Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
PT Tradução do manual de instruções original Página 1
GB / MT Translation of the original instructions Page 9
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 17
Tradução da Declaração de Conformidade original .....................8
PAH 1300 A1
PT
│
1 ■
Page 5
MARTELO DE DEMOLIÇÃO
PAH 1300 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo de demolição PAH 1300 A1 foi concebido para cinzelar em betão, pedra e reboco.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Este aparelho não se destina à utilização comercial.
Componentes ilustrados
Punho (revestido a borracha)
Interruptor de fixação
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Punho adicional
Porca serrilhada para punho adicional
Anilha de ajuste do cinzel
Encabadouro
Casquilho de bloqueio
Cinzel pontiagudo
Cinzel chato
Conteúdo da embalagem
1 Martelo de demolição PAH 1300 A1
1 Punho adicional (pré-montado)
1 Cinzel chato
1 Cinzel pontiagudo
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Potência nominal: 1.300 W
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Número de impactos: 3.800 rpm
Energia de impacto: 15 joules
Encabadouro: SDS MAX
Classe de proteção: II /
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Cinzelar:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza K: 3 dB
Nível de potência acústica: L
Incerteza K: 3 dB
Usar protetores auriculares!
Nível de potência acústica
garantida LWA em dB.
Valor total de vibração:
(isolamento duplo)
= 87 dB(A)
pA
= 98 dB(A)
WA
■ 2 │ PT
Valor total da vibração (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745
PAH 1300 A1
Page 6
Punho principal:
Cinzelagem: a
= 21,2 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
Punho adicional:
Cinzelagem: a
= 22,7 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações
tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
Instruções gerais de
2
segurança para ferramentas elétricas
2
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
PAH 1300 A1
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada. Não
utilize quaisquer fichas de adaptadores em
conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e
tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
│
PT
3 ■
Page 7
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
■ 4 │ PT
PAH 1300 A1
Page 8
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar
o aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido
à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
levar a situações perigosas.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies
isoladas do punho quando realizar trabalhos
em que a ferramenta de aplicação possa
atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo de alimentação. O contacto com
um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão,
levando à ocorrência de um choque elétrico.
■
Use uma máscara de proteção antipoeiras.
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para martelos
■ Use protetores auriculares. A exposi-
ção ao ruído pode provocar perda de
audição.
■ Utilize os punhos adicionais fornecidos com
o aparelho. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
PAH 1300 A1
PT
│
5 ■
Page 9
Montagem
Punho adicional:
♦ Pode rodar o punho adicional para qualquer
posição.
♦ Desaperte a porca serrilhada
♦ Rode o punho adicional
aparelho e/ou 180° para a frente ou para
trás, para a posição desejada (ver página
desdobrável).
♦ Aperte novamente a porca serrilhada
Inserir a ferramenta:
♦ Puxe o casquilho de bloqueio para trás.
♦ Insira a ferramenta, com um movimento rotativo,
no encabadouro
♦ Solte o casquilho de bloqueio
o encabadouro é bloqueado. Verifique o bloqueio correto, puxando a ferramenta. A ferramenta tem uma folga radial própria do sistema.
até que fique encaixada.
Retirar a ferramenta:
♦ Puxe o casquilho de bloqueio da ferramenta
para trás e remova a ferramenta do encabadouro .
Ajustar posição do cinzel:
♦ Pode ajustar o cinzel chato para uma posi-
ção ideal para si.
♦ Insira o cinzel chato
♦ Desloque a anilha de ajuste do cinzel
a frente e rode, com a anilha de ajuste do
cinzel , o cinzel chato para a posição
necessária.
♦ Solte a anilha de ajuste do cinzel
até que encaixe.
no encabadouro .
.
à volta do eixo do
.
. Deste modo,
para
e rode-a
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Durante o funcionamento pode escolher entre funcionamento instantâneo e funcionamento contínuo.
Ativar o funcionamento instantâneo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desativar o funcionamento instantâneo:
♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
fixe-o na posição premida com o interruptor
de fixação .
Desligar o funcionamento contínuo:
♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o novamente.
.
.
e
e
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
■ Limpe regularmente o encabadouro
♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique ligeira-
mente o encabadouro
AVISO!
■ Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica
estiver danificado, tem de ser substituído por
um cabo de ligação específico, que pode ser
adquirido através do serviço de apoio
ao cliente.
.
:
■ 6 │ PT
PAH 1300 A1
Page 10
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Danos e defeitos que possam eventualmente
existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho
da embalagem, o mais tardar dois dias após a
data de compra. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado
com o maior cuidado e testado escrupulosamente
antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone
para o Serviço de Assistência Técnica. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
NOTA
► A garantia abrange apenas defeitos de
material ou de fabrico e não inclui danos
durante o transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores
ou acumuladores.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se
aplica a peças substituídas e reparadas.
PAH 1300 A1
PT
│
7 ■
Page 11
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Alemanha,
declaramos que este produto cumpre as seguintes
normas, os documentos normativos e diretivas CE:
Translation of the original Conformity Declaration .....................15
PAH 1300 A1
GB│MT
│
9 ■
Page 13
DEMOLITION HAMMER
PAH 1300 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the specified areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future
owner.
Intended use
The demolition hammer PAH 1300 A1 is suitable
for chiselling into concrete, stone and plaster.
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Depicted components
Handle (rubberised grip)
Locking switch
ON/OFF switch
Additional handle
Knurled nut for additional handle
Chisel adjustment ring
Tool holder
Locking collar
Pointed chisel
Flat chisel
Package contents
1 demolition hammer PAH 1300 A1
1 additional handle (pre-assembled)
1 flat chisel
1 pointed chisel
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Nominal power: 1300 W
Rated voltage: 230V ~ 50Hz
(alternating current)
Stroke rate: 3800 bpm
Impact energy: 15 Joules
Tool fitting: SDS MAX
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Chiselling:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Guaranteed sound power level
LWA in dB.
Total vibration value:
(double shielded)
= 87 dB (A)
pA
= 98 dB (A)
WA
■ 10 │ GB
│
MT
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Main handle:
Chiselling: a
= 21.2 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
Auxiliary handle:
Chiselling: a
= 22.7 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
PAH 1300 A1
Page 14
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and can
be used to make equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the electric
tool in such a way may cause the user to
underestimate the vibration. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General
Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
PAH 1300 A1
GB│MT
│
11 ■
Page 15
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for hammers
■ Wear hearing protection. The effect
of noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
■
Wear a dust mask.
■ 12 │ GB
│
MT
PAH 1300 A1
Page 16
Installation
Additional handle:
♦ You can position the additional handle as
you wish.
♦ Undo the knurled nut
♦ Swing the additional handle
appliance axis or 180° forward or backward
into the desired position (see foldout page).
♦ Retighten the knurled nut
.
around the
.
Operation
Switching on and off
During operation, you can choose between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off instantaneous operation:
♦ Release the ON/OFF switch
.
.
Fitting a tool:
♦ Pull the locking sleeve backwards.
♦ Insert the tool with a rotating movement in the
tool holder
♦ Release the locking sleeve
This locks the holder.
Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
until it clicks into itself.
.
Removing a tool:
♦ Pull the locking sleeve backwards and pull
the tool out of the tool holder .
Adjust chisel position:
♦ You can adjust the flat chisel in optimal
working position.
♦ Place the flat chisel
♦ Push the chisel adjustment ring
turn with the chisel adjustment ring the flat
chisel to the required position.
♦ Release the chisel adjustment ring
him until it clicks.
into the tool holder .
forward and
and turn
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
position with the locking switch .
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
again.
and lock it in this
and release it
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Clean the tool holder
♦ Before fitting a tool into the tool holder
grease it lightly.
WARNING!
■ If the replacement of the supply cord is nec-
essary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
regularly:
,
PAH 1300 A1
GB│MT
│
13 ■
Page 17
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or rechargeable
batteries.
This appliance is intended solely for private use
and not for commercial purposes. The warranty
shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs
which have not been carried out by one
of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by
repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of
purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty
period shall be subject to charge.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Noise Directive
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
PAH 1300 A1
Type designation of machine:
Demolition hammer PAH 1300 A1
Year of manufacture: 03 - 2016
Serial number: IAN 277023
Bochum, 12/01/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Abbruchhammer PAH 1300 A1 ist geeignet
zum Meißeln in Beton, Gestein und Verputz.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
(Wechselstrom)
Schlagzahl: 3800 min
Schlagenergie: 15 Joule
Aufnahme: SDS MAX
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Meißeln:
Schalldruckpegel: L
pA
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Garantierter Schallleistungspegel
LWA in dB.
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
-1
(Doppelisolierung)
= 87 dB(A)
= 98 dB(A)
■ 18 │ DE
│AT│
CH
Hauptgriff:
Meißeln: a
= 21,2 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
Zusatzhandgriff :
Meißeln: a
= 22,7 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
2
PAH 1300 A1
Page 22
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
PAH 1300 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE│AT│CH
│
19 ■
Page 23
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PAH 1300 A1
Page 24
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Hämmer
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Montage
Zusatz-Handgriff:
♦ Sie können den Zusatz-Handgriff beliebig
schwenken.
♦ Lösen Sie die Rändelmutter
♦ Schwenken Sie den Zusatz-Handgriff
Geräteachse und/oder um 180° nach vorne
oder hinten in die gewünschte Position (siehe
Ausklappseite).
♦ Ziehen Sie die Rändelmutter
Werkzeug einsetzen:
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach
hinten.
♦ Setzen Sie das Werkzeug mit einer drehenden
Bewegung in die Werkzeugaufnahme
bis es selbst einrastet.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung.
Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales
Spiel.
Werkzeug entnehmen:
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse des
Werkzeugs nach hinten und ziehen Sie das
Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme
heraus.
Meißelposition verstellen:
♦ Sie können den Flachmeißel in eine für Sie
optimale Arbeitsposition verstellen.
♦ Setzen Sie den Flachmeißel
zeugaufnahme ein.
♦ Schieben Sie den Meißelverstellring
vorne und drehen Sie mit dem Meißelverstell-
ring den Flachmeißel in die erforderliche
Position.
♦ Lassen Sie den Meißelverstellring
drehen Sie Ihn bis er einrastet.
.
um die
wieder fest.
ein,
los.
in die Werk-
nach
los und
PAH 1300 A1
DE│AT│CH
│
21 ■
Page 25
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und
Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Feststellschalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
und
und
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
■ Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt
werden, die über die Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
:
leicht ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird
durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt: