PARKSIDE PASSK 20-Li A1 User manual [gb]

CORDLESS VEHICLE IMPACT WRENCH 20V / AKKU­KFZ-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20 V / VISSEUSE À CHOCS SANS FIL POUR VOITURE 20 V PASSK 20-Li A1
CORDLESS VEHICLE IMPACT WRENCH 20V
Translation of the original instructions
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL POUR VOITURE 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA KOLA AUTA 20 V
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK NA KOLESÁ AUTA 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVEN SLAGNØGLE TIL MOTORKØRETØJ 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 368334_2010
AKKU-KFZ­DREHSCHLAGSCHRAUBER 20 V
Originalbetriebsanleitung
ACCU-VOERTUIG-DRAAISLAG­SCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WIERTARKO-WKRĘTARKA SAMOCHO­DOWA, AKUMULATOROWA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE PARA COCHE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB Translation of the original instructions Page 1 DE Originalbetriebsanleitung Seite 13 FR Traduction des instructions d’origine Page 25 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 77 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 89 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 103
A
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG20A2/PLG20A3/
PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP20 A1/
PAP20A2 / PAP 20 A3 /PAP 20 B1/PAP 20 B3 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG 20 A2/
PLG20A3/PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A4/PLG 20 C1/PLG20A2/
PLG 20 A3/PLG 20 C3/PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
max. 2,4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
Ladegerät
Chargeur
max. 3,5 A
Charger PLG 20 A2
Ladegerät
Chargeur
max. 4,5 A
Charger PLG 20 A3/C3
Ladegerät
Chargeur
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
2 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A1/B1
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
35 min
3,8 A
35 min
3,8 A
3 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A2
90 min
2,4 A
60 min
3,5 A
45 min
4,5 A
45 min
4,5 A
4 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A3/B3
120 min
2,4 A
80 min
3,5 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Battery tool use and care ............................................................5
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions specifically for impact screwdrivers .......................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................6
Original accessories/auxiliary equipment .................................................6
Before use ............................................................. 7
Charging the battery pack (see fig. A) ....................................................7
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...............................7
Checking the battery charge level .......................................................7
Use ................................................................... 7
Switching on and off .................................................................7
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque .....................................7
Changing the direction of rotation .......................................................8
Fitting the socket .....................................................................8
Maintenance and cleaning ................................................8
Disposal ............................................................... 8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................9
Service ............................................................... 10
Importer .............................................................10
Translation of the original Conformity Declaration ........................... 11
Ordering a replacement battery .......................................... 12
Telephone ordering .................................................................12
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 1
CORDLESS VEHICLE IMPACT WRENCH 20V PASSK 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and unscrewing screws as well as for tightening and loosening nuts. The appliance has a clockwise/ anticlockwise rotation, a 1/2" external square drive bit holder and an LED working light. The light on this appliance is intended to illuminate the im­mediate working area of the appliance. The rotary impact function of the appliance enables the power of the motor to be converted into uniform rotary impacts. The impact mechanism comes into effect during tightening and loosening. The appliance is designed for use by adults. Young people under 16 years of age may only use the appliance under supervision. The manufacturer ac­cepts no liability for damages caused by improper use or incorrect operation of the appliance. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Tool holder Rotation direction switch/lock Belt clip Battery charge level button Battery display LED Battery pack* Release button for the battery pack LED work light Torque preselection button ON/OFF switch / speed control Sockets (17/19/21/23 mm) High-speed charger* Red charge control LED Green charge control LED
Package contents
1 cordless vehicle impact wrench 20V
PASSK 20-Li A1 4 sockets (17/19/21/23 mm) 1 belt clip 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless vehicle impact wrench 20V PASSK 20-Li A1
Rated voltage 20 V (DC) Idle speed 0–2300 rpm Rated stroke rate 0–3000 rpm Max. torque 400 Nm Torque selectable at 5 levels 100/150/200/
300/400 Nm
Tool holder 1/2"
2 │ GB
IE
PASSK 20-Li A1
Rechargeable battery PAP 20 B3*
T3.15A
Type LITHIUM ION Rated voltage 20 V
(DC) Capacity 4 Ah/80Wh Cells 10
NOTE
Note that the full performance of the unit
can only be achieved if the PAP 20 A3/ PAP20B3 battery is used.
High-speed battery charger PLG 20 C3* INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼,
50 Hz (AC)
Rated power consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V
(DC) Rated current 4.5 A Charging time approx. 60 min Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level L Uncertainty K K Sound power level L Uncertainty K K
= 93.6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104.6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum permissible size a
= 9.425 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instruc­tions during actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 3
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites ac­cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Protective equipment
4 │ GB
IE
PASSK 20-Li A1
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach­able, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac­cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265°F) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the recharge­able battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 5
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Safety instructions specifically for impact screwdrivers
■ Wear hearing protection when impact
screwing. Exposure to loud noise can lead
to hearing loss.
Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The tool can jam,
this leading to loss of control of the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the screw could come into contact with hidden wiring. Contact between the screw or attached
tool and a live wire may cause exposed metal parts of the power tool to become live and give the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the follow-
ing batteries: PAP20A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac­turer, their customer service department or a similarly qualified person.
PAP 20 A1/PAP 20 A2/
6 │ GB
Original accessories/auxiliary equipment
Use only accessories and auxiliary equipment specified in the operating instructions and which are compatible with the appliance.
WARNING!
Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire.
IE
PASSK 20-Li A1
ATTENTION! Hot surface. There is a risk of burns.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always pull out the power plug before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage cli­mate should be cool and dry and the ambi­ent temperature should be between 0°C and 50°C.
Connect the battery pack
battery charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red.
The green LED
process is complete and the battery pack is ready for use.
CAUTION!
If the red control LED
that the battery pack has overheated and cannot be charged.
If the red and green control LEDs
flash, this means that the battery pack is
defective.
Push the battery pack Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also dis­connect the power plug from the mains power socket.
indicates that the charging
to the high-speed
flashes, this means
both
back into the appliance.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
Push the rotation direction switch
middle position (lock). Push the battery pack into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release button
battery pack .
and remove the
into the
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery
Use
Switching on and off
Switching on
To start the appliance, press the ON/OFF
switch The LED working light lights up when the ON/OFF switch is depressed lightly or fully. This provides illumination of the work area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch
appliance.
Setting/preselecting the rotation speed/tightening torque
Press the torque preselection button to select
the required torque in stages.
Press the ON/OFF switch
speed/tightening torque. Increasing the pres­sure increases the speed/tightening torque.
The tightening torque depends on the selected
speed/torque preselection and impact duration.
and keep it pressed in.
to switch off the
lightly for a low
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 7
NOTE
However, to tighten lug nuts, the smallest
torque setting must be selected to avoid over tightening.
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
CAUTION!
The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch towards the left or right.
Fitting the socket
Push one of the supplied sockets onto the
tool holder .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch off the appliance and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collec­tion facility.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
8 │ GB
IE
PASSK 20-Li A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs come with a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improp­erly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 9
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bot­tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 368334_2010.
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or its customer service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 368334_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 │ GB
IE
PASSK 20-Li A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (charger only)
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:20122
Type/appliance designation: Cordless vehicle impact wrench 20V PASSK 20-Li A1
Year of manufacture: 01–2021
Serial number: IAN 368334_2010
Bochum, 18/01/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PASSK 20-Li A1
GB│IE 
 11
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand (e.g.IAN368334) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the titlepage of these instructions.
12 │ GB
IE
PASSK 20-Li A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Ausstattung ........................................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................16
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................16
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................17
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................17
6. Service .........................................................................18
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Schlagschrauber ..................................18
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................19
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................19
Vor der Inbetriebnahme ................................................19
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................19
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................20
Akkuzustand prüfen .................................................................20
Inbetriebnahme .......................................................20
Ein-/ausschalten ....................................................................20
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen ........................................20
Drehrichtung umschalten .............................................................20
Stecknuss aufsetzen .................................................................20
Wartung und Reinigung .................................................20
Entsorgung ...........................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................. 21
Service ............................................................... 22
Importeur ............................................................22
Original-Konformitätserklärung ..........................................23
Ersatz-Akku Bestellung ................................................. 24
Telefonische Bestellung ...............................................................24
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 13
AKKU-KFZ-DREH­SCHLAGSCHRAUBER 20 V PASSK 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werk­zeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedienung ver­ursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs­widriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Werkzeugaufnahme Drehrichtungsumschalter/Sperre Gürtelclip Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Akku-Pack* Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Taste für die Drehmomentvorwahl EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung Stecknüsse (17/19/21/23 mm) Schnell-Ladegerät* Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V
PASSK 20-Li A1 4 Stecknüsse 17/19/21/23 mm 1 Gürtelclip 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V PASSK 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Leerlaufdrehzahl 0–2300 min Nennschlagzahl 0–3000 min Max. Drehmoment 400 Nm Drehmoment in
5 Stufen vorwählbar 100/150/200/
300/400Nm
Werkzeugaufnahme 1/2“
-1
-1
14 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
Akku PAP 20 B3*
T3.15A
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom) Kapazität 4 Ah/80Wh Zellen 10
HINWEIS
Beachten Sie, dass die volle Leistung des
Gerätes nur bei Verwendung des Akkus PAP 20 A3/PAP 20 B3 erreicht werden kann.
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3* EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W Sicherung (innen) 3,15 A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 4,5 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K K Schallleistungspegel L Unsicherheit K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 9,425 m/s
h
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Ar­beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug ab­geschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
2
2
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 15
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei­tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerk­zeug eingeschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver­letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
16 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich be­wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge­genständen, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 17
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Ex­plosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu­gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden­dienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagschrau-
ben. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen die Schraube verbor gene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
18 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku­Pack defekt.
Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz­stecker.
leuchtet rot.
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
blinken, dann
in das Gerät
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 19
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Pack
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akkuzustand (siehe auch Haupt­abbildung). Der Ladungszustand wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter
Drehzahl/Anziehdrehmoment einstellen/vorwählen
Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl Schrittweise auszuwählen.
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl/Anziehdreh­moment. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Anziehdrehmoment.
um das gewünschte Drehmoment
,
und halten Sie ihn
los.
und
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/ Drehmomentvorwahl und der Schlagdauer.
HINWEIS
in
Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt werden, um ein zu festes Anziehen zu ver­meiden.
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
ACHTUNG!
Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmoment­schlüssel zu überprüfen!
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken.
Stecknuss aufsetzen
Stecken Sie eine der mitgelieferten
Stecknüsse auf die Werkzeugaufnahme .
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGS GEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50% und 80%. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
20 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerk zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku­Pack und/oder das Gerät über die an gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 21
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 368334_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 368334_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift k eine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
22 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-KFZ-Drehschlagschrauber 20 V PASSK 20-Li A1
Herstellungsjahr: 01–2021
Seriennummer: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PASSK 20-Li A1
DE│AT│CH 
 23
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN 368334) des Gerätes bereit.
24 │ DE
│AT│
CH
PASSK 20-Li A1
Table des matières
Introduction ........................................................... 26
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ...................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................28
2. Sécurité électrique ................................................................28
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................29
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .......................29
6. Entretien ........................................................................30
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs ....................................30
Consignes de sécurité relatives auxchargeurs .............................................31
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ........................................31
Avant la mise en service ................................................31
Recharger le pack d’accus (voir fig. A) ..................................................31
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer ..........................................32
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Mise en service ........................................................32
Mise en marche/mise hors service ......................................................32
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage .............................32
Inverser le sens de rotation ............................................................32
Mise en place de la douille ...........................................................32
Entretien et nettoyage ..................................................32
Mise au rebut .........................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................34
Service après-vente ....................................................36
Importateur ...........................................................36
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................37
Commande d’accu de rechange ..........................................38
Commande téléphonique .............................................................38
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 25
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL POUR VOITURE 20 V PASSK 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec tous les avertissements de sécurité et les consignes d'utilisation. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remet­tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous. L'ap­pareil possède une marche à droite/à gauche, un porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction de vissage à chocs de l'appareil permet de trans­former la force du moteur en percussions rotatives régulières. Le mécanisme de percussion est engagé lors du vissage et du dévissage. L'appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser l'appareil que sous surveillance. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour tous dommages ré­sultant de l'utilisation non conforme à sa destination ou incorrecte de l'appareil. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes­sionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négli­geables. Le fabricant n'assume aucune responsabi­lité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Porte-outil Inverseur de sens de rotation/verrouillage Clip de ceinture Touche d'état accu LED d'affichage de l'accu Pack d'accus* Touche de déverrouillage du pack d'accus Lampe de travail LED Touche de sélection du couple Interrupteur MARCHE/ARRÊT/réglage
de la vitesse Douilles (17/19/21/23mm) Chargeur rapide* LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V
PASSK 20-Li A1 4 douilles 17/19/21/23mm 1 clip de ceinture 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V PASSK 20-Li A1
Tension nominale 20 V
Vitesse à vide 0–2300min Fréquence nominale de frappe 0–3000 min Couple max. 400Nm 5 niveaux de couple réglables 100/150/200/
Porte-outil 1/2“
(courant continu)
-1
-1
300/400 Nm
26 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
Pack d’accus PAP 20 B3*
T3.15A
Type LITHIUM-IONS Tension nominale 20V
(courant continu) Capacité 4 Ah/80Wh Cellules 10
REMARQUE
Veuillez noter que la pleine performance de
l’appareil ne peut être atteinte qu’en utilisant la batterie PAP 20 A3/PAP20 B3.
Chargeur rapide pour accu PLG 20 C3* ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240V ∼, 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V (courant continu) Courant nominal 4,5 A Temps de charge env. 60min Classe de protection II/
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
(double isolation)
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale admissible de a
= 9,425 m/s
h
Imprécision K = 1,5 m/s
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fon­ction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré­duction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica­tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-des-
2
2
sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ulté­rieurement.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 27
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soi-
ent adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec­triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra­diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si vot­re corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra­tion d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique aug­mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individu-
elle. Toujours porter une protection pour les
Les équipements de protection individuelle
yeux.
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les con­ditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per­met un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des
28 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de
seconde d‘inattention peut provoquer une bles­sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout régla­ge, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonc­tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dan­gereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im­possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonction­nant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
àun type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 29
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con­tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom­magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fon­ctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure lemaintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les four­nisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques aux visseuses à chocs
■ Pendant le vissage à chocs, portez une pro-
tection auditive. L'exposition au bruit peut pro-
voquer une perte d'acuité auditive.
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
Tenez l'outil électrique fermement. Le fait de
serrer ou de desserrer des vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Attendez que l'outil se soit immobilisé avant
de le poser. L'outil d'intervention risque de se
coincer et provoquer la perte du contrôle de l'outil électrique.
■ Tenir l’outil électrique par les surfaces de
préhension, au cours d’une opération où la fixation peut être en contact avec un câblage caché. Les fixations en contact avec un fil «sous
tension» peuvent «mettre sous tension» les par­ties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique chez l’opérateur.
30 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
Consignes de sécurité relatives auxchargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou de connais­sances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils en aient compris les dan­gers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entre­tenir l’appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les batte-
ries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.lidl.de/Akku.
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fa­bricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et les équipe­ments supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi, ou dont le logement est compatible avec l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut entraîner un choc électrique et un incendie.
ATTENTION! Surface brûlante. Il y a un risque de brûlure.
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus (voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du char-
geur avant d'en retirer le pack d'accus ou de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge op­timal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une tem­pérature ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le pack d’accus
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
La LED de contrôle verte
l’opération de charge est terminée et que le pack d’accus est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge
gnoter, cela signifie que le pack d'accus surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le pack
d'accus est défectueux.
Introduisez le pack d’accus Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge­ment consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
dans le chargeur
s’allume en rouge.
vous signale que
se met à cli-
dans l’appareil.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 31
Mettre le pack d'accus dans l'appareil/l'en retirer
Mise en place du pack d'accus
Placez l'inverseur de sens de rotation
position centrale (verrouillage). Faites s'enclen­cher le pack d'accus
Retirer le pack d'accus
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le pack d'accus
dans la poignée.
.
en
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu (voir aussi la figure principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit dans la LED d'affichage de l'accu : ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale ROUGE/ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger l'accu
Mise en service
Mise en marche/mise hors service
Allumer
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT nez-le enfoncé. La lampe de travail LED s'allume lorsque l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légère­ment ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Réglage/sélection de la vitesse de rotation/du couple de serrage
Appuyez sur la touche de sélection du
couple pour choisir graduellement le couple souhaité.
Une légère pression sur l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT rotation/un couple de serrage réduit. La vitesse de rotation/le couple de serrage augmente avec la pression sur l'interrupteur.
entraîne une vitesse de
et mainte-
Le couple de serrage dépend de la vitesse de
rotation choisie/ du couple choisi et de la durée de la percussion.
REMARQUE
Cependant, pour serrer les écrous de roue,
leplus petit réglage de couple doit être sélec-
tionné pour éviter un serrage excessif.
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
ATTENTION!
Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé dyna-
mométrique!
Inverser le sens de rotation
Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
Mise en place de la douille
Placez l'une des douilles livrées d'origine sur
le porte-outil .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique.
Si un accu à ions lithium doit être stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
32 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à char­bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec­triques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément à ladirective 2006/66/CE. Déposez le pack d’ac­cus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les dif-
férents matériaux d‘emballage et triez­les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rem­placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 33
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af­franchir à l’adresse de service après-vente com­muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368334_2010.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rem­placé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
34 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est posté­rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de confor­mité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 35
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar­ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 368334_2010.
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri­cant de l'appareil ou à son service après­vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 368334_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
36 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions (chargeur uniquement)
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65 /EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil: Visseuse à chocs sans fil pour voiture 20 V PASSK 20-Li A1
Année de fabrication: 01–2021
Numéro de série: IAN 368334_2010
Bochum, le 18/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PASSK 20-Li A1
FR│BE 
 37
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé en l’espace de peu de temps.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence del’appareil (par ex. IAN 368334) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
38 │ FR
BE
PASSK 20-Li A1
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Onderdelen .......................................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap ...............41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................42
2. Elektrische veiligheid ..............................................................42
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .................................43
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................43
6. Service .........................................................................44
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor draaislagmoeraanzetters ......................44
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................45
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................45
Vóór de ingebruikname .................................................45
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................45
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................46
Toestand van de accu controleren ......................................................46
Ingebruikname ........................................................ 46
In-/uitschakelen ....................................................................46
Toerental/draaimoment instellen .......................................................46
Draairichting wijzigen ...............................................................46
Moerdop bevestigen ................................................................46
Onderhoud en reiniging .................................................46
Afvoeren .............................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ............................................................... 48
Importeur ............................................................48
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring .................... 49
Vervangende accu bestellen .............................................50
Telefonische bestelling ...............................................................50
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 39
ACCU-VOERTUIG-DRAAISLAG­SCHROEFMACHINE 20 V PASSK 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en los­draaien van schroeven en voor het vastdraaien en losdraaien van moeren. Het apparaat is voorzien van de draairichtingen rechts/links, een vierkante bithouder van 1/2" en een LED-werklampje. Het werklampje van dit apparaat is bedoeld om het directe werkvlak van het apparaat te verlichten. De draaislagfunctie van het apparaat zet de kracht van de motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien als tijdens het losdraaien gebruikt. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder mogen het apparaat alleen gebruiken op voor­waarde dat ze onder toezicht staan. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming van het apparaat of door een verkeerde bediening. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge­schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Onderdelen
Bithouder Draairichtingschakelaar/vergrendeling Riemclip Toets Accutoestand Accu-display-LED Accupack* Knop voor ontgrendeling van het accupack LED-werklampje Knop voor draaimomentregeling Aan-/uitknop/toerentalregeling Moerdoppen (17/19/21/23 mm) Snellader* Rode laadindicator Groene laadindicator
Inhoud van het pakket
1 accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V
PASSK 20-Li A1 4 moerdoppen 17/19/21/23 mm 1 riemclip 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V PASSK 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom) Toerental (onbelast) 0–2300 min Nom. aantal slagen 0–3000 min Max. draaimoment 400 Nm Draaimoment instelbaar
in 5 standen 100/150/200/
300/400 Nm
Bithouder 1/2"
-1
-1
40 │ NL
BE
PASSK 20-Li A1
Accupack PAP 20 B3*
T3.15A
Type LITHIUM-ION Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom) Capaciteit 4 Ah/80Wh Cellen 10
OPMERKING
Houd er rekening mee dat de volledige
prestatie van het apparaat alleen kan worden bereikt bij gebruik van de PAP 20 A3/ PAP20 B3-batterij.
Accu-snellader PLG 20 C3* INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W Zekering (intern) 3,15 A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom) Nominale stroom 4,5 A Oplaadduur ca. 60 min Beschermingsklasse II /
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN IN
GELEVERD
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een maximaal toegestane grootte a
= 9,425 m/s
h
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereed­schap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij­voorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het ge­reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 41
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge­bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe­gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek­schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereed­schap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
42 │ NL
BE
PASSK 20-Li A1
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulp­stukken verwisselt of het elektrische gereed­schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aange­tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in­gebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een opla-
der die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 43
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor­zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften voor draaislag­moeraanzetters
■ Draag gehoorbescherming tijdens het
slagschroeven. De inwerking van geluid kan
gehoorverlies veroorzaken.
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft beter op zijn plaats dan een met de hand vastgehouden werkstuk.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
■ Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Het gereedschap kan namelijk blijven haken, zodat u de controle over het apparaat verliest.
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij of het gebruikte gereedschap met verborgen elektriciteits­leidingen in aanraking kan komen.
Bij contact tussen een schroef of het gebruikte gereedschap en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
44 │ NL
BE
PASSK 20-Li A1
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortko­mende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikers­onderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu’s worden opgeladen: PAP20A1/PAP20 A2/PAP20 A3/ PAP20B1/PAP 20 B3.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het, om risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken die in de gebruiksaanwijzing vermeld staan, resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door PARK-
SIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektri­sche schok en brand tot gevolg hebben.
LET OP! Heet oppervlak. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack uit de oplader haalt resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of ho­ger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opge­slagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De laad-
indicator
De groene laadindicator
opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode laadindicator
het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene laadindicators
defect.
Schuif het accupack Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
brandt rood.
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
op de snellader
geeft aan dat het
knippert, is
in het apparaat.
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 45
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar
middelste stand (vergrendeling). Klik het ac­cupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelingsknop
het accupack uit het apparaat.
naar de
en neem
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofd­afbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt met de accu-display-LED als volgt aangegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal opgeladen ROOD/ORANJE = middelhoog opgeladen ROOD = zwakke lading – accu opladen
Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/ draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
Om de wielmoeren aan te draaien, moet ech-
ter de kleinste koppelinstelling worden geko-
zen om overmatig aandraaien te voorkomen.
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
LET OP!
Het feitelijke draaimoment moet in principe
met een momentsleutel worden gecontroleerd!
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te drukken.
Moerdop bevestigen
Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
op de bithouder .
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk voor inschakeling van het apparaat op de
aan-/uitknop Het LED-werklampje brandt bij een gedeelte­lijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop . Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
Toerental/draaimoment instellen
Druk op de knop om het gewenste draai-
moment stapsgewijs in te stellen.
Druk voorzichtig op de aan-/uitknop
met een laag toerental/draaimoment te werken. Hoe groter de druk op de knop, hoe hoger het toerental/draaimoment.
46 │ NL
en houd deze ingedrukt.
los om het apparaat
BE
om
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Schakel het apparaat vooraf­gaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoe­stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
PASSK 20-Li A1
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaatse­lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereed­schap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek­trisch gereedschap gescheiden worden ingeza­meld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het appa­raat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri­alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet­materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 47
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals scha­kelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be­schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 368334_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het ap­paraat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veilig-
heid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 368334_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
48 │ NL
BE
PASSK 20-Li A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (alleen oplader)
(2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-voertuig-draaislagschroefmachine 20 V PASSK 20-Li A1
Productiejaar: 01–2021
Serienummer: IAN 368334_2010
Bochum, 18-01-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PASSK 20-Li A1
NL│BE 
 49
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 368334) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
50 │ NL
BE
PASSK 20-Li A1
Obsah
Úvod ................................................................52
Použití vsouladu surčením ............................................................52
Vybavení .........................................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................53
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................54
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Bezpečnost osob .................................................................54
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................55
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ....................................55
6. Servis ..........................................................................56
Specifické bezpečnostní pokyny pronárazové utahováky ....................................56
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................57
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................57
Před uvedením do provozu ..............................................57
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................57
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................58
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................58
Uvedení do provozu ....................................................58
Zapnutí/vypnutí ....................................................................58
Nastavení/předvolba počtu otáček/utahovacího momentu ..................................58
Přepínání směru otáčení ..............................................................58
Nasazení nástrčného klíče ............................................................58
Údržba a čištění .......................................................58
Likvidace .............................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................59
Servis ................................................................ 60
Dovozce ..............................................................60
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................61
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................62
Telefonická objednávka ..............................................................62
PASSK 20-Li A1
CZ 
 51
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA KOLA AUTA 20 V PASSK 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč­nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příkle­pové funkce přístroje se síla motoru přemění na stejnoměrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se používá při utahování a povolování. Přístroj je určen kpoužití dospělými osobami. Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou obsluhou. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vroz­poru surčením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
upnutí nástroje přepínač směru otáčení/zablokování klip na pásek tlačítko stavu akumulátoru LED displej akumulátoru akumulátor* tlačítko pro uvolnění akumulátoru pracovní LED světlo tlačítko pro předvolbu krouticího momentu vypínač/regulace otáček nástrčné klíče (17/19/21/23 mm) rychlonabíječka* červená LED kontrolka nabíjení zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák na kola auta 20 V
PASSK 20-Li A1 4 nástrčné klíče 17/19/21/23 mm 1 klip na pásek 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Aku rázový utahovák na kola auta 20 V PASSK 20-Li A1
Domezovací napětí 20 V
Volnoběžné otáčky 0–2300 min Jmenovitý počet úderů 0–3000 min Max. krouticí moment 400Nm Krouticí moment předvolitelný
v 5 stupních 100/150/200/
Upnutí nástroje 1/2“
(stejnosměrný proud)
-1
-1
300/400 Nm
52 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Akumulátor PAP 20 B3*
T3.15A
Typ LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud) Kapacita 4 Ah/80Wh Články 10
UPOZORNĚNÍ
Upozorňujeme, že zařízení může dosáhnout
plného výkonu pouze při použití baterie PAP20 A3/PAP 20 B3.
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C3* VSTUP/input
Domezovací napětí 230–240 V ∼,
50 Hz
(střídavý proud) Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A
VÝSTUP/output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud) Domezovací proud 4,5A Doba nabíjení cca 60 min Třída ochrany II /
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K K Hladina akustického výkonu L Nejistota K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 62841:
Utahování šroubů a matic maximální přípustné velikosti a
= 9,425 m/s
h
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot vzávislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra­cemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elek­trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
PASSK 20-Li A1
CZ 
 53
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá­suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč­ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
oste osobní ochranné prostředky a vždy
b) N
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo­váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro­lovat.
54 │ CZ
PASSK 20-Li A1
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric­kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme­ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo­chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ­sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
PASSK 20-Li A1
CZ 
 55
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
Specifické bezpečnostní pokyny pronárazové utahováky
■ Při nárazovém šroubování noste ochranu
sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě
sluchu.
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než když jej přidržujete rukou.
Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě vyskytnout vysoké reakční momenty.
■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím.
■ Když provádíte práce, při nichž může použité
nářadí narazit na skryté elektrické vedení, držte přístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt šroubu nebo výměnného nástroje svedením pod napětím může vést napětí ina kovové díly přístroje a způsobit úraz elektrickým proudem.
56 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod do­hledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplý­vajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatel­skou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3..
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.lidl.de/akku.
POZOR! Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní tep-
lota pod 10 ° C nebo nad 40 ° C. Chcete-li lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu, je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladovací klima by mělo být chladné a suché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
Zastrčte akumulátor
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka
Zelená LED kontrolka
bíjení ukončené a akumulátor je připravený kpoužití.
do rychlonabíječky
svítí červeně.
signalizuje, že je na-
VÝSTRAHA!
Pokud se připojovací vedení tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá­kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení
Používejte výhradně příslušenství a přídavná zaří­zení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití, resp. jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru.
PASSK 20-Li A1
POZOR!
CZ 
, pak
 57
Jestliže bliká červená LED kontrolka
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
Zasuňte akumulátor Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
, pak je akumulátor vadný.
do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Nastavte přepínač směru otáčení
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
do střední
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek). Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji akumulátoru zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné nabít
Uvedení do provozu
Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
Pro utažení ojních matic je však nutno zvolit
nejmenší nastavení točivého momentu, aby se
zabránilo přílišnému utažení.
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
POZOR!
Skutečně docílený utahovací moment je
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače smě-
ru otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Nasazení nástrčného klíče
Jeden z dodaných nástrčných klíčů nasaďte
na upnutí nástroje .
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje tak osvětlení pracovního prostoru při nepřízni­vých světelných poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje pusťte vypínač
a podržte jej stisknutý.
.
Nastavení/předvolba počtu otáček/ utahovacího momentu
Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný krouticí moment.
Lehké stisknutí vypínače
nízké otáčky/utahovací moment. Se zesilujícím stiskem se počet otáček/utahovací moment zvyšuje.
má za následek
58 │ CZ
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj před jakoukoli prací na něm vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont­rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
PASSK 20-Li A1
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiá­lů, které můžete zlikvidovat vkomunál­ních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo spo­třebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Na akumulátor řady X 12 V a X 20 V Team 3 získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
PASSK 20-Li A1
CZ 
 59
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)368334_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 368334_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
60 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí (pouze nabíječka)
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku rázový utahovák na kola auta 20 V PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PASSK 20-Li A1
CZ 
 61
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést online. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 368334). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
62 │ CZ
PASSK 20-Li A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................64
Wyposażenie ......................................................................64
Zakres dostawy ....................................................................64
Dane techniczne ....................................................................64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................65
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................66
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................66
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................66
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................67
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................67
6. Serwis .........................................................................68
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej .............................68
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek ...............................................68
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ............................................69
Przed uruchomieniem ..................................................69
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................69
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia ........................................70
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................70
Uruchomienie .........................................................70
Włączanie/wyłączanie ..............................................................70
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania ...............................70
Zmiana kierunku obrotów .............................................................70
Zakładanie klucza nasadowego .......................................................70
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Utylizacja ............................................................71
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................... 72
Serwis ...............................................................73
Importer .............................................................73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................74
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................75
Zamawianie telefoniczne .............................................................75
PASSK 20-Li A1
PL 
 63
WIERTARKO-WKRĘTARKA SAMOCHODOWA, AKUMULA­TOROWA 20 V PASSK 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk­cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Za­wiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i od­kręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręca­nia nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/lewo, czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzędziowy oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urządzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego urządzenia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła wytwarzana przez silnik przekształcana jest w równomierne uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy zaczy­na działać przy dokręcaniu i odkręcaniu. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie pod nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi odpo­wiedzialności za szkody spowodowane użytkowa­niem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenia należy używać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze­nie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyj­nych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze­znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie­czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy Przełącznik kierunku obrotów/blokada Zaczep do paska Przycisk stanu naładowania akumulatora Wyświetlacz LED akumulatora Akumulator* Przycisk odblokowania akumulatora Lampka robocza LED Przełącznik wyboru momentu obrotowego Włącznik / wyłącznik / regulacja prędkości
obrotowej Klucze nasadowe (17/19/21/23 mm) Szybka ładowarka* Czerwona dioda kontrolna naładowania Zielona dioda kontrolna naładowania
Zakres dostawy
1 wiertarko-wkrętarka samochodowa,
akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1 4 klucze nasadowe 17/19/21/23 mm 1 zaczep do paska 1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka samochodowa, akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Prędkość obrotowa na biegu
jałowym 0–2300 min Udar nominalny 0–3000 min Maks. moment obrotowy 400 Nm Moment obrotowy można wybrać na
5 stopniach 100/150/200/
300/400 Nm
Uchwyt narzędziowy 1/2“
-1
-1
64 │ PL
PASSK 20-Li A1
Akumulator PAP 20 B3*
T3.15A
Typ LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe 20 V
(prąd stały) Pojemność 4 Ah/80Wh Ogniwa 10
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że pełna wydajność
urządzenia może być osiągnięta tylko przy użyciu baterii PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Szybka ładowarka do akumulatorów PLG 20 C3*
Wejście
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼,
50 Hz (prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 120 W Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A
Wyjście
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały) Prąd znamionowy 4,5 A Czas ładowania ok. 60 min Klasa ochrony II /
(podwójna
izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE
WZESTAWIE
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie znormą EN 62841. Korygowany współczynni­kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiarów K K Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Dokręcanie śrub inakrętek omaksymalnie dopuszczalnym rozmiarze a
= 9,425 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
2
Nosić ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzo­ne znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jedne­go elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska­zanych wartości, zależnie od sposobu użyt­kowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają­ce narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczą­cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
PASSK 20-Li A1
PL 
 65
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty­kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek­tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz­da zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwięk­szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na ze­wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko­wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy­ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek­tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
66 │ PL
PASSK 20-Li A1
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże­nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone­go zakresu użytkowania. Zodpowiednim elek-
tronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko­we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru­chome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko­nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna­czenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej ob­sługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
PASSK 20-Li A1
PL 
 67
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedo­stania się cieczy do oczu skorzystaj dodatko­wo zpomocy lekarza. Wydostająca się zaku-
mulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmody-
fikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskaza­nym winstrukcji obsługi zakresem tempera­tur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych aku-
mulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dla wkrętarki udarowej
■ Podczas wkręcania udarowego noś ochronni-
ki słuchu. Narażenie na hałas może powodo-
wać utratę słuchu.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Detal za-
mocowany za pomocą uchwytu mocującego lub wimadle, jest utrzymywany bezpieczniej niż wrękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. Wczasie
dokręcania iodkręcania śrub mogą występo­wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Przed odłożeniem elektronarzędzia odcze-
kać na całkowite unieruchomienie. Narzędzie
robocze może się zaklinować ispowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■ Podczas prac, wtrakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek­tryczne, narzędzie robocze należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt śruby
lub wkrętu z przewodem elektrycznym może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy urządzenia i porażenie elektryczne.
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdol­nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby niepo­siadające odpowiedniego doświad­czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia oraz potencjal­nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wol­no czyścić ani konserwować urzą­dzenia.
68 │ PL
PASSK 20-Li A1
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko na-
stępujące baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3/PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów znajdu-
je się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilające-
go należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie­my poważnych zagrożeń.
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń dodatko­wych, które zostały wymienione winstrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne zurzą­dzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zale-
cone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym i pożar.
UWAGA! Gorąca powierzchnia. Niebezpie­czeństwo poparzenia.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulato-
ra do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk zgniazda.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyż­sza niż 40°C. Wprzypadku dłuższego prze­chowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom nałado­wania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy­wania powinno być suche ichłodne, ztempe­raturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator
(patrz rys. A).
Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontro-
lna LED
Zielona dioda kontrolna LED
zakończenie ładowania i gotowość akumu­latora do pracy.
UWAGA!
Jeśli czerwona dioda kontrolna LED
cznie migać, akumulator się przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
LED
jest uszkodzony.
Wsuń akumulator Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj za-
wsze ładowarkę na co najmniej 15 minut. Wtym celu wyciągnij wtyk zgniazda.
świeci się wkolorze czerwonym.
migają razem, wtedy akumulator
do szybkiej ładowarki
sygnalizuje
za-
do urządzenia.
PASSK 20-Li A1
PL 
 69
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Pozwól, aby akumulator zatrzasnął się wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator
.
iwyjmij
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Wcelu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania akumulatora (patrz rysunek główny). Stan naładowania wskazany jest na wyświetlaczu LED akumulatora wnastępujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik Lampka robocza LED świeci się przy lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłącz­niku . Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika
.
.
Ustawianie/wybór prędkości obrotowej/momentu dokręcania
Naciśnij przycisk do wyboru momentu
obrotowego, aby stopniowo ustawiać żądany moment obrotowy.
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika
powoduje pracę zniską prędkością obrotową/ momentem dokręcania. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa/mo­ment dokręcania wzrasta.
Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu obro­towego iczasu udaru.
WSKAZÓWKA
Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania, aby uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
Faktycznie osiągnięty moment dokręcenia
należy zzasady zawsze sprawdzić kluczem dynamometrycznym!
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając poło-
żenie przełącznika wprawo lub wlewo.
Zakładanie klucza nasadowego
Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych na uchwyt narzędziowy .
70 │ PL
PASSK 20-Li A1
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIE­CZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
Wprzypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro­lować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można za­mówić za pośrednictwem naszej infolinii ser­wisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykona­ne z materiałów przyjaznych dla środo­wiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środowiska natu­ralnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij
zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów.
Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumu­latorów należy skontaktować się zlokalnym urzę­dem gminy lub miasta.
PASSK 20-Li A1
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega­cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna­czone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący spo­sób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty.
Opakowania należy utylizować w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych ma-
teriałach opakowaniowych i w razie
Informacje na temat możliwości utyliza-
cji wysłużonego produktu można uzy-
skać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
PL 
 71
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo­ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyj­na, produkt zostanie wedle naszego uznania nie­odpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie­nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostar­czenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszko­dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Akumulatory z serii X 12 V oraz X 20 V Team obję­te są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez­pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły­wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko­nywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli ja­kości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro­dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło­wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew­nienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio­nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści­we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza na­szymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powo­dują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
72 │ PL
PASSK 20-Li A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej in­strukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zaku­pu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpie­nia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com mo­żesz pobrać te i wiele innych instruk­cji, filmów o produktach oraz opro­gramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 368334_2010
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 368334_2010.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
PASSK 20-Li A1
PL 
 73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (tylko ładowarka)
(201/35/EU)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Typ/nazwa urządzenia: Wiertarko-wkrętarka samochodowa, akumulatorowa 20 V PASSK 20-Li A1
Rok produkcji: 01–2021
Numer seryjny: IAN 368334_2010
Bochum, dnia 18.01.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
74 │ PL
PASSK 20-Li A1
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 368334). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PASSK 20-Li A1
PL 
 75
76 │ PL
PASSK 20-Li A1
Obsah
Úvod ................................................................78
Určené používanie ..................................................................78
Vybavenie ........................................................................78
Rozsah dodávky ....................................................................78
Technické údaje ....................................................................78
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................79
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................80
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................80
3. Bezpečnosť osôb .................................................................80
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ......................................81
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ....................................81
6. Servis ..........................................................................82
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre rázové uťahováky .................................82
Bezpečnostné upozornenia prenabíjačky ................................................83
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .............................................83
Pred uvedením do prevádzky ............................................83
Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A) ............................................83
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ......................................84
Kontrola stavu akumulátora ...........................................................84
Uvedenie do prevádzky ................................................84
Zapnutie/vypnutie ..................................................................84
Nastavenie/predvolenie otáčok/ uťahovacieho momentu ....................................84
Prepínanie smeru otáčania ............................................................84
Nasadenie zástrčného kľúča ..........................................................84
Údržba ačistenie ......................................................84
Likvidácia ............................................................85
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................85
Servis ................................................................ 86
Dovozca ..............................................................86
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................. 87
Objednanie náhradného akumulátora ....................................88
Telefonická objednávka ..............................................................88
PASSK 20-Li A1
SK 
 77
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK NA KOLESÁ AUTA 20 V PASSK 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetký­mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvede­ných oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkova­nie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom, 1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja. Pomo­cou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa sila motora premieňa na rovnomerné rotačné príklepy. Príklepový mechanizmus sa spustí pri uťahovaní a povolení. Tento prístroj je určený na používanie dospelými osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpo­re surčeným účelom alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie vrozpore surčením a súvisia s nimi značné nebez­pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určeným účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
Upnutie nástroja Prepínač smeru otáčania/poistka Príchytka na opasok Tlačidlo stavu nabitia akumulátora LED displej akumulátora Box s akumulátorom* Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom Pracovné svietidlo s LED Tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho momentu Spínač ZAP/VYP/regulácia otáčok Zástrčné kľúče (17/19/21/23 mm) Rýchlonabíjačka* Červená LED kontrolka nabíjania Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V
PASSK 20-Li A1 4 zástrčné kľúče 17/19/21/23 mm 1 príchytka na opasok 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V PASSK 20-Li A1
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd) Otáčky pri chode naprázdno 0–2300 min Menovitý počet úderov 0–3000 min Max. krútiaci moment 400 Nm Krútiaci moment predvoliteľný
v 5 stupňoch 100/150/200/
300/400 Nm Upnutie nástroja 1/2“
-1
-1
78 │ SK
PASSK 20-Li A1
Box s akumulátorom PAP 20 B3*
T3.15A
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd) Kapacita 4 Ah/80Wh Články 10
UPOZORNENIE
Upozorňujeme, že zariadenie môže dosiah-
nuť svoj plný výkon iba pri použití batérie PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Rýchlonabíjačka akumulátorov PLG 20 C3* VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd) Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd) Dimenzačný prúd 4,5 A Doba nabíjania cca 60 min Trieda ochrany II /
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ DODANÉ
DODÁVKY
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku L Neurčitosť K K Hladina akustického výkonu L Neurčitosť K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnota emisie vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN62841:
Uťahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej veľkosti a
= 9,425 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor­movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí­klad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná­radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč­nostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
2
2
PASSK 20-Li A1
SK 
 79
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric­kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran­né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú­dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek­trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč­ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede­nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric­kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric­ké náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj oka-
mih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
b) V
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril­ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické­ho náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické­ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno­váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
80 │ SK
PASSK 20-Li A1
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric­kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná­sobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v
rámci zlomku sekundy viesť k ťažkým porane­niam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve­denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo od­stráňte odoberateľný akumulátor. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spus­teniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek­trické náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí­vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie­ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpeč­né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ­ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám a iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos­tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
PASSK 20-Li A1
SK 
 81
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekár­sku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôso-
biť podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť kpo­žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvede­ného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíja-
nie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpe­čenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifi-
kovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že
zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre rázové uťahováky
■ Pri rázovom uťahovaní používajte ochranu
sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
Elektrické náradie držte dobre pevne. Pri
uťahovaní alebo povolení skrutiek sa môžu krátko objaviť vysoké reakčné momenty.
■ Pred odložením elektrického náradia počkaj-
te, kým sa úplne nezastaví. Vložený nástroj sa
môže zaseknúť a mať za následok stratu kontro­ly nad elektrickým náradím.
■ Ak vykonávate práce, pri by skrutka nástroj
mohli zasiahnuť skryté elektrické vedenia, uchopte prístroj za izolované plochy držadla.
Kontakt skrutky alebo vloženého nástroja selek­trickým vedením pod napätím môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
82 │ SK
PASSK 20-Li A1
Bezpečnostné upozornenia prenabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo nedo­statkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja pou­čené apochopili z toho vyplývajú­ce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vyko­návať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje ba-
terije: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripájací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo po­dobne kvalifikovanou osobou, aby sa prediš­lo ohrozeniam.
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zasiahnutiu elektrickým prú­dom a požiaru.
POZOR! Horúci povrch. Hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátorového článku (pozri obr. A)
POZOR!
Pred vyberaním boxu s akumulátorom
z nabíjačky alebo jeho vkladaním do nej vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napol­njenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri temperaturi oko­lja od 0 °C do 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom
bíjačky (pozri obr. A).
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky.
LED kontrolka
Zelená LED kontrolka
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
potom je box s akumulátorom prehriaty a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
naraz, potom je box s akumulátorom
chybný.
Zasuňte box s akumulátorom Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
do rýchlona-
vám signalizuje, že
blikať,
do prístroja.
PASSK 20-Li A1
SK 
 83
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania
vej polohy (poistka). Box s akumulátorom zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na odblokovanie
box s akumulátorom .
do stredo-
a vyberte
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej akumulátora nasledovne: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť akumulátor
Uvedenie do prevádzky
Uťahovací moment je závislý od zvolených
otáčok/ predvoľby krútiaceho momentu a trvania rázov.
UPOZORNENIE
Na utiahnutie maticových výstupkov sa však
musí zvoliť najmenšie nastavenie krútiaceho
momentu, aby sa zabránilo nadmernému
uťahovaniu.
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
POZOR!
Skutočne dosiahnutý uťahovací moment je
potrebné skontrolovať výlučne pomocou
momentového kľúča!
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
Nasadenie zástrčného kľúča
Nasaďte dodané zástrčné kľúče na upnutie
nástroja .
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP Pracovné LED svetlo sa rozsvieti pri jemne alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP . Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru v nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP
a podržte ho stlačený.
Nastavenie/predvolenie otáčok/ uťahovacieho momentu
Stlačte tlačidlo pre predvoľbu krútiaceho
momentu, aby ste postupne zvolili želaný krútiaci moment.
Jemným stlačením spínača ZAP/VYP
dosiahnete nízke otáčky/uťahovací moment. S narastajúcim tlakom sa zvýšia otáčky/ uťahovací moment.
84 │ SK
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji prístroj vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacieho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny.
.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50% až 80%. Na uskladnenie je optimálne chladné a suché prostredie.
PASSK 20-Li A1
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíko-
vé kefy, vypínač) si môžete objednať pros­tredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek­trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou musia
vybrať z prístroja. Chybné alebo použité batérie sa musia recyklovať podľa smerni­ce č. 2006/66/EC. Akupack a/alebo prístroj odovzdajte v ponúkaných zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov/akupackov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže­nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradí­me kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode­ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo­statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale­bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Nabox s akumulátorom série X 12 V a X 20 V Team máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
PASSK 20-Li A1
SK 
 85
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údrž­bou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo­de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob­sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri ne­správnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použi­tí násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané na­ším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl­service.com si môžete stiahnuť tieto amnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)368334_2010 otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne ná­hradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 368334_2010
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
86 │ SK
PASSK 20-Li A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (iba nabíjačka)
(2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí­vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN 60335-1:2012/A 2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Aku rázový uťahovák na kolesá auta 20 V PASSK 20-Li A1
Rok výroby: 01–2021
Sériové číslo: IAN 368334_2010
Bochum, 18.01.2021
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PASSK 20-Li A1
SK 
 87
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru (napr. IAN368334) pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
88 │ SK
PASSK 20-Li A1
Índice
Introducción ..........................................................90
Uso previsto .......................................................................90
Equipamiento ......................................................................90
Volumen de suministro ...............................................................90
Características técnicas ..............................................................90
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........91
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................92
2. Seguridad eléctrica ...............................................................92
3. Seguridad de las personas .........................................................92
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................93
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ...........................................93
6. Asistencia técnica .................................................................94
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto .......................94
Indicaciones de seguridad para los cargadores ...........................................95
Accesorios/equipos adicionales originales ...............................................95
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................95
Carga de la batería (consulte lafig.A) ..................................................95
Inserción/extracción de labatería del aparato ............................................96
Comprobación del nivel de carga de la batería ...........................................96
Puesta en funcionamiento ...............................................96
Encendido/apagado ................................................................96
Ajuste/preselección de la velocidad/par de apriete ........................................96
Cambio del sentido de giro ...........................................................96
Montaje del inserto de llave de vaso ....................................................96
Mantenimiento y limpieza ............................................... 97
Desecho .............................................................. 97
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................98
Asistencia técnica ......................................................99
Importador ...........................................................99
Declaración de conformidad original .....................................100
Pedido de una batería de repuesto ......................................101
Pedido por teléfono ............................................................... 101
PASSK 20-Li A1
ES 
 89
ATORNILLADORA DE IMPACTO RECARGABLE PARA COCHE 20V PASSK 20-Li A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las ins­trucciones de uso forman parte del producto y con­tienen indicaciones importantes acerca de la segu­ridad, del uso y del desecho de este producto. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator­nillar tornillos y para apretar y aflojar tuercas. El aparato tiene marcha hacia la derecha/izquierda y cuenta con un portaherramientas con alojamien­to con cuadrado externo de 1/2" y con una luz de trabajo led. La luz de este aparato está concebida para iluminar la zona de trabajo en el entorno directo del aparato. Con la función de atornillado de impacto del aparato, la fuerza del motor se transforma en impactos giratorios uniformes. El mecanismo percutor se emplea tanto para apretar como para aflojar. Este aparato está previsto para su uso por parte de personas adultas. Los jóvenes mayores de 16años solo pueden utilizar el aparato bajo supervisión. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto o por un manejo inadecuado. Utilice el producto exclusivamente de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Este aparato no está indicado para su uso comercial o industrial. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerable­mente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Portaherramientas Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo Clip para el cinturón Botón del nivel de carga de la batería Led del nivel de carga de la batería Batería* Botón de desencastre de la batería Led de trabajo Botón de preselección del par de apriete Interruptor de encendido/apagado/regulación
de la velocidad Insertos de llave de vaso (17/19/21/23mm) Cargador rápido* Led rojo de control de carga Led verde de control de carga
Volumen de suministro
1 atornilladora de impacto recargable
para coche 20 V PASSK 20-Li A1 4 insertos de llave de vaso de 17/19/21/23mm 1 clip para el cinturón 1 maletín de transporte 1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Atornilladora de impacto recargable para coche 20 V PASSK 20-Li A1
Tensión asignada 20V
(corriente continua) Velocidad de ralentí 0–2300r.p.m. Cantidad nominal
de impactos 0–3000impactos
por minuto Par de apriete máx. 400Nm 5 niveles preseleccionables
de par de apriete 100/150/200/
300/400Nm Portaherramientas 1/2"
90 │ ES
PASSK 20-Li A1
Batería PAP20B3*
T3.15A
Tipo IONES DE LITIO Tensión asignada 20V
(corriente continua) Capacidad 4Ah/80Wh Células 10
INDICACIÓN
Tenga en cuenta que el pleno rendimiento
del dispositivo sólo se puede lograr cuando se utiliza la batería PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Cargador rápido de la bateríaPLG20C3* ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna) Consumo asignado de potencia 120W
Fusible (interior) 3,15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua) Corriente asignada 4,5A Duración de la carga aprox. 60minutos Clase de aislamiento II /
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L Incertidumbre K K Nivel de potencia acústica L Incertidumbre K K
= 93,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 104,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Apriete de tornillos y tuercas del diámetro máximo permitido a
= 9,425 m/s
h
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
2
¡Utilice protecciones auditivas!
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedi­miento de prueba estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el propio uso de la herramienta eléctrica según cómo se esté utilizando y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tener­se en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está des­conectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herra­mienta eléctrica. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
PASSK 20-Li A1
ES 
 91
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he­rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado­res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento
de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
tilice siempre un equipo de protección indivi-
b) U
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti­polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la corriente, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
92 │ ES
PASSK 20-Li A1
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente.
El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herra­mientas eléctricas aun cuando esté muy fami­liarizado con la herramienta eléctrica por ha­berla utilizado repetidas veces. Un descuido
en la manipulación puede causar lesiones gra­ves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, traba-
jará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléc­trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indica­ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas cuando están en manos de personas inex­pertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la repara­ción de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los proce­dimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distin­tas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre
están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que pue­dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate­ría puede provocar quemaduras o incendios.
PASSK 20-Li A1
ES 
 93
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto acci­dental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido derrama-
do de la batería puede causar irritaciones cutá­neas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas pue­den funcionar de forma imprevista y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas su­periores a 130°C (265°F) pueden provocar explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta inalámbrica fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera­tura permitido puede destruir la batería y au­mentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las baterías/pilas no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua yla humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante o el servicio autorizado de asistencia técnica pueden realizar las tareas de mantenimiento en las baterías.
Indicaciones de seguridad específicas para los atornilladores de impacto
■ Utilice protecciones auditivas para usar el
atornillador de impacto. El efecto del ruido
puede provocar pérdidas auditivas.
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de banco estará mejor fijada que si la sujeta con la mano.
Sujete bien la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos, pueden producirse pares de reacción altos de poca duración.
■ Espere a que la herramienta eléctrica se de-
tenga totalmente antes de posarla. La herra-
mienta intercambiable podría engancharse y provocar una pérdida de control del aparato.
■ Sujete la herramienta eléctrica por los mangos
aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que pueda entrar en contacto con co­nexiones eléctricas ocultas. El contacto del
tornillo con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
94 │ ES
PASSK 20-Li A1
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reduci­das o carezcan de los conocimien­tos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o ha­yan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpie­za y mantenimiento sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguientes
baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/ PAP 20 B1/PAP 20 B3.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Accesorios/equipos adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar­gas eléctricas o incendios.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente. Existe peligro de quemaduras.
Antes de la puesta en funcionamiento
Carga de la batería (consulte lafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatu-
ra ambiente inferior a 10°C o superior a 40°C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50 y el 80%. El aparato debe alma­cenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0 y 50°C.
Conecte la batería
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
El led verde de control
de carga ha finalizado y que la batería está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control
ca que la batería se ha sobrecalentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control
significa que la batería está defectuosa.
Coloque la batería Entre cada carga consecutiva, apague el
cargador durante al menos 15minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica.
parpadean al mismo tiempo,
al cargador rápido
se ilumina en rojo.
señala que el proceso
parpadea, signifi-
en el aparato.
PASSK 20-Li A1
ES 
 95
Loading...