♦ Fermez le robinet d'essence
en position «OFF».
en position «OFF».
Protection contre la surcharge de la prise de
courant en 230V
REMARQUE
► Le groupe électrogène est équipé d'une protection contre la
surcharge.
■ La protection contre la surcharge éteint la prise de courant
■ L’indicateur rouge de surcharge
pareil est surchargé.
■ En coupant et en rallumant le moteur, la prise de courant
remise en service suite au déclenchement de la protection contre la
surcharge (voir «Couper le moteur» et «Démarrer le moteur».
ATTENTION!
► Si vous vous retrouvez dans cette situation, réduisez la puissance
électrique, que vous prélevez du groupe électrogène, ou bien
débranchez les appareils défectueux raccordés. L'indicateur de
surcharge
rouge s'allume.
~
.
commence à clignoter lorsque l’ap-
peut être
ATTENTION!
► Avant tous travaux de nettoyage et d'entretien, coupez le moteur et
débranchez la cosse
► Éteignez immédiatement l'appareil et adressez-vous à votre hotline
du SAV :
– En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.– Si le moteur semble sursollicité ou en cas de problèmes à l'allu-
mage.
de la bougie d'allumage .
Nettoyage
■ Gardez les dispositifs de protection, les fentes d'aération et le carter
du moteur le plus exempt de poussière et de souillures possible. Frottez
l'appareil avec un chiffon propre ou nettoyez-le à l'air comprimé à
basse pression.
■ Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque
usage.
■ Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un
peu de savon noir. N'utilisez aucun nettoyant ou solvant ; ces derniers
risqueraient d'attaquer les pièces en plastique de l'appareil. Veillez à
ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Filtre à air:
■ Nettoyer régulièrement le filtre à air
■ Retirez le couvercle du filtre à air
forme.
■ Retirez le filtre à air
■ Ne pas utiliser de nettoyant corrosif ni d'essence pour nettoyer le filtre
à air
.
■ Nettoyer les éléments en les tapant sur une surface plate. Laver avec
une solution savonneuse en cas de fort encrassement puis rincer à l'eau
claire et laisser sécher à l'air libre.
■ Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Bougie d'allumage:
♦ Contrôlez l'encrassement de la bougie d'allumage
fois au bout de 20 heures de service et nettoyez celle-ci le cas échéant
à l'aide d'une brosse à crins en cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de service.
♦ Retirez la cosse de la bougie d'allumage
ment de rotation.
♦ Retirez la bougie d'allumage
♦ Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
REMARQUE
►
Bougie d'allumage alternative : TORCH A7RTC
.
le remplacer si nécessaire.
en dévissant le vis à tête cruci-
pour la première
en lui imprimant un mouve-
à l'aide de la clé à bougie fournie.
■26 │FR│BE
PGI 1200 B2
Filtre à essence :
REMARQUE
►
Le filtre à essence
sous le bouchon du réservoir
♦ Amenez l'interrupteur marche/arrêt
♦ Détachez le bouchon du réservoir
♦ Retirer le filtre à essence
mable.
♦ Remettez le filtre à essence
♦ Remettez le bouchon du réservoir
Vidange d'huile :
La vidange d'huile doit être uniquement réalisée lorsque le moteur est encore
chaud.
♦ N'utilisez que de l'huile moteur (15W–40).
♦ Dévissez la vis de remplissage d'huile
chaude dans un récipient collecteur en inclinant le groupe électrogène.
♦ Faire l'appoint d'huile moteur (env. 0,25 l).
♦ Vissez la vis de remplissage d'huile
♦ Placez à nouveau le groupe électrogène sur une surface horizontale
et plane.
Coupure automatique sur manque d'huile :
La coupure automatique se déclenche lorsqu'il y a trop peu d'huile moteur.
Le voyant de contrôle de l'huile se met à clignoter lorsqu'il y a trop peu
d'huile dans le moteur. Le voyant de contrôle s'allume lorsque la quantité
d'huile a dépassé négativement la quantité de sécurité. Le moteur s'éteint
automatiquement au bout d'un temps court. Un démarrage est uniquement
possible après avoir rajouté de l'huile moteur (voir chapitre «Vidange d'huile»).
est un boîtier à filtre qui se trouve directement
et qui filtre le carburant rempli.
en position «OFF».
.
et le nettoyer avec un dissolvant non inflam-
en place.
.
et vidangez l'huile moteur
.
Stockage
Préparation pour le remisage
♦ Videz le réservoir à essence avec une pompe d'aspiration à essence.
AVERTISSEMENT!
► Ne videz pas l'essence dans des locaux fermés, à proximité de feu
ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou
des incendies.
♦ Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce que le reste d'essence
soit consommé.
♦ Procédez à un changement d'huile après chaque saison (voir le cha-
pitre «Plan de maintenance»). Vidangez pour cela l'ancienne huile
moteur du moteur chaud et versez de l'huile neuve.
♦ Retirez la bougie d'allumage
d'huile dans le cylindre moteur. Tirez lentement sur le cordon de démarrage de manière à ce que l'huile protège l'intérieur du cylindre.
Revissez la bougie d'allumage .
♦ Conservez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
. Avec une burette, versez env. 20 ml
Transport
Préparation pour le transport
♦ Videz le réservoir à essence avec une pompe d'aspiration à essence.
♦ Dans la mesure où il est en état de fonctionner, laissez tourner le
moteur jusqu'à ce que le reste d'essence soit consommé.
♦ Videz l'huile moteur du moteur chaud (voir le chapitre «Nettoyage et
maintenance»).
♦ Retirez la cosse
♦ Sécurisez l'appareil contre le glissement, par exemple avec des
sangles.
de la bougie d'allumage .
♦ Transportez l'appareil par sa poignée
.
PGI 1200 B2
FR│BE│ 27■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit
venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur
de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie
présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice
de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de
garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé
ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur
la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou
sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé-
fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de
service après-vente communiquée.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l’article
défectueux, sans accessoire (par ex. sans batterie, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette
disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être
signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de
qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme
pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu
de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du
produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel
d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel
ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■28 │FR│BE
PGI 1200 B2
Dépannage
PanneCauseMesure
Impossible de démarrer le moteur.La coupure automatique de l'huile se
déclenche.
Le groupe électrogène n'a pas ou pas
suffisamment de tension.
Bougie d'allumage
Pas de carburant.Faire le point de carburant / faire
Circuit électronique défectueux.Contacter un revendeur spécialisé.
Le disjoncteur de surintensité s'est
déclenché.
Filtre à air
encrassé.
encrassée.
Contrôler le niveau d'huile, faire
l'appoint d'huile moteur.
Nettoyer ou remplacer la bougie
d'allumage
électrodes 0,6 mm.
contrôler le robinet à essence
Redémarrer le groupe électrogène,
réduire les consommateurs.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Plan de maintenance
Respecter absolument les intervalles de maintenance suivants pour garantir un fonctionnement sans problème.
ATTENTION!
► Il faut faire le plein d'huile moteur et de carburant lors de la première mise en service.
. Distance entre les
.
Contrôle de l'huile
moteur
Vidange de l'huile
moteur
Contrôle du filtre
à air
Nettoyage du
filtre à air
Nettoyage du
filtre à essence
Contrôle visuel
sur l'appareil
Nettoyer la bougie
d'allumage
Contrôle et
réglage du clapet
d'étranglement
Nettoyage de la
culasse du cylindre
Régler le jeu de
soupapes
Avant chaque
utilisation
X
X
X
suite une durée de
fonctionnement de
20 heures
la première fois,
puis toutes les 50
heures
suite à une durée
de fonctionnement
de 50 heures
X
X
Distance : 0,6
mm, remplacer la
bougie évent.
suite à une durée
de fonctionnement
de 100 heures
X
suite à une durée
de fonctionnement
de 300 heures
remplacer évent.
la cartouche
filtrante
X*
X*
X*
ATTENTION: Ne faire confier les points «X*» qu'à une entreprise spécialisée agréée.
PGI 1200 B2
FR│BE│ 29■
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
L'appareil et ses accessoires sont composés de différents matériaux, comme par ex. le métal et le plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune
pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne 2012/19/EU, les appareils
électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le
respect de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut
de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de
collecte pour être recycle.
Protection de l'environnement
■ Videz le réservoir d'essence et celui d'huile avec soin et déposez votre
appareil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique et en
métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites ainsi
dans un circuit de recyclage.
■ Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence dans un centre de
dépollution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les
égouts.
■ Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables dans un
point de collecte agréé.
■ Les restes de carburant ne doivent pas être jetés, mais doivent être
stockés ou éliminés de manière conforme. Contactez les services de
collecte des déchets de votre commune ou les services administratifs
de votre ville pour obtenir des informations concernant la mise au rebut
conforme des carburants ou de votre appareil.
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être données lors de la commande de
pièces détachées:
■ Type de l'appareil
■ Référence de l'appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que cet appareil est en conformité avec les
normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/EC)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive relative aux émissions sonores
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Organisme notifié : Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munich,
Allemagne, Méthode d'évaluation de la conformité conformément à l'annexe VI.
Niveau de puissance acoustique LWA :
Mesuré : 92,9 dB (A)
Garanti : 95 dB (A)
Directive relative aux gaz d'échappement
(2012/46/EU)
RoHs directive
(2011/65/EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de
conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Type / désignation de l'appareil:
GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER PGI 1200 B2
Année de fabrication: 11 - 2016
Numéro de série: IAN 281598
www.kompernass.com
■ Seuls des accessoires et des pièces de rechange homologués par le
fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange
d'origine garantissent que l'appareil soit utilisé de manière sûre et sans
dysfonctionnement.
REMARQUE
►
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement en
passant par le service après-vente. Lors de la commande, indiquez
impérativement le type de machine et le numéro de référence de la
pièce.
■30 │ FR│BE
Bochum, le 27/10/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt
hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De onderhavige gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
LET OP!
■ Neem voor het gebruiken van apparaten de nodige voorzorgsmaat-
regelen om letsel en schade te voorkomen. Lees deze gebruiksaanwijzing/veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
We stellen ons niet aansprakelijk voor ongevallen of schade voortvloeiend
uit het niet-naleven van deze gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De generator is geschikt voor apparaten die werken met een wisselspanningsbron van 230 V. Raadpleeg voor huishoudelijke apparaten en elektrische apparaten hiertoe de documentatie van de fabrikant. Het apparaat
mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met zijn bestemming.
Elk verdergaand gebruik is strijdig met de bestemming.
Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is
de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening
mee dat dit apparaat overeenkomstig de bestemming niet is gemaakt voor
commercieel gebruik. De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt
gebruikt in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij
vergelijkbare werkzaamheden.
Uitsluitend voor EU-landen
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de
implementatie hiervan in nationaal recht moeten afgedankte
elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Wees altijd heel voorzichtig bij de omgang met brandstof
en smeermiddelen!
Verwijder de bougie en lees de gebruiksaanwijzingen
grondig door voordat u onderhoudswerk uitvoert.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Bij het inschakelen van de motor treden vonken op. Deze
kunnen brandbare gassen in de buurt doen ontbranden.
Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten
strengste verboden!
PGI 1200 B2
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat.
Open / Gesloten
Voeg olie / Controleer het oliepeil
Gebruik het apparaat niet te gebruiken als er geen olie in
de olietank zichtbaar is.
NL│BE │ 33 ■
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Het niet-naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
■ Raak geen mechanisch bewegende of hete delen
aan.
Verwijder de veiligheidsdeksels niet.
■ VEILIGHEIDSUITRUSTING! Draag gepaste ge-
hoorbescherming in de buurt van het apparaat.
■ Gebruik voor onderhoudswerk en als toebehoren
uitsluitend originele onderdelen.
■ Reparatie-, installatie- en afstellingswerk mag alleen
door erkende technici worden uitgevoerd.
– Lees de handleiding van uw apparaat, en vooral
de veiligheidsinstructies, voordat u uw apparaat
in gebruik neemt.
– De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en informatieplaatjes bevatten belangrijke instructies voor het veilig gebruiken van het apparaat.
– Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiks-
aanwijzing, ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de wettelijke voorschriften
voor ongevalpreventie.
– Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinde-
ren: er bestaat verstikkingsgevaar!
■ Voer geen modificaties uit aan de generator.
■ Het door de fabrikant ingestelde toerental mag
niet worden gewijzigd. Dit kan namelijk de generator of de aangesloten apparaten beschadigen.
■ VERGIFTIGINGSGEVAAR! Uitlaatgassen, brand-
stoffen en smeermiddelen zijn giftig. Adem de
uitlaatgassen nooit in.
■ RISICO OP BRAND! Benzine en benzinedampen
zijn licht ontvlambaar of ontplofbaar.
■ Gebruik de generator niet in niet-geventileerde
ruimtes of in een omgeving met explosiegevaar.
Als de generator in een goed geventileerde ruimte
moet worden gebruikt, moeten de uitlaatgassen
via een rookkanaal direct naar de openlucht
worden afgevoerd.
■ Ook bij gebruik van een rookkanaal kunnen giftige
uitlaatgassen ontsnappen. Wegens brandgevaar
mag het rookkanaal nooit op brandbare materialen worden gericht.
■ De generator mag nooit in ruimtes met licht ont-
vlambare stoffen worden gebruikt.
■ HETE OPPERVLAKKEN! Verbrandingsgevaar:
raak de motor en de uitlaat niet aan.
■ Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
■ Raak de generator nooit met natte handen aan.
Gebruik in de openlucht uitsluitend verlengsnoeren
die specifiek voor gebruik in de openlucht zijn
goedgekeurd en voorzien zijn van een desbetreffend etiket (H07RN).
■ Bij gebruik van een verlengsnoer mag de totale
lengte ervan niet groter zijn dan 50 meter voor
1,5 mm² of 100 meter voor 2,5 mm².
■ Gebruik de generator nooit bij regen of sneeuw.
■ Schakel de motor altijd uit voordat u de generator
transporteert of bijvult.
■ Zorg er tijdens het bijvullen voor dat er geen
brandstof op de motor of uitlaat spat.
■ Vul de tank niet en maak de tank niet leeg in
de buurt van open vuur of vonken. Niet roken!
■ Zet de generator op een veilige, effen ondergrond.
Het is verboden de generator tijdens bedrijf te
draaien, kantelen of verplaatsen.
■ Installeer de generator op een afstand van min-
stens 1 meter tot wanden of tot de aangesloten
apparaten.
■ Houd kinderen uit de buurt van de generator.
■ Generators mogen alleen onder de gespecifi-
ceerde bedrijfsvoorwaarden en tot het nominale
vermogen worden belast. Wanneer een generator niet bij de in ISO 8525 voorgeschreven
bedrijfsvoorwaarden wordt gebruikt of als de
koeling van de motor of generator aangetast is,
bv. omdat hij in een te kleine ruimte is gebruikt,
dan moet de belasting van de generator gereduceerd worden.
Reduceer de belasting als de generator wordt
gebruikt bij hogere bedrijfstemperaturen, een
hoger niveau boven zeespiegel en een hogere
luchtvochtigheid dan gespecificeerd in de bedrijfsvoorwaarden.
■34 │NL│BE
PGI 1200 B2
■ De in de technische specificaties onder "Geluids-
vermogensniveau (LWA)" en "Geluidsdrukniveau
(LpA)" vermelde waarden geven het emissieniveau
weer, niet het wettelijk vereiste veiligheidsniveau
op de werkplek.
Omdat er een verband is tussen het emissie- en
immissieniveau, kan dit niet op een betrouwbare
manier worden gebruikt voor het bepalen van
benodigde, aanvullende voorzorgsmaatregelen.
Factoren die een invloed hebben op het werkelijke immissieniveau zijn onder andere de kenmerken van de werkruimte, andere geluidsbronnen,
het luchtgeluid, het aantal machines en andere
processen in de buurt, en de tijdsduur dat degene
die het apparaat bedient aan het lawaai is blootgesteld. Het toegestane immissieniveau kan ook
van land tot land verschillen. Toch helpt deze
informatie de exploitant van de machine bij het
inschatten van de risico's en gevaren. Indien nodig moeten na het installeren van de generator
akoestische metingen worden uitgevoerd om het
geluidsdrukniveau te bepalen.
■ Ga uiterst voorzichtig te werk bij het gebruik van
erg vluchtige brandstoffen als startmiddel.
■ Controleer of de aangesloten elektrische appara-
ten (met inbegrip van het netsnoer en de stekkers)
niet defect zijn.
■ Sommige delen van de verbrandingsmotor zijn
heet en kunnen brandwonden veroorzaken. Neem
de waarschuwingsplaatjes op de generator in
acht.
■ Niet bijtanken tijdens bedrijf. Niet bijtanken wan-
neer in de buurt wordt gerookt of in de buurt van
open vuur.
■ Bij gebruik in goed geventileerde ruimtes moeten
extra maatregelen worden genomen tegen brand
en ontploffing.
LET OP!
► Gebruik uitsluitend loodvrije benzine als
brandstof.
► Schakel vóór het bijtanken de motor uit.► Hete onderdelen. Afstand houden.
Vóór de ingebruikname
Elektrische veiligheid
■ Elektrische snoeren en aangesloten apparaten moeten in goede staat
zijn. Sluit de generator nooit aan op het lichtnet (wandstopcontact).
Houd de netsnoeren naar de verbruikers zo kort mogelijk.
Aarding
■ Om statische elektriciteit af te leiden, moet de behuizing geaard
worden.
♦ Sluit hiertoe een kabel aan tussen de aarding van de generator en
een externe massa.
LET OP!
► Wanneer u de generator voor het eerst in gebruik neemt, dient u
de generator te voorzien van motorolie (15W–40, ca. 0,25 l) en
brandstof (loodvrije benzine). Controleer het benzine- en oliepeil en
tank indien nodig bij.
Zorg voor voldoende ventilatie van de generator. Controleer of de
bougiekabel is aangesloten op de bougie
aangesloten apparaten van de generator.
Olie toevoegen
■ Controleer telkens voordat u de generator inschakelt, het oliepeil.
■ Schakel de generator niet in wanneer er geen olie op de peilstok
■ Voeg indien nodig olie bij. Gebruik uitsluitend motorolie (15W–40).
♦ Plaats de generator op een vlakke, egale ondergrond.
♦ Schroef met behulp van de meegeleverde schroevendraaier
zijkant van de behuizing los.
♦ Verwijder al het vuil rond de olievulopening/oliepeilstok
♦ Schroef de dop van de olievulopening
♦ Giet met behulp van de meegeleverde olietrechter
olie (15W–40) bij.
♦ Gebruik de oliepeilstok
Draai de oliepeilstok
Steek de oliepeilstok in het oliereservoir zonder hem vast te
draaien. Trek de oliepeilstok er weer uit en controleer het oliepeil.
♦ Controleer of het oliepeil tussen het minimum- en het maximumpeil
ligt (gemarkeerd met L voor laagste en H voor hoogste peil op de
oliepeilstok
♦ Schroef de dop van de olievulopening
).
om het oliepeil te meten.
eruit en maak hem met een doek schoon.
Brandstof bijtanken
LET OP!
► Uit de buurt van ontstekingsbronnen houden!
► Alleen in goed geventileerde ruimtes of in de openlucht bijtanken!
♦ Verwijder de dop van de benzinetank
♦ Giet met behulp van een trechter maximaal 4,5 liter loodvrije benzine
in de benzinetank.
Zorg ervoor dat u de benzinetank niet te veel vult en geen benzine
morst. Gebruik een
♦ Dep gemorste benzine onmiddellijk op en wacht tot de benzinedampen
vervluchtigd zijn. ONTSTEKINGSGEVAAR!
♦ Sluit de dop van de benzinetank
benzinefilter.
.
. Ontkoppel eventuele
de
.
los.
0,25 liter motor-
er weer op.
.
zit.
PGI 1200 B2
NL│BE│ 35 ■
Ingebruikname
De motor starten
LET OP!
► Bij het starten van de motor met behulp van het startkoord
koord plots terugslaan en de hand verwonden.
► Draag daarom veiligheidshandschoenen.
♦ Draai de benzinekraan
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Zet de choke-hendel
naar onderen om die te openen.
op "ON".
loodrecht.
kan het
LET OP!
► Defecte overbelastingschakelaars mogen alleen met hetzelfde type
schakelaar met hetzelfde vermogen worden vervangen. Neem daartoe contact op met onze klantendienst.
Eco-modus
Om het brandstofverbruik te beperken, raden we aan de eco-modus te
gebruiken.
■ Eco: In eco-modus wordt het toerental gereduceerd en op die manier
brandstof bespaard.
■ MAX: Het volledige toerental wordt gebruikt.
Reiniging en onderhoud
♦ Start de motor met behulp van het startkoord .
Trek hiertoe krachtig aan de handgreep.
Trek opnieuw aan de handgreep als de motor niet start.
♦ Zet de choke-hendel
na het starten van de motor in de linkerstand.
De generator belasten
♦ Sluit de apparaten aan op het stopcontact van 230 V ~.
LET OP!
► Dit stopcontact
stondig (S2) voor max. 5 seconden met 1200 W worden belast.
OPMERKING
►
Vele elektrische apparaten (zaagmachines, boormachines etc.) kunnen een hoger stroomverbruik hebben wanneer ze onder zwaardere
omstandigheden worden gebruikt.
mag ononderbroken (S1) met 1000 W en kort-
De motor uitzetten
♦ Laat de generator eerst kort zonder belasting lopen voordat u hem
uitschakelt, zodat hij kan "nakoelen".
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Sluit de benzinekraan
in de stand "OFF".
.
Stopcontact 230 V ~ met overbelastingbeveiliging
OPMERKING
►
De generator is voorzien van een overbelastingbeveiliging.
■ De overbelastingbeveiliging schakelt het stopcontact uit.
■ De rode overbelasting indicator
raat wordt overbelast.
■ Als de overbelastingbeveiliging geactiveerd is, kunt u het stopcontact
opnieuw inschakelen door de motor uit en weer aan te zetten (zie “De
motor uitzetten" en “De motor starten").
LET OP!
► Reduceer in dat geval de belasting van de generator of koppel defecte
aangesloten apparaten los. Het rode overbelastingslampje
begint te knipperen als het appa-
brandt.
LET OP!
► Schakel eerst de motor uit en haal de bougiestekker
bougie
► Schakel het apparaat onmiddellijk uit en neem contact op met de
service-hotline:
voordat u reinigings- en onderhoudswerken uitvoert.
– wanneer u ongewone trillingen of geluid opmerkt;– wanneer de motor overbelast lijkt te zijn of niet start.
Reiniging
■ Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatiesleuven en de motorbehui-
zing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg het apparaat af met een
schone doek of blaas het schoon met perslucht met lage druk.
■ We raden aan het apparaat direct na elk gebruik te reinigen.
■ Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en zachte zeep.
Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen namelijk
de plastic delen van het apparaat aantasten. Let daarbij op dat er
geen water in het apparaat binnendringt.
Luchtfilter:
■ Reinig het luchtfilter
■ Open het luchtfilterdeksel
■ Verwijder het luchtfilter
■ Gebruik voor het reinigen van het luchtfilter
maakmiddelen of benzine.
■ Reinig de onderdelen door ze uit te kloppen op een effen oppervlak.
Als het filter erg vuil is, wast u het in een sopje. Spoel het af met schoon
water en laat het filter drogen.
■ De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Bougie:
♦ Controleer de bougie
en reinig de bougie zo nodig met een koperdraadborstel. Daarna
dient u de bougie
♦ Trek de bougiestekker
♦ Verwijder de bougie
sleutel .
♦ De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
OPMERKING
► Alternatieve bougie: TORCH A7RTC
regelmatig en vervang het indien nodig.
door de kruiskopschroeve te verwijderen.
.
geen scherpe schoon-
voor het eerst na 20 bedrijfsuren op vervuiling
elke 50 bedrijfsuren te onderhouden.
met een draaibeweging los.
met behulp van de meegeleverde bougie-
van de
■36 │NL│BE
PGI 1200 B2
Benzinefilter:
OPMERKING
►
Het benzinefilter
van de tank
♦ Zet de aan-/uitknop
♦ Open de dop van de tank
♦ Verwijder het benzinefilter
oplosmiddel.
♦ Zet het benzinefilter
♦ Sluit de dop van de tank
Olie verversen:
Zorg ervoor dat de motor bedrijfswarm is wanneer u de olie ververst.
♦ Gebruik uitsluitend motorolie (15W–40).
♦ Schroef de dop van de olievulopening
af in een opvangbak door de generator te kantelen.
♦ Giet motorolie bij (ca. 0,25 l).
♦ Schroef de dop van de olievulopening
♦ Zet de generator weer op de effen en vlakke ondergrond.
Automatische uitschakeling:
De automatische uitschakeling wordt geactiveerd wanneer er te weinig
motorolie aanwezig is. Het olielampje
te weinig olie in de motor zit. Het verklikkerlampje begint te branden wanneer het oliepeil onder het veiligheidsniveau is gezakt. De motor schakelt
kort daarna automatisch uit. De motor kan pas opnieuw worden gestart
nadat motorolie is bijgetankt (zie hoofdstuk "Olie verversen").
is een filterbeker, die zich direct onder de dop
bevindt en alle bijgetankte benzine filtert.
in de stand "OFF".
.
en reinig het met niet-ontvlambaar
terug.
.
en tap de warme motorolie
er weer op.
begint te knipperen wanneer er
Opbergen
Voorbereiden voor opslag
♦ Maak de benzinetank leeg met behulp van een benzinezuigpomp.
WAARSCHUWING!
► Tap de benzine niet af in een gesloten ruimte, in de buurt van vuur
of tijdens het roken. De gasdampen kunnen namelijk ontploffing of
brand veroorzaken.
♦ Start de motor en laat de motor lopen tot de rest van de benzine
verbruikt is.
♦ Ververs de olie na elk seizoen (zie hoofdstuk “Onderhoudsschema”).
Verwijder daartoe bij warme motor de oude motorolie en vervang
deze door nieuwe motorolie.
♦ Verwijder de bougie
van een oliekan. Trek langzaam aan het startkoord zodat de olie
de cilinder binnenin beschermt. Schroef de bougie
♦ Bewaar het apparaat op een goed geventileerde plek.
. Giet ca. 20 ml olie in de cilinder met behulp
er weer in.
Transport
Voorbereiden voor transport
♦ Maak de benzinetank leeg met behulp van een benzinezuigpomp.
♦ Start indien mogelijk de motor en laat de motor lopen tot de rest van
de benzine verbruikt is.
♦ Tap de motorolie af bij warme motor (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud").
♦ Trek de bougiestekker
♦ Zet het apparaat vast met behulp van bv. sjorriemen.
♦ Pak het apparaat vast aan de handgreep
van de bougie .
.
PGI 1200 B2
NL│BE│ 37 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor
deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat
en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende
aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.
IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitslui-
tend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt
ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden
gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten
in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt
niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en
derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten
alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden
opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal
zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■38 │NL│BE
PGI 1200 B2
Storingen oplossen
StoringOorzaakOplossing
De motor start niet.De automatische uitschakeling springt
aan.
De generator heeft te weinig of geen
spanning.
Bougie
Geen brandstof.
De elektronica is defect.Contact opnemen met speciaalzaak.
De overstroombeveiliging is
geactiveerd.
Het luchtfilter
verroest.Bougie schoonmaken of vervangen.
is vuil.
Oliepeil controleren, motorolie toevoegen.
Elektrodenafstand op 0,6 mm.
Brandstof bijtanken/ Benzinekraan
laten controleren.
De generator opnieuw starten en het
aantal verbruikers reduceren.
Filter reinigen of vervangen.
Onderhoudsschema
Volg het onderstaande onderhoudsschema op om een storingsvrije werking te garanderen.
LET OP!
► Voordat u de generator voor het eerst in gebruik neemt, dient u motorolie en brandstof bij te tanken.
Voor elk gebruik Na 20 bedrijfsuren Na 50 bedrijfs uren Na 100 bedrijfs uren Na 300 bedrijfs uren
Motorolie
controleren
Motorolie
vervangen
Luchtfilter
controleren
Luchtfilter
reinigen
Benzinefilter
reinigen
Visuele controle
van apparaat
Bougie reinigen
Smoorklep controleren en opnieuw
instellen
Cilinderkop
reinigen
Klepspeling
instellen
X
Bij inbedrijfstelling,
daarna elke 50
bedrijfsuren
X
X
Afstand: 0,6 mm,
X
X
X
indien nodig
vervangen
Filter indien nodig
vervangen
X*
X*
X*
LET OP: De punten "X*" alleen door erkende technici laten uitvoeren.
PGI 1200 B2
NL│BE│ 39 ■
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de
accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en
kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elektrische
apparatuur gescheiden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
gerecycled worden. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
■ Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal
kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
■ Lever oude olie en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
■ Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
■ Brandstofresten mogen niet geloosd worden maar moeten op een
gepaste manier bewaard of afgevoerd worden. Voor informatie over
het correct afvoeren van brandstof of van uw apparaat, kunt u contact
opnemen met uw gemeente.
Vervangingsonderdelen bestellen
Reserveonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
■ Type apparaat
■ Artikelnummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op
www.kompernass.com
■ Gebruik uitsluitend toebehoren en vervangende onderdelen die door
de fabrikant goedgekeurd zijn. Originele toebehoren en vervangende
onderdelen bieden de garantie dat het apparaat veilig en storingsvrij
kan worden gebruikt.
OPMERKING
► U kunt vervangende onderdelen direct bij de klantenservice bestel-
len. Geef bij bestelling in ieder geval het type apparaat en het
artikelnummer op.
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EG)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
Richtlijn voor geluidsemissie
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Aangemelde instantie: Nr. 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München,
Duitsland Evalutiemethode van de conformiteit confirm bijlage VI.
Geluidsvermogensniveau LWA:
Gemeten: 92,9 dB (A)
Gegarandeerd: 95 dB (A)
Richtlijn voor emissie van uitlaatgassen
(2012/46/EU)
RoHs-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten.
Překlad originálu prohlášení o shodě...................................................... 50
PGI 1200 B2
CZ│ 41■
INVERTNÍ GENERÁTOR
PGI 1200 B2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste
se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
POZOR!
■ Při používání přístroje musí být dodržována určitá bezpečnostní opat-
ření, aby se zabránilo případným zraněním a škodám. Proto si tento
návod kobsluze / bezpečnostní pokyny pozorně přečtěte.
Nejsme zodpovědní za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku
nedodržení tohoto návodu a bezpečnostních předpisů.
Použití vsouladu surčením
Generátor je vhodný pro přístroje, které jsou určeny k provozu na 230 V
zdroji střídavého napětí. U přístrojů pro domácnost a elektronických zařízení
prosím zkontrolujte vhodnost podle příslušných údajů výrobce. Stroj se
smí používat pouze podle jeho určení. Jakékoliv jiné použití je použitím
neodpovídající použití podle jeho určení.
Za všechny takto vzniklé škody nebo zranění odpovídá uživatel / obsluhující
osoba a nikoliv výrobce. Dbejte prosím na to, že tento přístroj podle určení
nebyl zkonstruován pro komerční použití. Nepřebíráme žádné ručení,
pokud přístroj bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních,
řemeslných nebo průmyslových provozovnách.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ!
► Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které způ-
sobuje těžká tělesná zranění nebo smrt.
Popis přístroje
rukojeť
víko nádrže
230 V ~ zásuvka
přípojka pro uzemnění
stojan
provozní kontrolka
indikace přetížení
kontrolka stavu oleje
vypínač
EKO spínač
páčka sytiče
spouštěcí tažné lanko
benzínový kohout
víko vzduchového filtru
vzduchový filtr
šroub plnění oleje/olejová měrka
konektor zapalovací svíčky
zapalovací svíčka
benzínový filtr
trychtýř pro plnění oleje
šroubovák
klíč na zapalovací svíčky
montážní brašna
Rozsah dodávky
1 INVERTNÍ GENERÁTOR
1 trychtýř pro plnění oleje
1 klíč na zapalovací svíčky
1 šroubovák
1 pouzdro na nářadí
1 návod kobsluze
VÝSTRAHA!
► Pro případnou nebezpečnou situaci, která by
mohla způsobit těžká tělesná zranění nebo smrt.
POZOR!
► Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit lehká zranění.
POZOR!
► Upozornění na možnou nebezpečnou situaci,
která může způsobit věcné škody.
■42 │CZ
PGI 1200 B2
Technické údaje
INVERTNÍ GENERÁTOR
Typ ochrany:IP23M
Trvalý výkon P
Maximální výkon P
(S1):1000 W
jmen
max
1200 W
(S2 5s):
Jmenovité napětí U
:230 V ~
jmen
(střídavý proud)
Jmenovitý proud I
Jmenovitá frekvence F
:4,3 A
jmen
:50 Hz
jmen
Konstr.typ hnacího motoru:4taktní, chlazený
vzduchem
Zdvihový objem:53,5 cm
3
Max. výkon (motor):1,5 kW / 2,04 ks
Palivo:benzín
Obsah nádrže: cca 4,5l
Motorový olej: cca 0,25l (15W–40)
Spotřeba při
2
/3 zatížení:cca 0,68l/h
Hmotnost:cca 13 kg
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
NejistotaK:2dB
Účiník cos ϕ: 1
Výkonnostní třída: G1
Třída kvality: A
Zapalovací svíčka: TORCH A7RTC
Provozní režim S1 (trvalý provoz):
Stroj lze provozovat trvale s uvedeným výkonem.
V tomto originálním návodu k obsluze / na přístroji jsou
použity následující piktogramy:
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje vždy
nahlédněte do příslušného odstavce této uživatelské příručky.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před naplněním paliva vypněte motor. Nedoplňujte
během provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor neprovozujte v nevětraných prostorech.
Noste ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU ostarých
elektrických a elektronických přístrojích a jejím převedením
do národního práva musí být vysloužilá elektrická nářadí
shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Při zacházení s palivy a mazacími prostředky buďte velmi
opatrní!
Před zahájením údržbových prací odstraňte zapalovací
kabel a přečtěte si pokyny.
Provozní režim S2 (krátkodobý provoz):
Stroj se smí provozovat krátkodobě s uvedeným výkonem (5 s).
Přípustná okolní teplota:
-10 až +40 °C
Výška: 1000 m nad mořem
Rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující)
PGI 1200 B2
Nevystavujte přístroj dešti.
Při nastartování motoru se vytvoří jiskry. Tyto mohou vznítit
hořlavé plyny, nacházející se v blízkosti.
Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně
zakázáno!
Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje.
Otevřeno / zavřeno
Přidejte hladinu oleje / Kontrola oleje
Nepoužívejte zařízení, pokud je v olejové nádrži žádný olej
je viditelný.
CZ │ 43 ■
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
za následekúraz elektrickým proudem, požár
a / nebo těžká zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
– Před uvedením Vašeho přístroje do provozu si
přečtěte návod k obsluze a především dodržujte
bezpečnostní předpisy.
– Výstražné a informační štítky na přístroji obsahují
důležité informace pro bezpečný provoz.
– Kromě pokynů v tomto návodu k obsluze se musí
dodržovat také všeobecné bezpečnostní a protiúrazové předpisy zákonodárce.
– Balicí fólie udržujte mimo dosah dětí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
■ Na generátoru se nesmí provádět žádné změny.
■ Nedotýkejte se mechanicky pohyblivých nebo
horkých dílů.
Neodstraňujte ochranné kryty.
■ OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Používejte vhodnou
ochranu sluchu, pokud se nacházíte v blízkosti
přístroje.
■ Pro údržbu a příslušenství se smí používat pouze
originální díly.
■ Opravy, instalační a nastavovací práce smí pro-
vádět pouze autorizovaný odborný personál.
■ Chraňte se před nebezpečím v důsledku elektric-
kého proudu.
■ Nikdy se generátoru nedotýkejte mokrýma
rukama. Ve venkovním prostředí používejte pouze
schválený a odpovídajícím způsobem označený
prodlužovací kabel (H07RN).
■ Při používání prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka překročit pro 1,5 mm² 50 m a pro
2,5 mm² 100 m.
■ Generátor se nikdy nesmí provozovat v dešti
nebo při sněžení.
■ Počet otáček, předem nastavený výrobcem, se
nesmí změnit. Generátor nebo připojené přístroje
se mohou poškodit.
■ NEBEZPEČÍ OTRAVY! Výfukové plyny, paliva
a maziva jsou jedovaté, výfukové plyny se nesmí
vdechovat.
■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Benzín a benzínové vý-
pary jsou snadno zápalné resp. výbušné.
■ Generátor se nesmí provozovat v nevětraných
prostorech nebo snadno vznětlivém prostředí.
Pokud se má generátor provozovat v dobře větraných prostorech, musí se výfukové plyny odvádět
hadicí přímo ven.
■ Také při provozu hadice na odsávání výfukových
plynů mohou unikat jedovaté výfukové plyny.
Z důvodu nebezpečí požáru nesmí hadice na
odsávání výfukových plynů nikdy směřovat na
hořlavé látky.
■ Generátor nikdy neprovozovat v prostorech se
snadno zápalnými látkami.
■ HORKÉ POVRCHY! Nebezpečí popálení, nedo-
týkat se zařízení na využití odpadních plynů
a hnacího agregátu.
■ Při přepravě a tankování se motor musí vždy
vypnout.
■ Je nutné dbát na to, aby se při tankování palivo
nevylilo na motor nebo výfuk.
■ Nesmí se tankovat, resp. vyprázdňovat nádrž
v blízkosti otevřeného ohně, jisker nebo plamene.
Nekuřte!
■ Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Otáčení a naklápění nebo změna místa během
provozu je zakázáno.
■ Generátor postavte minimálně 1 m od stěn nebo
připojených přístrojů.
■ Generátor udržovat mimo dosah dětí.
■ Generátory lze zatěžovat pouze za uvedených
provozních podmínek až po jejich jmenovitý výkon.
Pokud se generátor neprovozuje tak, jak je popsáno
v ISO 8525 a je-li omezeno chlazení motoru nebo
generátoru, např. v důsledku provozování v těsných
prostorech, musí se zatížení redukovat.
Redukce zatížení se provede v důsledku vyšší teploty, výšky a vlhkosti, než té, které jsou uvedeny
v provozních podmínkách.
■44 │CZ
PGI 1200 B2
■ Hodnoty, uvedené v technických údajích pod
hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou
akustického tlaku (LpA), představují úrovně emisí
a nemusí nutně představovat bezpečné pracovní
úrovně.
Vzhledem k tomu, že existuje souvislost mezi
emisními a imisními úrovněmi, nelze tyto spolehlivě použít pro stanovení eventuálně potřebných,
dodatečných preventivních opatření. Mezi faktory, ovlivňující aktuální imisní úroveň pracovní síly,
patří vlastnosti pracovního prostředí, jiné zdroje
hluku, zvukové vlny apod., jako např. počet strojů
a jiných sousedících procesů a časový interval,
po který je operátor vystaven hluku. Rovněž se
povolená imisní úroveň může od země k zemi
lišit. Přesto se tato informace poskytne provozovateli stroje, aby měl možnost provádět lepší odhad
rizika a nebezpečí. Pro každý jednotlivý případ
by po instalaci měla proběhnout akustická měření, aby byla určena hladina akustického tlaku.
■ Pokud je použití snadno se vypařujících pohon-
ných látek pro pomocné startování přiměřené,
postupujte s mimořádnou opatrností.
■ Dávejte pozor na to, aby připojené elektrické
přístroje (včetně elektrického kabelu a konektorů)
nebyly vadné.
■ Některé části spalovacího motoru jsou horké
a mohou způsobit popáleniny. Dodržujte výstražné pokyny na generátoru.
■ Během provozu se nesmí doplňovat palivo.
Nedoplňovat palivo, pokud se v jeho blízkosti
kouří nebo je vblízkosti otevřeného ohně.
■ Při provozu v dobře větraných prostorech se musí
učinit dodatečná opatření k ochraně proti požáru
a explozím.
POZOR!
► Jako palivo použijte výhradně jen bez-
olovnatý normální benzín.
► Během tankování paliva zastavit motor.► Horké části. Dodržovat odstup.
Před uvedením do provozu
Elektrická bezpečnost
■ Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musí být v bezvadném
stavu. Nikdy nezapojujte generátor do elektrické síti (zásuvka). Délky
kabelů ke spotřebiči je nutné udržovat co možná nejkratší.
Uzemnění
■ Pro svedení statických nábojů je nutné uzemnění skříně.
♦ K tomuto účelu zapojit kabel na jedné straně do přípojky pro uzemnění
generátoru a na druhé straně do externího uzemnění.
POZOR!
► Při prvním uvedením do provozu se musí nalít motorový olej (15W–40,
cca 0,25 l) a palivo (bezolovnatý normální benzín). Zkontrolovat
stav paliva a motorového oleje, příp. doplnit.
Zajistit dostatečné větrání přístroje. Ujistěte se, že je zapalovací kabel
upevněn na zapalovací svíčce
připojený elektrický přístroj.
Plnění oleje
■ Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav hladiny oleje.
■ Přístroj neuvádějte do provozu, pokud na olejové měrce
hladina oleje.
■ V případě potřeby olej doplňte. Použít pouze motorový olej (15W–40).
♦ Přístroj postavte na plochý, rovný povrch.
♦ Pomocí přiloženého šroubováku
♦ Z okolí šroubu plnění oleje/olejové měrky
♦ Odšroubujte šroub plnění oleje
♦ Pomocí přiloženého trychtýře pro plnění oleje
vého oleje (15W–40).
♦ Pro změření hladiny oleje použijte olejovou měrku
Vyšroubujte olejovou měrku
měrku do vtoku oleje bez toho, aniž byste ji zašroubovali. Opět
vytáhněte olejovou měrku a zkontrolujte stav oleje.
♦ Ujistěte se, že hladina oleje se nachází mezi minimální a maximální
hladinou (na olejové měrce
pro vysokou hladinu).
♦ Olejovou měrku opět zašroubujte do šroubu plnění oleje
Plnění paliva
POZOR!
► Udržovat odstup od zdrojů vznícení!
► Palivo doplňovat pouze vdobře větraných prostorách nebo venku!
♦ Odšroubujte víko nádrže
♦ Pomocí plnicího hrdla naplijte do palivové nádrže maximálně 4,5 l
bezolovnatého benzínu.
Dbejte na to, aby nádrž nebyla přeplněná a benzín se nerozlil. Použít
benzínový filtr
♦ Vyteklý benzín ihned zachytit a vyčkat, dokud výpary benzínu nevypr-
♦ Nastartovat motor pomocí spouštěcího tažného lanka .
Za tím účelem je nutné silně zatáhnout za rukojeť.
Pokud motor nenastartuje, znovu zatáhnout za rukojeť.
♦ Po nastartování motoru nastavit páčku sytiče
uvést do polohy „ON“.
nastavit do pravé polohy.
dolů pro jeho otevření.
Zatížení generátoru
♦ Přístroje zapojte do 230 V ∼ zásuvek .
POZOR!
► Tato zásuvka
a krátkodobě (S2) na max. 5 sekund výkonem 1200 W.
UPOZORNĚNÍ
► Některé elektrické přístroje (děrovky, vrtačky atd.) mohou mít vyšší
spotřebu energie, pokud se používají za ztížených podmínek.
se smí trvale (S1) zatěžovat výkonem 1000 W
Vypnutí motoru
♦ Před vypnutím generátoru jej nechte chvíli běžet bez zatížení, aby
se agregát mohl „dochladit“.
♦ Nastavte vypínač
♦ Zavřete benzínový kohout
do polohy „OFF“.
.
Ochrana proti přetížení 230 V ~ zásuvka
UPOZORNĚNÍ
► Generátor je vybaven ochranou proti přetížení.
■ Ochrana proti přetížení odpojí zásuvku
■ Červený indikátor přetížení
■ Vypnutím a opětovným nastartováním motoru lze zásuvku
ochrany proti přetížení opět uvést do provozu (viz „Vypnutí motoru“
a „Spuštění motoru“).
POZOR!
► Dojde-li k takovému případu, snižte elektrický výkon, který naleznete
na generátoru nebo odpojte vadné zapojené přístroje. Červená
indikace přetížení
začne blikat, pokud je spotřebič přetížení.
svítí.
.
může v důsledku
do levé polohy.
po aktivaci
POZOR!
► Vadné spínače proti přetížení se smí vyměnit pouze za spínače proti
přetížení stejného typu a se stejným výkonem. Obraťte se za tím
účelem na Vaší službu zákazníkům.
Ekologický provoz
Ekologický provoz se doporučuje ke snížení spotřeby paliva.
■ Eko: V eko-režimu se sníží počet otáček motoru, čímž dojde k úspoře
paliva.
■ MAX: Použije se plný počet otáček.
Čištění a údržba
POZOR!
► Před čištěním a údržbou zastavte motor a vytáhněte konektor zapalo-
vací svíčky
► Přístroj ihned zastavte a obraťte se na Vaši servisníporadenskoulinku:
– V případě neobvyklých vibrací a zvuků.– Pokud se motor jeví jako přetížený nebo vynechává zapalování.
Čištění
■ Udržujte ochranná zařízení, větrací mřížky a skříň motoru v co možná
nejčistším a bezprašném stavu. Otřete přístroj čistým hadříkem nebo jej
vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
■ Doporučujeme přístroj vyčistit přímo po každém použití.
■ Přístroj čistěte pravidelně navlhčeným hadříkem s trochou mazlavého
mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové části přístroje. Dbejte na to, aby dovnitř přístroje
nevnikla voda.
Vzduchový filtr:
■ Vzduchový filtr
■ Otevřete víko vzduchového filtru
drážkou.
■ Vyjměte vzduchový filtr
■ K čištění vzduchového filtru
nebo benzín.
■ Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při silném znečištění je nutné
je umýt v mýdlovém roztoku, poté vypláchnout čistou vodou a nechat
uschnout na vzduchu.
■ Montáž se provádí vopačném pořadí.
Zapalovací svíčka:
♦ Zkontrolujte znečištění zapalovací svíčky
ních hodinách a vpřípadě potřeby ji vyčistěte měděným drátěným
kartáčem. Potom nechat provést údržbu zapalovací svíčky
♦ Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.
VÝSTRAHA!
► Benzín nečerpejte v uzavřených prostorách, v blízkosti ohně nebo
během kouření. Plynové výpary mohou způsobit explozi nebo požár.
♦ Nastartujte motor a nechte jej běžet tak dlouho, dokud se nespotřebuje
zbylý benzín.
♦ Po každé sezóně provádějte výměnu oleje (viz kapitola „Plán údržby“).
Za tím účelem odstraňte starý motorový olej z teplého motoru a
doplňte nový.
♦ Odstraňte zapalovací svíčku
20 ml oleje. Pomalu zatáhněte za spouštěcí tažné lanko
olej chránil vnitřek válce. Opět našroubujte zapalovací svíčku .
♦ Přístroj uchovávejte na dobře větraném místě.
. Pomocí olejničky dolijte do válce cca
tak, aby
Přeprava
♦ Generátor opět postavte na rovnou a plochou plochu.
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje:
Automatika vypínání v případě nedostatku oleje zareaguje, pokud je
k dispozici příliš málo motorového oleje. Kontrolka stavu oleje
blikat, pokud je v motoru nedostatek oleje. Kontrolka začne svítit, pokud
množství oleje pokleslo pod bezpečné množství. Po krátké době se motor
samostatně vypne. Nastartování je možné teprve po doplnění motorového
oleje (viz kapitola „Výměna oleje“.
začne
Příprava pro přepravu
♦ Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí benzínového čerpadla.
♦ Pokud je motor provozuschopný, nechte jej běžet tak dlouho, dokud se
nespotřebuje zbylý benzín.
♦ Vypusťte motorový olej z teplého motoru (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
♦ Odpojte konektor zapalovací svíčky
♦ Přístroj zajistěte například upínacími popruhy proti posunutí.
♦ Přepravujte přístroj držením za rukojeť
od zapalovací svíčky .
.
PGI 1200 B2
CZ│ 47■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál
pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu
nebo vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a
stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo
nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné
a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby
podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí
byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození
křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení
nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán
nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití
a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi
varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití.
Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami,
záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení
dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou
Vám oznámí servis.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez
příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.).
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 281598
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■48 │CZ
PGI 1200 B2
Přehled poruch
PoruchaPříčinaOpatření
Motor nelze nastartovat.Aktivuje se automatika vypínání v přípa-
dě nedostatku oleje.
Generátor má příliš nízké či žádné
napětí.
Zapalovací svíčka
sazemi.
Žádné palivo.Doplnit palivo / nechat zkontrolovat
Vadná elektronika.Vyhledat odborného prodejce.
Aktivoval se spínač ochrany proti
přepětí.
Vzduchový filtr
je zanesená
je znečištěný.
Kontrola stavu oleje, doplnit motorový
olej.
Vyčistit, příp. vyměnit zapalovací
svíčku
benzínový kohout
Generátor opět nastartovat, snížit
počet spotřebičů.
Vyčistit nebo vyměnit filtr.
Plán údržby
Následující intervaly údržby je nutné bezpodmínečně dodržet, aby byl zajištěn bezporuchový provoz.
POZOR!
► Při prvním uvedením do provozu se musí doplnit motorový olej a palivo.
. Vzdálenost elektrod 0,6 mm.
.
Před každým
použitím
Kontrola motorového oleje
Výměna motorového oleje
Kontrola vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
Čištění benzínového filtru
Vizuální kontrola
přístroje
Vyčistění zapalovací svíčky
Kontrola a opětovné nastavení škrtící
klapky
Čištění hlavy válceX*
Nastavení vůle
ventilu
X
X
X
Po 20 hodinách
provozu
poprvé, poté kaž-
dých 50 hodin
Po 50 hodinách
provozu
X
X
Odstup: 0,6 mm,
event. výměna
Po 100 hodinách
provozu
X
Po 300 hodinách
provozu
Příp. výměna
filtrační vložky
X*
X*
POZOR: Body označené „X*“ nechte provést autorizovaným odborným servisem.
PGI 1200 B2
CZ│ 49■
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných recyklačních dvorech. Přístroj a jeho
příslušenství se skládají zrůzných materiálů jako např. kovů
a plastů.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne
obecní nebo městský úřad.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního
odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované
elektrické přístroje shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci. Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám
poskytne obecní nebo městský úřad.
Ochrana životního prostředí
■ Vyprázdněte pečlivě benzinovou nádrž a nádržku na olej a odevzdejte
přístroj na sběrném místě krecyklaci. Použité plastové a kovové díly lze
roztřídit podle druhu a recyklovat.
■ Použitý olej a zbytky benzinu odevzdejte na sběrném místě, nevylévejte
je do kanalizace ani do odtoku.
■ Znečištěný materiál zúdržby a provozní materiály odevzdejte na
určeném sběrném místě.
■ Zbytky pohonných látek se nesmí vylít, ale se musí odborně uskladnit,
resp. zlikvidovat. O odborné likvidaci pohonných látek, resp. likvidaci
Vašeho přístroje se informujte na příslušném úřadě Vaší obce nebo na
městském úřadě.
Objednávka náhradních dílů
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů by se měli uvést tyto údaje:
■ Typ přístroje
■ Číslo výrobku
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.kompernass.com
■ Smí se použít pouze to příslušenství a náhradní díly, které schválil
výrobce. Použití originálního příslušenství a náhradních dílů zaručí,
že lze přístroj provozovat bezpečně a bezporuchově.
UPOZORNĚNÍ
►
Náhradní díly si můžete objednat přímo přes servisní středisko.
Při objednávání bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo výrobku.
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento přístroj je ve shodě snásledujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Mnichov,
Německo, Metody vyhodnocení konformity podle přílohy VI.
Hladina akustického výkonu LWA:
Změřeno: 92,9 dB (A)
Zaručeně: 95 dB (A)
Směrnice oemisích výfukových plynů
(2012/46/EU)
směrnice RoHs
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice
č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy.
Použité harmonizované normy:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Typ/označení přístroje:
INVERTNÍ GENERÁTOR PGI 1200 B2
Rok výroby: 11 - 2016
Sériové číslo: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■50 │ CZ
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Pedido de recambios ...................................................................60
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................................60
PGI 1200 B2
ES│ 51 ■
GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER
PGI 1200 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto
de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte de este producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
¡ATENCIÓN!
■ Al usar aparatos es preciso observar una serie de medidas de segu-
ridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, lea atentamente
estas instrucciones de uso/indicaciones de seguridad.
No asumimos responsabilidad alguna por accidentes o daños derivados
del incumplimiento de estas instrucciones de uso y las indicaciones de
seguridad.
Uso previsto
El generador está previsto para aparatos que funcionan con una fuente de
corriente alterna de 230V. En el caso de electrodomésticos y dispositivos
electrónicos, compruebe su idoneidad de acuerdo con las indicaciones
del fabricante correspondiente. La máquina solo puede utilizarse según el
uso previsto. Cualquier uso que supere lo indicado se considerará contrario
al uso previsto.
El usuario/operario, y no el fabricante, será responsable de cualquier
tipo de daños o lesiones como consecuencia de un uso indebido. Tenga
en cuenta que este aparato no se ha concebido para un uso comercial.
Declinamos toda responsabilidad en caso de que el aparato se emplee en
ámbitos comerciales, artesanales e industriales, así como en actividades
equivalentes.
Descripción del aparato
Mango
Tapa del depósito
Toma de corriente de 230 V
Toma de tierra
Pie de apoyo
Piloto de funcionamiento
Indicación de sobrecarga
Piloto de control del aceite
Interruptor de encendido/apagado
Interruptor ECO
Palanca del estárter
Cable de arranque
Llave de la gasolina
Tapa del filtro de aire
Filtro de aire
Tornillo de llenado de aceite/varilla del nivel de aceite
Conector de la bujía de encendido
Bujía de encendido
Filtro de gasolina
Embudo para el llenado de aceite
Destornillador
Llave de bujía de encendido
Saco de instrumento
~
Volumen de suministro
1 GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER
1 embudo para el llenado de aceite
1 llave de bujía de encendido
1 destornillador
1 bolsa para herramientas
1 instrucciones de uso
Niveles de peligro
¡PELIGRO!
► Para un peligro inminente que causa lesiones
físicas graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
► Para una situación potencialmente peligrosa
que puede causar lesiones físicas graves o la
muerte.
¡CUIDADO!
► Aviso sobre una situación potencialmente peli-
grosa que puede causar lesiones leves.
¡ATENCIÓN!
► Aviso sobre una situación potencialmente peli-
grosa que puede causar daños materiales.
■52 │ES
PGI 1200 B2
Características técnicas
GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER
Tipo de protección:IP23M
Potencia continua P
Potencia máxima P
(S1):1000W
nom
máx
1200 W
(S2 5 s):
Tensión nominal U
:230 V ~
nom
(corriente alterna)
Corriente nominal I
Frecuencia F
nom
:4,3 A
nom
:50 Hz
Tipo de motor de accionamiento: 4 tiempos, refrigerado
por aire
Cilindrada:53,5 cm
3
Potencia máx. (motor):1,5 kW / 2,04 CV
Combustible:Gasolina
Volumen del depósito: aprox. 4,5 l
Aceite de motor: aprox. 0,25 l
(15W–40)
Consumo en carga
2
/3:aprox. 0,68 l/h
Peso:aprox. 13kg
Nivel de presión acústica L
Nivel de potencia acústica L
:80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
Incertidumbre K:2 dB
Factor de potencia cos ϕ: 1
Tipo de potencia: G1
Clase de calidad: A
Bujía de encendido: TORCH A7RTC
Modo de funcionamiento S1 (servicio continuo):
La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
Modo de funcionamiento S2 (servicio temporal):
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada (5 s).
Temperatura ambiente admisible:
De -10 a +40 °C
Altura: 1000 m sobre el nivel del mar
Humedad ambiental relativa: 90% (sin condensación)
Pictogramas utilizados en estas instrucciones de uso
originales/en el aparato:
Lea el manual de servicio. Antes de usar el aparato, consulte
siempre el apartado correspondiente del manual del usuario.
Importante. Piezas calientes. Manténgase alejado.
Importante. Apague el motor antes de llenar el depósito de
combustible. No rellene el depósito durante el funcionamiento.
Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que el
motor no debe funcionar en espacios sin ventilación.
Utilice protección auditiva. Utilice guantes de protección.
Solo para países de la UE
¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura
doméstica!
Según la Directiva 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
¡Proceda con mucho cuidado al manipular combustibles y
lubricantes!
Retire el cable de encendido antes de realizar las tareas de
mantenimiento y lea las instrucciones.
No exponga el aparato a la lluvia.
Al arrancar el motor se producen chispas, que pueden
provocar la inflamación de gases combustibles que se
encuentren en las proximidades.
¡Está terminantemente prohibido fumar o mantener llamas
abiertas en la proximidad del aparato!
PGI 1200 B2
Nivel de potencia acústica del aparato garantizada.
Abierto / Cerrado
Añadir el nivel de aceite / aceite Comprobar
No utilice el dispositivo si no hay aceite en el depósito de
aceite es visible.
ES │ 53 ■
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumpli-
miento de dichas indicaciones de seguridad e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
– Antes de poner el aparato en funcionamiento,
lea sus instrucciones de uso originales y preste
especial atención a las indicaciones de seguridad.
– Las placas indicadoras y de advertencia dispues-
tas en el aparato brindan información importante
para un funcionamiento seguro.
– Además de las indicaciones del manual de ins-
trucciones, deben observarse las disposiciones
generales de seguridad laboral y de prevención
de accidentes laborales.
– Mantenga las láminas de embalaje fuera del
alcance de los niños, ¡peligro de asfixia!
■ ¡SUPERFICIES CALIENTES! Peligro de quemadu-
ras, no toque el sistema de escape ni la unidad
motriz.
■ No toque ninguna pieza caliente o de movimien-
to mecánico.
No retire ninguna de las cubiertas de protección.
■ ¡EQUIPO DE PROTECCIÓN! Utilice una protec-
ción adecuada para los oídos cuando esté en
las inmediaciones del aparato.
■ Para el mantenimiento y los accesorios solo deben
utilizarse piezas originales.
■ La instalación y las tareas de reparación o ajuste
solo deben ser realizadas por personal especializado autorizado.
■ Protéjase contra descargas eléctricas.
■ No toque nunca el generador con las manos
húmedas. Para el trabajo en exteriores, utilice
exclusivamente alargadores homologados a tal
fin y correspondientemente marcados (H07RN).
■ En caso de utilizar alargadores, su longitud total
no podrá superar los 50 m para 1,5 mm² y los
100 m para 2,5 mm².
■ No está permitido hacer modificaciones en el
generador.
■ No está permitido modificar la velocidad preajus-
tada por el fabricante. El generador o los aparatos
conectados podrían resultar dañados.
■ ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Los gases de es-
cape, los combustibles y los lubricantes son tóxicos; los gases de escape no deben inhalarse.
■ ¡PELIGRO DE INCENDIO! Tanto la gasolina
como los vapores que emana son fácilmente
inflamables y explosivos.
■ No utilice el generador en estancias no ventiladas
o en entornos fácilmente inflamables. En caso de
utilizar el generador en estancias bien ventiladas,
los gases de escape han de ser conducidos directamente al exterior a través de una manguera
de escape.
■ Incluso utilizando una manguera de escape pue-
den salir gases nocivos. Para prevenir el riesgo de
incendio, nunca se orientará la manguera hacia
sustancias combustibles.
■ No utilice nunca el generador en recintos con
sustancias fácilmente inflamables.
■ No utilice nunca el generador en caso de lluvia
o nieve.
■ Apague siempre el motor para transportar el
generador o rellenar el depósito.
■ Al repostar, procure no derramar combustible
sobre el motor o el sistema de escape.
■ Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
llamas abiertas, fuego o proyección de chispas.
¡Prohibido fumar!
■ Coloque el generador sobre una superficie plana
y estable. Queda prohibido girar, volcar o desplazar el generador mientras está en funcionamiento.
■ Coloque el generador como mínimo a 1 m de
distancia de paredes o aparatos conectados.
■ Mantenga el generador fuera del alcance de
los niños.
■ Los generadores solo pueden ser cargados en
las condiciones de servicio indicadas hasta su
potencia nominal. En caso de que el generador
se utilice en condiciones no descritas en la norma
ISO 8525 y la refrigeración del motor o del generador se vea afectada, p. ej. como consecuencia del funcionamiento en espacios reducidos, es
preciso reducir la carga.
■54 │ES
PGI 1200 B2
Se reducirá la carga en caso de que la temperatura, la altura o la humedad sean superiores a
las condiciones de servicio indicadas.
■ Los valores indicados en las características téc-
nicas para el nivel de potencia acústica (LWA) y
el nivel de presión acústica (LpA) representan los
niveles de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo.
Dado que existe una correlación entre los niveles
de emisión y los niveles de inmisión, no puede
considerarse fiable para determinar, en caso necesario, medidas de precaución adicionales. Entre
los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios figuran las características
particulares del espacio de trabajo, otras fuentes
de ruido y el ruido aéreo, entre otros, como p. ej.
la cantidad de máquinas y otros procesos contiguos, así como el tiempo que el operario está
expuesto al ruido. Asimismo, el nivel de inmisión
permitido puede variar según el país. Esta información ayudará al operario de la máquina a realizar
una mejor estimación de los posibles riesgos y
amenazas. Según las circunstancias, tras la instalación deberían efectuarse mediciones acústicas
para determinar el nivel de presión acústica.
■ En caso de que sea conveniente utilizar combusti-
bles de fácil evaporación para la puesta en marcha, proceda con especial precaución.
■ Asegúrese de que los dispositivos eléctricos co-
nectados (incluidos los cables de alimentación y
las conexiones) no estén dañados.
■ Algunas partes del motor de combustión están
calientes y pueden causar quemaduras. Observe
las advertencias del generador.
■ Prohibido repostar durante el funcionamiento.
Prohibido repostar cerca de llamas abiertas o
mientras alguien está fumando.
■ Si se utiliza en entornos bien ventilados, deben
tomarse medidas adicionales de protección contra incendios y explosiones.
¡ATENCIÓN!
► Utilice exclusivamente gasolina normal
sin plomo como combustible.
► Apague el motor durante el repostaje.► Piezas calientes. Manténgase alejado.
Antes de la puesta en funcionamiento
Seguridad eléctrica
■ Los cables de alimentación eléctrica y los aparatos conectados deben
estar en perfecto estado. No conecte nunca el generador a la red eléctrica (toma de corriente). La longitud de los cables hasta el consumidor
ha de ser la menor posible.
Puesta a tierra
■ Para la disipación de las cargas estáticas es necesario realizar una
puesta a tierra de la carcasa.
♦ Para ello, conecte un cable por un lado a la toma de tierra
generador y, por el otro lado, con una masa externa.
¡ATENCIÓN!
► Antes de la primera puesta en marcha, hay que añadir aceite de
motor (15W–40, aprox. 0,25 l) y combustible (gasolina normal sin
plomo). Compruebe el nivel de combustible y de aceite de motor, y
rellénelo en caso necesario.
Procure que el aparato esté bien ventilado. Asegúrese de que el
cable de encendido se halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
estar conectado al generador.
. Desconecte cualquier aparato eléctrico que pueda
Llenado de aceite
■ Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso.
■ No ponga el aparato en marcha si no se observa aceite en la varilla
del nivel de aceite
■ Añada aceite en caso necesario. Utilice únicamente aceite de motor
(15W–40).
♦ Coloque el aparato sobre una superficie plana y lisa.
♦ Desatornille la carcasa lateral con ayuda del destornillador suminis-
trado
.
♦ Elimine cualquier tipo de suciedad alrededor del tornillo de llenado
de aceite/varilla del nivel de aceite
♦ Desatornille el tornillo de llenado de aceite
♦ Añada 0,25 l de aceite de motor (15W–40) con ayuda del embudo
para el llenado de aceite
♦ Utilice la varilla
Desenrosque la varilla del nivel de aceite
Introduzca la varilla del nivel de aceite
enroscarla. Vuelva a sacar la varilla
♦ Asegúrese de que el nivel de aceite esté comprendido entre el mínimo
y el máximo (marcados en la varilla del nivel de aceite
para el mínimo y una H para el máximo).
♦ Vuelva a atornillar el tornillo de llenado de aceite
.
.
.
suministrado.
para comprobar el nivel de aceite.
y límpiela con un paño.
en la entrada de aceite sin
y compruebe el nivel de aceite.
.
Llenado de combustible
¡ATENCIÓN!
► ¡Mantenga alejada cualquier fuente de ignición!
► ¡Añada combustible solamente en espacios bien ventilados o al aire
libre!
♦ Desenrosque la tapa del depósito
♦ Añada al depósito máx. 4,5 l de gasolina sin plomo con ayuda de un
tubo de llenado.
Asegúrese de no llenar el depósito en exceso y de que no se derrame
gasolina. Utilice el filtro de gasolina
♦ Limpie inmediatamente la gasolina derramada y espere hasta que
se hayan evaporado los vapores de la gasolina.
¡PELIGRO DE INFLAMA CIÓN!
.
.
del
con una L
PGI 1200 B2
♦ Cierre la tapa del depósito
.
ES │ 55 ■
Puesta en funcionamiento
Arranque del motor
¡ATENCIÓN!
► Arrancar con el cable de arranque
repentino del cable y causarle heridas en la mano.
► Utilice guantes de protección para arrancar el aparato.
♦ Gire la llave de la gasolina
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
♦ Coloque la palanca del estárter
puede provocar un retroceso
hacia abajo para abrirla.
en la posición derecha.
en la posición "ON".
¡ATENCIÓN!
► En caso de que esto ocurra, reduzca la potencia eléctrica que se
obtiene del generador o bien desenchufe los aparatos defectuosos
conectados. La indicación de sobrecarga roja
¡ATENCIÓN!
► Los interruptores de sobrecarga defectuosos deben ser reemplazados
únicamente por otros idénticos con los mismos datos de potencia.
Para ello, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
se enciende.
Modo ECO
El modo ECO es recomendable para reducir el consumo de combustible.
■ ECO: en el modo ECO se reduce la velocidad del motor y, por tanto,
se ahorra combustible.
♦ Arranque el motor con el cable de arranque .
Para ello, tire con fuerza por la empuñadura.
Si el motor no arranca, tire nuevamente de la empuñadura.
♦ Una vez que el motor haya arrancado, coloque la palanca del
estárter
en la posición izquierda.
Carga del generador
♦ Conecte los aparatos a la toma de corriente de 230 V ~ .
¡ATENCIÓN!
► Esta toma de corriente
con 1000 W y temporalmente (S2) durante máx. 5 segundos con
1200 W.
INDICACIÓN
► Algunos aparatos eléctricos (sierras de calar, taladros, etc.) pueden
consumir más electricidad cuando se utilizan en condiciones difíciles.
se puede cargar permanentemente (S1)
Apagado del motor
♦ Antes de desconectar el generador, hágalo funcionar brevemente sin
carga para que la unidad se pueda "enfriar".
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
"OFF".
♦ Cierre la llave de la gasolina
.
en la posición
Protección contra sobrecargas en toma de
corriente de 230 V
INDICACIÓN
► El generador está equipado con una protección contra sobrecargas.
■ La protección contra sobrecargas desconecta la toma de corriente .
■ El indicador de sobrecarga roja
aparato está sobrecargando.
■ Después de dispararse la protección contra sobrecargas, la toma de
corriente
arrancando de nuevo el motor (véase "Apagado del motor" y "Arranque del motor").
puede volver a ponerse en funcionamiento apagando y
~
comienza a parpadear cuando el
■ MÁX: se utiliza la velocidad máxima del motor.
Limpieza y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
► Antes de empezar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento,
apague el motor y extraiga el conector
.
► Detenga el aparato de inmediato y póngase en contacto con su
servicio de asistencia técnica:
– En caso de vibraciones o ruidos anómalos.– Si el motor parece estar sobrecargado o tiene fallos de encendido.
Limpieza
■ Mantenga los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y
la carcasa del motor lo más limpios y libres de polvo posible. Frote el
aparato con un paño limpio o límpielo con aire comprimido a baja
presión.
■ Se recomienda limpiar el aparato directamente después de cada uso.
■ Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y un poco de
jabón suave. No utilice productos de limpieza ni disolventes, ya que
podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Evite que entre
agua en el interior del aparato.
Filtro de aire:
■ Limpie periódicamente el filtro de aire
■ Abra la tapa del filtro de aire quitando los tornillo de estrella.
■ Retire el filtro de aire .
■ No emplee limpiadores abrasivos ni gasolina para limpiar el filtro de
.
aire
■ Limpie los elementos sacudiéndolos sobre una superficie plana.
En caso de mucha suciedad, límpielo con agua jabonosa, aclárelo a
continuación con agua limpia y déjelo secar al aire.
■ El montaje se realiza en el orden inverso.
Bujía de encendido:
♦ Tras las primeras 20 horas de servicio, compruebe que la bujía de
encendido
cepillo de alambre de cobre. A partir de ahí, compruebe la bujía de
encendido
♦ Retire el conector de la bujía de encendido
♦ Retire la bujía de encendido
no esté sucia y, en caso necesario, límpiela con un
cada 50 horas de servicio.
con la llave suministrada .
de la bujía de encendido
y cámbielo en caso necesario.
con un giro.
■56 │ ES
♦ El montaje se realiza en el orden inverso.
INDICACIÓN
► Bujía de encendido alternativa: TORCH A7RTC
PGI 1200 B2
Filtro de gasolina:
INDICACIÓN
►
El filtro de gasolina
cuentra directamente debajo de la tapa del depósito
todo el combustible añadido.
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
♦ Abra la tapa del depósito
♦ Retire el filtro de gasolina
♦ Vuelva a colocar el filtro de gasolina
♦ Cierre la tapa del depósito
Cambio de aceite:
El cambio de aceite del motor debería realizarse con el motor a la temperatura de servicio.
♦ Utilice únicamente aceite de motor (15W–40).
♦ Abra el tornillo de llenado de aceite
caliente inclinando el generador sobre un recipiente colector.
♦ Añada aceite de motor (aprox. 0,25 l).
♦ Cierre el tornillo de llenado de aceite
consiste en una cubeta de filtro que se en-
y que filtra
en la posición "OFF".
.
y límpielo con un disolvente no inflamable.
.
.
y deje salir el aceite de motor
.
Almacenamiento
Preparación para el almacenamiento
♦ Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de extracción de
gasolina.
¡ADVERTENCIA!
► No extraiga la gasolina en espacios cerrados, cerca de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden
provocar explosiones o incendios.
♦ Ponga el motor en marcha y déjelo en funcionamiento hasta que se
haya agotado la gasolina restante.
♦ Cambie el aceite después de cada temporada (véase el apartado
“Plan de mantenimiento”). Para ello, retire el aceite usado del motor
caliente y rellénelo con aceite nuevo.
♦ Retire la bujía de encendido
el cilindro con ayuda de una aceitera. Tire lentamente del cable de
arranque para que el aceite proteja el interior del cilindro. Enrosque de nuevo la bujía de encendido
♦ Guarde el aparato en un lugar bien ventilado.
. Introduzca aprox. 20 ml de aceite en
.
♦ Vuelva a colocar el generador sobre una superficie plana y lisa.
Dispositivo de desconexión automática por nivel de aceite:
El dispositivo de desconexión automática por nivel de aceite se activa
cuando el nivel de aceite de motor es insuficiente. El piloto de control del
aceite empieza a parpadear cuando no hay aceite suficiente en el
motor. El piloto de control se enciende cuando la cantidad de aceite se
encuentra por debajo del nivel de seguridad. Al cabo de poco tiempo, el
motor se apaga automáticamente. El motor se puede arrancar de nuevo
después de añadir aceite de motor (véase el apartado "Cambio de aceite").
Transporte
Preparación para el transporte
♦ Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de extracción de ga-
solina.
♦ Si está en condiciones operativas, haga funcionar el motor hasta que
se haya agotado la gasolina restante.
♦ Vacíe el aceite de motor mientras esté caliente (véase el apartado
"Limpieza y mantenimiento").
♦ Retire el conector
♦ Sujete el aparato para que no se deslice, por ejemplo, con cintas de
sujeción.
♦ Coja el aparato por el mango
de la bujía de encendido .
para transportarlo.
PGI 1200 B2
ES│ 57 ■
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la
garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el
comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este
producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección.
La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito
del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido
dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el
producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o
errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto
normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes
frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene
correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse
todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe
evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se
advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su
uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de
asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de
artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado
en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase
primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justifi-
cante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y
de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a
la dirección de correo proporcionada.
INDICACIÓN
► En el caso de las herramientas de Parkside y Florabest, le rogamos
que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej.,
sin batería, maletín de almacenamiento, herramientas de montaje,
etc.).
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de
usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los
productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■58 │ES
PGI 1200 B2
Plan de errores
AnomalíaCausaMedida
El motor no arranca.Se activa el dispositivo de desconexión
automática por nivel de aceite.
El generador se ha quedado sin
tensión o es insuficiente.
La bujía de encendido
No hay combustible.Rellenar de combustible/llevar a revisar
El sistema electrónico está defectuoso.Acudir al establecimiento especializado.
Se ha activado la protección contra
sobrecargas.
El filtro de aire
está sucio.
tiene hollín.
Comprobar el nivel de aceite, rellenar
de aceite de motor.
Limpiar o cambiar la bujía de encendido
0,6mm.
la llave de la gasolina
Volver a arrancar el generador, reducir
los consumidores.
Limpiar o reemplazar el filtro.
Plan de mantenimiento
Es preciso respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para asegurar un correcto funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
► Antes de la primera puesta en marcha hay que añadir aceite de motor y combustible.
. Distancia entre electrodos:
.
Comprobación del
aceite de motor
Cambio del aceite
de motor
Comprobación del
filtro de aire
Limpieza del filtro
de aire
Limpieza del filtro
de gasolina
Control visual
del aparato
Limpieza de
la bujía de
encendido
Comprobación y
reajuste de la válvula de mariposa
Limpieza de la
culata
Ajuste del juego
de la válvula
Antes de cada uso Tras un tiempo de
funcionamiento de
20 horas
X
La primera vez,
después cada 50
horas
X
X
Tras un tiempo de
funcionamiento de
50 horas
X
X
Distancia: 0,6mm,
cambiarla en caso
necesario
Tras un tiempo de
funcionamiento de
100 horas
X
Tras un tiempo de
funcionamiento de
300 horas
En caso necesario,
cambiar el filtro
X*
X*
X*
ATENCIÓN: los puntos señalados con "X*" solo deben ser realizados por un taller especializado autorizado.
PGI 1200 B2
ES│ 59 ■
Eliminación
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden des-
echarse a través de los centros de reciclaje locales. El aparato
y sus accesorios constan de diferentes materiales, como metal y
plásticos.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
¡No deseche nunca los aparatos eléctricos con la
basura doméstica!
Traducción de la Declaración de
conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS
GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple
con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Según la Directiva 2012/19/EU, los aparatos eléctricos usados deben
recogerse por separado para poder ser reciclados de forma respetuosa
con el medio ambiente. Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Protección medioambiental
■ Vacíe con cuidado el depósito de gasolina y aceite, y entregue su
aparato en un punto limpio. Los componentes plásticos o metálicos
utilizados pueden clasificarse por tipos y llevarse así a un punto de
reciclado.
■ Entregue los aceites usados y restos de gasolina a un centro de gestión
de residuos y nunca los vierta al alcantarillado o por el desagüe.
■ Entregue el material de mantenimiento sucio y las sustancias usadas
para el funcionamiento a un centro de recolección de residuos.
■ Los restos de combustible no se deben tirar, sino que se deben alma-
cenar o eliminar de manera profesional. Póngase en contacto con su
ayuntamiento o administración municipal para informarse sobre la
eliminación de combustible y de su aparato.
Pedido de recambios
Pedido de recambios
Para solicitar recambios, deben especificarse los siguientes datos:
■ Tipo de aparato
■ Número de artículo del aparato
Los precios y la información actual se hallan en
www.kompernass.com
■ Pueden utilizarse únicamente accesorios y recambios autorizados por
el fabricante. Los accesorios y recambios originales garantizan un
funcionamiento seguro y sin fallos del aparato.
INDICACIÓN
Los recambios pueden solicitarse directamente a través del centro
►
de asistencia técnica. Para realizar el pedido, debe especificarse el
modelo de la máquina y el número de artículo.
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre emisiones sonoras
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Organismo notificado: n.º 0036
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Múnich,
Alemania, procedimientos de evaluación de la conformidad según el
anexo VI.
Nivel de potencia acústica LWA:
Medido: 92,9 dB (A)
Garantizado: 95 dB (A)
Directiva sobre emisiones de gases de escape
(2012/46/EU)
RoHs Directiva
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de
conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Tipo/denominación del aparato:
GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER PGI 1200 B2
Año de fabricación: 11-2016
Número de serie: IAN 281598
■60 │ES
Bochum, 27/10/2016
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con
el desarrollo tecnológico.
Encomenda de peças sobresselentes....................................................... 70
Tradução da Declaração de Conformidade original ..........................................70
PGI 1200 B2
PT│ 61 ■
GERADOR ELÉTRICO INVERTER PGI
1200 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto
de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
ATENÇÃO!
■ Na utilização de aparelhos devem ser tomadas algumas medidas
de segurança, para evitar ferimentos e danos. Leia este manual de
instruções/estas instruções de segurança, por isso, com atenção.
Não nos responsabilizamos por quaisquer acidentes ou danos que
possam ser causados pela inobservância deste manual e das instruções
de segurança.
Utilização correta
O gerador é adequado para aparelhos cujo funcionamento esteja previsto
para uma fonte de corrente alternada de 230 V. Verifique se os aparelhos
domésticos e eletrónicos são adequados de acordo com as instruções dos
respetivos fabricantes. A máquina só pode ser utilizada para a finalidade
a que se destina. Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
Danos ou ferimentos de qualquer tipo, resultantes desta utilização, são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Tenha em
atenção que, em circunstâncias normais, este aparelho não foi construído
para utilização comercial. Não assumimos qualquer responsabilidade se
o aparelho for utilizado em estabelecimentos comerciais, empresas artesanais ou instalações industriais, bem como noutras atividades equivalentes.
Descrição do aparelho
Punho
Tampa do depósito
Tomada de 230 V
Ligação à terra
Pé de suporte
Luz de funcionamento
Indicação de sobrecarga
Luz de controlo do óleo
Interruptor de Ligar/Desligar
Interruptor Eco
Alavanca do estrangulador
Cabo de arranque
Torneira da gasolina
Tampa do filtro de ar
Filtro de ar
Bujão de abastecimento do óleo/vareta de medição do óleo
Cachimbo da vela de ignição
Vela de ignição
Filtro da gasolina
Funil de abastecimento do óleo
Chave de parafusos
Chave para velas de ignição
Maleta de ferramentas
~
Conteúdo da embalagem
1 GERADOR ELÉTRICO INVERTER
1 Funil de abastecimento do óleo
1 Chave para velas de ignição
1 Chave de parafusos
1 Bolsa de ferramentas
1 Manual de instruções
Níveis de perigo
PERIGO!
► Para um perigo iminente imediato que provoca
lesões físicas graves ou morte.
AVISO!
► Para uma possível situação de perigo que pode
provocar lesões físicas graves ou morte.
CUIDADO!
► Indicação de uma possível situação de perigo
que pode provocar ferimentos leves.
ATENÇÃO!
► Indicação de uma possível situação de perigo
que pode provocar danos materiais.
■62 │PT
PGI 1200 B2
Dados técnicos
GERADOR ELÉTRICO INVERTER
Tipo de proteção:IP23M
Potência contínua P
Potência máxima potência P
(S1):1000 W
nominal
máx.
1200 W
(S2 5s):
Tensão nominal U
:230 V ~ (corrente
nominal
alternada)
Corrente nominal I
Frequência F
nominal
Tipo de construção do motor de
:4,3 A
nominal
:50 Hz
4 tempos
acionamento:
Cilindrada53,5 cm
3
Potência máx. (motor):1,5 kW / 2,04 CV
Combustível:Gasolina
Capacidade do depósito: aprox. 4,5 l
Óleo de motor: aprox. 0,25 l
(15W–40)
Consumo com
2
/3 de carga:aprox. 0,68 l/h
Peso:aprox. 13 kg
Nível de pressão acústica L
Nível de potência acústica L
: 80,2 dB (A)
pA (1m)
:95 dB (A)
WA
Incerteza K:2 dB
Fator de desempenho cos ϕ: 1
Classe de potência: G1
Classe de qualidade: A
Vela de ignição: TORCH A7RTC
Modo de funcionamento S1 (funcionamento contínuo):
A máquina pode ser operada continuamente com a potência indicada.
Modo de funcionamento S2 (funcionamento descontínuo):
A máquina pode ser operada descontinuamente com a potência indicada
(5 s).
Temperatura ambiente autorizada:
De -10 a +40 °C
Altura: 1000 m acima do nível do mar
Humidade relativa do ar: 90 % (sem condensação)
Neste manual de instruções original/no aparelho são
utilizados os seguintes pictogramas:
Leia o manual de instruções. Antes de colocar o aparelho
em funcionamento, leia sempre as respetivas passagens no
manual de instruções.
Importante. Peças quentes. Mantenha a distância.
Importante. Desligue o motor, antes de reabastecer com
combustível. Não reabasteça em funcionamento.
Importante. Os gases de escape são tóxicos, não opere
o motor, por isso, em áreas sem ventilação.
Use protetores auriculares. Use luvas de proteção.
Apenas para países da UE
Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU
relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados e
transposição para a legislação nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser recolhidas em separado e
encaminhadas para reciclagem de acordo com as normas
ambientais.
Tenha muito cuidado no manuseamento de combustíveis
e lubrificantes!
Remova o cabo de ignição, antes de realizar trabalhos
de manutenção e leia as instruções.
Não exponha o aparelho à chuva.
Ao iniciar o motor, são produzidas faíscas. Estas podem
inflamar gases combustíveis existentes nas imediações.
É estritamente proibido fumar ou permitir a existência de
chamas desprotegidas na proximidade do aparelho!
PGI 1200 B2
Nível de potência acústica garantido do aparelho.
Aberto / fechado
Adicionar nível de óleo / Verifique o óleo
Não use o dispositivo se não houver óleo no tanque de
óleo é visível.
PT │ 63 ■
Instruções de segurança
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode ter como
consequência choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e indicações para futuras consultas.
– Antes da colocação em funcionamento, leia o
manual de instruções do aparelho e dê especial
atenção às instruções de segurança.
– As placas de sinalização e aviso colocadas no
aparelho fornecem indicações importantes para
o funcionamento sem perigo.
– Paralelamente às indicações incluídas no manual
de instruções, os regulamentos gerais de segurança e prevenção de acidentes do legislador têm de
ser observados.
– Mantenha as películas de embalagem fora do
alcance das crianças, existe o perigo de asfixia!
■ Não é permitida a realização de quaisquer altera-
ções no gerador de corrente.
■ A velocidade de rotação pré-ajustada pelo fabri-
cante não pode ser modificada. Os geradores
de corrente ou aparelhos ligados a este podem
ser danificados.
■ PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Gases de escape,
combustíveis e lubrificantes são tóxicos, os gases
de escape não podem ser inalados.
■ PERIGO DE INCÊNDIO! Gasolina e vapores da
gasolina são facilmente inflamáveis e explosivos.
■ Não utilize o gerador de corrente em espaços
sem ventilação ou em ambientes facilmente
inflamáveis. Se utilizar o gerador de corrente em
espaços com boa ventilação, os gases de escape
têm de ser conduzidos diretamente para o exterior por meio de um tubo de exaustão.
■ Mesmo utilizando um tubo de exaustão podem
escapar gases tóxicos. Devido ao perigo de incêndio, o tubo para os gases de escape nunca pode
ser direcionado para substâncias inflamáveis.
■ Nunca utilize o gerador de corrente em espaços
onde existam substâncias facilmente inflamáveis.
■ SUPERFÍCIES QUENTES! Perigo de queimadu-
ras, não toque no sistema de escape nem no
agregado de acionamento.
■ Não toque em nenhumas peças mecânicas móveis
ou quentes.
Não remova quaisquer coberturas de proteção.
■ EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO! Use protetores
auriculares adequados sempre que se encontre
na proximidade do aparelho.
■ Para a manutenção e como acessórios, só podem
ser utilizadas peças originais.
■ Os trabalhos de instalação, ajustamento e repara ção
só podem ser realizados por técnicos autorizados.
■ Proteja-se contra perigos causados pela corrente
elétrica.
■ Nunca toque no gerador de corrente com as
mãos molhadas. No exterior, utilize apenas uma
extensão autorizada e respetivamente identificada para esse fim (H07RN).
■ Se forem utilizadas extensões, o seu comprimento
total não pode ultrapassar para 1,5 mm² 50 m,
para 2,5 mm² 100 m.
■ Nunca utilize geradores de corrente, se estiver
a chover ou a nevar.
■ Desligar sempre o motor durante o transporte e
reabastecimento de combustível.
■ Tenha cuidado durante o reabastecimento, para
que não caia combustível sobre o motor ou o
tubo de escape.
■ Não reabasteça com combustível ou esvazie o
depósito na proximidade de luz desprotegida,
fogo ou projeção de faíscas. Não fumar!
■ Coloque o gerador de corrente num local plano
e seguro. É proibido rodar, inclinar ou mudar de
local de colocação durante o funcionamento.
■ Colocar o gerador de corrente no mínimo a 1 m
de distância de paredes ou aparelhos ligados.
■ Mantenhas as crianças afastadas do gerador
de corrente.
■ Os geradores só podem sofrer carga até à sua
potência nominal, se forem respeitadas as condições de funcionamento indicadas. Se o gerador
for utilizado sob condições que não sejam as descritas na ISO 8525, e o arrefecimento do motor
ou do gerador for prejudicado, p. ex. como consequência do funcionamento em espaços estreitos, é
necessário realizar uma redução da carga.
Uma redução da carga é realizada devido à temperatura, altura e humidade mais elevadas do que
as indicadas nas condições de funcionamento.
■64 │PT
PGI 1200 B2
■ Os valores indicados nos dados técnicos sob
nível de potência acústica (LWA) e nível de
pressão acústica (LpA) representam os níveis de
emissões e não obrigatoriamente os níveis de
trabalho seguros.
Visto que existe uma relação entre nível de
imissões e de emissões, este não pode ser considerado de forma segura para a determinação
de eventuais medidas de segurança necessárias
adicionais. Os fatores de influência sobre o nível
atual de imissões dos trabalhadores incluem as
características do espaço de trabalho, outras
fontes de ruído, o ruído aéreo, etc., como p. ex. o
número de máquinas, os outros processos adjacentes e o período de tempo, durante o qual um
operador está sujeito ao ruído. Da mesma forma,
o nível de imissões autorizado pode variar de
país para país. No entanto, esta informação possibilitará ao operador da máquina avaliar melhor
os riscos e perigos. Eventualmente deveriam ser
realizadas medições acústicas após a instalação,
para determinar o nível de pressão acústica.
■ Se a utilização de combustíveis facilmente volati-
lizáveis como ajuda de arranque for adequada,
proceda com especial cuidado.
■ Verifique se os aparelhos elétricos ligados não
apresentam anomalias (incl. cabo elétrico e
uniões de encaixe).
■ Algumas peças do motor de combustão estão
quentes e podem causar queimaduras. Tenha
atenção às indicações de aviso no gerador.
■ Não reabasteça com combustível durante o fun-
cionamento. Não reabasteça com combustível
na proximidade de chamas desprotegidas nem
quando alguém está a fumar perto.
■ No funcionamento em espaços com boa ventila-
ção é necessário tomar medidas adicionais para
a proteção contra incêndios e explosões.
ATENÇÃO!
► Como combustível, utilize apenas gasolina
sem chumbo normal.
► Desligue o motor enquanto reabastece
com combustível.
► Peças quentes. Manter a distância.
Antes da colocação em funcionamento
Segurança elétrica
■ As linhas elétricas adutoras e os aparelhos ligados têm de se encontrar
em perfeito estado de funcionamento. Nunca ligue o gerador de
corrente à corrente (tomada). Os comprimentos dos cabos para o
consumidor devem ser o mais curtos possíveis.
Ligação à terra
■ Para a descarga de cargas estáticas é necessária a ligação à terra do
corpo do aparelho.
♦ Para este fim, ligue um cabo de um lado à ligação à terra do
gerador de corrente e do outro a uma massa externa.
ATENÇÃO!
► Na primeira colocação em funcionamento, é necessário abastecer
com óleo para motores (15W–40, aprox. 0,25 l) e combustível
(gasolina sem chumbo normal). Verificar o nível do combustível e do
óleo do motor e reabastecer em caso de necessidade.
Assegure uma ventilação suficiente do aparelho. Assegure-se de que
o cabo de ignição está preso na vela de ignição
aparelho elétrico eventualmente ligado ao gerador.
Abastecer com óleo
■ Antes de cada utilização do aparelho, verifique o nível do óleo.
■ Não coloque o aparelho em funcionamento se o óleo não estiver
visível na vareta de medição do óleo
■ Em caso de necessidade, reabastecer com óleo. Utilize apenas óleo
de motor (15W–40).
♦ Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e regular.
♦ Desaparafuse, com a ajuda da chave de parafusos
corpo lateral.
♦ Retire qualquer sujidade da proximidade do bujão de abastecimento
do óleo/vareta de medição do óleo
♦ Desaperte o bujão de abastecimento do óleo
♦ Encha, com a ajuda do funil de abastecimento do óleo
óleo de motor (15W–40).
♦ Utilize a vareta de medição do óleo
Desatarraxe a vareta de medição do óleo
Introduza a vareta de medição do óleo na admissão do óleo sem
a atarraxar. Volte a tirar a vareta de medição do óleo para fora e
controle o nível do óleo.
♦ Assegure-se de que o nível do óleo se encontra entre o nível mínimo
e máximo (marcado com L para baixo e H para alto na vareta de
medição do óleo
♦ Volte a apertar o bujão de abastecimento do óleo
).
.
.
para medir o nível do óleo.
Encher com combustível
ATENÇÃO!
► Mantenha fora do alcance de geradores de faíscas!
► Abasteça com combustível apenas em espaços bem ventilados ou
no exterior!
♦ Retire a tampa do depósito .
♦ Encha, com a ajuda de uma tubuladura de enchimento, no máximo
4,5 l de gasolina sem chumbo no depósito de combustível.
Certifique-se que o depósito não fica demasiado cheio e não é entor-
nada gasolina. Utilizar filtros de gasolina
♦ Gasolina derrubada tem de ser limpa imediatamente e espere até
que os vapores da gasolina se tenham evaporado. PERIGO DE
INFLAMAÇÃO!
. Desligue algum
fornecida, o
.
, 0,25l de
e limpe-a com um pano.
.
.
PGI 1200 B2
♦ Feche a tampa do depósito
.
PT │ 65 ■
Colocação em funcionamento
Iniciar o motor
ATENÇÃO!
► Ao iniciar com o cabo de arranque
ferimentos na mão devido a contragolpe repentino.
► Use luvas de proteção no arranque.
♦ Rode a torneira da gasolina
♦ Coloque o interruptor Ligar/Desligar
♦ Coloque a alavanca do estrangulador
♦ Inicie o motor com o cabo de arranque .
Para este fim, puxe pela pega com força.
Se o motor não arrancar, puxe novamente pela pega.
♦ Depois do motor ter arrancado, coloque a alavanca do estrangulador
na posição esquerda.
Carregamento do gerador de corrente
♦ Ligar aparelhos nas tomadas de 230 V ∼ .
ATENÇÃO!
► Esta tomada
e descontínua (S2), para no máx. 5 segundos, de 1200 W.
NOTA
► Alguns aparelhos elétricos (serras verticais, berbequins, etc.) podem
possuir um consumo de corrente mais elevado, se forem utilizados
em condições difíceis.
pode sofrer uma carga contínua (S1) de 1000 W
Desligar o motor
♦ Deixe o gerador de corrente funcionar durante breves instantes sem
carga, antes de o desligar para que o agregado possa arrefecer.
♦ Coloque o interruptor Ligar/desligar
♦ Feche a torneira da gasolina
Proteção contra a sobrecarga 230 V ~ tomada
NOTA
O gerador de corrente está equipado com uma proteção contra
►
a sobrecarga.
■ A proteção contra a sobrecarga desliga a tomada .
■ O indicador vermelho de sobrecarga
aparelho está sobrecarregado.
■ Desligando e voltando a ligar o motor, a tomada
colocada em funcionamento depois da proteção contra a sobrecarga
ter disparado (ver "Desligar o motor" e "Ligar o motor").
ATENÇÃO!
► Caso isto aconteça, reduza a potência elétrica que retira do gerador
de corrente ou remova aparelhos ligados com avaria. A indicação
de sobrecarga
vermelha acende-se.
é possível a ocorrência de
para baixo, para abri-la.
na posição "ON".
na posição direita.
na posição "OFF".
.
começa a piscar quando o
pode voltar a ser
ATENÇÃO!
► Interruptores de sobrecarga avariados só podem ser substituídos
por interruptores de sobrecarga idênticos e com dados de potência
iguais. Para este fim, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Funcionamento Eco
O funcionamento Eco é aconselhável para reduzir o consumo de combustível.
■ Eco: No funcionamento Eco, a velocidade do motor é reduzida e o
combustível é economizado desta forma.
■ MÁX.: É utilizada a velocidade total do motor.
Limpeza e manutenção
ATENÇÃO!
► Antes de todos os trabalhos de limpeza e manutenção, desligue o
motor e remova o cachimbo
► Desligue imediatamente o motor e contacte a linha direta de
Assistência Técnica:
– Em caso de oscilações ou ruídos fora do normal.– Quando o motor parece estar sobrecarregado ou tem falhas de
ignição.
Limpeza
■ Mantenha os dispositivos de proteção, as ranhuras de ventilação e o
corpo do motor o mais limpo e sem pó possível. Limpe o aparelho com
um pano limpo ou sopre ar comprimido sobre o aparelho com baixa
pressão.
■ Aconselhamos que limpe o aparelho imediatamente após cada
utilização.
■ Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e um pouco
de sabão mole. Não utilize detergentes ou solventes; estes poderiam
danificar as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não
é possível entrar água para o interior do aparelho.
Filtro de ar:
■ Limpe regularmente o filtro de ar
substitua-o.
■ Abra a tampa do filtro de ar
■ Retire o filtro de ar
■ Para limpar o filtro de ar
agressivos ou gasolina.
■ Limpe os elementos, batendo-os sobre uma superfície plana e regular.
Se estiverem muito sujos, lave-os com água e sabão, em seguida
passe-os por água limpa e deixe-os secar ao ar.
■ A montagem é efetuada na sequência inversa.
Vela de ignição:
♦ Verifique a eventual existência de sujidade na vela de ignição
pela primeira vez, após 20 horas de funcionamento e, se necessário,
limpe-a com uma escova de arame em cobre. Posteriormente, a
manutenção da vela de ignição deverá ser realizada a cada
50 horas de funcionamento.
♦ Retire o cachimbo da vela de ignição
rotação.
♦ Remova a vela de ignição
fornecida .
.
da vela de ignição .
, em caso de necessidade
, retirando os parafusos Phillips de.
não podem ser utilizados detergentes
com um movimento de
com a chave para velas de ignição
,
■66 │ PT
♦ A montagem é efetuada na sequência inversa.
NOTA
► Vela de ignição alternativa: TORCH A7RTC
PGI 1200 B2
Filtro da gasolina:
NOTA
►
O filtro da gasolina
mente por baixo da tampa do depósito
introduzido.
♦ Coloque o interruptor Ligar/desligar
♦ Abra a tampa do depósito
♦ Remova o filtro da gasolina
♦ Coloque novamente o filtro da gasolina
♦ Feche a tampa do depósito
Mudar o óleo:
A mudança de óleo do motor deve ser realizada à temperatura de funcionamento.
♦ Utilize apenas óleo do motor (15W–40).
♦ Abra o bujão de abastecimento do óleo
quente, inclinando o gerador, para dentro de um recipiente de
recolha.
♦ Reabasteça com óleo (aprox. 0,25 l).
♦ Feche o bujão de abastecimento do óleo
♦ Coloque novamente o gerador sobre uma superfície plana e regular.
Desativação automática do óleo:
A desativação automática do óleo dispara, se a quantidade do óleo
de motor for insuficiente. A luz de controlo do óleo
quando a quantidade óleo existente for insuficiente. A luz de controlo
acende-se, quando a quantidade de óleo for inferior à quantidade de
segurança. O motor desliga-se automaticamente passado algum tempo.
Um arranque só é possível depois de ter reabastecido com óleo de motor
(ver capítulo "Mudar o óleo").
é um copo filtrante que se encontra direta-
e filtra todo o combustível
na posição "OFF".
.
e limpe-o com um solvente não inflamável.
.
.
e deite o óleo do motor
.
começa a piscar,
Armazenamento
Preparação do armazenamento
♦ Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de
gasolina.
AVISO!
► Não remova a gasolina em espaços fechados, na proximidade de
fogo ou se estiver a fumar. Vapores de gás podem provocar explosões ou incêndios.
♦ Inicie o motor e deixe-o a trabalhar até o resto da gasolina ter sido
consumido.
♦ Faça uma mudança de óleo por estação (ver capítulo “Plano de
manutenção”). Para este fim, retire o óleo antigo do motor quente e
encha com novo.
♦ Remova a vela de ignição
com a ajuda de uma almotolia. Puxe lentamente o cabo de arranque
de forma que o óleo proteja o cilindro por dentro. Volte a colocar a
vela de ignição
♦ Guarde o aparelho num espaço ou local com boa ventilação.
.
. Encha aprox. 20 ml de óleo no cilindro
Transporte
Preparação para o transporte
♦ Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de
gasolina.
♦ Se o motor funcionar, deixe-o a trabalhar até o resto da gasolina ter
sido consumido.
♦ Remova o óleo do motor quente (ver capítulo "Limpeza e manutenção").
♦ Retire o cachimbo
♦ Proteja o aparelho contra o escorregamento, por exemplo, com cintos
tensores.
da vela de ignição .
♦ Transporte o aparelho pela pega
.
PGI 1200 B2
PT│ 67 ■
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra.
No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia
que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem
o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer
um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia
parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto
reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma.
Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser
imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão
sujeitas a pagamento.
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as
seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de
compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo
da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impres-
são, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte
primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, tele-fonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como
defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço
de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
NOTA
►
No caso de ferramentas Parkside e Florabest, envie exclusivamente
o artigo avariado sem acessórios (p. ex. acumulador, mala de armazenamento, ferramentas de montagem, etc.).
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de
instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e
software.
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o
maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta
garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste
normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para
bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado
incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir
todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual
de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso
comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de
força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de
Assistência Técnica autorizada.
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de
Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■68 │PT
PGI 1200 B2
Plano de falhas
FalhaCausaMedida
O motor não arranca.A desativação automática do óleo
dispara.
O gerador tem pouca ou nenhuma
tensão.
Vela de ignição
Sem combustível.Reabastecer com combustível/mandar
O sistema eletrónico esta avariado.Consultar o revendedor.
O interruptor de sobrecorrente disparou. Reiniciar gerador, reduzir o consumidor.
O filtro de ar
está suja.Limpar ou substituir a vela de ignição .
está sujo.
Verificar nível de óleo, reabastecer com
óleo do motor.
Distância de elétrodos de 0,6 mm.
controlar a torneira da gasolina
Limpar ou substituir o filtro.
Plano de manutenção
Os seguintes prazos de manutenção têm de ser estritamente cumpridos, para assegurar um funcionamento sem anomalias.
ATENÇÃO!
► Na primeira colocação em funcionamento, é necessário abastecer com óleo para motores e combustível.
.
Controlo do óleo
do motor
Substituição do
óleo do motor
Controlo do filtro
de ar
Limpeza do filtro
de ar
Limpeza do filtro
da gasolina
Controlo visual no
aparelho
Limpar a vela de
ignição
Verificar e reajustar a válvula de
estrangulamento
Limpar a cabeça
do cilindro
Ajustar folga da
válvula
Antes de cada
utilização
X
X
X
Após um tempo
de funcionamento
de 20 horas
Primeira vez,
depois todas as
50 horas
Após um tempo
de funcionamento
de 50 horas
X
X
Distância: 0,6 mm,
substituir event.
Após um tempo
de funcionamento
de 100 horas
X
Após um tempo
de funcionamento
de 300 horas
Event. substituir o
suporte do filtro
X*
X*
X*
ATENÇÃO: Mandar realizar os pontos assinalados com "X*" apenas por uma empresa técnica autorizada.
PGI 1200 B2
PT│ 69 ■
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode
depositar nos ecopontos locais. O aparelho e os seus acessórios
são constituídos por diferentes materiais, como p. ex. metal e
materiais sintéticos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de
vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área
de residência.
Não coloque aparelhos elétricos no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, os aparelhos
elétricos usados têm de ser recolhidos separadamente e submetidos a
reciclagem adequada. Relativamente às possibilidades de eliminação
do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara
municipal da sua área de residência.
Proteção ambiental
■ Esvazie o depósito de gasolina e de óleo cuidadosamente e entregue
o aparelho num centro de reciclagem. As peças de plástico e de metal
utilizadas podem ser separadas por material e entregues num ponto
de recolha para reciclagem.
■ Entregue o óleo usado e restos de gasolina num ponto de recolha e
não os despeje na canalização ou no esgoto.
■ Entregue o material de manutenção sujo e os combustíveis num ponto
de recolha previsto para tal.
■ Resíduos de combustível não podem ser simplesmente deitados fora,
pelo contrário, têm de ser armazenados e eliminados devidamente.
Para mais informações sobre a eliminação adequada de combustíveis
e do aparelho, entre em contacto com a entidade responsável pela a
eliminação de resíduos da sua freguesia ou a administração municipal.
Encomenda de peças sobresselentes
Encomendar peças sobresselentes
Na encomenda de peças sobresselentes devem ser prestadas as seguintes
informações:
■ Tipo do aparelho
■ Número de artigo do aparelho
Pode consultar os preços e informações atuais em
www.kompernass.com
■ Apenas podem ser utilizados acessórios e peças sobresselentes que
tenham sido autorizados pelo fabricante. Os acessórios e as peças
sobresselentes originais são uma garantia de funcionamento seguro e
sem anomalias.
NOTA
As peças sobresselentes podem ser encomendadas diretamente ao
►
Centro de Assistência Técnica. Indique impreterivelmente o tipo de
máquina e o número de artigo na encomenda.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação:
Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este aparelho está em conformidade com as seguintes normas,
documentos normativos e diretivas CE:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 Munique,
Alemanha Processo de avaliação da conformidade segundo o anexo VI.
Nível de potência acústica LWA:
Medido: 92,9 dB (A)
Garantido: 95 dB (A)
Diretiva Emissões de Escape
(2012/46/EU)
RoHs Directiva
(2011/65/EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração
de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os
regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do
Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização
de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos. Normas harmonizadas aplicadas.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Tipo/designação do aparelho:
GERADOR ELÉTRICO INVERTER PGI 1200 B2
Ano de fabrico: 11 - 2016
Número de série: IAN 281598
Bochum, 27.10.2016
■70 │ PT
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PGI 1200 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 11 / 2016 · Ident.-No.: PGI1200B2-112016-2
IAN 281598
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.