Parkside PABS 18-Li B3 User Manual [de]

AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 18-Li B3
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS DRILL
Translation of original operation manual
IAN 90877
ACCUBOORSCHROEFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 GB Operation and Safety Notes Page 25
11 12
1
10
9
8
7
6
A B
C
2
3
4
5
6
7
13
1415
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 9
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ..................................................................................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .................................................................................................... Seite 9
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 10
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden .................................................................................................................................. Seite 10
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ...................................................................................... Seite 10
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 11
Werkzeuge wechseln ......................................................................................................................... Seite 11
Drehmomentvorwahl ........................................................................................................................... Seite 11
2-Gang Getriebe ................................................................................................................................Seite 11
Bedienung
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 11
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 11
Drehrichtung umschalten ....................................................................................................................Seite 11
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 12
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 12
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 12
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 14
5 DE/AT/CH
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Schnell-Ladegerät 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
PABS 18-Li B3 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 18 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1400 min Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 13 mm,
Holz: 30 mm
-1
-1
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Drehrichtungsumschalter / Sperre
3
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4
Bithalterung
5
Gürtelhalterung
6
Akku-Pack
7
Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
8
Akku-Display-LED
9
Taste Akkuzustand
10
LED-Arbeitsleuchte
11
Bohrfutter
12
Drehmomentvorwahl
13
Schnell-Ladegerät
14
Rote Ladekontroll-LED
15
Grüne Ladekontroll-LED
6 DE/AT/CH
PABS 18-Li B3-1 Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,3 Ah Energiegehalt: 23,4 Wh
PABS 18-Li B3-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230–240 V∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 45 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 18 V Ladestrom: 1,5 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 69 dB(A) Schallleistungspegel: 80 dB(A ) Unsicherheit K: 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 0,824 m / s2,
h
Unsicherheit K= 1,5 m / s2,
Bohren: Schwingungsemissionswert
a
= 2,47 m / s2,
h,D
Unsicherheit K= 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
.
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Per
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
sonen
7 DE/AT/CH
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
8 DE/AT/CH
der
tung
beim
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
rg-
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über­brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
den
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
n
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
en
en
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Ergänzende Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
GIFTIGE
STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektro­werkzeug überlastet wird oder es im zu bear­beitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser­leitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
1. Setzen Sie den Akku-Pack Ladegerät
13
ein (siehe Abb. C).
6
in das Schnell-
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
nen
Die nun blinkende grüne Ladekontroll-LED zeigt den Ladevorgang an.
3. Sobald die grüne Ladekontroll-LED leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
6
einsatzbereit.
4. Leuchtet die rote Ladekontroll-LED befindet sich das Schnell-Ladegerät Standby-Modus; der Akku-Pack angeschlossen.
5. Blinkt die rote Ladekontroll-LED Akku-Pack
6
zu heiß geworden; kein Ladevor-
gang.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
15
auf-
14
auf,
13
6
ist nicht
14
auf, ist der
im
15
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein­satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
10 DE/AT/CH
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
6
Pack
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 7 und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Inbetriebnahme / Bedienung
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
9
(siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird anhand der drei Akku-LED
8
wie folgt angezeigt: GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter durch Drehen
öffnen können.
11
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
Drehmomentvorwahl
3
).
Sie können über die Drehmomentvorwahl 12 die Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position ein-
stellen.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver­wendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
EIN- / AUS-Schalter
3
und halten Sie ihn ge­drückt. Die LED-Arbeitsleuchte
10
leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
3
los.
Der EIN- / AUS-Schalter 3 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 3 bewirkt eine niedrige Drehzahl Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
-1
und
-1
1
zur
den
3
.
2-Gang Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
2
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
11 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wäh­len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
12 DE/AT/CH
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Garantie / EntsorgungBedienung / Wartung und Reinigung / Garantie
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 90877
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrower getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
kzeuge
IAN 90877
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90877
13 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller Inhoudsopgave
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+ A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+ A15, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B3
Herstellungsjahr: 07–2013 Seriennummer: IAN 90877
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
14 DE/AT/CH
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 16
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 16
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 16
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 16
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 17
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 17
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 18
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 18
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 19
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 19
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 19
Veiligheidsinstructies voor acculaders ........................................................................................... Pagina 19
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 20
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 20
Ingebruikname
Accupack laden .............................................................................................................................. Pagina 20
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen .......................................................................... Pagina 20
Accutoestand controleren ............................................................................................................... Pagina 21
Gereedschappen vervangen ......................................................................................................... Pagina 21
Voorselectie draaimoment .............................................................................................................. Pagina 21
2-standen aandrijving ..................................................................................................................... Pagina 21
Bediening
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................................... Pagina 21
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 21
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 22
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 22
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 22
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 22
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 23
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ..................................................................... Pagina 24
15 NL
Accuboorschroefmachine PABS 18-Li B3
14
Rode controlelampje
15
Groene controlelampje
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig­heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wij­ziging van het apparaat geldt als niet in overeen­stemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden.
Q
Uitrusting
1
Keuzeschakelaar
2
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
3
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
4
Bithouder
5
Riemhouder
6
Accupak
7
Ontgrendelingstoets voor het accupak
8
Accu-display-led
9
Toets accutoestand
10
Led-werklamp
11
Boorhouder
12
Voorselectie draaimoment
13
Snellader
16 NL
Q
Leveringsomvang
1 accuboorschroefmachine met accupak 1 bit PH2 50 mm 1 snellader 1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PABS 18-Li B3 Accuboorschroefmachine:
Nominale spanning: 18 V Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min Nullasttoerental: 2e stand: max. 1400 min Spanbereik boorhouder: max. 13 mm Maximale boordiameter: staal: 13 mm,
hout: 30 mm
PABS 18-Li B3-1 Accupack:
Type: LITHIUM-ION Nominale spanning: 18 V Capaciteit: 1,3 Ah Energie-inhoud: 23,4 Wh
PABS 18-Li B3-2 Snellader: INGANG / Input:
Nominale spanning: 230–240 V∼, 50 Hz Prestatievermogen: 45 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 18 V Oplaadstroom: 1,5 A Laadduur: ca. 60 min Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Geluidsdrukniveau: 69 dB(A) Geluidsvermogen: 80 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB
-1
-1
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745:
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
= 0,824 m / s2,
h
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
,
Boren: trillingsemissiewaarde
a
= 2,47 m / s2,
h,D
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
.
Het in deze aanwijzin­gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten wor­den gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende in­schatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin­gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elek­trische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
ken, brand en / of ernstig letsel tot
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adapterstek­ker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contact -
17 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
doos te trekken. Houd de kabel ver­wijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcoho of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap­paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus­ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor let­sel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name
van het apparaat. Waarborg dat
het
elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het aan de stroom­voorziening en / of de accu aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het ap­paraat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
18 NL
heids-
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en
l
gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermo­gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa­raatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa­raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat re­pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over­eenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voor­geschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe­volen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brandgevaar indien u het apparaat met andere accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine me­talen voorwerpen die de contacten
van de accu zouden kunnen overbrug­gen. Een kortsluiting tussen de accucontacten
kan leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bo­vendien een arts te raadplegen. Lek-
kende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit wor­den opgeladen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel alléén met originele onderdelen repa­reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
en
at
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Houd het apparaa
alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroom­leidingen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het contact van de schroef
met een spanningvoerende leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies voor
acculaders
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
t
19 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Aanvullende instructies
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
een in een spaninrichting of bankschroef vast­gehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt.
GIFTIGE STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen. Draag een vei­ligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materia
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge­reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen veroorzaken. Het elektrische gereedschap blokkeert wanneer het overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag de draairichtingsschakelaar in de middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk wordt ingeschakeld.
GEVAAR! Controleer eerst dat u niet op
een stroom-, gas- of waterleidingen
boort, als u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoe-
ker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen.
van andere inzetgereedschappen of andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen.
Ingebruikname
Q
Accupack laden
OPGELET! Trek altijd de netstekker uit het
stopcontact, voordat u de accupack uit het laad­apparaat haalt resp. op de lader plaatst.
Laad het accupack nooit als de omgevingstem-
peratuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
1. Plaats het accupak 6 in het snellaadstation 13
al.
(zie afb. C).
2. Steek de stekker in het stopcontact. Het nu brandende groene laadcontrole-LED-lampje laat de laadvoortgang zien.
3. Zodra het groene laadcontrole-LED-lampje is opgelicht, is de laadvoortgang afgesloten en het accupack
6
gebruiksklaar.
4. Licht het rode laadcontrole-LED-lampje dan is het snellaadapparaat modus, het accupack
13
6
is dan niet aangesloten.
5. Licht het rode laadcontrole-LED-lampje dan is het accupack
6
te heet geworden en is
er geen laadvoortgang.
Laad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat dan het gevaar dat de accupack te ver wordt doorgeladen, waardoor de levensduur van de accu en het laadapparaat afneemt.
Schakel het laadapparaat tussen twee opeen-
volgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
15
14
op,
in de standby-
14
op,
15
Q
Originele toebehoren en aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan­wijzing staan aangegeven. Het gebruik
20 NL
Q
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen
Accupak plaatsen
Zet de draairichtingschakelaar 2 in de middel-
ste positie (vergrendeling). Laat het accupack in de greep vastklikken.
6
Ingebruikname / BedieningAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Accupak verwijderen:
Druk op de ontgrendelingstoets 7 opzij en
verwijder het accupak.
Q
Accutoestand controleren
Druk op de toets accu-led 9 om de accutoe-
stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding). De toestand c.q. het restvermogen wordt met behulp van drie accu-LEDs
8
als volgt aange­geven: GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading / maximaal vermogen ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / gemiddeld vermogen ROOD = zwakke lading - accu opladen
Q
Gereedschappen vervangen
Uw accu schroefboor heeft een volledig automati­sche spindelvergrendeling
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver­grendeld, zodat de snelspanhouder kan worden geopend
.
11
door draaien
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder
hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken. De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld bij het starten van de motor (druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
).
Q
2-standen aandrijving
VOORZICHTIG! Bedien de standenschake-
1
laar
alléén wanneer het apparaat stilstaat. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat.
In de 1e stand (keuzeschakelaar stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
1
op
-1
en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B).
In de 2e stand (keuzeschakelaar stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1400 min
1
-1
op
voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voor­beeld afb. A).
Bediening
Q
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
en houd deze ingedrukt. De led-werklamp ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar
10
brandt bij iets of volledig
3
en biedt zo de mogelijkheid voor het verlichten van de werkplek bij ongunstig licht.
Q
Voorselectie draaimoment
U kunt via de voorselectie draaimoment 12 de draai­kracht instellen.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boor-
stand, door de voorselectie van het draaimo­ment op deze stand in te stellen
.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
Toerental instellen
3
los te laten.
De AAN- / UIT-Schakelaar 3 beschikt over een variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
3
bewerkstelligt een laag toerental. Met toenemende druk stijgt ook het toe­rental.
21 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Garantie
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting veranderen
Verander de draairichting, door de draairich-
tingschakelaar
2
naar rechts resp. naar links
te drukken.
Q
Tips en trucs
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draai­moment of / en een te hoog toerental op de machine instelt.
Harde schroefval (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer een laag toerental.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor het boren in kunststof.
Boren in steen:
Gebruik een hardmetalen steenboor.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroef­boor” en voor boorgaten met een grote diameter gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren erin worden geschroefd.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel voor alle werkzaamheden aan
het apparaat het apparaat uit, trek de stekker uit de wandcontactdoos en verwijder de accu.
Zachte schroefval (bijv. in zacht hout):
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en andere materialen strikt de onder­staande punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toeren-
tal en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
22 NL
De accu schroefboor vergt geen onderhoud.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te worden, om gevaren voor de veiligheid te vermijden.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
Garantie / AfvalverwerkingBediening / Onderhoud en reiniging / Garantie
is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en worden ingezet voor milieuvriendelijk hergebruik.
Voer accu’s niet af via het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Dank de accu en / of apparaat via de desbetref­fende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de mogelijkheden voor het afvoeren van het afge­dankte apparaat.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 90877
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke materialen. Dank het apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
23 NL
Conformiteitsverklaring / Fabrikant Table of contents
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG­richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+ A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+ A15, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accuboorschroefmachine PABS 18-Li B3
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serienummer: IAN 90877
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van doorontwikkeling blijven voorbehouden.
24 NL
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 26
Equipment Components ...................................................................................................................... Page 26
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 26
Technical Data ....................................................................................................................................Page 26
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 27
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 27
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 28
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 28
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 29
6. Service ............................................................................................................................................. Page 29
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 29
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 29
Supplementary Instructions ................................................................................................................. Page 29
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 30
Start-up
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 30
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ..................................................................Page 30
Checking battery status ......................................................................................................................Page 30
Changing tools .................................................................................................................................... Page 30
Torque pre-selection ............................................................................................................................ Page 31
2 Gear Drive ....................................................................................................................................... Page 31
Operation
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 31
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 31
Switching direction of rotation ...........................................................................................................Page 31
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 31
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 32
Warranty ......................................................................................................................................... Page 32
Disposal ............................................................................................................................................ Page 32
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................ Page 33
25 GB
Cordless drill PABS 18-Li B3
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
scribed
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Fast charger 1 Carry case 1 Directions for use
Technical Data
PABS 18-Li B3 Cordless drill:
Nominal voltage: 18 V Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min
-1
Idle-running speed: 2nd gear: max. 1400 min Drill chuck clamping range: max. 13 mm Maximum drill diameter: Steel: 13 mm,
Wood: 30 mm
PABS 18-Li B3-1 Battery Pack:
Type: LITHIUM-ION Nominal voltage: 18 V Capacity: 1.3 Ah Energy content: 23.4 Wh
PABS 18-Li B3-2 Fast Charger: INPUT
Nominal voltage: 230–240 V∼, 50 Hz Power input : 45 W
-1
1
Gear selector switch
2
Direction of rotation switch / lock
3
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4
Bit holder
5
Belt clip
6
Rechargeable battery pack
7
Battery pack release button
8
Rechargeable battery display LED
9
Rechargeable battery charge state button
10
LED working light
11
Drill chuck
12
Torque pre-selector
13
Fast charger
14
Red charge-control LED
15
Green charge-control LED
26 GB
OUTPUT
Nominal voltage: 18 V Charging current 1.5 A Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 69 dB(A) Sound power level: 80 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
a
= 0.824 m / s2,
h
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
Drilling: Vibration emission value
a
= 2.47 m / s2,
h,D
uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safe-
ty advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instruc­tions may result in electric shock, fire and / or seri­ous injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
l
r
mains
g.
27 GB
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and
28 GB
ment
check
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and
use
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating to
cordless drill drivers
Hold the device by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is the danger of the screw striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact of the screw with a live wire could
cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Safety notices for chargers
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Supplementary Instructions
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is
29 GB
in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally.
DANGER! Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when work­ing with electrical appliances. Check, if
need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has been completed. This can give rise to the battery pack becoming overcharged and to a reduced service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures. Remove the power plug from the wall socket.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.
Start-up
Charging the battery pack
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is less than 10 °C or greater than 40 °C.
1. Insert the battery pack
13
charger
(see Fig. C).
2. Insert the mains plug into the mains socket. The flashing green charge indicator LED that charging is in progress.
3. The charging process is completed when the green charge indicator LED accumulator pack
4. If the red charge indicator LED quick battery charger the accumulator pack
5. If the red charge indicator LED hing, this means that the accumulator pack has become too hot; no charging process.
30 GB
6
into the quick-
15
15
light up and the
6
is ready for operation.
14
lights up, the
13
is in standby mode;
6
is not connected.
14
starts flas-
shows
6
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch 2 into the middle
position (lock). Push the rechargeable battery
6
pack
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button 7 and remove the
rechargeable battery pack
Checking battery status
To check the battery status, press the battery
LED button The three battery LEDs and the remaining charge as follows: GREEN / RED / ORANGE = maximum charge / capacity RED / ORANGE = medium charge / capacity RED = weak charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle lock
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck be opened simply by turning it After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
9
(refer to main diagram).
8
.
indicate the condition
.
, you can immedi-
3
).
11
can
Start-up / OperationGeneral safety advice for electrical power tools / Start-up
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using 12 torque pre­selection.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector to the position
.
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch 1
only after the device has come to a standstill. Failure to observe this advice may result in damage to the device.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved and a high torque. This setting is intended for use w
ith all screwing tasks and for accessories (see example Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1400 rpm, for the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Operation
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch The LED working light or fully pressed ON /OFF switch nates the working area in poor lighting conditio
3
and then keep it pressed down.
10
comes on with a slightly
3
and illumi-
ns.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
3
switch
.
Setting the speed
The ON / OFF switch 3 has a variable speed con­trol device. Slight pressure on the ON / OFF switch
3
will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase. Note: The integrated engine brake means that the device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the
direction of rotation switch
2
to either the
right or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood):
You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through con tact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
-
31 GB
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a
hardened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off, unplug from the mains socket and re­move the battery before performing any work on the device.
The cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre­vent safety hazards.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90877
Disposal
32 GB
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Disposal / Conformity Declaration / ManufacturerOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty / Disposal
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Conformity Declaration / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+ A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+ A15, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 18-Li B3
Date of manufacture (DOM): 07–2013 Serial number: IAN 90877
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
33 GB
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Stand der Informationen · Stand van de informatie · Last Information Update: 07 / 2013 Ident.-No.: PABS18-LiB3072013-AT / NL
IAN 90877
Loading...