Parkside PABS 18-Li B2 User Manual [it, en, fr, de]

AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 18-Li B2
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 75636
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 29 GB Operation and Safety Notes Page 41
1413
1
12
11
10
9
8
7
6
A B
2
3
4
5
C
6
7
1617
15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 8
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 8
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 9
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 10
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 10
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ..................................................................................... Seite 10
Achtung Leitungen! .............................................................................................................................Seite 11
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 11
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden .................................................................................................................................. Seite 11
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................................................................Seite 11
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 11
Werkzeuge wechseln ......................................................................................................................... Seite 12
Drehmomentvorwahl ........................................................................................................................... Seite 12
2-Gang Getriebe ................................................................................................................................Seite 12
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 12
LED-Leuchte ein- / ausschalten ............................................................................................................ Seite 12
Geschwindigkeit einstellen ................................................................................................................. Seite 12
Drehrichtung umschalten ....................................................................................................................Seite 13
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 13
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 13
Service ............................................................................................................................................... Seite 14
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 14
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 14
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 15
5 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Bohrstufe
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Wirkleistung) Tragen Sie einen Gehörschutz!
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
~
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)!
Newtonmeter (Drehmoment)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B2
Schnellspannbohrfutter
Spindelarretierung
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Werfen Sie Akkus nicht in
Bestimmungsgemäßer
den Hausmüll!
Gebrauch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
6 DE/AT/CH
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EinleitungEinleitung
3
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4
Bithalterung
5
Gürtelhalterung
6
Akku-Pack
7
Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
8
Taste LED-Leuchte
9
LED-Leuchte
10
Akku-Display-LED
11
Taste Akkuzustand
12
LED-Arbeitsleuchte
13
Bohrfutter mit Radial-Verriegelung
14
Drehmomentvorwahl
15
Schnell-Ladegerät
16
Rote Ladekontroll-LED
17
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Schnell-Ladegerät 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
PABS 18-Li B2 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 18 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1400 min Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm,
Holz: 30 mm
Max. Drehmoment: 35 Nm
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 18 V Ladestrom: 2 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76 dB(A) Schallleistungspegel: 87 dB(A ) Unsicherheit K: 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 0,865 m / s2,
h,D
Unsicherheit K= 1,5 m / s2,
Bohren: Schwingungsemissionswert
a
= 2,546 m / s2,
h
Unsicherheit K= 1,5 m / s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
-1
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
2
.
ung
PABS 18-Li B2-1 Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,5 Ah Energiegehalt: 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 55 W
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
7 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
u
nd immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
n
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nichtaufladbare Batterien niemals auf.
den
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
10 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
GIFTIGE
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektro­werkzeug überlastet wird oder es im zu bear­beitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
STÄUBE!
en
nen
mente
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser­leitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein­satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
STROMSCHLAGGE-
FAHR!
Ziehen Sie vor Reinigung und Wartung von
Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker.
Hinweis! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3–5 Ladezyklen.
3. Sobald die grüne Ladekontroll-LED
17
auf­leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
4. Leuchtet die rote Ladekontroll-LED befindet sich das Schnell-Ladegerät Standby-Modus; der Akku-Pack
6
einsatzbereit.
16
auf,
15
6
ist nicht
im
angeschlossen.
5. Blinkt die rote Ladekontroll-LED Akku-Pack
6
zu heiß geworden; kein Ladevor-
16
auf, ist der
gang.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku­Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2
in Mittelstellung (Sperre) und lassen Sie den Akku-Pack
6
in den Griff einrasten.
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
1. Setzen Sie den Akku-Pack Ladegerät
15
ein (siehe Abb. C).
6
in das Schnell-
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die nun blinkende grüne Ladekontroll-LED
17
zeigt den Ladevorgang an.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 7 und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
11
(siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-LED
10
wie folgt angezeigt: GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung / Leistung
11 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung sigen Bohrfutter „Made in Germany“ von
und ist mit einem einhül-
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter durch Drehen
öffnen können.
13
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
Drehmomentvorwahl
3
).
Sie können über die Drehmomentvorwahl 14 die Drehkraft einstellen. Die Drehmomentstufen regeln den Bereich bis ca. 35 Nm.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position ein-
stellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
2-Gang Getriebe
1
nach vorne (Position: 2).
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver­wendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
EIN- / AUS-Schalter
3
und halten Sie ihn ge­drückt. Die LED-Arbeitsleuchte
12
leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits­bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
LED-Leuchte ein- / ausschalten
3
los.
Einschalten:
Drücken Sie die Taste LED-Leuchte 8, um die
LED-Leuchte
9
einzuschalten.
Ausschalten:
Drücken Sie die Taste LED-Leuchte 8 erneut,
um die LED-Leuchte
9
auszuschalten.
-1
und
-1
1
zur
den
3
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
12 DE/AT/CH
Geschwindigkeit einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter 3 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 3 bewirkt eine niedrige Drehzahl Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
.
Inbetriebnahme / Wartung und ReinigungVor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
2
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wäh­len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung, sowie beim Transport oder der Aufbewahrung des Gerätes den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unabsichtlicher Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
3
besteht ansonsten
Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
2
13 DE/AT/CH
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini
gen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek­trowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75636
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75636
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75636
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
14 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Entsorgung / Konformitätserklärung / HerstellerWartung und Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrower getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
kzeuge
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortli Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008
cher:
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 18-Li B2
Herstellungsjahr: 07–2012 Seriennummer: IAN 75636
Bochum, 31.07.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
15 DE/AT/CH
16
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 18
Equipement .......................................................................................................................................... Page 19
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 19
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 19
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 20
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 20
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 20
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 21
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 22
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 22
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 22
Attention, conducteurs électriques ! ................................................................................................... Page 22
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................Page 23
Avant la mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ...................................................................................................... Page 23
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir ............................................................. Page 23
Contrôle du niveau de chargement de l’accu ................................................................................... Page 23
Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 24
Présélection du couple de serrage ..................................................................................................... Page 24
Engrenage à 2 vitesses ....................................................................................................................... Page 24
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter ................................................................................................................. Page 24
Allumage / extinction de la lampe à DEL ..........................................................................................Page 24
Réglage de la vitesse .......................................................................................................................... Page 25
Changer le sens de rotation ............................................................................................................... Page 25
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 25
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 25
Service après-vente ................................................................................................................ Page 26
Garantie ........................................................................................................................................... Page 26
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 26
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 27
17 FR/CH
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
:
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Puissance appliquée) Porter un casque auditif.
Régime à vide mesuré
0
Tension alternative N’utiliser qu’à l’intérieur !
~
Ampères (capacité de l‘accu)
Newtonmètre (couple)
Courant continu (courant et tension)
Perceuse-visseuse sans fil PABS 18-Li B2
Mandrin, Made In Germany
Blocage de broche
Position de perçage (présélection du couple)
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !
Q
Utilisation conforme à sa destination
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
18 FR/CH
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué dans la description et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.
IntroductionIntroduction
Q
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Commutateur de changement de direction /
blocage
3
Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
4
Porte-embout
5
Fixation de sangle
6
Bloc accu
7
Touche de déverrouillage du bloc accu
8
Touche de la lampe à DEL
9
Lampe à DEL
10
DEL témoin de l’accu
11
Touche état de l’accu
12
Lampe de travail à DEL
13
Mandrin
14
Présélection du couple de serrage
15
Chargeur rapide
16
DEL de contrôle de chargement rouge
17
DEL de contrôle de chargement vert
Q
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu 1 embout PH2 50 mm 1 chargeur rapide 1 coffret 1 mode d’emploi
PABS 18-Li B2-1 Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION Tension nominale : 18 V Capacité : 1,5 Ah Capacité énergétique : 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Chargeur rapide : ENTREE / Input:
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Puissance absorbée: 55 W
SORTIE/OUTPUT
Tension nominale : 18 V Courant de charge : 2 A Durée de charge : env. 60 min Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 76 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 87 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Q
Caractéristiques techniques
PABS 18-Li B2 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale : 18 V Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 min
-1
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1400 min Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm Diamètre maximum de percée : acier : 10 mm,
bois : 30 mm Couple maximal : 35 Nm
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 :
Visser : valeur d’émission de vibra-
tions a
= 0,865 m / s2,
h,D
Incertitude K = 1,5 m / s
Percer : valeur d’émission de vibra-
tions a
= 2,546 m / s2,
-1
h
Incertitude K = 1,5 m / s
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
2
,
2
.
19 FR/CH
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
20 FR/CH
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sûre
pièces
lames
celles
21 FR/CH
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in­cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
que
la perceuse visseuse sans fil
Uniquement saisir
l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact entre le dispositif de serrage et une ligne électrique dissimulée ou le cordon sec-
22 FR/CH
teur de l’outil. Tout contact de la vis ou du dispositif de serrage avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité. Porter des lunettes pro­tectrices et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro­duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée.
r
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo­lontaire de l’outil électrique.
Q
Attention, conducteurs électriques !
DANGER ! Prenez soin de ne pas tom-
ber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Au besoin, effectuez une re-
cherche avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Q
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re­commandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Q
Avant la mise en service
Q
Charger le pack d’accumulateurs
3. Dès que la LED de contrôle de charge verte s‘allume, la procédure de charge est terminée et le pack d‘accus
4. Si la LED de contrôle de charge rouge lume, l‘appareil de charge rapide
6
est prêt à l‘emploi.
16
15
se trouve en mode veille (Standby); le pack d‘accus n‘est pas raccordé.
5. Si la LED de contrôle rouge d‘accus
6
est trop chaud; pas de procédure
16
clignote, le pack
de charge.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de charge rapide. Car le pack d’accumulateurs risque alors d’être chargé de manière excessive et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de charge successifs. A cet effet, débranchez la fiche d’alimentation secteur.
17
s‘al-
6
RISQUE DE CHO
C
ELECTRIQUE ! Avant tout nettoyage ou entre-
tien du chargeur ou du pack d’accumulateurs, sortez toujours la fiche d’alimentation secteur de la prise.
Remarque ! Un pack d’accumulateurs neuf ou qui n’a pas été utilisé depuis pas mal de temps doit être rechargé avant sa première / sa nouvelle utilisation. Le pack d’accumulateurs atteindra sa pleine capa­cité au bout d’environ 3 à 5 cycles de charge.
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
1. Insérer le bloc accu
15
(voir ill. C).
6
dans le chargeur rapide
2. Insérez la fiche secteur dans une prise de cou­rant. La LED de contrôle de charge
17
clignote
en vert et signale la procédure de charge.
Q
Installer le pack d’accumula­teurs dans l’appareil / le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans un outil électrique qui est en marche peut provoquer des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation 2 en
position médiane (verrouillage) et enclencher le bloc accu
6
dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage 7 et
retirez le bloc accu.
Q
Contrôle du niveau de chargement de l’accu
Pour contrôler le niveau de chargement de
appuyez sur la touche de la diode lumineuse de l’accu 11 (voir également l’illustration princi
l’accu,
pale).
23 FR/CH
Le niveau de chargement ou la puissance résiduelle est affiché(e) comme suit au niveau de la diode lumineuse de l’accu
10
: VERT / ROUGE / ORANGE = chargement / puissance maximal(e) ROUGE / ORANGE = chargement / puissance moyen(ne) ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Q
Remplacement des outils
Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de broche entièrement automatique
et elle est équipée d‘un mandrin de perceuse à une gaine «Made in Germany» par
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide
13
en tournant . Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au dé­marrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET
Q
Présélection du couple
3
).
de serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple de serrage couple de serrage permettent de régler la plage allant jusqu’à 35 Nm.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
Choisissez un niveau élevé pour les grandes
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
Pour les travaux de forage, poussez également
24 FR/CH
14
la force de serrage. Les niveaux de
les matériaux tendres.
vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
les travaux de forage en amenant la présélection du couple de serrage sur la position
le commutateur sélecteur de rapports
.
1
vers
l’avant (position : 2).
Q
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélec-
teur de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt
sous peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélec­teur de rapports
1
en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisa­tion d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélec­teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Q
Mise en service
Q
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET maintenez-le enfoncé. La lampe de travail à DEL l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
12
s’allume lorsque
3
est légère­ment ou entièrement enfoncé, permettant ainsi d’éclairer la zone travail si les conditions d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
Allumage / extinction de la
3
.
lampe à DEL
Allumage :
Appuyer sur la touche de la lampe à DEL 8
pour allumer la lampe à DEL
Extinction :
A
ppuyer sur de nouveau sur la touche de la lampe
à DEL 8 pour éteindre la lampe à DEL 9.
9
.
3
-1
et un
-1
pour
et
Q
Réglage de la vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET 3 est muni d’une régulation variable de la vitesse de rotation. Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
3
ARRET
donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili­sation rapide.
Q
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de marche
2
vers la droite ou vers la gauche.
Mise en service / Entretien et nettoyageAvant la mise en service / Mise en service
Lors du forage dans le bois, le métal et d’autres matériaux, veuillez tenir compte absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis­sez pour amorcer le forage une vitesse de rota­tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous­sière de forage et pour le ventiler.
Q
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par
leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi­sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en
métal dur.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez une «mèche à bois à simple spirale», et pour les forages à grand diamètre, utilisez un foret à pointe de centrage. Dans le bois tendre vous pouvez poser également les petites vis directe­ment sans préforage.
Q
Entretien et nettoyage
PRUDENCE ! Avant d’effectuer tous les travaux
sur l’appareil, par ex. le remplacement d’outil ou l’entretien et de le transporter ou le ranger, il faut amener le sélecteur du sens de rotation en position médiane. Autrement, il existe un
2
25 FR/CH
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebut
risque de blessures en cas d’actionnement invo­lontaire de l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage
et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la prise de courant et enlever l’accu.
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil. Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Q
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
Afin d’éviter tout
3
phone
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
.
pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75636
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75636
Q
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au rebut dans les poubelles de recyclage locales.
26 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Constructeur
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC . Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Q
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 07–2012 Numéro de série : IAN 75636
Bochum, 31.07.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit.
27 FR/CH
28
Indice
Introduzione
Uso conforme .................................................................................................................................. Pagina 30
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 30
Ambito di fornitura .......................................................................................................................... Pagina 31
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 31
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 32
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 32
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 32
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 33
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore ............................................................... Pagina 34
6. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 34
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore ................................................ Pagina 34
Attenzione linee! ............................................................................................................................. Pagina 35
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ................................................................................... Pagina 35
Prima della messa in funzione
Carica dell’accumulatore ............................................................................................................... Pagina 35
Inserimento / rimozione dell’accu mulatore nell’apparecchio ....................................................... Pagina 35
Verifica dello stato dell’accumulatore ........................................................................................... Pagina 35
Sostituzione degli utensili ................................................................................................................ Pagina 36
Preselezione del momento torcente ............................................................................................... Pagina 36
Funzionamento a 2 marce ............................................................................................................. Pagina 36
Messa in funzione
Accensione / spegnimento .............................................................................................................. Pagina 36
Accensione e spegnimento della lampada ................................................................................... Pagina 36
Impostazione della velocità ........................................................................................................... Pagina 37
Commutazione della direzione di rotazione ................................................................................. Pagina 37
Consigli e suggerimenti .................................................................................................................. Pagina 37
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 37
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 38
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 38
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 39
Dichiarazione di conformità / produttore ........................................................ Pagina 39
29 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
W
n
0
V
~
Ah
Nm
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
Watt (potenza attiva) Indossare cuffie di protezione.
Velocità a vuoto di misurazione
Volt (tensione alternata) Da utilizzare solo in ambienti interni!
Ampere (Capacità dell’accumulatore)
Newtonmetro (momento torcente)
Corrente continua (Tipo di energia elettrica e di tensione)
Classe di protezione II
Mandrino portapunta, Made In Germany
Arresto mandrino
Livello di foratura (preselezione momento torcente)
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Non gettare gli accumulatori nella spazzatura domestica!
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 18-Li B2
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto d vostro nuovo prodotto. Avete optato per
un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di appli­cazione indicati. Consegnare tutte le documentazi­oni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
30 IT/CH
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla foratura e avvitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Qualunque altro impiego o modi­fica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme
el
alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non destinato all’uso commerciale.
Q
Dotazione
1
Selettore di marcia
2
Commutatore direzione di rotazione / blocco
3
Interruttore ON / OFF / Regolazione numero
di giri
4
Supporto bit
5
Supporto cintura
6
Accumulatore
7
Tasto di sblocco dell’accumulatore
8
Tasto lampada LED
9
Lampada a LED
10
LED di visualizzazione dell’accumulatore
11
Tasto di stato dell’accumulatore
12
Lampada da lavoro a LED
13
Mandrino portapunta
14
Preselezione del momento torcente
15
Caricabatterie rapido
16
LED rosso per il controllo di carica
17
LED verde per il controllo di carica
Q
Ambito di fornitura
1 avvitatore ad accumulatore completo
di accumulatore 1 bit PH2 50 mm 1 caricabatterie rapido 1 valigetta 1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
IntroduzioneIntroduzione
PABS 18-Li B2-2 Caricabatterie rapido: INGRESSO / Input :
Tensione nominale: 230 V∼, 50 Hz Assorbimento di potenza: 55 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 18 V Corrente di carica: 2 A Durata della carica: ca. 60 min. Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 76 dB(A) Livello di intensità sonora: 87 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745:
Viti: Valore di emissione di vibrazione
a
= 0,865 m / s2,
h,D
Scostamento K = 1,5 m / s
Trapano: Valore di emissione di vibrazione
a
= 2,546 m / s2,
h
Scostamento K = 1,5 m / s
2
,
2
.
PABS 18-Li B2 Trapano avvitatore ricaricabile:
Tensione nominale: 18 V Velocità a vuoto: 1a velocità:
max. 400 min
-1
Velocità a vuoto: 2a velocità:
max. 1400 min Capacità di chiusura del mandrino portapunta: max. 10 mm Diametro max. di foratura Acciaio: 10 mm,
legno: 30 mm Coppia max. di reazione: 35 Nm
PABS 18-Li B2-1 Accumulatore:
Tipo: LITIO-IONE Tensione nominale: 18 V Capacità: 1,5 Ah Contenuto energetico: 27 Wh
Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può
-1
essere utilizzato anche per stabilire una valutazio­ne iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affatica to da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
men-
31 IT/CH
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In
32 IT/CH
nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore dif­ferenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
di rete e / o rimuovere l’accumulatore prima di eseguire regolazioni all’appa­recchio, sostituire accessori o riporre l’apparecchio. Queste misure di prevenzione
i
mpediscono l’avvio involontario dell’appa-
recchio elettrico.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo
di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
33 IT/CH
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore
a) Collegare gli accumulatori solo in
caricatori suggeriti dal produttore.
Un caricatore adatto ad un particolare tipo di accumulatore può provocare un incendio se utilizzato con altri accumulatori.
b) Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo
di altri accumulatori può provocare lesioni e determinare un pericolo di incendio.
c) Mantenere l’accumulatore non utiliz-
zato lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri picco­li oggetti metallici, i quali potrebbero provocare un cavallottamento dei con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accu-
mulatore può avere come conseguenza bruciatur o incendi.
d) Del liquido può fuoriuscire dall’accu-
mulatore in caso di suo errato utilizzo. Evitare qualsiasi contatto con tale li­quido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere l’intervento di un medico. Il liquido fuo-
riuscito dall’accumulatore può provocare irri­tazioni alla pelle o bruciature.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
6. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
34 IT/CH
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore
Tenere l’apparecchio
per le superfici di presa isolate quan-
do si eseguono lavori in occasione dei quali la vite può incontrare linee elet­tr
iche o il cavo di alimentazione dell’a
parecchio medesimo. Il contatto della vite
con una linea di conduzione di corrente può met­tere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap­parecchio e provocare una scossa elettrica.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
e
I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo bloc-
cato con un dispositivo di bloccaggio o da una morsa a vite viene trattenuto con maggiore sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.
POLVERI VELENOSE!
Le polveri dannose / velenose generate durante
la lavorazione rappresentano un pericolo per la salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze. Indossare occhiali pro­tettivi e una mascherina antipolvere!
Non lavorare materiale contenente
asbesto. L’asbesto è ritenuto un materiale cancerogeno.
Mantenere ben fermo l’apparecchio
elettrico. Stringendo o allentando viti si pos­sono generare improvvise ed elevate coppie di reazione.
Disinserire immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile utilizzato si blocca. L’utilizzatore deve essere pronto per
elevate coppie di reazione che provocano un contraccolpo. L’utensile utilizzato si blocca quando l’utensile elettrico viene sovraccaricato o si ribalta nel pezzo da lavorare.
In caso di interventi sull’apparecchio
o di sua movimentazione o immagaz­zinaggio è necessario portare il selet-
p-
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima della messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
tore di senso di rotazione in posizione centrale (di fermo). In questo modo si evita
qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio.
Q
Attenzione linee!
PERICOLO! Accertarsi di non intercet-
tare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettroutensile. Controllare eventualmente
con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi
Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni. L’uso di apparecchi diversi da
quelli consigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il perico­lo di lesioni.
Q
Prima della messa in funzione
Q
Carica dell’accumulatore
SA ELETTRICA! Prima della pulizia o della
manutenzione del caricabatteria o dell’accu­mulatore, staccare sempre la spina dalla presa.
Nota! Un accumulatore nuovo o non utilizzato per lungo tempo dev’essere caricato prima dell’uso. L’accumulatore raggiunge la piena capacità dopo ca. 3–5 cicli di carica.
ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla
presa prima di prelevare o inserire l’accumulatore nell’apparecchio.
Non caricare l’accumulatore se la temperatura
ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C.
PERICOLO DI SCOS-
1. Inserire l’accumulatore
15
(vedi fig. C).
6
nel caricatore veloce
2. Inserire la spina nella presa di rete. Il LED di con­trollo ricarica verde lampeggiante
17
mostra
ora il processo di ricarica.
3. Non appena il LED di controllo ricarica verde
17
si accende, il processo di ricarica è concluso e l‘accumulatore
4. Quando il LED di controllo ricarica rosso accende, allora il caricatore rapido in modalità di standby; l‘accumulatore
6
è pronto all‘uso.
15
si trova
6
16
non
si
è collegato.
5. Quando il LED di controllo ricarica gia, allora l‘accumulatore
6
16
lampeg-
si è surriscaldato;
il processo di ricarica non è in corso.
Non caricare mai per la seconda volta l’accu-mu-
latore subito dopo un procedimento di carica rapida. Sussiste il pericolo di sovraccarico dell’ac­cumulatore e conseguente riduzione della durata di vita dell’accumulatore e del caricabatteria.
Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti
fra due procedimenti di carica consecutivi. Staccare la spina dalla presa di corrente.
Q
Inserimento / rimozione dell’accu mulatore nell’apparecchio
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di inse­rire l’accumulatore. L’inserimento di un accumulatore in un elettro-utensile acceso può dare luogo a infortuni.
Inserimento dell’accumulatore:
Porre il commutatore di direzione di rotazione 2
in posizione centrale (bloccaggio) e lasciare ingranare l’accumulatore
6
nell’impugnatura.
Rimozione dell’accumulatore:
Premere il tasto di sbloccaggio 7 e rimuovere
l’accumulatore.
Q
Verifica dello stato dell’accumulatore
Per verificare lo stato di caricamento dell’accu-
mulatore premere il tasto Accu-LED
11
(vedi an-
-
35 IT/CH
che la figura principale). Lo stato di caricamento nonché la potenza residua vengono visualizzati dall’Accu-LED
10
nel modo seguente: VERDE / ROSSO / ARANCIONE = caricamento / potenza massimi ROSSO / ARANCIONE = caricamento / potenza medi ROSSO = caricamento debole - è necessario caricare l’accumulatore
Q
Sostituzione degli utensili
Il trapano avvitatore con accumulatore è provvisto di arresto del mandrino completamente automatiz­zato “Made in Germany“ di
e di un mandrino a manicotto singolo
.
Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata, per consentire di aprire il mandrino a serraggio
13
rapido
tramite rotazione . Dopo aver inserito l’utensile desiderato e averlo fis­sato tramite rotazione del mandrino
, si può con­tinuare immediatamente con il lavoro. L’ arresto del mandrino si disattiva automaticamente con l’avvio del motore (azionamento dell’interruttore ON / OFF
Q
3
).
Preselezione del momento torcente
Tramite la preselezione del momento torcente 14 si può regolare la forza di torsione. I livelli del mo­mento torcente regolano il campo fino a ca. 35 Nm.
Selezionare un livello basso per viti piccole,
materiali morbidi.
Selezionare un livello alto per viti grandi, mate-
riali duri, o nell’estrazione di viti.
Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione, impostando la preselezione del momento torcente in posizione
Per i lavori di perforazione, spingere anche l’in-
terruttore per la selezione di marcia avanti (posizione: 2).
.
1
in
Q
Funzionamento a 2 marce
ATTENZIONE! Operare l’interruttore di sele-
zione della velocità
1
solo ad apparecchio disin­serito. In caso contrario l’apparecchio potrebbe subire dei danni.
Nella prima marcia (selettore di marcia in posizione: 1)
si ottiene un numero di giri di ca. 400 min
-1
e un elevato momento torcente. Questa impostazione è idonea per tutti i lavori di avvitamento, ma anche per l’impiego di accessori (vedi esempio Fig. B).
Nella seconda marcia (selettore di marcia
si ottiene un numero di giri di ca. 1400 min
1
in posizione: 2)
-1
per l’esecuzione di lavori di perforazione (vedi esem­pio Fig. A).
Q
Messa in funzione
Q
Accensione / spegnimento
Accensione:
Per mettere in funzione l’apparecchio, premere
l’ interruttore ON / OFF La lampada a LED terruttore ON/OFF
3
e tenerlo premuto.
12
si illumina qualora l’in-
3
venga premuto legger­mente o fino in fondo, e permette in questo modo l’illuminazione dell’area di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Spegnimento:
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l’interrut-
tore ON / OFF
3
.
Accensione e spegnimento
della lampada
Accensione:
Per accendere la lampada a LED 9, premere
il tasto lampada a LED
8
.
1
36 IT/CH
Messa in funzione / Manutenzione e puliziaPrima della messa in funzione / Messa in funzione
Spegnimento:
Per spegnere la lampada a LED 9, premere
nuovamente il tasto lampada a LED
Q
Impostazione della velocità
L’interruttore di ON / OFF 3 dispone di un sistema di regolazione variabile della velocità. Una leggera pressione sull’interruttore ON / OFF un funzionamento a bassa velocità. Aumentando la pressione sull’interruttore la velocità si accresce.
Nota: Il freno motore integrato fa in modo che si giunga a un celere arresto.
Q
Commutazione della
8
.
3
determina
direzione di rotazione
Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore di direzione di rotazione destra o a sinistra.
Q
Consigli e suggerimenti
Prima della messa in funzione, controllare che
l’accessorio per l’avvitamento o la perforazione sia stato inserito correttamente, cioè centrato nel mandrino.
I bit per l’avvitamento sono contrassegnati con
dimensioni e forma. In caso di dubbio, control­lare prima che il bit entri nella testa della vite senza gioco.
Momento torcente:
Viti speciali più piccole e bit possono danneg-
giarsi se si regola un momento torcente e / o un numero di giri troppo elevato sull’apparecchio.
Avvitatura rigida (nel metallo):
Momenti torcenti particolarmente elevati si for-
mano ad es. in caso di avvitamento di metalli con l’uso di inserti con chiave a bussola. Sele­zionare un numero di giri inferiore.
2
a
Avvitatura morbida (ad esempio nel legno morbido):
Avvitare anche qui con un numero di giri infe-
riore, per ad es. non danneggiare la superficie di legno al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.
Nella perforazione di materiali come le­gno, metallo e altro, tenere assolutamente presente quanto segue:
In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di diametro di perforazione più ampio un numero di giri inferiore.
Per i materiali duri scegliere un numero di giri bas-
so, per i materiali morbidi un numero di giri alto.
Fissare o assicurare (se possibile) il pezzo da
lavorare con un dispositivo apposito.
Marcare il punto da perforare con un punzone
o un chiodo e per perforare scegliere un numero di giri basso.
Estrarre più volte la punta del trapano dal foro,
per rimuovere i trucioli o la segatura e per farla aerare.
Perforazione del metallo:
Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
i risultati migliori, raffreddare la punta con olio. La punta in metallo può essere anche utilizzata per perforare la plastica.
Perforazione della pietra:
Utilizzare una punta per pietre in metallo duro.
Perforazione del legno:
Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni profonde utilizzare una “punta a elica”, per diametri di foratura maggiori una punta Forstner. Le viti piccole nel legno morbido possono essere inserite anche senza precedente foratura.
Q
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Prima di ogni intervento
sull’apparecchio, ad esempio di cambio utensile
o di manutenzione, nonché in caso di sua
37 IT/CH
movimentazione o immagazzinaggio, portare il selettore di senso di rotazione centrale. in caso di azionamento involontario dell’interruttore di ON / OFF colo di lesioni.
Estrarre la spina dalla presa di rete e rimuovere
l‘accumulatore prima di eseguire qualsiasi inter­vento di pulizia o di manutenzione.
Il trapano avvitatore con accumulatore non neces­sita di manutenzione.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grasso.
Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato
il lavoro.
Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell‘apparecchio. Per la pulizia dell’alloggia­mento utilizzare un panno; non utilizzare mai benzina, solventi o detersivi aggressivi per la plastica.
Q
Assistenza
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza dell’appa­recchio.
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt­tore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in
2
in posizione
3
sussiste il peri-
garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 75636
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75636
38 IT/CH
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
Q
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltirli negli appositi contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti domestici!
A norma della direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasformazione in legge nazionale, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti sepa­ratamente e destinati al riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare le batterie nella spazzatura domestica!
Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC. Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria presso gli appositi centri di raccolta.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE Bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 07–2012 Numero di serie: IAN 75636
Bochum, 31.07.2012
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
39 IT/CH
40
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 42
Equipment Components ...................................................................................................................... Page 42
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 43
Technical Data ....................................................................................................................................Page 43
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 44
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 44
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 44
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 45
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 45
6. Service ............................................................................................................................................. Page 46
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 46
Attention - Service lines! ...................................................................................................................... Page 46
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 46
Before first use
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 46
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ..................................................................Page 47
Checking battery status ......................................................................................................................Page 47
Changing tools .................................................................................................................................... Page 47
Torque pre-selection ............................................................................................................................ Page 47
2 Gear Drive ....................................................................................................................................... Page 48
Preparing the tool for use
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 48
Switching the LED light on and off ..................................................................................................... Page 48
Adjusting the speed ............................................................................................................................Page 48
Switching direction of rotation ...........................................................................................................Page 48
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 48
Cleaning and Maintenance .............................................................................................. Page 49
Service ............................................................................................................................................... Page 49
Warranty ......................................................................................................................................... Page 49
Disposal ............................................................................................................................................ Page 50
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................ Page 51
41 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes! Drill chuck, Made In Germany
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! Drill setting (torque preselect)
W
n
V
Ah
Nm
Watts (Effective power) Wear ear protection.
Design no-load speed
0
Voltage For indoor use only!
~
Amp (Battery capacity)
Newton metre (torque)
DC (current and voltage type)
Cordless drill PABS 18-Li B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important in­formation concerning safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
42 GB
high
Spindle lock
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Q
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Q
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Direction of rotation switch / lock
3
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4
Bit holder
5
Belt clip
IntroductionIntroduction
6
Rechargeable battery pack
7
Battery pack release button
8
LED light button
9
LED light
10
Rechargeable battery display LED
11
Rechargeable battery charge state button
12
LED working light
13
Drill chuck
14
Torque pre-selector
15
Fast charger
16
Red charge-control LED
17
Green charge-control LED
Q
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Fast charger 1 Carry case 1 Directions for use
Q
Technical Data
PABS 18-Li B2 Cordless drill:
Nominal voltage: 18 V Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min
-1
Idle-running speed: 2nd gear: max. 1400 min Drill chuck clamping range: max. 10 mm Maximum drill diameter: Steel: 10 mm,
Wood: 30 mm
Max. torque: 35 Nm
OUTPUT
Nominal voltage: 18 V Charging current 2 A Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 76 dB(A) Sound power level: 87 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
a
= 0.865 m / s2,
h,D
uncertainty K = 1.5 m / s
Drilling: Vibration emission value
a
= 2.546 m / s2,
h
uncertainty K = 1.5 m / s
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra-
-1
tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
2
,
2
.
PABS 18-Li B2-1 Battery Pack:
Type: LITHIUM-ION Nominal voltage: 18 V Capacity: 1.5 Ah Energy content: 27 Wh
PABS 18-Li B2-2 Fast Charger: INPUT
Nominal voltage: 230 V∼, 50 Hz Power input : 55 W
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
43 GB
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
44 GB
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
ment
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b)
Only the rechargeable battery units su plied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable bat-
t
ery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
p-
45 GB
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EX-
PLOSION! The batteries must
never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Hold the device by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is the danger of the screw striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact of the screw with a live wire could
cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust mask!
46 GB
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Q
Attention - Service lines!
DANGER! Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when work­ing with electrical appliances. Check, if
need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Q
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.
Q
Before first use
Q
Charging the battery pack
SHOCK! Before cleaning or servicing the charging station or the battery pack always ensure that the plug is not in the mains socket.
DANGER OF ELECTRIC
Before first use General safety advice for electrical power tools / Before first use
Note! A new battery pack, or one that has not been in use for an extended period, must be charged up before the first / renewed usage. The battery pack attains its full capacity after ca. 3–5 charging cycles.
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is less than 10 °C or greater than 40 °C.
1. Insert the battery pack
15
charger
(see Fig. C).
6
into the quick-
2. Insert the mains plug into the mains socket. The flashing green charge indicator LED
17
shows
that charging is in progress.
3. The charging process is completed when the green charge indicator LED accumulator pack
4. If the red charge indicator LED quick battery charger the accumulator pack
5. If the red charge indicator LED hing, this means that the accumulator pack
17
light up and the
6
is ready for operation.
16
lights up, the
15
is in standby mode;
6
is not connected.
16
starts flas-
6
has become too hot; no charging process.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has been completed. This can give rise to the battery pack becoming overcharged and to a reduced service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures. Remove the power plug from the wall socket.
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch 2 into the middle
position (lock) and push the rechargeable bat­tery pack
6
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button 7 and remove the
rechargeable battery pack
Q
Checking battery status
To check the battery status, press the battery
LED button
11
(refer to main diagram). The status or residual capacity will be indicated in the battery LED
10
as follows: GREEN / RED / ORANGE = maximum charge / capacity RED / ORANGE = medium charge / capacity RED = weak charge – recharge battery
Q
Changing tools
Your cordless electric drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock
and is fitted with an enclosed keyless chuck incorporating the latest technology from
”Made in Germany”.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck be opened simply by turning it
. After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck
, you can immedi­ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
3
).
13
can
Q
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Ensure that the appliance is switched off before in­serting the battery. The insertion of a battery into an electrical appliance that is switched on can lead to accidents.
Q
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using 14 torque pre­selection. The torque levels regulate a range of up to ca. 35 Nm.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
47 GB
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector to the position
.
For drilling tasks, also push the gear selector
1
switch
Q
2 Gear Drive
to the front (Position: 2).
Switching the LED light on and off
Switching on:
Press the LED light button 8 to switch on the
LED light
9
.
Switching off:
Press the LED light button 8 again to switch
off the LED light
9
.
CAUTION! Move the gear selector switch 1
only after the device has come to a standstill. Failure to observe this advice may result in damage to the device.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved and a high torque. This setting is intended for use w
ith all screwing tasks and for accessories (see example Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1400 rpm, for the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Q
Preparing the tool for use
Q
Switching ON /OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch The LED working light or fully pressed ON /OFF switch nates the working area in poor lighting conditio
3
and then keep it pressed down.
12
comes on with a slightly
3
and illumi-
ns.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
3
switch
.
Q
Adjusting the speed
The ON / OFF switch 3 has a variable speed con­trol device. Slight pressure on the ON / OFF switch
3
will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the device will come to a fast standstill.
Q
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the
direction of rotation switch
2
to either the
right or to the left.
Q
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
48 GB
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / WarrantyBefore first use / Preparing the tool for use
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood):
You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through con­tact with the metal screw head. Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a
hardened metal tip.
Pull the mains lead out of the mains socket eve-
ry time and remove the battery before you clean or maintain the device.
The Cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Q
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Q
Cleaning and Maintenance
CAUTION! Place the direction of rotation
2
switch
into the middle position before carry­ing out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch
3
may result in injury.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
49 GB
Warranty / Disposal Conformity Declaration / Manufacturer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75636
Q
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
50 GB
Q
Conformity Declaration / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 18-Li B2
Date of manufacture (DOM): 07–2012 Serial number: IAN 75636
Bochum, 31.07.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
51 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 07 / 2012 · Ident.-No.: PABS18-LiB2072012-CH
IAN 75636
Loading...