Parkside PABS 18 A1 User Manual

CORDLESS DRILL PABS 18 A1
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMOLATORSKI VRTALNI VIJAČNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 27 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 37 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 49 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
9 8
1
2
3
4
5
6
A B C
7
7
1211
10
D
Table of contents
Introduction
Intended purpose ..........................................................................................................Page 6
Equipment Components ................................................................................................Page 6
Scope of delivery ..........................................................................................................Page 7
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools .................. Page 7
1.
Workplace safety .....................................................................................................Page 8
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 9
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 9
Safety advice relating to cordless drill drivers ............................................................Page 10
Attention - Service lines! ................................................................................................Page 10
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 10
Before first use
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 10
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ............................................Page 11
Checking battery status ................................................................................................Page 11
Changing tools ..............................................................................................................Page 11
Torque pre-selection ......................................................................................................Page 11
2 Gear Drive .................................................................................................................Page 11
Preparing the tool for use
Switching ON /OFF ......................................................................................................Page 12
Adjusting the speed ......................................................................................................Page 12
Switching direction of rotation .....................................................................................Page 12
Tips and Tricks ...............................................................................................................Page 12
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 13
Service .........................................................................................................................Page 13
Warranty ...................................................................................................................Page 13
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 14
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes! Drill chuck, Made In Germany
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material! Drill setting (torque preselect)
W
n
V
Ah
Nm
Watts (Effective power)
Design no-load speed
0
Voltage For indoor use only!
~
Amp (Battery capacity)
Newton metre (torque)
DC (current and voltage type)
Cordless drill PABS 18 A1
Introduction
Before you use it for the first time, it is es-
sential that you make yourself fully familiar
with the functions of the appliance and find out how to correctly handle electrically powered tools. To do this, read the following operating instruc­tions carefully. Retain these instructions for future reference. Additionally, pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Spindle lock
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
6 GB
1
Gear selector switch
2
Button - Battery condition / Battery display LED
3
Direction of rotation switch / lock
Introduction / General safety advice for electrical power tools
4
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
5
Bit storage
6
Button for battery release
7
Battery pack
8
Torque pre-selector
9
Drill chuck
10
Fast charger
11
Green charge-control LED
12
Red charge-control LED
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack 1 Double bit 1 Fast charger 1 Carry case 1 Directions for use
Technical Data
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 66 dB(A) Sound power level: 77 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
= 1.944 m / s2,
h, D
uncertainty K = 1.5 m / s
Screwing: Vibration emission value
a
= 2.101 m / s2,
h
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
2
.
PABS 18 A1 Cordless drill:
Nominal voltage: 18 V DC Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min Idle-running speed: 2nd gear: max. 1300 min Drill chuck clamping range: max. 10 mm Maximum drill diameter: Steel: 10 mm,
Wood: 30 mm
Max. torque: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Battery Pack:
Nominal voltage: 18 V Capacity: 1.5 Ah Energy content: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Fast Battery Charger: INPUT
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal output: 70 W
OUTPUT
Nominal voltage: 18 V Charging current max. 2600 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
WARNING!
instructions has been measured in accordance with
-1
a standardised measurement procedure specified
-1
in EN 60745 and can be used to compare devices.
The vibration level given in these
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circum
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Read all the safety advice
stances.
7 GB
General safety advice for electrical power tools
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
8 GB
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
.
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ment
General safety advice for electrical power tools
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect-
9 GB
General safety advice for electrical power tools / Before first use
ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
WARNING!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
WARNING!
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi-
10 GB
POISONOUS DUSTS!
Wear safety glasses and a dust
mask!
The inserted tool may
ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Attention - Service lines!
DANGER! Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when work­ing with electrical appliances. Check, if
need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an in­creased risk of personal injury for you.
Before first use
Charging the battery pack
Note! A new battery pack, or one that has not been in use for an extended period, must be charged up before the first / renewed usage.
The battery pack attains its full capacity after ca. 3-5 charging cycles.
from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient
WARNING!
SHOCK! Before cleaning or servicing the
charging station or the battery pack always ensure that the plug is not in the mains socket.
CAUTION! Always ensure the plug is removed
temperature is less than 10 °C or greater than 40 °C.
DANGER OF ELECTRIC
Before first use
1. Insert the battery pack 7 into the quick-
10
charger
(see Fig. C).
2. Insert the power plug into the socket. The now glowing red charging control LED
12
indicates that the charging process has begun. The red charging control LED
12
extinguishes as soon
as the battery pack is fully charged.
3. The green charging control LED
11
signals to you that the charging process is complete and the battery pack
7
is ready for service.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has been completed. This can give rise to the battery pack becoming overcharged and to a reduced service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures. Remove the power plug from the wall socket.
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Ensure that the appliance is switched off before in­serting the battery. The insertion of a battery into an electrical appliance that is switched on can lead to accidents.
Inserting the battery pack:
Bring the rotation direction switch
middle position (Locked) and insert the battery
7
pack
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button
6
rechargeable battery pack
3
into the
and remove the
RED / ORANGE = medium charge / capacity RED = weak charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless electric drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock
and is fitted with an enclosed keyless chuck incorporating the latest technology from
”Made in Germany”.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck be opened simply by turning it
9
can
.
After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck
, you can immedi­ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
Torque pre-selection
4
).
You can adjust the torque by using 8 torque pre­selection. The torque levels regulate a range of up to ca. 8 Nm.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector to the position
.
For drilling tasks, also push the gear selector
1
switch
to the front (Position: 2).
Checking battery status
To check the battery status, press the battery
LED button
2
(see also Fig.). The status or re-
sidual capacity will be indicated in the battery
2
LED
as follows: GREEN / RED / ORANGE = maximum charge / capacity
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch 1
only after the device has come to a standstill. Failure to observe this advice may result in damage to the device.
11 GB
Before first use / Preparing the tool for use
In the first gear (Gear selector switch 1 in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved and a high torque. This setting is intended for use with all screwing tasks and for accessories.
In the second gear (Gear selector switch in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.
Preparing the tool for use
Switching ON /OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
4
and then keep it pressed down.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
4
switch
Adjusting the speed
.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
1
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood):
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a coun­tersinker.
The ON / OFF switch 4 has a variable speed regulator.
The ON / OFF switch
4
has a variable speed
control device. Slight pressure on the ON / OFF
4
switch
will cause the rotation speed to slow down. With increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the
direction of rotation switch
3
to either the
right or to the left.
12 GB
When drilling into wood, metal and other materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Preparing the tool … / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty / Disposal
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a
hardened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
CAUTION! Place the direction of rotation
3
switch
into the middle position before carry­ing out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch
4
may result in injury.
Pull the mains lead out of the mains socket eve-
ry time and remove the battery before you clean or maintain the device.
The Cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
13 GB
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
14 GB
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Serial number: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Spis zawartości
Wstęp
Przeznaczenie ...............................................................................................................Strona 16
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 17
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 17
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 17
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ................................................................................Strona 18
2.
Bezpieczeństwo elektryczne ....................................................................................Strona 18
3. Bezpieczeństwo osób ..............................................................................................Strona 19
4.
Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych........................Strona 19
5. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym ..............................Strona 20
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarkowkrętarek
akumulatorowych ..........................................................................................................Strona 20
Uwaga na przewody! ..................................................................................................Strona 21
Oryginalne akcesoria / dodatkowy sprzęt ..................................................................Strona 21
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora ...............................................................................................Strona 21
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urządzenia .............................................Strona 21
Kontrala stanu akumulatora .........................................................................................Strona 22
Zmiana narzędzi ...........................................................................................................Strona 22
Nastawienie momentu obrotowego ............................................................................Strona 22
Przekładania 2-biegowa ..............................................................................................Strona 22
Uruchomienie
Włączenie / Wyłączenie ..............................................................................................Strona 22
Ustawienie prędkości ....................................................................................................Strona 22
Zmiana kierunku obrotów ............................................................................................Strona 23
Wskazówki i porady ....................................................................................................Strona 23
Konserwacja i czyszczenie.........................................................................Strona 23
Serwis ..........................................................................................................................Strona 24
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 24
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 24
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 25
15 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytaj instrukcję obsługi! Klasa bezpieczeństwa II
W
n
0
V
~
Ah
Nm
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Watt (Moc skuteczna)
Wymiarowa liczba obrotów biegu luzem
Volt (Napięcie przemienne)
ampero (Pojemność akumulatora)
Niutonometr (moment obrotowy)
Prąd stały (rodzaj prądu i napięcia)
Uchwyt wiertarski ‘Made in Germany’
Blokada wrzeciona
Stopień wiertarski (dobór momentu obrotowego)
Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronne.
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia elektrycznego!
Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych!
Zwracać uwagę na nienaruszony stan urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyczki sieciowej!
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Nie wyrzucać akumulatorów do odpadów i śmieci z gospodarstw domowych.
Wiertarko-wkrętarka Akumulatorowa PABS 18 A1
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia zapoznaj się z jego funkcjami
oraz ogólnymi zasadami prawidłowej obsługi elektronarzędzi. Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie, nie zapomnij dołą­czyć również instrukcji obsługi.
16 PL
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do wiercenia i wkręcania w drewno, plastik i metal. Urządzenie należy stosować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne nie­bezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do celów komercyjnych.
Wstęp
Wyposażenie
1
Przełącznik zmiany biegu
2
Przycisk „Stan naładowania akumulatora” /
Dioda gotowości akumulatora
3
Przełącznik kierunku obrotów
4
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja
prędkości obrotowej
5
Wnęka na końcówki
6
Przycisk odblokowania akumulatora
7
Zestaw akumulatorów
8
Nastawienie momentu obrotowego
9
Uchwyt wiertarski
10
Ładowarka
11
Zielona dioda kontrolna
12
Czerwona dioda kontrolna
Zakres dostawy
1 Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa z
pakietem akumulatorόw 1 Bit podwόjny 1 Ładowarka szybkiego ładowania 1 Walizka do transportu i przechowywania 1 Instrukcja obsługi
PABS 18 A1-2 Ładowarka akumulatorowa: WEJŚCIE / INPUT
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Moc znamionowa: 70 W
WYJŚCIE / OUTPUT
Napięcie nominalne: 18 V Prąd ładowania: maks. 2600 mA Czas ładowania: ok. 60 min Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg oceny A wynosi typowo: Poziom ciśnienia hałasu: 66 dB(A) Pozom mocy hałasu: 77 dB(A) Niepewność pomiaru K: 3 dB
Zakładać ochronniki słuchu!
Sumaryczne wartości drgań (suma wektorów z trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60745:
Dane techniczne
PABS 18 A1 Wiertarko-wkrętarka Akumulatorowa:
Napięcie znamionowe: 18 V DC Liczba obrotόw biegu jałowego: 1. bieg: maks. 400 min Liczba obrotόw biegu jałowego: 2. bieg: maks. 1300 min Zakres naprężenia uchwytu wiertarki: maks. 10 mm Maksymalny przekrόj odwiertu: stal: 10 mm,
drewno: 30 mm
Maks. moment obrotowy: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Akumulator:
Napięcie nominalne: 18 V Pojemność: 1,5 Ah Zawartość energetyczna: 27 Wh
Wiercenie w metalu: Wartość emisji drgań
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Niepewność K = 1,5 m / s
Wkręcanie śrub: Wartość emisji drgań
a
= 2,101 m / s2,
h
Niepewność K = 1,5 m / s
-1
-1
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych in­strukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą metody pomiarowej określonej w normie EN 60745 i może zostać użyty do porównania urządzeń. Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekroczyć wartość podaną w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania obciążenia wibracjami w okresie określonego
2
,
2
.
17 PL
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej reduk­cji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpie­czeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z ka­blem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Przeczytaj wszystkie
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowa­dzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
18 PL
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożo­nym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi
pasować do wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden sposób nie wol­no zmieniać wtyku sieciowego urzą­dzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami wyposażonymi w uziemienie ochron
Niezmienione wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka sieciowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu fizycznego z powier-
zchniami uziemionymi takimi jak powierzchnie rur, grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek. Istnieje podwyż-
szone niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
d)
urządzenia, zawieszania urzą dzenie
e)
f) Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
Nie używaj kabla sieciowego w
sposób sprzeczny z jego prze­znaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub porusza­jących się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycz­nym na dworze używaj wyłącznie przedłużaczy, które są dopuszczone również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
ne.
nym.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycz­nym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub ochrona słuchu stosownie do sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone zanim podłączysz je do zasilania prądowego, uchwycisz je lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ. lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włą­czysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z daleka od poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwy­cone przez poruszające się części.
dzenia do odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij się, że są one podłą­czone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie wywoływane pyłem.
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do
swojej pracy przeznaczonego do niej narzędzia elektrycznego. Za pomocą odpo
wiedniego narzędzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Proszę usunąć wtyczkę z gniazdka
oraz / lub usunąć akumulator, zanim rozpoczną państwo ustawienie urzą­dzenia, wymianę części lub w przy­padku odłożenia urządzenia. Niniejsze
przedsięwzięcie zapobiega niekontrolowanemu rozruchowi niniejszego narzędzia elektrycznego.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól na użytkowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obznajo­mione lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedo­świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urzą­dzenia funkcjonują nienagannie i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w ta­kim stopniu, że funkcjonowanie urzą­dzenia jest uszczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych części przed użyciem urządzenia. Przyczyną wielu wypadków są
źle konserwowane narzędzia elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tną­cych mniej zakleszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
-
19 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robo­cze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do nie­bezpiecznych sytuacji.
5. Używanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym
a) Ładuj akumulatory wyłącznie w tych
ładowarkach, które są zalecane przez producenta. Dla ładowarki, która nadaje się
do określonego rodzaju akumulatorów istnieje zagrożenie pożarowe, gdy będzie ona używana z innymi akumulatorami.
b) W narzędziach elektrycznych stosuj
wyłącznie przewidziane dla nich aku­mulatory. Używanie innych akumulatorów
może prowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory trzymaj z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub oraz innych ma­łych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków akumulatora. Skutkiem zawarcia
styków akumulatora mogą być oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego za-
stosowania akumulatora może z niego wyciec ciecz. Unikaj kontaktu z nią. W razie przypadkowego kontaktu spłucz ją wodą. Jeżeli ta ciecz dostanie się do oka, to dodatkowo skorzystaj z pomocy lekarskiej. Wyciekła ciecz aku-
mulatorowa może prowadzić do podrażnień skóry lub oparzeń.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarkowkrętarek akumulatorowych
Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany przytrzymywany za pomocą urzą­dzenia mocującego lub imadła jest trzymany pewniej niż ręką.
OSTRZEŻENIE!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / trujące
pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia dla osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Nie obrabiaj materiału zawierającego
Trzymaj mocno narzędzie elektryczne.
Wyłączaj natychmiast narzędzie elek-
elektryczne wyłącznie za izolowane
Przy robotach na urządzeniu oraz w
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
Noś okulary ochronne i maskę prze-
ciwpyłową!
azbest. Azbest jest uznawany za rakotwórczy.
Przy dokręcaniu lub luzowaniu śrub mogą krót­kotrwale wystąpić duże momenty reakcji.
tryczne, gdy założone do niego na­rzędzie zablokuje się. Bądź przygotowany
na duże momenty reakcji, które powodują odrzut. Założone narzędzie zablokuje się, gdy narzędzie elektryczne zostanie przeciążone lub ustawi się skośnie w przedmiocie obrabianym.
OSTRZEŻENIE!
powierzchnie chwytne, gdy wykonu­jesz roboty, w trakcie których założone narzędzie może natrafić na ukryte przewody prądowe. Styczność z przewo-
dem pod napięciem spowoduje, że części me­talowe narzędzia elektrycznego również znajdą się pod napięciem, co prowadzi do porażenia prądem elektrycznym
trakcie transportu względnie prze­chowywania urządzenia ustawiaj przełącznik kierunku obrotów w po­zycji środkowej (blokada). W ten sposób
zapobiegniesz niezamierzonemu rozruchowi narzędzia elektrycznego.
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze-
TRUJĄCE PYŁY!
Chwytaj narzędzie
20 PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Przed uruchomieniem
niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Uwaga na przewody!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy
przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem
otworu w ścianie lub inną obróbką sprawdź przyrządem do wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.
Oryginalne akcesoria / dodatkowy sprzęt
Korzystaj zawsze z akcesoriów i
dodatkowego sprzętu, podanego w instrukcji użytkowania. Korzystanie z in-
nych narzędzi lub akcesoriów, niż podano w instrukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń.
OSTROŻNIE! Przed wyjęciem wzgl. założe-
niem akumulatora w ładowarce wyciągaj zawsze wtyczkę z gniazdka.
Ładuj akumulator tylko wtedy gdy temperatura
nie spada poniżej 10 °C lub nie wzrasta po­wyżej 40 °C.
1. Załóż pakiet akumulatorowy ładowarki
10
(zobacz Rysunek C).
7
do szybkiej
2. Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Czer­wona dioda ładowania
12
wskazuje rozpo-
częcie ładowania. Czerwona dioda wyłącza
12
się
jeśli akumulator zostanie całkowicie
naładowany.
3. Zielona dioda dowania i akumulator
11
sygnalizuje zakończenie ła-
7
jest gotowy do użycia.
Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora
bezpośrednio po poprzednim zakończeniu jego ładowania. Może to doprowadzić do przeła­dowania i zmniejszenia żywotności akumulatora i ładowarki.
Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z urządzenia
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
TWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
S NYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃ-
lub konserwacji ładowarki lub akumulatora wy­ciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
Wskazówka! Nowy lub dawno nieużywany akumulator przed pierwszym / ponownym użyciem musi być naładowany.
Akumulator uzyskuje pełną pojemność po 3 do 5 cyklach ładowania.
Przed założeniem akumulatora upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Zakładanie akumulatora do włączonego elektronarzędzia może wiązać się z niebezpieczeństwem wypadku.
Zakładanie akumulatora:
Przełącznik zmiany kierunku obrotów
3
ustaw w położeniu zablokowania i włóż aku­mulator
7
w uchwyt.
Wyjąć pakiet akumulatorόw:
Proszę nacisnąć przycisk do zwolnienia zasu-
wy
oraz wyjąć pakiet akumulatorόw.
6
21 PL
Przed uruchomieniem / Uruchomienie
Kontrala stanu akumulatora
W celu przeprowadzenia kontroli stanu akumu-
latora należy przycisnąć przycisk Akku-LED (zobacz rόwnież rys.). Stan względnie pozo­stała wydajność zostaje wskazana na Akku-
-LED
następująco:
2
ZIELONO / CZERWONO / POMARAŃCZO­W
O = maksymalne naładowanie/wydajność CZERWONO / POMARAŃCZOWO = średnie naładowanie/wydajność CZERWONO = słabe naładowanie–nałado­wać akumulatory
2
Do prac związanych z wierceniem wybierz
odpowiedni zakres, ustawiają położenie nasta­wienia momentu obrotowego
W przypadku wykonywania wiercenia przestaw
.
również przełącznik wybierakowy biegu do przodu (położenie: 2).
Przekładania 2-biegowa
OSTROŻNIE! Naciskaj przełącznik wybiera-
kowy biegów
1
wyłącznie w stanie zatrzymanym urządzenia. W przeciwnym razie grozi uszkodze­nie urządzenia.
1
Zmiana narzędzi
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest wyposa­żone we w pełni automatyczną blokadę trzpienia oraz produkcji niemieckiej
w wysokiej jakości chwyt wiertarski
.
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie ca­łego układu przeniesienia napędu, pozwalającego na otwarcie uchwytu szybkomocującego przez obrót
.
Po założeniu odpowiedniego narzędzia
9
po-
i za­blokowaniu uchwytu wiertarskiego poprzez obrót, możesz od razu przystąpić do dalszej pracy. Blo­kada trzpienia zwalnia się automatycznie wraz z uruchomieniem silnika (naciśnięcie przycisku WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
Nastawienie momentu
4
).
obrotowego
Za pośrednictwem nastawienia momentu obroto-
8
wego tów. Zakresy momentów obrotowych sięgają do około 8 Nm.
Niski zakres wybieraj do niewielkich śrub i
Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub, twar-
możesz ustawić odpowiednią siłę obro-
miękkich materiałów.
dych materiałów wzgl. wykręcania śrub.
Na pierwszym biegu (przełącznik wybierakowy
1
w położeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową 400 obr. / min. oraz wysoki moment obrotowy. To usta-wienie jest prze­znaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania, jak również do użycia akcesoriów.
Na drugim biegu (przełącznik wybiera­kowy
1
w położeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową 1300 obr. / min. pozwalającą na wiercenie otworów.
Uruchomienie
Włączenie / Wyłączenie
Włączanie:
W celu uruchomienia urządzenia naciśnij przy-
cisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
4
i przytrzy-
maj go w położeniu naciśnięcia.
Wyłączanie:
W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
Ustawienie prędkości
4
.
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4 jest zintegrowany z przełącznikiem regulacji prędkości.
22 PL
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie
Przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4 dysponuje zmienną regulacją prędkości. Lekkie naciśnięcie na przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
wywołuje
4
mniejszą liczbę obrotową. Ze wzrastającym naci­skiem wzrasta liczba obrotowa.
Wskazόwka: Zintegrowany hamulec silnika umożliwia szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając poło-
żenie przełącznika
Wskazówki i porady
3
w prawo lub w lewo.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo przymo­cowane, tzn. równo zablokowane w uchwycie.
Końcówki do wkręcania są posiadają ozna-
czenia pod względem wymiaru i kształtu. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki, przed rozpoczę­ciem wkręcania sprawdź, czy końcówka bę­dzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy:
Wyjątkowo małe wkręty i końcówki mogą ulec
uszkodzeniu, jeśli ustawisz zbyt wysoki moment obrotowy lub / zbyt wysoką prędkość obrotową w maszynie.
Twarde dokręcanie (w metal):
Wyjątkowo wysokie momenty obrotowe uzyskuje
się np. w metalowych połączeniach śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską prędkość obrotową.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu oraz pozostałych materiałach pamiętaj:
W przypadku małych średnic wierteł używaj
wysoką prędkość obrotową, a w przypadku większych średnic wierteł niską prędkość obro­tową.
W przypadku twardych materiałów stosuj niż-
szą prędkość obrotową, a w przypadku mięk­kich materiałów wyższą prędkość obrotową.
Przedmiot obrabiany zabezpiecz lub zablokuj
(jeśli jest to możliwe) w urządzeniu ustalającym.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz punkt
nawiercenia otworu i wybierz początkowo niską prędkość obrotową.
W celu usunięcia wiórów z otworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrot­nie wiertło z wierconego otworu.
Wiercenia w metalu:
Używaj wyłącznie wiertła do wiercenia w metalu
(HSS). W celu uzyskania lep-szych rezultatów wiertło możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metali możesz również wiercić otwory w plastiku.
Wiercenia w kamieniu:
Używaj wyłącznie wierteł kamieniar- skich z
węglików spiekanych.
Wiercenie w drewnie:
Używaj wiertel do drewna z kłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wierteł krętych”, do wiercenia otworów o większych średnicach używaj wierteł cylindrycznych. Do wkręcania małych wkrętów w miękkie drewno nie musisz nawiercać otworów.
Konserwacja i czyszczenie
Miękkie dokręcanie (np. w drewno):
Również w tym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie uszkodzić powierzchni drewnianej podczas styczności z metalowym łbem wkrętu. Użyj pogłębiacza.
OSTROŻNIE! Przed wszelkimi robotami na
urządzeniu, na przykład przed wymianą narzę-
dzia lub konserwacją oraz w trakcie transportu lub przechowywania urządzenia ustawiaj przełącznik kierunku obrotów
3
w pozycji środkowej. W przeciwnym razie przy niezamie­rzonym naciśnięciu przełącznika WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK
4
istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń ciała.
23 PL
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Usuwanie
Przed wszelkimi robotami czyszczącymi i kon-
serwacyjnymi wyciągnij wtyczkę sieciową z sie­ciowego gniazdka wtykowego oraz wyjmij akumulator.
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest urządze­niem bezobsługowym.
Urządzenie musi być stale czyste, suche oraz
wolne od oleju i smarów.
Czyść urządzenie bezpośrednio po zakończeniu
pracy.
Do wnętrza urządzenia nie mogą się dostać
żadne ciecze. Do czyszczenia obudowy używaj szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz­czalników lub oczyszczaczy, które atakują tworzywo sztuczne.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części za­miennych. W ten sposób będzie zapewnio-
ne, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE!
przewodu sieciowego zawsze zlecaj
producentowi urządzenia lub jego służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwaran­cją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wy­syłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontak­tować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez­płatną wysyłkę zakupionego produktu.
Zlecaj naprawę
Wymianę wtyczki lub
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, aku­mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt­ku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa­żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie składa się w całości z ma-
teriałów przyjaznych środowisku natu­ralnemu. Wyrzucaj je zawsze do odpo­wiednich kontenerów na odpady nadające się do recyklingu.
Nigdy nie wyrzucaj elektro-
narzędzi razem z innymi odpadkami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym zużyte elektro- narzędzia muszą być składowane od-dzielnie z przeznaczeniem do ponownego prze­tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
24 PL
Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Nie wyrzucać akumulatorów do
odpadów i śmieci z gospodarstw domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Akumulatory i / lub urządzenie oddawaj zawsze do autoryzowanych punków zbiórki odpadów.
Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia.
Deklaracja zgodności / Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa UE (2006 / 95 / EC)
Kompatybilność elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
Typ / Opis urządzenia:
Wiertarko-wkrętarka Akumulatorowa PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Numer seryjny: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Dyrektor -
Zmiany techniczne wynikające z rozwoju zastrzeżone.
25 PL
26
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 28
Felszereltség .................................................................................................................Oldal 28
A szállítmány tartalma ..................................................................................................Oldal 29
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 29
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága..........................................................................................Oldal 30
2.
Elektromos biztonsága .............................................................................................Oldal 30
3. Személyek biztonsága .............................................................................................Oldal 30
4.
Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ...Oldal 31
5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése ........................................................Oldal 31
Az akkus-fúrócsavarozóra vonatkozó biztonsági tudnivalók .....................................Oldal 32
Vigyázat! Vezetékek! ....................................................................................................Oldal 32
Eredeti tartozékok /kiegészítő készülékek ...................................................................Oldal 32
Üzembevétel előtt
Az akkumulátor csomag töltése ...................................................................................Oldal 33
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele.......................................................Oldal 33
Az akkuállapot megvizsgálása ....................................................................................Oldal 33
Szerszámcsere ..............................................................................................................Oldal 33
Forgatónyomaték kiválasztása ....................................................................................Oldal 34
2-fokozatú meghajtás ...................................................................................................Oldal 34
Üzembevétel
Be és kikapcsolás ..........................................................................................................Oldal 34
A sebesség beállítása ...................................................................................................Oldal 34
A fordulatirány átkapcsolása .......................................................................................Oldal 34
Tippek és trükkök ...........................................................................................................Oldal 34
Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 35
Szervíz .........................................................................................................................Oldal 35
Garancia ....................................................................................................................Oldal 35
Hulladékleadás ...................................................................................................Oldal 36
Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 36
27 HU
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást Védelmi osztály II
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Robbanásveszély!
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Teljesítmény)
Névleges üresjárati fordulatszám
0
Volt (Váltóáram) Csak beltéri használatra való!
~
Amper (Akku-kapacitás)
Newtonméter (forgatónyomaték)
Egyenáram (áram- és feszültségfajta)
Akkus fúró-csavarozó PABS 18 A1
Fúrótokmány, Made In Germany
Tengelyrögzítés
Fúrásfokozat (forgatónyomaték beállítás)
Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, védőszemüveget és védőkesztyűt.
Tartsa a gyerekeket távol az elektro­mos szerszámoktól!
Sérült hálózati kábelnél vagy – dugó­nál áramütés általi életveszély áll fenn!
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
Ne dobja az elemeket / akkukat a háztartási szemétbe!
Rendeltetésszerű használat
Bevezetés
Az első üzembevétel előtt tanulmányozza
át a készülék funkcióit és tájékozódjon az
elektro-mos szerszámok helyes haszná­latáról. Olvassa el az alábbi használati útmutatót. Őrizze meg ezt a leírást. A készülék harmadik sze­mélynek történő továbbadásakor adja a készülékhez valamennyi leírást is.
28 HU
A készülék fa, műanyag és fém fúrására és csava­rozására való. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakí­tása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetve­szélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Nem alkalmas kereskedelmi használatra.
Felszereltség
1
fokozatállító kapcsoló
2
akkumulátor állapotkijelző gombja / akkumulátor
kijelző LED
Bevezetés
3
fordulatirány váltó / retesz
4
ki- és bekapcsoló / forgásszámszabá-lyozás
5
bittartó
6
az akkumulátor kioldógombja
7
akkumulátor csomag
8
forgatónyomaték kiválasztása
9
fúrótokmány
10
gyorstöltő
11
zöld töltésellenőrző LED
12
piros töltésellenőrző LED
A szállítmány tartalma
1 akkus fúró-csavarozó akku-csomaggal 1 dupla-bit 1 gyorstöltő készülék 1 hordozó koffer 1 Használati útmutató
Műszaki adatok
PABS 18 A1 akkus fúró-csavarozó:
Névleges feszültség: 18 V DC Üresjárati fordulatszám: 1. menet: max. 400 min Üresjárati fordulatszám: 2. menet: max. 1300 min Fúrótokmány befogó tartománya: max. 10 mm Maximális fúró-átmérő: Acélhoz: 10 mm,
Fákhoz: 30 mm
Max. forgató nyomaték: 20 Nm
PABS 18 A1-1 akku-csomag:
Névleges feszültség: 18 V Kapazitás: 1,5 Ah Energia tartalom: 27 Wh
Feltöltési idő: ca. 60 min Védettségi osztály: II /
Zajszint- / rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 66 dB(A) Hangteljesítményszint: 77 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745 szerint megállapítva:
Fémbe való fúrásnál: Rezgésemisszió értéke
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Bizonytalansági tényező K= 1,5 m / s
2
,
Csavarozásnál: Rezgésemisszió értéke
a
= 2,101 m / s2,
-1
-1
FIGYELMEZTETÉS!
h
Bizonytalansági tényező K= 1,5 m / s
Az ebben az utasításban
2
.
megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben meg­szabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasználá­sának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
PABS 18 A1-2 gyorstöltő készülék: BEMENET / INPUT
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 70 W
KIMENET / OUTPUT
Névleges feszültség: 18 V Töltő áram: max. 2600 mA
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
29 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
Olvassa el az összes
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol. Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környe­zetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzö­ket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektro­mos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
30 HU
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugó­nak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szé­lektől, vagy mozgásban levő készülék­részektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védő-
szemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
zik.
Mielőtt a készülék beállításait elvégzi,
c)
tartozékrészeket cserél vagy a készü­léket elteszi, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó dugaljzatból és / vagy távolítsa el az akkut. Ez az óvin-
tézkedés meggátolja az elektromos szerszám véletlenszerű beindítását.
Tárolja a nem használatban levő elek-
d)
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék haszná­latában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasz­talatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akadnak e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károso­dás, amely a készülék működését be­folyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. Ennek az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben ve­gye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Az akkus szerszám alkalmazása és kezelése
a) Az akkukat csak azokban a feltöltő
készülékekben töltse fel, amelyeket a gyártó ajánlott. Az olyan feltöltő készülékek
31 HU
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöl­tésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt más akkuk feltöltésére használják.
b) Az elektromos szerszámokban csak a
számukra előírt akkukat használják.
Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzve­szélyhez vezethet.
c) Tartsa távol a nem használatban levő
akkukat irodakapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok áthidalását okozhatják. Az akkuk kapcsai
közötti rövidzárlatnak a következményei égési sérülések, vagy tűz kitörése lehet.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkuból
folyadék léphet ki. Kerülje el az azzal való érintkezést. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le az érintett testré­szét vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, akkor az előbb leírtakon kívül vegyen orvosi segítséget ígénybe. A ki-
folyó akku-folyadék a bőr irritációjához, vagy égési sérüléséhez vezethet.
Az akkus-fúrócsavarozóra vonatkozó biztonsági tudnivalók
Biztosítsa a munkadarabot. Egy szorító szerke-
zettel, vagy satuval rögzített munkadarab biz­tosabban áll, mintha azt a kezével tartaná.
FIGYELMEZTETÉS!
A megmunkálás alatt keletkezett káros / mérgező
porok veszélyeztetik a kezelő személy, vagy a közelben tartozkodó személyek egészségét.
Azbeszttartalmú anyagokat ne mun-
Tartsa szorosan az elektromos szer-
Azonnal kapcsolja ki az elektromos
32 HU
Viseljen védőszemüveget és porvé-
dő álarcot!
káljon meg. Az azbeszt rákkeltő hatásúnak számit.
számot. Csavarok meghúzásakor és kioldá­sakor rövid idő alatt magas reakció nyomatékok jöhetnek létre.
szerszámot, ha a betétszerszám el
MÉRGEZŐ POROK!
akad.
Készüljön fel rá, hogy magas reakció nyomaté­kok jöhetnek létre, amelyek visszarúgást eredmé­nyeznek, A betétszerszám akkor akadhat el, ha az elektromos szerszámot túlterhelik, vagy ha az a munkadarabba beszorul.
FIGYELMEZTETÉS!
végez, amelyek folyamán rejtett villa-
mos vezetékekre bukkanhat az elekt­romos szerszámoknak csak a szigetelt fogantyúfelületeit fogja meg. Áramvezető
vezetékekkel való érintkezés az elektromos szerszám fémrészeit feszültség alá helyezi és az áramütéshez vezet.
A készüléken végzendő munkáknál,
valamint szállításnál ill. tárolásnál helyezze a forgási irány átkapcsolót a középső helyzetbe (reteszelés). Ezál-
tal megakadályozza az elektromos szerszám nem szándékos beindítását.
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé­gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gye­rekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhas­sanak.
Vigyázat! Vezetékek!
VESZÉLY! Győződjön meg róla, hogy
nem érint áram-, gáz- vagy vízvezeté­ket, ha elektromos szerszámmal dolgzik. Ha szükséges, vezetékkeresővel el-
lenőrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
Eredeti tartozékok /
Ha olyan munkákat
kiegészítő készülékek
Csak olyan tartozékot és kiegészítő
ké-szüléket használjon, amely meg van adva a használati útmutatóban.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembevétel előtt
A használati útmutatóban ajánlottól eltérő szer­szám vagy tartozék használata balesetveszélyt jelenthet az Ön számára.
Üzembevétel előtt
Az akkumulátor csomag töltése
FIGYELMEZTETÉS!
ÁRAMÜTÉSVE-
SZÉLY! A töltő és az akkumulátor csomag
tisztítása és karbantartása előtt húzza ki hálózati csatlakozót.
Utalás! Új vagy régen nem használt akkumulátor csomagot az első / ismételt használat előtt fel kell tölteni.
Az akkumulátor csomag teljes kapacitását kb. 3-5 töltési ciklus után éri el.
VIGYÁZAT! Mindig húzza ki a hálózati csat-
lakozót, mielőtt kiveszi az akkumulátor csomagot a töltőből vagy ha belehelyezi.
Soha ne töltse fel az akkumulátor csomagot,
ha a környezet hőmérséklete 10 °C alatt vagy 40 °C felett van.
Az akkumulátor csomag
behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Balesetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt állapotban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Az akkumulátor csomag behelyezése:
Állítsa a fordulatirány váltókapcsolóját
szelő helyzetbe és pattintsa be az akkumulátor csomagot
7
a nyélbe.
Akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a reteszkioldó gombot
vegye ki az Akku-csomagot.
Az akkuállapot megvizsgálása
Az akkuállapot megvizsgálásához nyomja
meg az Akku-LED gombot
2
(lásd az ábrát). Az akku állapotát ill. a maradék teljesítményét az Akku-LED
2
a következőképpen jelzi: ZÖLD / PIROS / NARANCS = maximális töl­tés / teljesítmény PIROS / NARANCS = közepes töltés / teljesítmény
PIROS = gyenge töltés – az akkut tölteni kell
3
rete-
6
és
1. Helyezze az akku-csomagot készülékbe
10
(lásd a C ábrát).
7
a gyors feltöltő
2. Dugja be a csatlakozót a konnektorba. A vilá­gító piros töltésellenőrző LED megkezdését. A piros töltésellenőrző LED
12
jelzi a töltés
12
kialszik, mihelyt az akkumulátor csomag fel van töltve.
3. A zöld töltésellenőrző LED
11
azt jelzi Önnek, hogy a töltési folyamat befejeződött és az ak­kumulátor csomag
7
üzemkész állapotban van.
Soha ne töltsön fel még egyszer akkumulátor
csomagot közvetlenül a gyors-töltés után. Fenn­áll annak a veszélye, hogy az akkumulátor csomag túltöltődik és ezáltal az akkumulátor és a töltő élettartama lerövidül.
Egymásután következő töltések között legalább
15 percre kapcsolja ki a töltőt. Húzza ki a há­lózati kapcsolót.
Szerszámcsere
Az akkumulátoros fúrócsavarozónak teljesen auto­matikus orsórögzítője van „Made in Germany“
és egyhüvelyes
fúrófejjel van ellátva.
A motor szünetelésekor a meghajtószál el van rete­szelve, így a gyorsan berakható fúrófejet rással
lehet kinyitni.
9
csava-
A kívánt szerszám behelyezése és a fúrófej csava­rással történő rögzítése
után azonnal folytathat­ja a munkát. Az orsórögzítés automatikusan kioldódik a motor indításával (a KI / BE kapcsoló működteté-
4
sével
).
33 HU
Üzembevétel előtt / Üzembevétel
Forgatónyomaték kiválasztása
A forgatónyomaték kiválasztásával 8 állíthatja be a forgatóerőt. A forgatónyomaték fokozatai a tarto­mány kb. 8 Nm-ig szabályozzák.
Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz
válasszon alacsony fokozatot.
Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz
ill. csavarok kicsavarozásához válasszon nagy fokozatot.
Válassza ki a fúrási munkákhoz a fúrási foko-
zatot a forgatónyomaték kiválasztásának helyzetbe való állításával.
Fúráshoz a fokozatválasztó kapcsolót
1
is tolja
előre (2-es helyzet).
2-fokozatú meghajtás
VIGYÁZAT! A sebesség kiválasztó kapcsolót
1
csak a készülék nyugalmi helyzetében működ-
tesse. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
Első fokozatban (fokozatválasztó kapcsoló
kb. 400 min
1
1-es helyzetben)
-1
fordulatszámot és magas forgatónyo­matékot ér el. Ez a beállítás valamennyi csavarozási munkálathoz alkalmas, de a tartozékok használa­tához is.
Második fokozatban (fokozatválasztó kapcsoló
kb. 1300 min
1
2-es helyzetben)
-1
fordulatszámot ér el fúrási munkála-
tokhoz.
Üzembevétel
Be és kikapcsolás
Bekapcsolás:
A készülék üzembevételéhez nyomja meg a
BE / KI kapcsolót
4
és tartsa lenyomva.
Kikapcsolás:
A készülék kikapcsolásához engedje el a
BE / KI kapcsolót
34 HU
4
.
A sebesség beállítása
A BE / KI kapcsoló 4 változtatható fokozat­szabályozással rendelkezik.
A BE- / KI-kapcsoló zással rendelkezik. A BE- / KI-kapcsolóra
4
változó sebességszabály-
4
gyako­rolt enyhe nyomás alacsony fordulatszámot ered­ményez. Növekvő nyomással a fordulatszám is növekszik.
Utalás: Az integrált motorfék gyors leállásról gon­doskodik.
A fordulatirány átkapcsolása
A fordulatirányt úgy lehet megváltoztatni, ha a
fordulatirány kapcsolóját
3
jobbra vagy balra
nyomja el.
Tippek és trükkök
Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavarozó
ill. fúróbetét helyesen van-e beillesztve, azaz középpontosan helyezkedik-e el a fúrótok­mányban.
A csavar bitek méretük és formájuk szerint van-
nak megjelölve. Ha bizonytalan, előtte mindig próbálja ki, hogy a bit pontosan illeszkedik-e a csavarfejbe.
Forgatónyomaték:
Kifejezetten a kis csavarok és bitek megsérül-
hetnek, ha túl nagy forgatónyomatékot vagy / és túl magas fordulatszámot állít be a gépen.
Kemény csavarozási eset (fémbe):
Különösen magas forgatónyomaték pl.
dugókulcsbetéttel történő fémcsavarozáskor állhat elő. Válasszon alacsony fordulatszámot.
Puha csavarozási eset ( pld. puhafába):
Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon,
nehogy megsértse pl. a fafelületet a fém csa­varfejjel érintkezve. Használjon süllyesztőt.
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia
Fába, fémbe és más anyagokba való csa­varozásnál mindenképp figyelembe kell venni:
Kis fúróátmérő esetén nagy fordulatszámot és
nagy fúróátmérő esetén alacsony fordulatszá­mot válasszon.
Kemény anyagok esetén alacsony, puha anya-
goknál magas fordulatszámot válasszon.
Biztosítsa vagy erősítse (amennyiben lehetséges)
a munkadarabot feszítőszerkezetbe.
J
elölje meg azt a helyet pontozóval vagy szegg
el, ahol fúrni szeretne és a fúrás elején alacsony fordulatszámot válasszon.
A forgó fúrófejet többször húzza ki a fúrt lyuk-
ból, hogy kiszedje a forgácsot és furatlisztet, valamint hogy szellőztesse a furatot.
Fém fúrása:
Használjon fémfúró fejet (HSS). A legjobb
eredmény elérése érdekében olaj-jal hűtse a fúrófejet. A fém fúrófejet műanyag fúrására is használhatja.
Kő fúrása:
Keményfémbevonatú kőfúró fejet használjon.
Fa fúrása:
Hasznájon centrírozóhegyű fafúrófejet, mély
furatokhoz használjon spirálfúrót, nagy furatát­mérőhöz pedig Forstner fúrót. Puha fába a kis csavarokat előfúrás nélkül közvetlenül be tudja hajtani.
Karbantartás és tisztítás
VIGYÁZAT! A készüléken végzendő minden
munka, pld. szerszámcsere vagy karbantartás
előtt, valamint szállításnál ill. tárolásnál helyezze a forgási irány átkapcsolót zetbe. Ellenkező esetben a BE- / KI-kapcsoló
3
a középső hely-
4
nem szándékos működtetése esetén sérülésve­szély fenyeget.
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt húz-
za ki a hálózati dugót a dugaljzatból és vegye ki a készülékből az akkut.
Az akkumulátoros fúrócsavarozó nem igényel karbantartást.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj, vagy zsírmentesnek kell lenni.
Közvetlenül a munka befejezése után tisztítsa
meg a készüléket.
Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe jutni. A ház tisztításához használjon egy törlőrongyot. Sohase alkalmazzon benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelyek a műanyagokat megtámadják.
Szervíz
FIGYELMEZTETÉS!
Hagyja a készülé-
két a szervizzel, vagy egy elektromos
szakemberrel és csak originál csereal­katrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságos­sága megmaradjon.
FIGYELMEZTETÉS!
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét
végeztesse mindig a készülék gyártó­jával, vagy a vevőszolgálatával. Ezál-
tal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak eb­ben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
35 HU
Garancia / Hulladékleadás / Konformitásnyilatkozat / Gyártó
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Kompernass Service Hungary Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Hulladékleadás
A csomagolás kizárólag környezetbarát
anyagokból áll. A helyi hulladékújrahasznosító tartályokba tegye be.
Ne dobja az elektromos gépet
a háztartási hulladékba!
A régi elektromos és elektronikai készülékekről ren­delkező 2002 / 96 / EC Európai Irányelv értelmében és nemzeti jogban való alkalmazása értelmében az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási helyen kell leadni.
Ne dobja az akkukat a
háztartási szemétbe!
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Úr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Né­metország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Akkus fúró-csavarozó PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Sorozatszám: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokat az 2006 / 66 / EC irányelv szerint újra kell hasznosítani. Az akkumulátort és / vagy a készüléket a lehetséges gyűjtőhelyeken adja le.
A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről.
36 HU
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki módosításokra.
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 38
Oprema .........................................................................................................................Stran 38
Obseg dobavnega seta ...............................................................................................Stran 39
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 39
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .....................................................................................Stran 40
2.
Električna varnost ......................................................................................................Stran 40
3. Varnost oseb .............................................................................................................Stran 40
4.
Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..................................................Stran 41
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ...........................................Stran 41
Varnostna navodila za akumulatorski vrtalnik ............................................................Stran 42
Pozor napeljave! ...........................................................................................................Stran 42
Originalna oprema / originalne dodatne naprave .....................................................Stran 42
Pred začetkom obratovanja
Polnjenje akumulatorja .................................................................................................Stran 42
Vstavljanje akumulatorja v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave .......Stran 43
Preverjanje stanja baterij ..............................................................................................Stran 43
Menjava orodja ............................................................................................................Stran 43
Predizbira navora .........................................................................................................Stran 43
Menjalnik z dvema prestavama ...................................................................................Stran 43
Kazalo
Začetek obratovanja
Vklop / izklop.................................................................................................................Stran 44
Nastavitev hitrosti ..........................................................................................................Stran 44
Preklapljanje smeri vrtenja ............................................................................................Stran 44
Nasveti in triki ................................................................................................................Stran 44
Vzdrževanje in čiščenje .................................................................................Stran 45
Servis ............................................................................................................................Stran 45
Garancija ...................................................................................................................Stran 45
Odstranjevanje ....................................................................................................Stran 45
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ........................................................... Stran 46
Garancijski list ......................................................................................................Stran 47
37 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite! Razred zaščite II
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Nevarnost eksplozije vrtalna stopnja (predizbira navora)
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Delovna moč)
osnovno število vrtljajev v prostem teku
0
Volti (Izmenična napetost) Samo za uporabo v notranjih prostorih!
~
Amperska ura (Kapaciteta akum.)
Newtonmeter (navor)
enosmerni tok (vrsta toka in napetosti)
Akumolatorski vrtalni vijačnik PABS 18 A1
Uvod
Pred prvim začetkom obratovanja se
obvezno seznanite s funkcijami naprave
in se informirajte o pravilnem rokovanju z elektri nim orodjem. Preberite naslednja navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite. e napravo predate tretjim osebam, jim zraven izročite tudi vse dokumente.
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena za vrtanje in vijačenje v les, plastiko in kovino. Napravo uporabljajte samo skla-
38 SI
vpenjalna glava, Made In Germany
gumb za aretiranje vretena
Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Otroci naj se držijo stran od električnega orodja!
Pazite na nepoškodovanost naprave, kabla za priključitev na omrežje in vtičnice!
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Akumulatorskih baterij ne mečite med gospodinjske odpadke!
dno z opisom in le za navedena področja uporabe. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Oprema
1
stikalo za izbiro prestav
2
tipka za prikaz stanja akumulatorja / LED
prikazovalnik akumulatorja
3
stikalo za izbiro smeri vrtenja / blokada
4
stikalo za VKLOP / IZKLOP / regulator števila
vrtljajev
5
shramba za vijačni nastavek
6
tipka za sprostitev akumulatorja
Uvod
7
akumulator
8
predizbira navora
9
vpenjalna glava
10
polnilnik za hitro polnjenje
11
zelena kontrolna LED lučka
12
rdeča kontrolna LED lučka
Obseg dobavnega seta
1 baterijski vrtalni izvijač s setom baterij 1 dvojni bit-nastavek za izvijač 1 polnilnik za hitro polnjenje 1 prenosni kovček 1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
PABS 18 A1 Akumulatorski vrtalnik:
Nazivna napetost: 18VDC Število vrtljajev v praznem teku: 1. prestava: max. 400 min Število vrtljajev v praznem teku: 2. prestava: max. 1300 min Napenjalno področje vpenjalne glave: max. 10 mm Maksimalni premer vrtanja: jeklo: 10 mm,
les: 30 mm Maksimalni vrtilni moment: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Akumulator:
Nazivna napetost: 18 V Kapaciteta: 1,5 Ah Energija: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Polnilnik za hitro polnjenje akumulatorja: VHOD / INPUT
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 70 W
Trajanje polnjenja: ca. 60 min Zaščitni razred: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po A-vrednotenju tipično znaša: Nivo zvočnega tlaka: 66 dB(A) Nivo hrupa: 77 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nihanja (vektorska vsota treh smeri) določene v skladu z EN 60745:
Vrtanje v kovine: emisijska vrednost nihanja
a
= 1,944 m / s2,
h, D
nesigurnost K = 1,5 m / s
Vijaki: emisijska vrednost nihanja
-1
-1
OPOZORILO!
a
= 2,101 m / s2,
h
nesigurnost K = 1,5 m / s
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745, in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obreme­nitve med določenim delovnim obdobjem je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izkloplje­na in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To lahko nihajno obremenitev preko celotnega ča­sov-nega obdobja občutno zmanjša.
2
.
2
.
IZHOD / OUTPUT
Nazivna napetost: 18 V Polnilni tok: max. 2600 mA
39 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Splošna varnostna navodi­la za električno orodje
OPOZORILO!
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
Preberite varnostna
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
c)
oddaljene od mesta uporabe. Če vaša
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevar­nost eksplozije in v kateri
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastav­kov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električ­nega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil-
40 SI
niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
f) Če se uporabi električnega orodja v
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delov-
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno zaščitna očala. Uporaba osebne
ni čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje na­stanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
pod
.
Splošna varnostna navodila za električno orodje
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil po­škodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c)
Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo daste iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator.
Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso pre­brale teh navodil, uporabe naprave
je,
ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
e)
če premikajoči se deli naprave brezhib­no delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponov­no uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano elek­trično orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razli­kujejo od namenov, ki jih je predvidel proizva­jalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelova­lec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kon­taktov. Kratki stik med kontakti akumulatorja
ima lahko za posledico povzročitev opeklin ali požara.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi
bajte
41 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Pred začetkom obratovanja
se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko pov­zroči draženje kože ali opekline.
Varnostna navodila za
moč.
akumulatorski vrtalnik
Obdelovanec zavarujte. V vpenjalni pripravi
ali primežu pritrjeni obdelovanec je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
OPOZORILO!
Škodljiv / strupen prah, ki nastaja pri obdelova-
nju materialov, predstavlja ogrožanje zdravja za osebe, ki upravljajo napravo ali se nahajajo v njeni bližini.
Ne obdelujte materiala, ki vsebuje
Električno orodje dobro držite. Pri prite-
Električno orodje takoj izklopite, če se
nim orodjem lahko zadenete ob skrito
Pri delu na napravi kot tudi transportu
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
42 SI
Nosite zaščitna očala in protiprašno
azbest. Azbest velja za kancerogeno snov.
govanju in odvijanju vijakov lahko za kratek čas pride do visokih reaktivnih momentov.
vstavljeno orodje zablokira. Bodite pri­pravljeni na visoke reaktivne momente, ki lahko povzročijo povratni udarec. Vstavljeno orodje se zablokira, če je električno orodje preobre­menjeno ali se zatakne v obdelovancu.
OPOZORILO!
električno napeljavo, električno orodje prijemajte samo za izolirane držalne površine in ročaje. Kontakt z napeljavo, ki
je pod napetostjo, postavi tudi kovinske dele električnega orodja pod napetost in vodi do električnega udara.
oz. shranjevanju stikalo za preklaplja­nje smeri vrtenja postavite v srednji položaj (blokada). Na ta način preprečite
nenameren zagon električnega orodja.
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivo-
STRUPEN PRAH!
zaščitno masko!
Pri delu, kjer z vstavlje-
stih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgo­vorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo upora­blja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepri­čate, da se ne igrajo z napravo.
Pozor napeljave!
NEVARNOST! Kadar delate z električ-
nim orodjem, se prepričajte, da ne morete zadeti v električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. Preden začnete z
vrtanjem v steno, steno evtl. prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav.
Originalna oprema / originalne dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo
in dodatne naprave, ki so navedene v navodilu za uporabo. Uporaba drugih
orodij ali opreme, kot je navedeno v navodilu za uporabo, lahko za vas predstavlja nevar­nost poškodb.
Pred začetkom obratovanja
Polnjenje akumulatorja
Opozorilo! Akumulator, ki je nov ali ga dolgo časa niste uporabljali, je treba pred prvo / ponovno uporabo napolniti.
Akumulator svojo polno kapaciteto polnjenja doseže po ca. 3-5 ciklusih polnjenja.
polnilnika oz. ga vstavite v polnilnik, vedno izvlecite električni vtič.
OPOZORILO!
ELEKTRIČNEGA TOKA! Za čiščenje ali
vzdrževanje polnilnika ali akumulatorja vedno izvlecite električni vtič.
POZOR! Preden akumulator vzamete ven iz
NEVARNOST UDARA
Pred začetkom obratovanja
Akumulatorja nikoli ne polnite, kadar tempera-
tura okolice leži pod 10 °C ali nad 40 °C.
1. Akumulatorsko enoto napravo za hitro polnjenje
7
vstavite v polnilno
10
(glejte sl. C).
2. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Rdeča kontrol­na LED lučka
12
, ki zdaj sveti, prikazuje začetek
postopka polnjenja. Rdeča kontrolna LED lučka
12
se ugasne, takoj ko je akumulator napolnjen.
3. Zelena kontrolna LED lučka
11
signalizira, da
je postopek polnjenja končan in je akumulator
7
pripravljen za uporabo.
Akumulatorja direktno po hitrem polnjenju nikoli
ne polnite še drugič. Obstaja nevarnost, da bo akumulator napolnjen preveč, s tem pa se nje­gova življenjska doba skrajša.
Polnilnik med zaporednimi procesi polnjenja
za najmanj 15 minut izklopite. V ta namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
Vstavljanje akumulatorja v napravo / odstranjevanje akumulatorja iz naprave
Prepričajte se, da je naprava izklopljena, preden akumulator vstavite. Vstavljanje akumulatorja v električno orodje, ki je vklopljeno, lahko vodi do povzročitve nesreč.
ZELENA / RDEČA / ORANŽNA = maksimalno polnjenje / zmogljivost RDEČA / ORANŽNA = srednje polnjenje / zmogljivost RDEČA = šibko polnjenje - baterijo je potrebno napolniti
Menjava orodja
Vaš akumulatorski vrtalnik ima avtomatsko aretiranje vretena
in je opremljeno z vpenjalno glavo
z eno vpenjalno tulko „Made in Germany“ znamke
.
Pri mirovanju motorja se pogonska gred zablokira, tako da lahko hitrovpenjalno glavo
9
z vrtenjem
odprete.
Po tem, ko ste vstavili želeno orodje in ga z vrtenjem vpenjalne glave
pritrdili, lahko takoj nadaljujete z delom. Z zagonom motorja (pritiskom na stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
) se aretiranje vretena avto-
matsko sprosti.
Predizbira navora
S predizbiro navora 8 lahko nastavite moč vrtenja. Stopnje navora regulirajo območje do ca. 8 Nm.
Vstavljanje akumulatorja:
Stikalo za izbiro smeri vrtenja
3
postavite v
položaj za blokado in poskrbite, da se akumu-
7
lator
zaskoči v držalu.
Odstranitev seta baterij:
Pritisnite tipko za odklepanje
in odstranite
6
set baterij.
Preverjanje stanja baterij
Če želite preveriti stanje baterij, pritisnite tipko
baterija-LED
(glej sliko). Stanje baterije ozi-
2
roma podatek o njeni zmogljivosti prikazuje baterija -LED
sledeče:
2
Izberite nizko stopnjo za majhne vijake, mehke
materiale.
Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde
materiale oz. pri odvijanju vijakov.
Za vrtalna dela izberite vrtalno stopnjo, tako da
predizbiro navora postavite v položaj
Za vrtalna dela stikalo za izbiro prestav
.
1
porinite naprej (položaj: 2).
Menjalnik z dvema prestavama
POZOR! Stikalo za izbiro prestav 1 pritisnite
samo takrat, ko naprava miruje. V nasprotnem pri­meru grozi nevarnost poškodb naprave.
43 SI
Pred začetkom obratovanja / Začetek obratovanja
V prvi prestavi (stikalo za izbiro prestav 1 v položaju: 1)
dosežete število vrtljajev ca. 400 min
-1
in velik navor. Ta nastavitev je primerna za vsa vijačna dela, pa tudi za uporabo opreme.
V drugi prestavi (stikalo za izbiro prestav 1 v položaju: 2)
dosežete število vrtljajev ca. 1300 min
-1
za izvajanje
vrtalnih del.
Začetek obratovanja
Vklop / izklop
Vklop:
Za zagon naprave pritisnite stikalo za
VKLOP / IZKLOP
4
in ga držite pritisnjenega.
Izklop:
Za izklop naprave stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
spustite.
Nastavitev hitrosti
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 4 razpolaga s spre­menljivim reguliranjem hitrosti.
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
omogoča različno
4
nastavljanje hitrosti. Z rahlim pritiskom na stikalo za VKLOP / IZKLOP
aktivirate nizko število vrtljajev.
4
Če bolj močno pritisnete na stikalo, pa se postopo­ma poveča tudi število vrtljajev.
Opozorilo: Integrirana zavora motorja omogoča hitrejšo zaustavitev.
Nasveti in triki
Pred uporabo prekontrolirajte, če je vijačni oz.
vrtalni vložek pravilno nameščen, to pomeni, da se nahaja centrirano v vpenjalni glavi.
Vijačni nastavki so označeni z dimenzijami in
obliko. Če niste sigurni, vedno najprej preizkusite, če se vijačni nastavek tesno prilega v glavo vijaka.
Navor:
Še posebno manjši vijaki in vijačni nastavki se
lahko poškodujejo, če na napravi nastavite preve­lik navor ali / in previsoko število vrtljajev.
Trd padec vijaka (v kovini):
Posebno velik navor nastane npr. pri vijačenju
kovin z uporabo nasadnih ključev. Izberite nizko število vrtljajev.
Mehek padec vijaka ( npr. v mehkem lesu):
Tudi tu vijačite z nizkim številom vrtljajem, da
npr. površine lesa pri stiku z glavo kovinskega vijaka ne poškodujete. Uporabljajte globilnik.
Pri vrtanju v les, kovino in druge materiale obvezno upoštevajte:
Pri majhnem premeru svedrov uporabljajte visoko
število vrtljajev in pri velikem premeru svedrov nizko število vrtljajev.
Pri trdih materialih izberite nizko število vrtljajev,
pri mehkih materialih pa visoko število vrtljajev.
Obdelovanec zavarujte ali pritrdite (če je mo-
goče) v vpenjalni pripravi.
Mesto, na katerem želite vrtati, je treba označiti
s pomočjo točkala ali žeblja in za navrtanje izbrati nizko število vrtljajev.
Vrteči se sveder večkrat potegnite iz vrtine, da
odstranite ostružke ali izvrtanine in izvrtano luknjo prezračite.
Preklapljanje smeri vrtenja
Smer vrtenja zamenjate tako, da stikalo za
izbiro smeri vrtenja
3
do konca pritisnete v
desno oz. levo.
44 SI
Vrtanje v kovine:
Uporabljajte svedre za kovino (HSS). Za dose-
go najboljših rezultatov je treba sveder hladiti z oljem. Svedre za kovino lahko uporabljate tudi za vrtanje v plastiko.
Začetek obratovanja / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
Vrtanje v kamnine:
Uporabljajte svedre za kamen z rezili iz trde
kovine.
Vrtanje v les:
Uporabljajte svedre za les s konico za centrira-
nje, za globoke vrtine uporabljajte »kačaste svedre«, za velike premere vrtin uporabljajte posebne svedre velikih premerov. Majhne vija­ke lahko v mehek les privijete direktno, brez predhodnega vrtanja.
Vzdrževanje in čiščenje
POZOR! Pred vsemi deli na napravi, npr.
zamenjavi orodja ali vzdrževanju kot tudi tran­sportu ali shranjevanju naprave, stikalo za pre­klapljanje smeri vrtenja
3
postavite v srednji položaj. V nasprotnem primeru pri nenamernem pritisku na stikalo za VKLOP / IZKLOP
4
obstaja
nevarnost poškodb.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
električni vtič izvlecite iz vtičnice in akumulator vzemite iz naprave.
Električni vrtalni vijačnik ne terja vzdrževanja.
Naprava mora biti vedno čista, suha in očiščena
olj ali maziv.
Napravo očistite neposredno po zaključku del. Tekočine ne smejo prodreti v notranjost naprave.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki poškodu­jejo plastiko.
Servis
OPOZORILO!
Vaše naprave dajte v
popravilo servisni službi ali strokovn-
jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
OPOZORILO!
Zamenjavo vtiča ali
priključne napeljave naj vedno opravi
izdelovalec naprave ali njegova služba
za pomoč strankam. Na ta način se zago-
tovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Odstranjevanje
Embalaža sestoji izključno iz okolju pri-
jaznih materialov. Odvrzite jo v krajevne zbiralnike za recikliranje.
45 SI
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Akumulatorjev ne mečite
med hišne odpadke!
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od­govorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz­delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
EU nizkonapetostna direktiva (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
46 SI
Oznaka tipa / naprave:
Akumolatorski vrtalni vijačnik PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Serijska številka: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- direktor -
V smislu nadaljnjega razvoja si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
+386 (0) 2 522 16 66
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj­kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
47 SI
48
Seznam obsahu
Úvod
Účel použití ...................................................................................................................Strana 50
Vybavení ........................................................................................................................Strana 50
Rozsah dodávky ...........................................................................................................Strana 51
Technická data ..............................................................................................................Strana 51
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nástroje ............................................................................................Strana 51
1.
Bezpečnost na pracovišti .........................................................................................Strana 52
2.
Elektrická bezpečnost ...............................................................................................Strana 52
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................Strana 52
4.
Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................Strana 53
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním ...............................................Strana 53
Bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vrtací šroubovák .......................................Strana 53
Pozor na rozvody! ........................................................................................................Strana 54
Originální příslušenství / přídavná zařízení ................................................................. Strana 54
Před uvedením do provozu
Nabíjení pouzdra s bateriemi ......................................................................................Strana 54
Vložení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze zařízení ..............................................Strana 55
Přezkoušejte stav akumulátoru .....................................................................................Strana 55
Výměna nástrojů ...........................................................................................................Strana 55
Předvolba točivého momentu .......................................................................................Strana 55
Dvourychlostní pohon ...................................................................................................Strana 55
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí ............................................................................................................ Strana 55
Nastavení rychlosti ........................................................................................................Strana 56
Přepínání směru otáčení ...............................................................................................Strana 56
Tipy a triky .....................................................................................................................Strana 56
Údržba a čištění ...................................................................................................Strana 56
Servis ............................................................................................................................Strana 57
Záruka .........................................................................................................................Strana 57
Likvidace ....................................................................................................................Strana 57
Prohlášení o shodnosti / Výrobce ......................................................... Strana 58
49 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze! Třída ochrany II
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Nebezpečí výbuchu!
W
n
V
Ah
Nm
Wattů (Příkon)
Stanovený počet otáček naprázdno Chraňte elektrický nástroj před dětmi!
0
Voltů (Střídavé napětí) Jen k použití ve vnitřních místnostech!
~
Ampérhodiny (kapacita akumulátoru)
Newtonmetr (točivý moment)
Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí)
Aku vrtací šroubovák PABS 18 A1
Úvod
Před prvním spuštěním zařízení se se-
znamte s funkcemi zařízení a informujte
se na správné zacházení s elektrickými zařízeními. Pro tento účel čtěte následující návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání zařízení třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Toto zařízení je určeno k vrtání a šroubo-vání do dřeva, umělé hmoty a kovů. Zařízení používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených
Sklíčidlo vrtáku, Made In Germany
Aretace vřetena
Vrtací stupeň (předvolba točivého momentu)
Noste ochranné brýle, ochranu slu­chu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Dbejte na to, aby bylo zařízení, síťový kabel a síťová zástrčka nepoškozené!
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Akumulátorové články neodhazujte do domácího odpadu!
oblastech použití. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou zakázány a představují závažné nebezpečí poranění. Na škody, které vznik-nou z použití, jež neodpovídá účelu použití, neposkytuje výrobce žádnou záruku. Není určeno pro použití v živnostenské sféře.
Vybavení
1
přepínač rychlostí
2
tlačítko stavu akumulátoru /
LED displeje akumulátoru
3
přepínač směru otáčení / zablokování
4
spínač ZAP / VYP / regulace frekvence otáček
5
ukládání břitů
6
tlačítko pro odblokování akumulátoru
7
pouzdro s bateriemi
50 CZ
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
8
předvolba točivého momentu
9
sklíčidlo vrtáku
10
rychlonabíječka
11
zelená kontrolka nabíjení LED
12
červená kontrolka nabíjení LED
Rozsah dodávky
1 akumulátorový vrtací šroubovák a
akumulátorovým modulem 1 dvojitý bit 1 rychlá nabíječka 1 kufřík k nošení 1 návod k obsluze
Technická data
PABS 18 A1 Aku vrtací šroubovák:
Jmenovité napětí: 18 V DC Počet otáček naprázdno: 1. chod: max. 400 min Počet otáček naprázdno: 2. chod: max. 1300 min Upínací rozsah sklíčidla: max. 10 mm Maximální průměr vrtáku: ocel: 10 mm,
dřevo: 30 mm
Max. točivý model: 20 Nm
Hladina akustického tlaku: 66 dB(A) Hladina akustického výkonu: 77 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech směrů) byly zjištěny podle EN 60745:
Vrtání v kovu: Hodnota vibračních emisí
a
= 1,944 m / s2,
h, D
nejistota K = 1,5 m / s
Šrouby: Hodnota vibračních emisí
a
= 2,101 m / s2,
h
nejistota K = 1,5 m / s
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací udaní v těchto návodech byla naměřena měřicí metodou normo­vanou podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání
-1
zařízení.
-1
Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a může v mnohých případech přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrického nástroje pravidelně tímto způsobem.
2
,
2
.
PABS 18 A1-1 I pouzdro s bateriemi:
Jmenovité napětí: 18 V Kapacita: 1,5 Ah Energetický obsah: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Rychlonabíječka akumulátoru: VSTUP / INPUT
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 70 W
VÝSTUP / OUTPUT
Jmenovité napětí: 18 V Nabíjecí proud: max. 2600 mA Délka nabíjení: cca 60 min. Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota pro hluk podle EN 60745. Úroveň hluku elektrického nástroje ohodnocená A činí podle typu:
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během určité pracovní časové oblasti by se měly vzít na zřetel i doby, v nichž je zařízení vypnuto, nebo je-li zařízení v chodu, avšak není skutečně použito. Tím lze zatížení vibracemi přes celou pracovní časo­vou oblast zřetelně zredukovat.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
VÝSTRAHA!
pečnostní pokyny a návody! Zanedbání při
dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mo­hou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Přečtěte si všechny bez-
51 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Pojem „elek pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost
belem) a na elektrické nástroje
akumulátorem (bez síťového kabelu).
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b)
plyny nebo prachy. Elektrické nástroje vy-
c)
byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
Nepracujte se zařízením v
okolí ohroženém výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny,
rábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Elektrické nástroje během
používání chraňte před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka zařízení se musí hodit
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádný způsobem změnit. Nepoužívejte zás­trčky s adaptérem společně a se zaří­zeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potr topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)
vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte
52 CZ
Kabel nepoužívejte knestano-
venému účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly
m
ubí,
zařízení. Poškozené nebo zapletené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, c činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepou­žívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
Už okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
vení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do pro-
d) Před zapnutím zařízení odstraňte na-
e)
Noste osobní ochranné vyba-
vení a vždy ochranné brýle.
Nošení osobního ochranného vyba-
bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
vozu. Před připojením k napájecímu napětí, před upnutím a nošením elek­trického nástroje se ujistěte, že je vy­pnut. Máte-li při nošení zařízení prst na spínači
ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
stavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
o
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysá-
vání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně pou­žita. Správné použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a /
nebo odstraňte akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení, vy­měníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému
spuštění elektrospotřebiče.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
s
tví, náhradní nástroje atd. podle těch návodů a tak, jak je pro tento speciál­ní typ nástroje předepsáno.Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
to
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen
v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí
pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpe­čí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektric-
kých nástrojů k tomu určených. Použití
jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulá-
toru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou po­moc. Vystupující kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Bezpečnostní pokyny pro akumulátorový vrtací šroubovák
Zajistěte obrobek. Supínacími zařízeními nebo
svěrákem je upevněný obrobek bezpečněji držen než vaší rukou.
VÝSTRAHA!
Zpracováním vzniklých škodlivých / jedovatých
JEDOVATÉ PRACHY!
53 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu
prachů představuje ohrožení zdraví pro obslu­hující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti.
Noste proto ochranné brýle a
ochrannou masku proti prachu!
Nezpracujte materiál obsahující azbest.
Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu.
Držte pevně elektrický nástroj. Při uta-
žení a uvolnění šroubů se mohou krátkodobě vyskytnout reakční momenty.
Jakmile je použitý nástroj zablokovaný,
okamžitě elektrický nástroj vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobí zpětný ráz. Použitý nástroj se zablokuje, jeli elektrický nástroj přetížen nebo pootočený ke zpracovávanému obrobku.
VÝSTRAHA!
Elektrický nástroj držte
jen na izolovaných úchytných plochách,
konáte-li práce, při nichž by se použí­vaný nástroj mohl dotknout skrytých proudových vodičů. Při kontaktu s vodičem
pod napětím jsou i pod napětím kovové části dílů přístrojů, což způsobí úraz elektrickým proudem.
Při práci se zařízením, jakož i při pře-
pravě, popř. skladování uveďte pře­pínač směru otáčení do střední polohy (zablokování). Tak zabráníte nechtěnému
rozběhu elektrického nástroje.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop­nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály.
Pozor na rozvody!
NEBEZPEČÍ! Ujistěte se, že při práci s
elektrickým zařízením nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody.
Dříve než začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, proveďte kontrolu zkoušečkou.
54 CZ
Originální příslušenství / přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a pří-
davná zařízení, která jsou uvedena v pokynech k použití. Používání jiných pří-
davných zařízení nebo jiného příslušenství, než je uvedeno v návodu k obsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Před uvedením do provozu
Nabíjení pouzdra s bateriemi
Upozornění! Nové nebo dlouho nepoužívané pouzdro s bateriemi se musí před prvním / opětov­ným použitím znovu nabít.
Své plné kapacity dosáhne pouzdro s bateriemi po ca 3-5 nabíjecích cyklech.
z nabíječky nebo je do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Pouzdro s bateriemi nenabíjejte, je-li okolní tep-
1. Akumulátorový modul
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Červená kontrolka
3. Zelená kontrolka nabíjení LED
Pouzdro s bateriemi nikdy nenabíjejte bezpro-
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před čištěním
nebo údržbou nabíječky nebo pouzdra s bate­riemi vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
POZOR! Než pouzdro s bateriemi vytáhnete
lota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C.
7
vsaďte do rychlé
nabíječky
nabíjení LED Červená kontrolka nabíjení LED
10
(viz obr. C).
12
, která indikuje začátek nabíjení.
12
zhasne,
jakmile je pouzdro s bateriemi nabité.
11
Vám signali-
zuje, že nabíjení je u konce a pouzdro s bateri-
7
emi
je připraveno k použití.
středně po rychlonabíjení ještě podruhé. Hrozí nebezpečí, že se pouzdro s bateriemi nabije příliš, čímž se zkrátí životnost akumulátoru a nabíječky.
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypínejte
nabíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťo­vou zástrčku ze zásuvky.
Vložení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze zařízení
Ujistěte se, že zařízení je vypnuté, než do něj vložíte akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
Vložení pouzdra s bateriemi:
Uveďte přepínač směru otáčení
zablokování a pouzdro s bateriemi
3
do polohy
7
nechte
zaklapnout do úchytu.
Odejmutí akumulátorového modulu:
Stiskněte tlačítko k odblokování
a odejměte
6
akumulátorový modul.
Přezkoušejte stav akumulátoru
K přezkoušení stavu akumulátoru stiskněte tla-
čítko LED akumulátoru popř. zbytkový výkon se zobrazí následovně v LED akumulátoru ZELENÁ / ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = maximální nabíjení / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední náboj / výkon ČERVENÁ = slabý náboj – nabijte akumulátor
Výměna nástrojů
(viz také obr.). Stav,
2
:
2
Aretace vřetene se automaticky uvolní spuštěním motoru (aktivace spínače ZAP / VYP
Předvolba točivého momentu
4
).
Pomocí předvolby točivého momentu 8 můžete nastavit otáčivou sílu. Stupně točivého momentu regulují rozsah do ca 8 Nm.
Zvolte nižší stupeň pro malé šrouby, měkké
materiály.
Zvolte vyšší stupeň pro velké šrouby, tvrdé
materiály, resp. při vyšroubovávání šroubů.
Při vrtacích pracích zvolte stupeň vrtání tak, že
předvolbu točivého momentu nastavíte do polohy.
Při vrtacích pracích posuňte také přepínač
rychlosti
Dvourychlostní pohon
POZOR! Volič chodu
1
dopředu (poloha: 2).
1
stiskněte jen za kli-
dového stavu zařízení. Jinak hrozí poškození zařízení.
V první rychlosti (přepínač rychlosti poloze: 1)
dosáhnete frekvence otáček ca 400 min
1
-1
a vysoký
v
točivý moment. Toto nastavení je vhodné pro veškerá šroubování, ale také k použití příslušenství.
-1
pro
1
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti v poloze: 2)
dosáhnete frekvence otáček ca 1300 min provádění vrtacích prací.
Vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vře­tene „Made in Germany“
a je vybaven jednopouzdrovým sklíčidlem
.
Je-li motor v klidu, větev pohonu se automaticky zablokuje, takže rychloupínací sklíčidlo otevřít
otáčením.
9
můžete
Po upnutí požadovaného nástroje a utažení sklíčidla vrtáku
můžete okamžitě pokračovat v práci.
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapínání:
Pro spuštění zařízení stiskněte spínač
ZAP / VYP
4
a držte jej stisknutý.
55 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čištění
Vypínání:
Pro vypnutí zařízení uvolněte spínač
ZAP / VYP
Nastavení rychlosti
4
.
Spínač ZAP / VYP 4 disponuje variabilní regulací rychlosti.
Přepínač ZAP / VYP lací otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP
disponuje proměnnou regu-
4
4
způsobí nízký počet otáček. S přibývajícím tlakem se počet otáček zvýší.
Upozornění: Integrovaná brzda motoru pečuje o rychlý klidový stav.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte tak, že přepínač směru
3
otáčení
stisknete směrem doprava, resp.
doleva.
Tipy a triky
Před spuštěním zkontrolujte, zda je šroubovací
nebo vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí uprostřed sklíčidla vrtáku.
Šroubovací břity jsou charakteristické svými
mírami a svým tvarem. Nejste-li si jistí, vyzkou­šejte nejprve, zda je břit umístěn ve šroubovací hlavě bez vůle.
Točivý moment:
Speciálně menší šrouby a břity se mohou
poškodit, pokud nastavíte příliš vysoký točivý moment a / nebo příliš velkou frekvenci otáček na stroji.
Tvrdý šroubovací spád (v kovu):
Zvlášť vysoké točivé momenty vznikají např. u
kovových šroubových spojů při použití vložek nástrčných klíčů. Zvolte nižší frekvenci otáček.
Měkký šroubovací spád (např. v měkkém dřevě):
I zde šroubujte při nízké frekvenci otáček, aby
se nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu se šroubovací hlavou z kovu. Použijte záhlubník.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiá­lů dodržujte bezpodmínečně tyto pokyny:
U malého průměru vrtáku používejte vysokou
frekvenci otáček a u velkého průměru vrtáku nízkou frekvenci otáček.
U tvrdých materiálů vybírejte nízkou frekvenci
otáček, u měkkého materiálu vysokou frekvenci otáček.
Obrobek zajistěte nebo upevněte (je-li to možné)
do upínacího zařízení.
Označte místo, na němž se má vrtat, důlčíkem
nebo hřebíkem a k navrtání zvolte nízkou frek­venci otáček.
Rotující vrták vytáhněte několikrát z vrtaného
otvoru, abyste odstranili odštěpky nebo vrtnou moučku a abyste otvor odvzdušnili.
Vrtání do kovu:
Používejte vrták na kov z vysoce výkonné řezné
oceli (HSS). Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit olejem. Vrták na kov se může použít i k vrtání do umělé hmoty.
Vrtání do horniny:
Použijte vrták na horninu osazený tvrdým kovem.
Vrtání do dřeva:
Použijte vrták do dřeva s vycentrovanou špičkou.
U hlubokých otvorů používejte „šroubovitý vrták”, u vel-kých průměrů Forstnerův vrták. Malé šrouby v měkkém dřevě můžete přímo zašroubovat i bez předvrtání.
Údržba a čištění
POZOR! Před veškerými pracemi na zařízení,
např. výměně nástroje nebo údržbě, jakož i při přepravě nebo skladování zařízení, uveďte přepínač otáčení
3
do střední polohy. Při
56 CZ
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Likvidace
nechtěném stisknutí spínače ZAP / VYP 4 jinak existuje nebezpečí poranění.
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a ode­jměte akumulátor.
Vrtací šroubovák s akumulátorem nevyžaduje údržbu.
Zařízení musí být neustále v čistotě, suché a
bez skvrn olejů a maziv.
Přímo po ukončení práce zařízení vyčistěte. Do vnitřku přístroje se nesmí dostat kapaliny.
K čistění pouzdra používejte tkaniny. Nikdy ne­používejte benzinu, rozpouštědel nebo čističů, které působí agresivně na umělou hmotu.
Servis
VÝSTRAHA!
jen místem servisu nebo odbornou
elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpeč-
nost zařízení zůstane zachována.
VÝSTRAHA!
síťového kabelu nechejte vždy provést
výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Zařízení nechejte opravit
Výměnu zástrčky nebo
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Likvidace
Obal je složen výhradně z ekologických
materiálů. Ukládejte jej do místních recyklačních nádob.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domovního odpadu!
V souladu s Evropskou směrnicí 2002 / 96 / EC o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejím převedením do národního práva musí být vysloužilé elektrické spotřebiče shromažďovány odděleně a odevzdány do ekologických sběren k recyklaci.
Akumulátorové články neodha-
zujte do domácího odpadu!
Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány. Akumulátor a / nebo zařízení odevzdejte do pří­slušných sběren.
57 CZ
Likvidace / Prohlášení o shodnosti / Výrobce
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.
Prohlášení o shodnosti / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativní­mi dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Elektrická zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická snášenlivost (2004 / 108 / EC)
Použité sladěné normy
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
58 CZ
Typ/označení zařízení:
Aku vrtací šroubovák PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Sériové číslo: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Jednatel -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie zodpovedajúce účelu ................................................................................Strana 60
Výbava ..........................................................................................................................Strana 60
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 61
Technické údaje ............................................................................................................Strana 61
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta...............................................................................Strana 62
2.
Elektrická bezpečnosť...............................................................................................Strana 62
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................Strana 62
4.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov .................................Strana 63
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja .........................................................Strana 63
Bezpečnostné pokyny pre akumulátorový skrutkovač................................................Strana 64
Pozor na vedenia! .........................................................................................................Strana 64
Originálne príslušenstvo a prídavné zariadenia .........................................................Strana 64
Pred uvedením do činnosti
Nabite akumulátor ........................................................................................................Strana 65
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z prístroja ..........................................................Strana 65
Kontrola stavu akumulátora .........................................................................................Strana 65
Výmena náradia ...........................................................................................................Strana 65
Predvoľba krútiaceho momentu ...................................................................................Strana 65
2-stupňová prevodovka ................................................................................................Strana 66
Uvedenie do činnosti
Zapnutie a vypnutie ......................................................................................................Strana 66
Nastavenie otáčok ........................................................................................................Strana 66
Prepínanie smeru otáčania ...........................................................................................Strana 66
Tipy a triky .....................................................................................................................Strana 66
Údržba a čistenie ................................................................................................Strana 67
Servis ............................................................................................................................Strana 67
Záruśná lehota .....................................................................................................Strana 67
Likvidácia ..................................................................................................................Strana 68
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu ...................................Strana 68
59 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie! Trieda ochrany (Krytie) II
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo výbuchu!
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Užitočný výkon)
Menovité otáčky pri voľnobehu
0
Volt (Striedavé napätie)
~
ampér (kapacita akumulátora)
Newtonmeter (krútiaci moment)
Jednosmerný prúd (druh prúdu anapätia)
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PABS 18 A1
Upínacie skľučovadlo, Vyrobené v Nemecku
Aretácia vretena
Stupeň vŕtania (predvoľba krútiaceho momentu)
Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu aochranné rukavice.
Elektrické náradie držte mimo dosahu detí!
Len na použitie vo vnútorných priestoroch!
Dbajte na neporušenosť prístroja, sieťového kábla a zástrčky!
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Neodhadzujte akumulátory do domo­vého odpadu!
Používanie zodpovedajúce účelu
Úvod
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami prístroja a poin-
formujte sa o správnom zaobchádzaní s elektrickým náradím. Za tým účelom si prečítajte nasledujúci návod na používanie. Dobre si uscho­vajte tento návod. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte s prístrojom aj všetky podklady.
60 SK
Tento prístroj je určený na vŕtanie a skrut-kovanie do dreva, umelej hmoty a kovu. Prístroj používajte iba tak, ako je opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú uvedené. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie prístroja sa pova­žuje za nezodpovedajúce určeniu a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Nie je určený na komerčné používanie.
Výbava
1
prepínač prevodového stupňa
2
tlačidlo stav akumulátora / indikátor LED
Úvod
3
prepínač smeru otáčania / poistka
4
vypínač / regulácia otáčok
5
zásobník bitov
6
tlačidlo na uvoľnenie akumulátora
7
akumulátor
8
predvoľba krútiaceho momentu
9
upínacie skľučovadlo
10
rýchlonabíjačka
11
zelená kontrolka nabíjania LED
12
červená kontrolka nabíjania LED
Obsah dodávky
1 akumulátorový vŕtací skrutkovač s
akumulátorovým blokom 1 dvojitý bit 1 rýchlonabíjačka 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
PABS 18 A1 Akumulátorový vŕtací skrutkovač:
Menovité napätie: 18 V DC Otáčky naprázdno: 1. stupeň: max. 400 min Otáčky naprázdno: 2. stupeň: max. 1300 min Rozsah upínania upínadla vrtáka: max. 10 mm Maximálny priemer vŕtania: oceľ: 10 mm,
drevo: 30 mm
Max. krútiaci moment: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Akumulátor:
Menovité napätie: 18 V Kapacita: 1,5 Ah Energetický obsah: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Rýchlonabíjačka akumulá­tora: VSTUP / INPUT
Sieťové napätie: 230 V~50 Hz Menovitý výkon: 70 W
VÝSTUP / OUTPUT
Menovité napätie: 18 V Nabíjací prúd: max. 2600 mA Doba nabíjania: asi 60 min Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk bola zistená podľa EN 60745. Hladina hluku elektrického prístroja ohodnotená ako A predstavuje štandardne: Hladina akustického tlaku: 66 dB(A) Hladina akustického výkonu: 77 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Nosiť ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (suma vektorov v troch smeroch) boli určené podľa normy EN 60745:
Vŕtanie do kovu: Emisná hodnota vibrácií
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Odchýlka K = 1,5 m / s
Skrutky: Emisná hodnota vibrácií
a
= 2,101 m / s2,
h
-1
-1
VAROVANIE!
Odchýlka K = 1,5 m / s
Hladina vibrácií udaných v týchto pokynoch bola nameraná pomocou mera­cieho postupu normovaného v EN 60745 a môže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa zmení podľa použitého elektric­kého prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Upozornenie: Pre presný odhad kmitavého namáhania počas doby určitej pracovnej činnosti by sa mali zohľadniť aj časy, keď je prístroj vypnutý resp. je síce zapnutý, ale sa s ním v skutočnosti nepracuje. Toto môže výrazne zredukovať kmitavé namáhanie počas celej doby pracovnej činnosti.
2
,
2
,
61 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE!
pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanli-
vosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prú­dom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
Prečítajte si všetky bez-
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b)
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo
c)
Odvrátenie pozornosti môže znamenať stratu
S prístrojom nepracujte v
prostredí ohrozenom výbu­chom, vktorom sa nachádza-
prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
Počas používania elektrické-
ho náradia zamedzte prístup deťom ainým osobám.
kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka prístroja musí byť
zladená so zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptéry spolu sprístrojmi vy­bavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky avhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d)
zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
Kábel nepoužívajte na nose-
nie avešanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej
pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektric­kým prúdom.
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b)
Noste osobný ochranný
výstroj avždy používajte ochranné okuliare. Nosenie
62 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
osobného ochranného výstroja, ako je respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a /
c)
alebo vyberte akumulátor pred vyko­naním nastavení na náradí, výmenou príslušenstva alebo odložením náradia.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neú­myselnému spusteniu elektrického náradia.
Nepoužívané elektrické nástroje
d)
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
Prístroj
ktoré nie sú s
4. Bezpečná manipulácia a použí­vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástro­je. Pomocou vhodného elektrického nástroja
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
5. Použitie a údržba akumuláto­rového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzni­ku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru.
63 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme­tov, pretože môže prísť kneželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu po­stihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa táto kvapalina dostane do očí, vy­hľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spô­sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Bezpečnostné pokyny pre akumulátorový skrutkovač
Zabezpečte obrobok. Obrobok, ktorý je pridr-
žiavaný upínacími prvkami alebo zverákom, je bezpečnejší ako ten, ktorý pridržiavate len rukou.
VAROVANIE!
Škodlivé / toxické prachy, ktoré vznikajú pri
práci sakumulátorovým skrutkovačom, predsta­vujú ohrozenie zdravia osoby, ktorá prístroj priamo používa, alebo osôb, ktoré sa nachá­dzajú vblízkosti zariadenia.
Vžiadnom prípade neopracovávajte
Elektrický nástroj pevne držte. Pri uťa-
Elektrický prístroj okamžite vypnite,
do rúk len za izolovanú plochu ruko-
64 SK
Pri práci noste ochranné okuliare
materiál, ktorý obsahuje azbest. Azbest je rakovinotvorná látka.
hovaní apovoľovaní skrutiek môže na krátku dobu prísť kvysokým reakčným momentom.
ak je blokovaný vložený nástroj. Dajte pozor na vysoké reakčné momenty, pretože môžu spôsobiť spätný náraz. Vložený nástroj je blokovaný vtom prípade, ak je elektrický nástroj preťažený alebo ak sa spriečil vopra­covávanom obrobku.
VAROVANIE!
TOXICKÉ PRACHY!
amasku proti prachu!
Elektrický nástroj chyťte
väte vprípade, že vykonávate práce, pri ktorých vložený nástroj môže za­siahnuť skryté prúdové vodiče. Kontakt
svodičom, ktorý vedie napätie, spôsobí, že pod napätím budú aj kovové časti elektrického nástroja, čo môže viesť kúrazu elektrickým prúdom.
Pri práci na prístroji, ako aj pri pre-
prave alebo uskladnení pretočte prepínač smeru otáčania do strednej pozície (blokovanie). Týmto spôsobom
zabránite neúmyselnému nábehu elektrického nástroja.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schop­nosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej získali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Pozor na vedenia!
NEBEZPEČENSTVO! Ubezpečte sa, že
pri práci s elektrickým náradím nena­razíte na elektrické vedenia, vedenia plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo píle-
ním steny prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
Originálne príslušenstvo a prídavné zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v tomto návode na používanie. Používanie iných
nástavcov alebo príslušenstva než je uvedené v návode na používanie môže znamenať nebez­pečenstvo poranenia.
Pred uvedením do činnosti
Pred uvedením do činnosti
Nabite akumulátor
VAROVANIE!
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO
Pred čistením alebo údržbou nabíjačky alebo akumulátora vždy vytiahnite zástrčku zo siete.
Upozornenie! Nový alebo dlho nepoužívaný akumulátor sa musí pred prvým alebo novým pou­žitím nabiť.
Plnú kapacitu dosiahne akumulátor po asi 3-5 nabíjacích cykloch.
POZOR! Vždy vytiahnite zástrčku, keď nasa-
dzujete alebo vyberáte akumulátor z nabíjačky.
Nikdy nenabíjajte akumulátor, keď je teplota
okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
1. Vložte akumulátor zariadenia
7
do rýchlonabíjacieho
10
(pozrite obrázok C).
2. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Červená kontrolka nabíjania LED Červená kontrolka LED
12
ukazuje začiatok nabíjania.
12
zhasne, keď je aku-
mulátor nabitý.
3. Zelená kontrolka LED nabíjanie skončené a akumulátor
11
signalizuje, že je
7
pripravený
na použitie.
Nasadenie akumulátora:
Dajte prepínač smeru otáčania
poistky a nechajte akumulátor
3
do polohy
7
zaklapnúť
do rukoväte.
Odobratie akumulátorového bloku:
Stlačte tlačidlo odblokovania
a odoberte
6
akumulátorový blok.
Kontrola stavu akumulátora
Pri kontrole stavu akumulátora stlačte tlačidlo
LED akumulátora
(pozri taktiež obr.). Stav,
2
resp. zvyškový výkon sa na LED akumulátora zobrazí nasledovne: ZELENÁ / ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = maximá
lne nabitie / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = priemerné nabitie / výkon ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Výmena náradia
Akumulátorový vŕtací skrutkovač má plno-automa­tickú aretáciu vretena nadlom „Made in Germany“ od
a je vybavený upí-
.
Pri zastavení motora sa pohon zaistí, takže môžete rýchloupínadlo
9
otvoriť otočením .
2
Nikdy nenabíjajte akumulátor druhý-krát ihneď
po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že akumulátor prebi-jete a skrátite tým životnosť aku-mulátora a nabíjačky.
Nabíjačku vypnite medzi po sebe idúcimi nabí-
janiami aspoň na 15 minút. Pritom vytiahnite zástrčku.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z prístroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý predtým než nasadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do elektrického náradia, ktoré je zapnuté, môže viesť k nehodám.
Po nasadení požadovaného nástroja a jeho zaistení otočením upínadla
, môžete ihneď pracovať ďalej. Aretácia vretena sa uvoľní automaticky s rozbehom motora (stlačením vypínača
Predvoľba krútiaceho momentu
4
).
Predvoľbou krútiaceho momentu 8 môžete nastaviť silu. Stupne krútiaceho momentu regulujú v rozsahu asi do 8 Nm.
Nižšie stupne zvoľte pre malé skrutky a mäkké
materiály.
Vyššie stupne zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutko-vávaní.
65 SK
Pred uvedením do činnosti / Uvedenie do činnosti
Pre vŕtanie zvoľte stupeň vŕtanie tak, že pred-
voľbu krútiaceho momentu dáte do polohy
Pri vŕtaní posuňte aj prepínač prevodu
1
vpred (poloha: 2).
2-stupňová prevodovka
POZOR! Spínač pre voľbu prevodového stup-
1
ňa
prepínajte len vtom prípade, ak je prístroj odstavený. Vopačnom prípade hrozí poškodenie prístroja.
Na prvý stupeň (prepínač
dosiahnete otáčky asi 400 min
1
v polohe: 1)
-1
a vysoký krútiaci moment. Toto nastavenie sa hodí na všetko skrutko­vanie, ale aj na používa-nie príslušenstva.
Na druhý stupeň (prepínač
dosiahnete otáčky asi 1300 min
Uvedenie do činnosti
Zapnutie a vypnutie
1
v polohe: 2)
-1
vhodné na vŕtanie.
Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
vypínač
4
a držte ho stlačený.
Vypnutie:
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača
Nastavenie otáčok
4
.
Vypínač 4 má aj meniteľnú reguláciu otáčok.
Spínač ZAP / VYP
je vybavený variabilnou regu-
4
láciou rýchlosti. Jemný tlak na spínač ZAP / VYP spôsobí nízke otáčky. S narastajúcim tlakom sa otáčky zvyšujú.
Upozornenie: Integrovaná motorová brzda za­bezpečuje rýchle zastavenie.
66 SK
Prepínanie smeru otáčania
.
Smer otáčania zmeníte tým, že prepínač smeru
otáčania
Tipy a triky
3
pretlačíte doprava alebo doľava.
Kontrolu pred zapnutím, či je skrutko-vací alebo
vŕtací násadec správne nasadený, t. j. či je upevnený v strede upínadla.
Skrutkovacie bity sú označené tvarom aj veľko-
sťou. Ak ste si nie istí, vždy najprv vyskúšajte, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
Hlavne menšie skrutky a bity sa môžu poškodiť,
ak použijete príliš vysoký krútiaci moment alebo nastavíte vysoké otáčky.
Tvrdé skrutkovanie (do kovu):
Obzvlášť vysoké krútiace momenty bývajú pri
zoskrutkovaní kovov s použitím násadkových kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Mäkké skrutkovanie (napr. do mäkkého dreva):
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste
nepoškodili napr. povrch dreva pri styku s kovo­vou hlavou skrutky. Použite záhlbník.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materi­álov dajte bezpodmienečne pozor na:
Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke otáčky.
Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
Zaistite alebo upevnite (ak sa dá) obrobok do
upínacieho zariadenia.
Označte si miesto, kde sa má vŕtať jamkovačom
4
alebo klincom a na predvŕtanie zvoľte nízke otáčky.
Niekoľkokrát vytiahnite otáčajúci sa vrták z
diery, aby sa odstránili piliny a vrták vetral.
Vŕtanie do kovu:
Používajte vrtáky do kovu (HSS). Pre najlepšie
výsledky by ste mali vrták chladiť olejom. Vrtá-
Uvedenie do činnosti / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
ky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty.
Vŕtanie do kameňa:
Používajte vrtáky na kameň osadené
tvrdým kovom.
Vŕtanie do dreva:
Používajte vrtáky do dreva s vystre- ďovacou
špičkou, na hlboké vŕtanie použite špirálový vrták, na veľké prie-mery Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez predvŕtavania.
Údržba a čistenie
POZOR! Pred každou prácou na prístroji,
napríklad pri zmene vloženého nástroja alebo pri vykonávaní údržby, ako aj pri preprave alebo uskladnení prístroja prepnite spínač
3
na zmenu smeru otáčania do strednej pozície. Vopačnom prípade vznikápri neúmyselnom stlačení spínača ZAP / VYP
4
riziko poranenia.
Pred začiatkom čistenia alebo vykonávania
prác údržby vytiahnite sieťový konektor zo zá­suvky avyberte akumulátor.
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez prítom-
nosti oleja alebo mastiacich tukov.
Prístroj čistite ihneď po ukončení práce.Do vnútorných častí prístroja sa nesmú dostať
žiadne kvapaliny. Na čistenie telesa prístroja používajte handru. Na čistenie nikdy nepouží­vajte benzín, rozpúšťadlo alebo čistiaci pros­triedok, ktorý poškodzujú plasty.
Servis
VAROVANIE!
Prístroje nechajte
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
VAROVANIE!
Výmenu konektora
alebo sieťových vodičov vždy nechaj-
te vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpe-
číte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: support.sk@kompernass.com
67 SK
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z mate-riálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu. Zlikvidujte ho v miest-nych odpadových nádobách.
Nevyhadzujte elektrické nára-
die do bežného domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých elektro- a elektronických zariadeniach a jej zapra­covania do národného práva sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a ekologicky spracovať.
Neodhadzujte akumulátory
do domového odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia podľa smernice 2006 / 66 / EC recyklovať. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miest-nych zber­ných zariadeniach.
Možnosti likvidácie nepotrebného prístroja zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor­matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica pre nízke napätie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická zlučiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
68 SK
Typ / Označenie prístroja:
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 07 - 2010 Sériové číslo: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- obchodný riaditeľ -
Technické zmeny vyvolané ďalším vývojom sú vyhradené.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 70
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 71
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 71
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 71
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 72
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 72
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 72
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 73
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 74
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ...............................................................Seite 74
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 74
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 75
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden ............................................................................................................Seite 75
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 75
Akkuzustand prüfen ......................................................................................................Seite 75
Werkzeuge wechseln ...................................................................................................Seite 75
Drehmomentvorwahl .....................................................................................................Seite 76
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 76
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 76
Geschwindigkeit einstellen ...........................................................................................Seite 76
Drehrichtung umschalten ..............................................................................................Seite 76
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 76
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 77
Service .........................................................................................................................Seite 77
Garantie .....................................................................................................................Seite 78
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 78
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 79
69 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Bohrstufe
W
n
V
Ah
Nm
Watt (Wirkleistung)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
~
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)!
Newtonmeter (Drehmoment)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Akku-Bohrschrauber PABS 18 A1
Schnellspannbohrfutter
Spindelarretierung
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
70 DE/AT/CH
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Einleitung
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Taste Akkuzustand / Akku-Display-LED
3
Drehrichtungsumschalter / Sperre
4
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
5
Bitgarage
6
Taste zur Entriegelung des Akkus
7
Akku-Pack
8
Drehmomentvorwahl
9
Schnellspannbohrfutter
10
Schnell-Ladegerät
11
Grüne Ladekontroll-LED
12
Rote Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack 1 Doppelbit 1 Schnell-Ladegerät 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
PABS 18 A1 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 18 V DC Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1300 min Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm,
Holz: 30 mm
Max. Drehmoment: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Akku-Pack: Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,5 Ah Energiegehalt: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / INPUT
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: 70 W
AUSGANG / OUTPUT
Nennspannung: 18 V Ladestrom: max. 2600 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 66 dB(A) Schallleistungspegel: 77 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Unsicherheit K= 1,5 m / s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 2,101 m / s2,
h
Unsicherheit K= 1,5 m / s
-1
-1
WARNUNG!
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Der in diesen Anweisungen
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert lie­gen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2
.
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
72 DE/AT/CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
n
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
73 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Sicherheitshinweise für
den
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektro­werkzeug überlastet wird oder es im zu bear­beitenden Werkstück verkantet.
WARNUNG!
werkzeug nur an den isolierten Griffflä-
chen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug ver­borgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Fassen Sie das Elektro-
nen
mente
en
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
WARNUNG!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
74 DE/AT/CH
GIFTIGE
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske!
STÄUBE!
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser­leitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein­satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
WARNUNG!
STROMSCHLAGGE-
FAHR! Ziehen Sie vor Reinigung und Wartung von
Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzstecker.
Hinweis! Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden.
Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
1. Setzen Sie den Akku-Pack
Ladegerät
10
ein (siehe Abb. C).
7
in das Schnell-
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die nun leuchtende rote Ladekontroll-LED
12
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Die rote Ladekontroll-LED
12
erlischt, sobald der
Akku-Pack geladen ist.
3. Die grüne Ladekontroll-LED
11
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
7
einsatzbereit ist.
Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
6
3
und
in
7
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Position Sperre und lassen Sie den Akku-Pack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Taste Akku-LED
2
(siehe auch Abb.). Der
Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-
2
LED
wie folgt angezeigt: GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
und ist mit einem einhül­sigen Bohrfutter „Made in Germany“ von ausgestattet.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter durch Drehen
öffnen können.
9
75 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
Drehmomentvorwahl
4
).
Sie können über die Drehmomentvorwahl 8 die Drehkraft einstellen. Die Drehmomentstufen regeln den Bereich bis ca. 8 Nm.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
2-Gang Getriebe
1
nach vorne (Position: 2).
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
4
und halten Sie ihn
gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Geschwindigkeit einstellen
4
los.
Der EIN- / AUS-Schalter 4 verfügt über eine varia­ble Geschwindigkeitsregelung.
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
4
bewirkt eine niedrige Dreh­zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
1
-1
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver­wendung von Zubehör.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min Durchführung von Bohrarbeiten.
76 DE/AT/CH
in
und
1
-1
zur
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
3
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohen Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall ( z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Dreh­zahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durchmes­ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung, sowie beim Transport oder der Aufbewahrung des Gerätes den Drehrichtungsumschalter
3
in Mittelstellung. Bei unabsichtlicher Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
4
besteht ansonsten
Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini­gen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
trofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
77 DE/AT/CH
Service / Garantie / Entsorgung
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
dung.
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
78 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort­licher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1 EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12 EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12 IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1 IEC 60745-2-2:2003+A1 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
Konformitätserklärung / Hersteller
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 18 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2010 Seriennummer: IAN 54357
Bochum, 31.07.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
79 DE/AT/CH
IAN 54357 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2010 · Ident.-No.: PABS 18 A1072010-4
4
Loading...