Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
APARAFUSADORA COM
ACUMULADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
PT Instruções de utilização e de segurança Página 29
GB / MT Operation and Safety Notes Page 41
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 51
98
1
2
3
4
5
6
ABC
7
7
1211
10
D
Introducción
Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página 6
Eliminación de residuos.................................................................................Página 14
Declaración de conformidad / Fabricante ......................................Página 15
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!Clase de protección II
W
n
0
V
~
Ah
Nm
¡Siga las indicaciones de
prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
Vatio (Potencia efectiva)
Número de revoluciones en régimen
de marcha en vacío de cálculo
Voltios (Tensión alterna)¡Sólo para uso en interiores!
Amperios (Capacidad de la batería)
Newton metro (par de fuerzas)
Corriente continua
(tipo de corriente y de tensión)
Portabrocas, Made In Germany
Bloqueo del husillo
Nivel de perforación (preselección
del par de fuerzas)
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes
de protección.
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Controle regularmente el buen
estado del aparato, el cable de
alimentación y la clavija!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
¡No tire las baterías a la basura
doméstica!
Atornilladora taladradora
recargable PABS 18 A1
Q
Introducción
Familiarícese con las funciones del apa-
rato antes del primer uso e infórmese
acerca de las directrices sobre el manejo
de herramientas eléctricas. Lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde convenientemente estas
instrucciones. Cédalas en caso de traspasar el
aparato a terceros.
6 ES
Q
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está indicado para taladrar y atornillar
en madera, plástico y metal. Utilice el aparato sólo
como se describe y para las zonas de aplicación
indicadas. Cualquier uso distinto del aparato no se
considera conforme al previsto y puede entrañar
riego de accidentes considerables. El fabricante no
se res-ponsabiliza de los daños derivados por un
uso no conforme al previsto. No está indicado
para el uso industrial.
Introducción
Q
Equipamiento
1
Interruptor de selección de marcha
2
Tecla de estado de la batería /
Batería-pantalla LED
3
Interruptor de cambio de sentido de giro /
bloqueo
4
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO /
Regulador de revoluciones
5
Alojamiento de bits
6
Tecla para liberar la batería
7
Batería
8
Preselección del par de giro
9
Portabrocas
10
Cargador rápido
11
Control LED de carga, verde
12
Control LED de carga, rojo
Q
Volumen de suministro
1 destornillador automático de brocas
con conjunto de batería
1 punta doble
1 cargador rápido
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones
Q
Características técnicas
PABS 18 A1 Atornilladora taladradora
recargable:
Tensión nominal: 18 V DC
Revoluciones en vacío: 1. marcha: máx. 400 min
Revoluciones en vacío: 2. marchas:
máx. 1300 min
-1
Capacidad de sujeción
de portabrocas: máx. 10 mm
Diámetro máximo
de perforación: acero: 10 mm,
madera: 30 mm
Par de fuerzas máx.: 20 Nm
PABS 18 A1-1 Batería:
Tensión nominal: 18 V
Capacidad: 1,5 Ah
Capacidad de energía: 27 Wh
PABS 18 A1-2 Cargador rápido de batería:
ENTRADA / INPUT
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal: 70 W
SALIDA / OUTPUT
Tensión nominal: 18 V
Corriente de carga: máx. 2600 mA
Duración de carga: aprox. 60 min
Clase de protección:
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 66 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 77 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse
protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Taladrar en metal: Valor de emisión de vibraciones
a
= 1,944 m / s2,
h, D
tolerancia K = 1,5 m / s
Tornillos: Valor de emisión de vibraciones
a
= 2,101 m / s2,
h
tolerancia K = 1,5 m / s
-1
¡ADVERTENCIA!
cado en estas instrucciones se ha determinado según
El nivel de vibración indi-
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa
con regularidad la herramienta eléctrica de este
modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
2
,
2
.
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
que la máquina está desconectada o está conectada
pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo
total de trabajo.
Indicaciones generales de
seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
e indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
¡Lea las advertencias
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
polvos inflamables.Las herramientas eléc-
c)
esté utilizando.Las distracciones pueden
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a o
personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la
hacerle perder el control del aparato.
tras
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) S
ea cuidadoso en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato
8 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de cor-
riente y / o retire la batería antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctament
y no se atasquen, y que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen
al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de
usar el equipo. La causa de muchos acci-
dentes es el uso de herramientas eléctricas que
no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
e
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
herramientas eléctricas para fines diferentes de los
previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Utilización y manejo de la
herramienta con acumulador
a) Cargue la batería únicamente en carga-
dores recomendados por el fabricante.
Si se usa un cargador que está pensado para
un tipo determinado de baterías con un tipo
de baterías diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos úni-
camente las baterías previstas para
ello. El uso de otras baterías podría provocar
lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que podrían provocar un puente entre los contactos.
Si los contactos de la batería forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma inco
ta puede salir líquido de la misma. Evite
el contacto con este líquido. En caso de
contacto accidental enjuague con agua.
Si el líquido penetrase en los ojos, busque además la ayuda de un médico.
El líquido que sale de las baterías puede causar irritación cutánea o quemaduras.
J
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! Nunca recargue
pilas que no sean recargables.
Indicaciones de seguridad
rrec-
para el taladro atornillador
con batería
J Sujete la pieza de trabajo. Es más seguro sujetar
la pieza de trabajo con dispositivos de fijación
o tornillos de banco que con las manos.
¡ADVERTENCIA!
El polvo nocivo / tóxico generado durante el
trabajo supone un riesgo para la salud de quien
¡POLVOS TÓXICOS!
maneja el aparato o de las personas que estén
cerca.
J No trabaje con materiales que contie-
J Sujete la herramienta eléctrica con fir-
J Desconecte el aparato inmediatamente
mienta eléctrica únicamente por las
J Cuando realice trabajos en el aparato,
J Los niños o las personas que carezcan de los
¡Lleve gafas de protección y masca-
rilla antipolvo!
nen amianto. El amianto puede ser cancerígeno.
meza. Al apretar y aflojar los tornillos pueden
generarse brevemente altas fuerzas de reacción.
si pieza de inserción se atasca. Esté preparado para fuerzas de reacción altas que
causan un retroceso del aparato. La herramienta
de inserción se bloquea cuando la herramienta
eléctrica se sobrecarga o se descentra dentro
de la pieza que se está trabajando.
¡ADVERTENCIA!
superficies de sujeción aisladas cuando
realice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con un conductor
de tensión coloca también en tensión las partes
metálicas de la herramienta eléctrica y produce
una descarga eléctrica.
lo transporte o lo guarde, coloque el
conmutador de sentido de giro en la
posición central (bloqueo) para evitar
que se ponga en marcha accidentalmente.
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin
la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen
con el aparato.
Agarre la herra-
10 ES
Indicaciones generales de seguridad... / Antes de la puesta en marcha
Q
¡Cuidado, cables!
¡PELIGRO! Asegúrese de no golpear
líneas eléctricas, de gas o agua al trabajar con herramientas eléctricas. Si
es necesario compruebe la superficie con un
detector de líneas, antes de taladrar o perforar
una pared.
Q
Accesorios originales /complementos
J Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
El uso de herramientas complementarias u
otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, puede suponer
un riesgo de lesiones para usted.
Q
Antes de la puesta en marcha
Q
Carga de la batería
J
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE DES-
CARGA ELÉCTRICA! Antes de comenzar con
la limpieza o manteni-miento retire siempre el
cargador o la batería de la clavija de red.
Advertencia! Es necesario cargar las baterías
antes de utilizarlas por primera vez, o si no se ha
hecho uso de ellas durante un largo periodo de
tiempo.
uso.
Y ahora brilla una luz de control LED de carga
12
de color rojo
de carga. El control LED de carga rojo
que señala el inicio del proceso
12
se
apaga en cuanto se haya cargado la batería.
3. El control LED de carga
11
verde le indica que
ha finalizado el proceso de carga y que la
batería está lista para su uso
7
.
J Nunca cargue una batería una segunda vez
justo después del proceso de carga rápida.
Existe el peligro de que la batería se sobrecargue y así se reduce la duración de la batería y
del cargador.
j Entre cada carga consecutiva apague el car-
gador durante al menos 15 minutos. Para ello
extraiga la clavija de red.
Q
Colocar / retirar la batería
en el / del aparato
Asegúrese de que el aparato está apagado,
antes de colocar la batería. La instalación de una
batería en una herramienta eléctrica encendida,
puede provocar accidentes.
Colocar la batería:
j Coloque el interruptor de dirección de giro
en posición de bloqueo y haga que la batería
encaje en la manecilla
Extraer la batería:
j Presione la tecla de desbloqueo
batería.
7
.
y retire la
6
3
Después de aprox. 3-5 ciclos de carga, la batería
habrá alcanzado su capacidad completa.
¡PRECAUCIÓN! Retire la clavija de red antes
de sacar o introducir la batería en el cargador.
J Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiental de menos de 10 °C o superior a los
40 °C.
1. Coloque el conjunto de baterías
gador rápido
2.
Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
10
(véase fig. C).
7
en el car-
Q
Comprobar el estado
de la batería
j Para comprobar el estado de la batería, pulse
la tecla LED de la batería
fig. principal). El estado o la potencia restante
se muestra en el LED de la batería
se muestra a continuación:
VERDE / ROJO / NARANJA = máxima carga /
potencia
ROJO / NARANJA = media carga/potencia
ROJO = baja carga–cargar la batería
(vea también la
2
2
, como
11 ES
Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
Q
Cambio de herramientas
Su taladro con batería dispone de un bloqueo de
broca totalmente automático
con un cabezal porta-brocas de una abertura
“Made in Germany“ de
En caso de paro del motor se bloqueará el ramal
de impulso, para que pueda abrir la boquilla de
sujeción rápida
9
girándola .
y está equipado
.
de giro alto. Esta configuración está indicada para
todo tipo de trabajos de enroscado, pero también
para utilizar accesorios.
En la segunda velocidad(interruptor de
selección de velocidad
conseguirá aprox. 1300 r.p.m. revoluciones para
trabajos de taladrado.
1
en posición: 2)
Después de haber colocado la herramienta deseada y de haberla asegurado girando
el cabezal
porta-brocas, puede volver a trabajar enseguida. El
bloqueo de broca se desliga automáticamente al
arrancar el motor (confirmación del interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
Q
Preselección de par de giro
4
).
Puede configurar la fuerza de giro con el par de
8
giro
. Los niveles del par de giro ajustan la su-
perficie a aprox. 8 Nm.
j Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales de trabajo blandos.
j Elija un nivel alto para los tornillos grandes,
materiales de trabajo duros, o para destornillar
tornillos.
j Para realizar perforaciones con el taladro se-
leccione el nivel de taladrado, posicionando la
preselección del par de giro
.
j Para trabajos de taladrado empuje hacia delan-
te el interruptor de selección de velocidad
1
(posición: 2).
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Encendido / apagado
Conexión:
j Para poner en funcionamiento el aparato pulse
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
y manténgalo presionado.
Desconexión:
j Para apagar el aparato suelte el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
Q
Selección de velocidad
4
.
El interruptor ENCENDIDO / APAGADO 4 dispone
de un ajuste variable de la velocidad. Una ligera
presión sobre el interruptor ENCENDIDO / APAGADO
provoca un número de revoluciones
4
bajo. Con un aumento de presión se aumenta el
número de revoluciones.
Advertencia: El freno del motor integrado se
encarga de una parada rápida.
4
Q
Caja de cambios de
2 velocidades
¡PRECAUCIÓN! Accione el selector de mar-
1
chas
sólo cuando el aparato no esté en funcionamiento. Si estuviese en funcionamiento podrían
producirse daños en el aparato.
En la primera velocidad (interruptor de
selección de velocidad
conseguirá aprox. 400 r.p.m.
12 ES
1
en posición: 1)
revoluciones y un par
Q
Cambio de la dirección de giro
j Cambie la dirección de giro, presionando el
interruptor de cambio de dirección
3
hacia
la derecha o la izquierda.
Q
Consejos y trucos
j Comprobar antes del uso si la broca de atorni-
llar o de taladrar está correctamente montada,
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Asistencia técnica
es decir, centrada en el cabezal porta-brocas.
j Las puntas para tornillos están identificadas con
sus medidas y forma. Si usted no está seguro,
pruebe siempre primero si la punta encaja sin
holgura en el cabezal del tornillo.
Par de giro:
j Se pueden dañar especialmente los tornillos y
puntas pequeños, si utiliza la máquina con un
par de giro demasiado alto o / y a demasiadas
revoluciones.
Atornilladura más dura (en metal):
j Seleccione un par de giro alto, p. ej. para ator-
nillar en metal y utilice acoplamientos de llave
de vaso. Seleccione un nivel de revoluciones
bajo.
Atornilladura más suave ( p. ej. en madera
blanda):
j Atornille también aquí con pocas revoluciones,
para que no se dañe por ejemplo la superficie
de madera por el contacto con el cabezal metálico del tornillo. Utilice un avellanador.
Al atornillar sobre madera, metal y otros
materiales debe considerar:
j Con brocas de diámetro pequeño utilice un nivel
alto de revoluciones y con brocas de diámetro
grande un nivel de revoluciones pequeño.
j Si trabaja con materiales duros seleccione un
nivel bajo de revoluciones, con materiales
suaves un nivel de revoluciones alto.
j Asegure o sujete (si es posible) la pieza en un
dispositivo de sujeción.
j Marque el lugar sobre el que quiere taladrar
con un punzón o un clavo y y seleccione para la
perforación inicial un nivel bajo de revoluciones.
j Retire la broca en rotación repetidas veces
del agujero, para extraer la viruta o el serrín
y ventilarla.
Taladrar en metal:
j Utilice brocas para metal (HSS). Para conseguir
mejores resultados deberá refrigerar la broca
con aceite. Puede utilizar brocas para metal
también para taladrar en plástico.
Taladrar en piedra:
j Utilice una broca para piedra reforzada de
metal duro.
Taladrar en madera:
j Utilice una broca para madera con punta de
centrar. Para perforaciones profundas utilice una
“broca serpiente” y para perforaciones con un
diámetro grande una broca tipo Forstner. También puede atornillar sobre madera blanda
directamente, sin hacer una perforación previa.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡PRECAUCIÓN! Lleve el conmutador de
sentido de giro
3
a la posición media antes
de realizar todo tipo de trabajos en el aparato,
por ejemplo, cambio de herramienta o mantenimiento, así como para el transporte o cuando
vaya a guardar el aparato. Si el interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
4
se acciona
accidentalmente existe riesgo de lesiones.
J Antes de proceder a la limpieza del aparato y
a los trabajos de mantenimiento desenchufe el
aparato de la toma de corriente y extraiga la
batería.
El taladro con batería no necesita mantenimiento.
j El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
j Limpie el aparato inmediatamente después de
finalizar el trabajo.
j No deben entrar líquidos al interior del
dispositivo. Utilice un paño para limpiar la
carcasa del aparato. Nunca utilice bencina,
disolventes o detergentes que puedan dañar el
plástico.
Q
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con
repuestos originales. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
13 ES
Asistencia técnica / Garantía / Eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo
seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Si es necesario
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Q
Eliminación de residuos
El embalaje está compuesto tan sólo de
material ecológico. Deséchelo en los
contenedores de reciclaje locales.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC acerca
de aparatos eléctricos y electrónicos usados y su
aplicación en el derecho nacional, las herramientas
eléctricas deben separarse, agruparse y debe
realizarse un reciclaje de acuerdo con el medio
ambiente.
¡No tire las baterías a
la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben
reciclarse según la directiva 2006 / 66 / EC.
Deseche la batería y / o el aparato a través de los
puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades para
el desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
14 ES
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-1:2003+A11+A1+A12
EN 60745-2-2:2003+A11+A1+A12
IEC 60745-1:2006, IEC 60745-2-1:2003+A1
IEC 60745-2-2:2003+A1
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-29:2004, EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN 62233:2008
Declaración de conformidad / Fabricante
Tipo / denominación del aparato:
Atornilladora taladradora recargable PABS 18 A1
Date of manufacture (DOM): 12 - 2010
Número de serie: IAN 61645
Bochum, 31.12.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
15 ES
16
Introduzione
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 18
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
W
n
0
V
~
Ah
Nm
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
Watt (potenza attiva)
Velocità a vuoto di misurazione
Volt (tensione alternata)Da utilizzare solo in ambienti interni!
Ampere (Capacità dell’accumulatore)
Newtonmetro (momento torcente)
Corrente continua (Tipo di energia
elettrica e di tensione)
Classe di protezione II
Mandrino portapunta,
Made In Germany
Arresto mandrino
Livello di foratura
(preselezione momento torcente)
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Non gettare gli accumulatori nella
spazzatura domestica!
Avvitatore ricaricabile PABS 18 A1
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione,
familiarizzarsi con le funzioni dell’appa-
recchio e informarsi sull’uso corretto degli
elettroutensili. Leggere il presente manuale di istruzioni per l’uso. Conservare con cura il manuale. In
caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche tutta la documentazione relativa.
18 IT/MT
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla foratura e
avvitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare
l’apparecchio solo come descritto e per i campi di
impiego indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da un utilizzo non conforme.
Non destinato all’uso commerciale.
Q
Dotazione
1
Selettore di marcia
2
Tasto Livello accumulatore /
LED display accumulatore
Introduzione
3
Commutatore direzione di rotazione / blocco
4
Interruttore ON / OFF / Regolazione numero
di giri
5
Cassetta di bit
6
Tasto per lo sbloccaggio dell’accumulatore
7
Accumulatore
8
Preselezione del momento torcente
9
Mandrino portapunta
10
Caricabatteria rapido
11
LED verde per il controllo di carica
12
LED rosso per il controllo di carica
Q
Ambito di fornitura
1 avvitatore ad accumulatore completo
di accumulatore
1 doppio bit
1 caricabatterie rapido
1 valigetta
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
PABS 18 A1 Avvitatore ricaricabile:
Tensione nominale: 18 V DC
Velocità a vuoto: 1a velocità:
max. 400 min
-1
Velocità a vuoto: 2a velocità:
max. 1300 min
Capacità di chiusura
del mandrino portapunta: max. 10 mm
Diametro max. di foratura Acciaio: 10 mm,
Tensione nominale: 18 V
Corrente di carica: max. 2600 mA
Durata della carica: ca. 60 min.
Classe di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 66 dB(A)
Livello di intensità sonora: 77 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745:
Esecuzione di foro
in metallo: Valore di emissione di vibrazione
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Scostamento K = 1,5 m / s
Viti: Valore di emissione di vibrazione
a
= 2,101 m / s2,
h
Scostamento K = 1,5 m / s
-1
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale: 70 W
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
19 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
Leggere tutte le indica-
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri.Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
20 IT/MT
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.