Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 23
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 45
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 57
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PABS 16 A2
GB │ 1 ■
CORDLESS DRILL PABS 16 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for inserting, tightening
and loosening screws as well as drilling in wood,
metal, ceramics and plastics. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work
area of the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery display LED
Rotation direction switch/lock
ON/OFF switch / Speed control
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque preselection ring
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless drill PABS 16 A2
1 high-speed battery charger PABS 16 A2-2
1 battery pack PABS 16 A2-1
1 bit PZ2 50 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PABS 16 A2
Nominal voltage: 16 V
Gearbox: 2 speed gearbox
Idle speed: 1st gear: n
Max. torque: 25 Nm
Chuck clamping
range : max. Ø 10 mm
Drill diameter: Steel: 10 mm
Wood: 25 mm
Battery: PABS 16 A2-1
Type: LITHIUM ION
Nominal voltage: 16 V (DC)
Capacity: 2.0 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A2-2
INPUT:
Nominal voltage: 230–240 V ~ 50 Hz
(AC)
Power consumption: 45 W
OUTPUT:
Nominal voltage: 17 V
Charging current: 2.4 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Sound power level: LWA = 79 dB (A)
Uncertainty K: K = 3 dB
(DC)
0–400 rpm
2nd gear: n0 0–1300 rpm
0
Lithium
(DC)
T2A
= 68 dB(A)
PA
■ 2 │ GB
PABS 16 A2
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Screwing: Vibration emission value
< 2.5m/s2
a
h
Uncertainty k = 1.5m/s
2
Drilling in metal: Vibration emission value
a
: 2.5 m/s2
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Wear hearing protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions. Regular use of the power tool in
such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
PABS 16 A2
GB │ 3 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If appliances are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and more
safely at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons who are unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 4 │ GB
PABS 16 A2
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
Safety guidelines for cordless
drills
WARNING!
■ Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the screw or attached tool
could come into contact with hidden wiring.
Contact between the screw or attached tool
and a live wire may cause exposed metal
parts of the power tool to become live and
give the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything. Cleaning and
user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use
only.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery
from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire,
water and moisture. There is a risk of
explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABS 16 A2
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
GB │ 5 ■
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
■ Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
♦ Connect the battery pack
battery charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED
lights up red to indicate that the appli-
ance is charging.
♦ The green LED
process is complete and the battery pack is
ready.
♦ Push the battery pack
ance.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
indicates that the charging
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack:
♦ Push the rotation direction switch
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack.
Checking the battery charge level
♦ Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The
status/remaining charge will be shown on the
battery display LED as follows:
♦ GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
to the high-speed
back into the appli-
into the
and remove the
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
When the motor is stopped, the power train locks
so that the chuck
it
and tightened it by turning the chuck , you can
continue working. The spindle lock is automatically
released when the motor starts (ON/OFF switch
.
can be opened by turning
. Once you have attached the desired tool
pressed).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring .
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by
adjusting the torque selection ring to the
position
.
2 speed gearbox
CAUTION!
► Operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
tion: 1)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
jobs.
In second gear (speed selector switch
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm for
carrying out drilling work.
only
in posi-
in
■ 6 │ GB
PABS 16 A2
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
The LED work light lights up when the ON/
OFF switch is depressed lightly or fully. This
allows for illumination of the work area in low
lighting.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
the appliance.
Adjusting the rotational speed
The ON/OFF switch has a variable speed
control. Pressing the ON/OFF switch lightly
yields a low speed. Increasing pressure increases
the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures rapid
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
and keep it pressed in.
to switch off
stoppage.
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour.
♦ Before operating the appliance, check whether
the screw or drill bit is correctly positioned, i.e.
centred in the drill chuck.
♦ Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Torque:
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
♦ Again, use a low rotational speed, e.g. to avoid
damaging the surface of the wood upon contact with the screw head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with small
diameter and a low speed for drill bits with
large diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
♦ Mark the spot where you want to drill using a
centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
PABS 16 A2
GB │ 7 ■
Drilling in metal:
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastics. Start with
a 3 mm diameter drill bit and then increase the
size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless drill is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as batteries,
switches) can be ordered via our service
hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 8 │ GB
PABS 16 A2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals, product
videos and software at www.lidl-service.
com.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
■ 10 │ GB
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A2
Year of manufacture: 09 - 2016
Serial number: IAN 280213
Bochum, 02/09/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to technical changes in the
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása .......................21
PABS 16 A2
HU │ 11 ■
AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ
PABS 16 A2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és
ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati
és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és
a megadott célokra használja a készüléket. Harmadik személynek továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csavarok be- és kicsavarására,
valamint fába, fémbe, kerámiába és műanyagba
fúrásra használható. A készülék megvilágítása nem
alkalmas a készülék munkaterületének közvetlen
megvilágítására.
A készüléket csak a leírtak szerint és a megadott
alkalmazási területen használja. A készülék nem
alkalmas ipari használatra. A készülék minden más
felhasználása nem rendeltetésszerűnek minősül és
jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
Felszereltség
Fokozatválasztó kapcsoló
Bittartó (mágneses)
Akkumulátor-kijelző LED
Forgásirányváltó kapcsoló / retesz
BE/KI kapcsoló / fordulatszám-szabályozó
Akkumulátor-telep
Gomb az akkumulátor-telep kireteszeléséhez
LED-munkafény
Fúrótokmány
Forgatónyomaték-váltó
Gyorstöltő
Piros töltésjelző LED
Zöld töltésjelző LED
Névleges feszültség: 16 V
Meghajtás: 2 fokozatú meghajtás
Üresjárati
fordulatszám: 1. sebesség:
Max. forgatónyomaték: 25 Nm
Fúrótokmány befogási
tartomány : max. Ø 10 mm
Furatátmérő: Acél: 10 mm
Fa: 25 mm
Akkumulátor: PABS 16 A2-1
Típus: LÍTIUM-ION
Névleges feszültség: 16 V (egyenáram)
Kapacitás: 2,0 Ah
Akkumulátor gyorstöltő: PABS 16 A2-2
BEMENET/input:
Névleges feszültség: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(váltóáram)
Teljesítményfelvétel: 45 W
KIMENET/output:
Névleges feszültség: 17 V
Töltőáram: 2,4 A
Töltési idő: kb. 60 perc
Biztosíték (belső): 2 A
Védelmi osztály: II /
(egyenáram)
0 - 400 min
n
0
2. sebesség:
n0 0 - 1300 min
(egyenáram)
T2A
-1
-1
Lithium
■ 12 │HU
PABS 16 A2
Zajkibocsátási érték:
A zaj mért értéke az EN 60745 szabványnak
megfelelően került meghatározásra. Az elektromos
kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző
értéke:
Hangnyomásszint: L
Hangerőszint: L
= 68 dB (A)
PA
= 79 dB (A)
WA
Bizonytalansági K érték: K = 3 dB
Rezgés-kibocsátási érték:
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege),
az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Csavarozás: Rezgés-kibocsátási érték
< 2,5 m/s2
a
h
bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Fúrás fémbe: Rezgés-kibocsátási érték
a
: 2,5 m/s2
h,D
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
Viseljen hallásvédőt!
TUDNIVALÓ
► Jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által
meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a
készülékek összehasonlítására. A megadott
rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes
megbecsüléséhez is felhasználható.
FIGYELMEZTETÉS!
► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám al-
kalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet,
ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést
a lehető legalacsonyabb szinten tartani.
A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése az eszköz
használata során és a munkaidő korlátozása.
Ebben az esetben a működési ciklus minden
részét figyelembe kell venni (például amikor
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés
nélkül fut).
Általános biztonsági
utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági előírást és
utasítást. A biztonsági előírások és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági előírást és
utasítást későbbi használatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos
kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen
2
át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
2
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozó semmilyen módon nem módosítható.
A földelt elektromos kéziszerszámokat ne
használja adapterrel. A nem módosított csatla-
kozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste
földelt.
PABS 16 A2
HU │ 13 ■
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, ne vigye és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne
a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót
az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől,
olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
használata elkerülhetetlen, akkor használjon
hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram-védőkap-
csoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség
is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen egyéni védőeszközöket és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos
kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő egyéni védőeszköz, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy
fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi
vagy hordozza. Balesetet okozhat, ha a készü-
lék hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón
van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos
kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs
balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg
folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni
a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj
beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és
porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor
győződjön meg arról, hogy azok csatlakoznak és helyesen lettek használva. A porelszívó
alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos szerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni
a megadott teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
számot, amelynek hibás a kapcsolója. A nem
be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám
használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél
vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző
biztonsági intézkedéssel megakadályozható az
elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje,
hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik annak használatát, vagy
nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat.
A tapasztalatlan személyek által használt elektromos szerszámok veszélyesek.
■ 14 │HU
PABS 16 A2
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira
megsérülve, hogy ez károsan befolyásolná
az elektromos szerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült
részeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos szerszámok okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott, éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be
és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati
utasításnak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer-
szám nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és kezelése
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
töltővel töltse. Olyan töltő esetén, amely egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére alkalmas,
tűzveszély áll fenn, ha másfajta akkumulátorral
használják.
b) Csak az elektromos kéziszerszámba való
akkumulátort használja. Más akkumulátorok
használata baleset- és tűzveszélyt okozhat.
c) A nem használt akkumulátort tartsa megfe-
lelő távolságban gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más
apró fémtárgyaktól, amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen alkalmazás esetén folyadék szivá-
roghat ki az akkumulátorból. Ne nyúljon hozzá. Ha véletlenül mégis hozzáérne, öblítse le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, forduljon
orvoshoz. A kiszivárgó folyadék bőrirritációt
vagy égési sérülést okozhat.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Soha ne töltsön fel egyszer használatos elemeket.
Védje az akkumulátort hőségtől,
például tartós napsütéstől, tűztől,
víztől és nedvességtől. Robbanásve-
szély áll fenn.
6. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését.
PABS 16 A2
HU │ 15 ■
A fúró-csavarozóval kapcsolatos
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
■ A készüléket csak a szigetelt markolófelüle-
ténél fogja meg, ha olyan munkát végez,
amelynél a csavar vagy a behelyezett szerszám rejtett áramvezetékekbe ütközhet. A
csavar vagy a behelyezett szerszám feszültség
alatt álló vezetékkel érintkezése a készülék fém
részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést
okozhat.
Töltővel kapcsolatos biztonsági
utasítások
■ A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű vagy tapasztalattal, illetve ismeretekkel
nem rendelkező személyek felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a
készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a
felhasználó általi karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik.
A töltő kizárólag beltéri használatra alkal-
mas.
FIGYELMEZTETÉS!
■ A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozóvezetéket a gyártónak, a gyártó
vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett
személynek kell kicserélnie.
Üzembe helyezés előtt
Akkumulátor-telep töltése
(lásd az A ábrát)
VIGYÁZAT!
► Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt az akkumulátor-telepet kiveszi a
töltőből vagy belehelyezi.
■ Soha ne töltse az akkumulátor-telepet akkor,
ha a környezet hőmérséklete 10°C alatt vagy
40°C felett van.
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet
töltőbe (lásd az A ábrát).
♦ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba. A töltésjelző LED
pirosan világít és a töltési folyamatot mutatja.
♦ A zöld töltésjelző LED
folyamat lezárult és az akkumulátor-telep
üzemkész.
♦ Helyezze be az akkumulátor-telepet
készülékbe.
♦ Az egymást követő töltések között kapcsolja
ki a töltőt legalább 15 percre. Ehhez húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
jelzi, hogy a töltési
Akkumulátor-telep behelyezése a
készülékbe / kivétele a készülékből
Az akkumulátor-telep behelyezése:
♦ Tolja a forgásirányváltó kapcsolót
lásba (retesz). Kattintsa be az akkumulátortelepet a markolatba.
Az akkumulátor-telep kivétele:
♦ Nyomja meg a kireteszelő gombot
ki az akkumulátor-telepet.
Akkumulátor állapotának ellenőrzése
♦ Az akkumulátor állapotának ellenőrzéséhez
nyomja meg a BE/KI kapcsolót (lásd a fő
képet is). Az állapot, illetve a fennmaradó
teljesítmény az alábbiak szerint jelenik meg
az akkumulátor-kijelző LED-en :
a gyors-
a
középál-
és vegye
■ 16 │HU
PABS 16 A2
♦ ZÖLD / PIROS / NARANCSSÁRGA =
maximális töltés / teljesítmény
PIROS / NARANCSSÁRGA = közepes töltés /
teljesítmény
PIROS = gyenge töltés – akkumulátor töltése
szükséges
Szerszámcsere
Az akkumulátoros fúró-csavarozónak teljesen
automatikus orsóretesze van.
Álló motor esetén a meghajtólánc reteszelve van,
így a fúrótokmány
A kívánt szerszám behelyezése és a fúrótokmány
elforgatással rögzítése után azonnal folytathatja a
munkát. Az orsóretesz automatikusan kioldódik a
motor indításával (a BE/KI kapcsoló működtetése esetén).
elforgatással nyitható.
Forgatónyomaték-váltó / fúrásfokozat
A forgatónyomaték-váltó segítségével a forgatóerő állítható be.
♦ Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz vá-
lasszon alacsony fokozatot.
♦ Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz,
illetve csavarok kicsavarozásához válasszon
magas fokozatot.
♦ Válassza ki a fúrási munkának megfelelő fúrási
fokozatot a forgatónyomaték-váltó
való beállításával.
helyzetbe
Üzembe helyezés
Be- / kikapcsolás
Bekapcsolás:
♦ A készülék üzembevételéhez nyomja meg és
tartsa lenyomva a BE/KI kapcsolót
A LED-munkafény enyhén vagy teljesen
lenyomott BE/KI kapcsoló esetén világít.
Lehetővé teszi a munkaterület megvilágítását
kedvezőtlen fényviszonyok esetén.
Kikapcsolás:
♦ A készülék kikapcsolásához engedje el a
BE/KI kapcsolót
.
Fordulatszám beállítása
A BE/KI kapcsoló változtatható sebesség-szabályozással rendelkezik. A BE/KI kapcsolóra
gyakorolt enyhe nyomás esetén a készülék alacsony
fordulatszámmal működik. Növekvő nyomással
emelkedik a fordulatszám.
TUDNIVALÓ
► Az integrált motorfék segítségével a készülék
gyorsan megállítható.
Forgásirányváltás
♦ A forgásirány módosításához nyomja jobbra,
illetve balra a forgásirányváltó kapcsolót .
.
2 fokozatú meghajtás
VIGYÁZAT!
► A fokozatválasztó kapcsolót
készülék nyugalmi helyzetében használja.
Ellenkező esetben a készülék megsérülhet.
Első fokozatban (fokozatválasztó kapcsoló
1-es helyzetben)
kb. 400 min-1 fordulatszám és magas forgatónyomaték érhető el. Ez a beállítás csavarozáshoz
alkalmas.
Második fokozatban (fokozatválasztó
kapcsoló
kb. 1300 min
kálatok végrehajtásához.
2-es helyzetben)
-1
fordulatszám érhető el fúrási mun-
csak a
PABS 16 A2
HU │ 17 ■
Ötletek és fogások
Tipp! Így cselekszik helyesen.
♦ Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavarozó,
illetve fúróbetét helyesen van-e beillesztve, azaz
középpontosan helyezkedik-e el a fúrótokmányban.
♦ A csavarozóbiteket méretükkel és alakjukkal
jelölik. Ha bizonytalan, először mindig próbálja
ki, hogy a bit pontosan illeszkedik-e a csavarfejbe.
Forgatónyomaték:
♦ A kis csavarok / bitek megsérülhetnek, ha túl
nagy forgatónyomatékot, illetve túl magas
fordulatszámot állít be.
Kemény csavaresés (fémben):
♦ Különösen magas forgatónyomaték pl. fémcsa-
varoknál dugókulcs használata esetén jöhet
létre. Válasszon alacsony fordulatszámot.
Puha csavaresés (pl. puhafa):
♦ Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon,
hogy ne sértse meg pl. a fafelületet a fém
csavarfejjel érintkezés esetén. Használjon sülylyesztőt.
Fába, fémbe és más anyagokba csavarozásnál
mindenképp figyelembe kell venni:
♦ Kis fúróátmérő esetén nagy fordulatszámot és
nagy fúróátmérő esetén alacsony fordulatszámot válasszon.
♦ Kemény anyagok esetén alacsony, puha anya-
goknál magas fordulatszámot válasszon.
♦ Biztosítsa vagy rögzítse (ha lehet) a munkadara-
bot egy befogó készülékbe.
♦ Pontozóval vagy szeggel jelölje meg a fúrni
kívánt pontot. Válasszon alacsony fúrási fordulatszámot.
♦ A forgó fúrófejet többször húzza ki a furatból,
hogy kiszedje a forgácsot és furatlisztet, valamint hogy szellőztesse a furatot.
Fém fúrása:
♦ Használjon fém fúrófejet (HSS). A legjobb
eredmény elérése érdekében hűtse vágóolajjal
a fúrófejet. A fém fúrófejet műanyag fúrására
is használhatja. Fúrjon először Ø 3 mm-es
fúrófejjel, majd fokozatosan váltson a kívánt
furatátmérőre.
Fa fúrása:
♦ Használjon centrírozó-hegyű fa fúrófejet, mély
furatokhoz használjon spirálfúrót, nagy furatátmérőhöz pedig Forstner fúrót. Kis csavarok
puha fába előfúrás nélkül közvetlenül is becsavarhatók.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort.
Az akkus fúró-csavarozó nem igényel karbantartást.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
■ Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülékbe.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
törlőkendőt. Soha ne használjon benzint vagy
olyan oldószert, tisztítószert, amely kárt tesz
a műanyagban.
■ A lítium-ion akkumulátor hosszabb tárolása
esetén rendszeresen ellenőrizze az akkumulátor
töltöttségét. Az optimális töltöttségi állapot 50
és 80% között van. Az optimális tárolási környezet hűvös és száraz.
TUDNIVALÓ
► A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket
(mint pl. akkumulátor, kapcsoló) szerviz-forródrótunkon keresztül rendelheti meg.
■ 18 │HU
PABS 16 A2
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Akkus fúró-csavarozó
A termék típusa:
PABS 16 A2
A gyártó cégneve és címe:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében
történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a
vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási
jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles
a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási
jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási
tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a
vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját. Amennyiben a kifogás rendezésének módja
a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv
másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről
annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem
javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a
vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja,
vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Gyártási szám:
280213
IAN
A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
Zrinyi Utca 39, 2600 Vac,
Tel.: 06800 21225
PABS 16 A2
HU │ 19 ■
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni
és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két
hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából
eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék,
vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak
kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás
nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű
elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó
vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
TUDNIVALÓ
► Kérjük, hogy Parkside és Florabest készülékek
esetén kizárólag a hibás terméket, tartozékok
nélkül (például akkumulátor, tárolótáska,
szerelő szerszámok, stb.) küldje be.
FIGYELMEZTETÉS!
► A készüléket szervizben vagy elektromos
szakemberrel és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa.
Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó
biztonsága.
► A csatlakozót és a hálózati vezetéket min-
dig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a
készülék hosszan tartó biztonsága.
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
■ 20 │HU
PABS 16 A2
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál
adhat le ártalmatlanításra.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az
elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Ne dobjon akkumulátort a háztartá-
si hulladékba!
A hibás vagy elhasználódott akkumulátorokat a
2006/66/EC irányelv szerint hasznosítsa újra. Az
akkumulátor-telepet és / vagy a készüléket a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeken adhatja vissza.
Az elhasznált elektromos kéziszerszámok / akkumulátorok ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon települése önkormányzatánál.
Az eredeti megfelelőségi
nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel
igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi
szabványoknak, normatív dokumentumoknak és
EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv
(2014 / 35 / EU)
Elektromágneses összeférhetőség
(2014 / 30 / EU)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
PABS 16 A2
Típus / Készülék megnevezése:
Akkus fúró-csavarozó PABS 16 A2
Gyártási év: 2016.09.
Sorozatszám: IAN 280213
Bochum, 2016.09.02.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatá-
Garancijski list ..................................................31
Odstranjevanje med odpadke .....................................32
Prevod izvirne izjave o skladnosti ..................................32
PABS 16 A2
SI │ 23 ■
AKUMULATORSKI VRTALNI
VIJAČNIK PABS 16 A2
Uvod
Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili
ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo
so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne
napotke za varnost, uporabo in odlaganje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena za privijanje in odvijanje
vijakov ter za vrtanje v les, kovino, keramiko in
umetne mase. Luč na tej napravi je namenjena za
osvetljevanje neposrednega delovnega območja
naprave.
Napravo uporabljajte samo na opisan način in
za navedene namene. Naprava ni predvidena za
poslovno uporabo. Vsaka druga vrsta uporabe ali
sprememba naprave velja za nepredvideno in povzroči bistveno nevarnost nesreče. Proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo
zaradi nepredvidene uporabe.
Oprema
preklopnik za prestavo
držalo za nastavke (magnetno)
lučka LED akum. paketa
preklopnik smeri vrtenja/zapora
stikalo za vklop/izklop/upravljanje števila
vrtljajev
akumulatorski paket
tipka za sprostitev akum. paketa
delovna lučka LED
vpenjalna glava
stikalo za izbiro navora
hitri polnilnik
rdeča lučka LED nadzora polnjenja
zelena lučka LED nadzora polnjenja
Nazivna napetost: 17 V
Polnilni tok: 2,4 A
Trajanje polnjenja: pribl. 60 min
Varovalka (notranja): 2 A
Razred zaščite: II/
Vrednost emisij hrupa:
Izmerjena vrednost hrupa je določena po standardu
EN 60745. A-vrednotena raven hrupa električnega
orodja tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: L
Raven zvočne moči: LWA = 79 dB (A)
Negotovost K: K = 3 dB
(enosmerni tok)
2. prestava: n0 0–1300 min
Lithium
(izmenični tok)
(enosmerni tok)
T2A
= 68 dB (A)
PA
-1
-1
■ 24 │SI
PABS 16 A2
Vrednost emisij tresljajev:
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN60745:
Privijanje: vrednost emisij tresljajev
< 2,5 m/s2
a
h
negotovost K = 1,5 m/s
Vrtanje v kovine: vrednost emisij tresljajev
a
: 2,5 m/s
negotovost K = 1,5 m/s
h,D
2
2
2
Nosite zaščito sluha!
NAPOTEK
► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN60745, in se lahko
uporablja za primerjavo naprav. Navedena
vrednost emisij tresljajev se lahko uporab lja
tudi za uvodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO!
► Raven tresljajev se spreminja v skladu z
uporabo električnega orodja in je lahko v
določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh
navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je
mogoče podcenjevati, če se električno orodje
dlje časa uporablja na določen način. Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti na
čim nižji stopnji. Primera ukrepov za zmanjšanje obremenitve z vibracijami sta nošenje
rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse
dele obratovalnega cikla (na primer čase,
ko je električno orodje izklopljeno, ter čase,
v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez
obremenitve).
Splošni varnostni
napotki za električna
orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delov-
na območja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na območ-
ju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče
tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvar-
jajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje praha ali
hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način.
Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev.
Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
PABS 16 A2
SI │ 25 ■
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo pove-
ča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za druge namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ-
nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olju, ostrim robovom ali premikajočim se
delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e) Če delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na prostem. Uporaba
podaljška kabla, primernega za uporabo na
prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električ-
nega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje-
no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko
ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito
pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna
čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in
uporabe električnega orodja zmanjša tveganje
poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju-
čeno, preden ga priključite na vir električ-
nega toka in/ali akumulatorsko baterijo, ga
dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo
ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo
s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač v vrtečem se delu naprave lahko privede
do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravnotežje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko vgradite priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo.
Uporaba naprave za sesanje praha lahko
zmanjša nevarnost zaradi praha.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati
nastavitve naprave, menjavati njene dele
in preden napravo odložite. Ta previdnostni
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporabljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali
niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
■ 26 │SI
PABS 16 A2
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Prever-
jajte, ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano
delovanje električnega orodja. Pred uporabo
naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
a) Akumulatorske baterije vstavite samo v pol-
nilnike, ki jih priporoča proizvajalec. Za pol-
nilnik, ki je namenjen za določeno vrsto akumulatorskih baterij, obstaja nevarnost požara, če
ga uporabljate z drugimi vrstami akumulatorske
baterije.
b) V električnih orodjih zato uporabljajte samo
zanje predvidene akumulatorske baterije.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
privede do poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorsko baterijo, ki je ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk, kovancev,
ključev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratki stik med kontakti
akumulatorske baterije lahko povzroči opekline
ali ogenj.
d) Ob napačni uporabi lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Preprečite stik s to
tekočino. Ob nenamernem stiku mesto sperite
z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča tekočina
iz akumulatorske baterije lahko draži kožo in
povzroči opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Nikoli ne uporabljajte baterij, ki niso
primerne za dodatno polnjenje.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino in tudi pred trajnimi vplivi
sončne svetlobe, ognja, vode ter
vlage. Obstaja nevarnost eksplozije.
6. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
PABS 16 A2
SI │ 27 ■
Varnostni napotki za vrtalne vijačnike
OPOZORILO!
■ Napravo med delom, pri katerem lahko
vijak ali orodje naleti na skrite električne
napeljave, držite za izolirane površine
ročajev. Stik vijaka ali uporabljenega orodja
z napeljavo pod napetostjo lahko povzroči
prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave
in privede do električnega udara.
Varnostni napotki za polnilnike
■ Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem napravo lahko uporabljajo le pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali
opravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Polnilnik je primeren samo za uporabo
v notranjih prostorih.
OPOZORILO!
■ Če je električni priključni kabel pri tej napravi
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Pred prvo uporabo
Polnjenje akumulatorskega paketa
(glejte sliko A)
POZOR!
► Preden akumulatorski paket vzamete iz polnil-
nika oz. ga vstavite vanj, zmeraj potegnite
električni vtič iz vtičnice.
■ Akumulatorskega paketa nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C.
♦ Vtaknite akumulatorski paket
(glejte sliko A).
♦ Električni vtič priključite v vtičnico. Nadzorna
lučka LED
polnjenja.
♦ Zelena nadzorna lučka LED
da je postopek polnjenja zaključen in je akumulatorski paket pripravljen za uporabo.
♦ Akumulatorski paket
♦ Polnilnik med dvema zaporednima postopkoma
polnjenja izklopite za najmanj 15 minut. V ta
namen električni vtič potegnite iz vtičnice.
sveti rdeče in prikazuje postopek
Vstavitev akum. paketa v napravo/
njegova odstranitev
Vstavitev akumulatorskega paketa:
♦ Potisnite preklopnik smeri vrtenja
položaj (zapora). Vstavite akumulatorski paket
v ročaj, tako da se zaskoči.
Odstranitev akumulatorskega paketa:
♦ Pritisnite tipko za sprostitev
akumulatorski paket.
Preverjanje stanja akumulatorskega
paketa
♦ Za preverjanje stanja akumulatorskega paketa
pritisnite stikalo za vklop/izklop (glejte tudi
glavno sliko). Stanje oziroma preostala kapaciteta se prikaže na lučki LED akum. paketa ,
kot sledi:
♦ ZELENA/RDEČA/ORANŽNA = napolnjeno do
konca/največja moč
RDEČA/ORANŽNA = napolnjeno do polovice/srednja moč
RDEČA = skoraj prazno – akum. baterijo napolnite
v hitri polnilnik
vam sporoča,
vstavite v napravo.
v srednji
in odstranite
■ 28 │SI
PABS 16 A2
Zamenjava orodij
Vaš akumulatorski vrtalni vijačnik ima popolnoma
samodejno zaporo vretena
Ko se motor ustavi, se pogonski sklop blokira, tako
da lahko odprete vpenjalno glavo
dela
. Ko vstavite želeno orodje in ga vpnete
z vrtenjem vpenjalne glave , lahko takoj delate
naprej. Zapora vretena se samodejno sprosti ob
zagonu motorja (pritisk na stikalo za vklop/izklop
).
.
z vrtenjem
Nastavitev navora/stopnje za vrtanje
S stikalom za izbiro navora lahko nastavite silo
vrtenja.
♦ Izberite nizko stopnjo za majhne vijake oz.
mehke materiale.
♦ Izberite visoko stopnjo za velike vijake, trde
materiale oz. odvijanje vijakov.
♦ Pri vrtanju izberite stopnjo za vrtanje, tako
da element za izbiranje navora nastavite
v položaj
.
2-stopenjski prenos
POZOR!
► Preklopnik za prestavo
pri mirujoči napravi. Sicer obstaja nevarnost
poškodbe naprave.
V prvi prestavi (preklopnik za prestavo
v položaju: 1)
se doseže število vrtljajev približno 400 min-1 in je
na voljo visok navor. Ta nastavitev je primerna za
vse vrste privijanja in odvijanja.
preklapljajte samo
Začetek uporabe
Vklop/izklop
Vklop:
♦ Za zagon naprave pritisnite stikalo za vklop/
izklop
Delovna lučka LED sveti ne glede na to, kako
močno pritisnete stikalo za vklop/izklop .
Zagotavlja osvetlitev delovnega območja
v neugodnih svetlobnih razmerah.
Izklop:
♦ Za izklop naprave spustite stikalo za vklop/
izklop
Nastavitev števila vrtljajev
Stikalo za vklop/izklop ima nastavljivo regulacijo
hitrosti. Z rahlim pritiskom stikala za vklop/izklop
nastavite nizko število vrtljajev. Z močnejšim
pritiskanjem se zviša tudi število vrtljajev.
NAPOTEK
► Vgrajena zavora motorja poskrbi za hitro
Preklop smeri vrtenja
♦ Smer vrtenja zamenjate tako, da preklopnik
smeri vrtenja potisnete do konca v levo ali
desno.
in ga držite pritisnjenega.
.
zaustavitev.
V drugi prestavi (preklopnik za prestavo
v položaju: 2)
znaša število vrtljajev približno 1300 min-1, kar je
primerno za vrtanje.
PABS 16 A2
SI │ 29 ■
Koristni nasveti
Nasvet! Tako ravnate pravilno.
♦ Pred uporabo preverite, ali je vijačni oziroma
vrtalni nastavek pravilno nameščen, torej centriran v vpenjalni glavi.
♦ Vijačni nastavki so označeni s svojo mero in
obliko. Če ste negotovi, vedno najprej preverite,
ali je nastavek v vijačni glavi nameščen brez
zračnosti.
Navor:
♦ Manjši vijaki/nastavki se lahko poškodujejo, če
na napravi nastavite previsok navor oziroma
previsoko število vrtljajev.
Težko privijanje vijakov (v kovino):
♦ Posebej visoki navori nastajajo pri privijanju
v kovino z nastavki za natične ključe. Izberite
nizko število vrtljajev.
Lahko privijanje vijakov (npr. v mehek les):
♦ Tudi tukaj privijajte z nizkim številom vrtljajev,
da na primer ne poškodujete površine lesa, ko
pride v stik s kovinsko vijačno glavo. Uporabite
povrtalo.
Pri vrtanju v les, kovino ali druge materiale
obvezno upoštevajte:
♦ Pri majhnem premeru svedra uporabite visoko
število vrtljajev, pri velikih premerih svedra pa
nizko število vrtljajev.
♦ Pri trdih materialih uporabite nizko število vr-
tljajev, pri mehkih materialih pa visoko število
vrtljajev.
♦ Obdelovanec zavarujte ali pritrdite (če je to
mogoče) v vpenjalni pripravi.
♦ Mesto, kjer boste vrtali, označite s točkalom
ali žebljem. Na začetku vrtanja izberite nizko
število vrtljajev.
♦ Vrteči se sveder večkrat potegnite iz izvrtine, da
odstranite ostružke ali prah zaradi vrtanja in da
prezračite izvrtino.
Vrtanje kovin:
♦ Uporabite svedre za kovine (iz jekla HSS). Za
dosego najboljših rezultatov sveder hladite z rezalnim oljem. Svedre za kovine lahko uporabite
tudi za vrtanje v umetno maso. Najprej izvrtajte
luknjo s svedrom premera 3mm, nato pa se
približujte želenemu premeru izvrtine.
Vrtanje lesa:
♦ Uporabite sveder za les s centrirno konico, za
globoke izvrtine pa uporabite »kačasti sveder«
in za velike premere izvrtin gozdarski sveder.
Majhne vijake lahko v mehki les privijete tudi
brez vrtanja.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELES-
NIH POŠKODB! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in odstranite
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorskega vrtalnika in vijačnika ni treba
vzdrževati.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
■ V notranjost naprave ne smejo zaiti nobene
tekočine.
■ Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil,
ki razžirajo umetne snovi.
■ Če litij-ionsko akumulatorsko baterijo hranite
dlje časa, morate redno preverjati stanje njene
napolnjenosti. Najprimernejša napolnjenost
je med 50 in 80%. Akumulatorske baterije je
najbolje hraniti na hladnem in suhem.
NAPOTEK
► Nenavedene nadomestne dele (npr. aku-
mulatorje, stikala) lahko naročite pri našem
telefonskem servisu.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels
GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je
razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218
Komenda
NAPOTEK
► Pri orodjih Parkside in Florabest nam pošljite
samo pokvarjeni izdelek brez opreme (npr.
akumulator, kovček za shranjevanje, vgradno
orodje itd.).
OPOZORILO!
► Naprave dajte v popravilo samo servisni
službi ali strokovnjaku za elektrotehniko,
ki naj uporablja le originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
naprave.
► Zamenjavo vtiča ali priključnega voda
zmeraj prepustite proizvajalcu naprave ali
njegovi servisni službi. S tem zagotovite, da
se ohrani varnost naprave.
PABS 16 A2
SI │ 31 ■
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okolju prijaznih materialov
in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih
reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in
jih oddati za ekološko primerno predelavo.
Akumulatorskih baterij ne odvrzite
med gospodinjske odpadke!
Okvarjene ali izpraznjene akumulatorske baterije
je treba v skladu z Direktivo 2006/66/EC reciklirati. Akumulatorski paket in/ali napravo oddajte
na javnih zbirališčih.
O možnostih odstranitve neuporabnih električnih
orodij/akumulatorjev povprašajte pri svoji občinski
ali mestni upravi.
Prevod izvirne izjave o
skladnosti
Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in
odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in
direktivami ES:
Direktiva o strojih
(2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva
(2014/35/EU)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2014/30/EU)
Direktiva RoHS
(2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
■ 32 │SI
Tip/oznaka naprave:
Akumulatorski vrtalni vijačnik PABS 16 A2
Leto izdelave: 9 - 2016
Serijska številka: IAN 280213
Bochum, 2.9.2016
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................43
PABS 16 A2
CZ │ 33 ■
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
PABS 16 A2
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování
šroubů a kvrtání do dřeva, kovu, keramiky a plastu.
Světlo tohoto přístroje je určeno ktomu, aby přímo
osvětlovalo pracovní prostor přístroje.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Vybavení
přepínač rychlosti
držák bitů (magnetický)
LED displej akumulátoru
přepínač směru otáčení/ zablokování
spínač / vypínač/ regulace počtu otáček
akumulátor
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
pracovní LED světlo
sklíčidlo
předvolba krouticího momentu
rychlonabíječka
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
Měřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického
tlaku: L
= 68 dB (A)
PA
Hladina akustického
výkonu: L
= 79 dB (A)
WA
NejistotaK: K = 3 dB
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Šrouby: Hodnota emise vibrací
< 2,5 m/s2
a
h
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Vrtání do kovu: Hodnota emise vibrací
a
: 2,5 m/s2
h,D
Nejistota K=1,5m/s
2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
► Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice.
VAROVÁNÍ!
► Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtomto
návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá
takovým způsobem pravidelně, mohlo by
být zatížení vibracemi podceněno. Snažte se
udržovat zatížení vibracemi co nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VAROVÁNÍ!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
jej používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
PABS 16 A2
CZ │ 35 ■
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a k práci selektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor,
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, nacházející se votáčející se
části přístroje, může způsobitzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Odsáváním
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití a manipulace s elektrickým
nářadím
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny, nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozené části přístroje
■ 36 │CZ
PABS 16 A2
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití a manipulace s akumulátorovým nářadím
a) Akumulátory nabíjejte jen vnabíječkách do-
poručených výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) Selektrickým nářadím používejte jen akumu-
látory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou baterie. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
PABS 16 A2
CZ │ 37 ■
Bezpečnostní pokyny pro vrtací
šroubováky
VAROVÁNÍ!
■ Držte přístroj za izolované plochy držadla,
když provádíte práce, při nichž může šroub
nebo použité nářadí narazit na skryté elektrické vedení. Kontakt šroubu nebo použitého
nářadí svedením pod napětím může vést
napětí ina kovové díly přístroje a způsobit
úraz elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti
si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
VAROVÁNÍ!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
POZOR!
► Než akumulátor vytáhnete znabíječky nebo
ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze
sítě.
■ Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr.A).
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
rolka
svítí červeně a indikuje nabíjení.
♦ Zelená LED kontrolka
nabíjení ukončené a akumulátor je připravený kpoužití.
♦ Zasuňte akumulátor
♦ Mezi nabíjeními následujícími po sobě vypněte
nabíječku alespoň na 15minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru:
♦ Uveďte přepínač směru otáčení
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru:
♦ Stiskněte tlačítko pro odblokování
akumulátor.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte spínač /
vypínač (viz také hlavní obrázek). Stav resp.
zbývající výkon se na kontrolce LED akumulátoru
zobrazí takto:
♦ ZELENÁ / ČERVENÁ / ORANŽOVÁ=
maximální nabití / výkon
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
do rychlonabíječky
Vám signalizuje, že je
do přístroje.
do střední
a vyjměte
■ 38 │CZ
PABS 16 A2
Výměna nástroje
Váš akumulátorový vrtací šroubovák má plně automatickou aretaci vřetena
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se automaticky zablokuje, takže sklíčidlo
otáčením
a pevném utažení sklíčidla můžete okamžitě
pokračovat vpráci. Aretace vřetena se automaticky
uvolní spuštěním motoru (stisknutí spínače / vypínače ).
. Po vložení požadovaného nástroje
.
můžete otevřít
Předvolba krouticího momentu/
stupeň vrtání
Pomocí předvolby krouticího momentu můžete
nastavit sílu otáčení.
♦ Pro malé šrouby, resp. měkké materiály zvolte
nízký stupeň.
♦ Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů zvolte vysoký stupeň.
♦ Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy
.
2rychlostní převod
POZOR!
► Přepínač rychlosti
dovém stavu přístroje. Jinak hrozí poškození
přístroje.
aktivujte pouze vkli-
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapnutí:
♦ Kuvedení přístroje do provozu stiskněte spínač
/ vypínač
Pracovní LED světlo se rozsvítí při lehkém
nebo úplném stisknutí spínače / vypínače .
Umožňuje tak osvětlení pracovního prostoru
při nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí:
♦ Kvypnutí přístroje pusťte spínač / vypínač
Nastavení otáček
Spínač / vypínač má variabilní regulaci rychlosti.
Lehké stisknutí spínače / vypínače má za následek snížení počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se
počet otáček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
► Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
Přepínání směru otáčení
♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
a podržte jej stisknutý.
.
Vprvní rychlosti (přepínač rychlosti
vpoloze: 1)
dosáhnete otáček cca 400ot./min.
krouticího momentu. Toto nastavení je vhodné pro
všechny šroubovací práce.
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti
vpoloze: 2)
dosáhnete otáček cca 1300min.
vrtacích prací.
-1
-1
a vysokého
pro provádění
PABS 16 A2
CZ │ 39 ■
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
♦ Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí
uprostřed sklíčidla.
♦ Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jistí, nejdříve vyzkoušejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě
bez vůle.
Krouticí moment:
♦ Malé šrouby / bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp.
příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu):
♦ Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např. ukovových šroubových spojů při použití
nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např. do měkkého dřeva):
♦ Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu
shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů
bezpodmínečně dodržujte:
♦ Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
♦ Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkkého
materiálu vysoké otáčky.
♦ Zajistěte nebo upevněte (dle možnosti) obrobek
vupínacím přípravku.
♦ Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte
nízké otáčky.
♦ Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou
moučku a otvor uvolnili.
Vrtání do kovu:
♦ Použijte vrták do kovu (HSS). Pro dosažení nej-
lepších výsledků byste vrták měli chladit řezným
olejem. Vrták do kovu lze použít ikvrtání do
plastu. Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem
sØ3mm a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do dřeva:
♦ Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špič-
kou, pro hluboké otvory použijte „spirálový
vrták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův
vrták. Malé šrouby můžete do měkkého dřeva
zašroubovat přímo ibez předvrtání.
Údržba a čištění
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorový vrtací šroubovák nevyžaduje údržbu.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. akumu-
látory, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
■ 40 │CZ
PABS 16 A2
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PABS 16 A2
CZ │ 41 ■
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí, atd.).
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
VAROVÁNÍ!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 280213
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se musí recyklovat
podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/
nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecního
či městského úřadu.
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/
NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními
dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ/ označení zařízení:
Aku vrtací šroubovák PABS 16 A2
Rok výroby: 09 - 2016
Sériové číslo: IAN 280213
Bochum, 02.09.2016
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................55
PABS 16 A2
SK │ 45 ■
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ PABS 16 A2
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie a povolenie
skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky
a plastu. Svetlo tohto prístroja je určené na priame
osvetlenie pracovnej oblasti prístroja.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len
pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob
používania alebo zmeny prístroja sa považujú za
používanie v rozpore surčením a skrýva značné
nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
prepínač rýchlostných stupňov
držiak bitov (magnetický)
LED displeja akumulátora
prepínač smeru otáčania/poistka
prepínač ZAP./VYP./regulácia otáčok
box s akumulátorom
tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
pracovné svietidlo s LED
skľučovadlo
predvoľba krútiaceho momentu
rýchlonabíjačka
červená LED kontrolka nabíjania
zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 akumulátorový vŕtací skrutkovač PABS 16 A2
1 akumulátorová rýchlonabíjačka PABS 16 A2-2
1 box s akumulátorom PABS 16 A2-1
1 bit PZ2 50 mm
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorový vŕtací
skrutkovač: PABS 16 A2
Menovité napätie: 16 V
Prevod: 2-stupňový prevod
Otáčky pri voľnobehu: 1. rýchlosť:
Max. krútiaci moment: 25 Nm
Rozsah upínania
skľučovadla : max. Ø 10 mm
Priemer vŕtania: Oceľ: 10 mm
Drevo: 25 mm
Akumulátor: PABS 16 A2-1
Typ: LÍTIUM-IÓNOVÝ
Menovité napätie: 16 V (jednosmerný
60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
Hladina akustického výkonu: L
= 68 dB (A)
PA
= 79 dB (A)
WA
Neurčitosť K: K = 3 dB
Hodnota emisie vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Skrutky: Hodnota emisií vibrácií
< 2,5 m/s2
a
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisií vibrácií
a
: 2,5 m/s2
h,D
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Nosiť ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
► Vibračná hladina uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania
uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA!
► Vibračná hladina sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by
sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie
používa pravidelne takýmto spôsobom.
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať na
čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť
všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradia
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
2
2
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým káblom) aelektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia
zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky.
PABS 16 A2
SK │ 47 ■
Ak je Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej
zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov
tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený na vonkajšie použitie. Použitie
predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť
vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy, odev arukavice sa musia
udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo
dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa
časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú
tieto zapojené a či sú používané správne.
Používanie odsávanie prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci použí-
vajte len na to určené elektrické náradie.
Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a /
alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať prístroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
■ 48 │SK
PABS 16 A2
e) Elektrické náradie starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie
sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím prístroja nechajte opraviť
poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrických náradí.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vsadené
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrických náradí za iným, ako
určeným účelom použitia, môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú určené pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte mimo
dosahu kancelárskych sponiek, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek a iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
tora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky a popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
PABS 16 A2
SK │ 49 ■
Bezpečnostné pokyny pre vŕtací
skrutkovač
VÝSTRAHA!
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých by skrutka
alebo používaný nástroj mohli zasiahnuť
skryté elektrické vedenia, uchopte prístroj
zaizolované plochy držadla.
Kontakt skrutky alebo používaného nástroja
svedením vedúcim napätie môže tiež uviesť
pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozri obr. A)
POZOR!
► Pred vyberaním akumulátora z nabíjačky
alebo jeho vkladaním do nej vždy vytiahnite
zástrčku.
■ Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri tep-
lote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej ako
40°C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom
jačky (pozri obr. A).
♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
proces nabíjania.
♦ Zelená LED kontrolka
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
♦ Zasuňte box s akumulátorom
♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku na minimálne 15minút.
Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti na červeno a signalizuje
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
♦ Prepnite prepínač smeru otáčania
vej polohy (poistka). Nechajte box s akumulátorom zaskočiť do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom:
♦ Stlačte tlačidlo na odblokovanie
box s akumulátorom.
Kontrola stavu akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte-
spínač ZAP./VYP. (pozri tiež hlavný obrázok). Stav nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED displej stavu nabitia akumulátora
nasledovne:
♦ ZELENÁ / ČERVENÁ / ORANŽOVÁ =
maximálne nabitie / maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie /
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť
akumulátor
do rýchlonabí-
Vám signalizuje, že
do prístroja.
do stredo-
a vyberte
■ 50 │SK
PABS 16 A2
Výmena náradia
Váš akumulátorový vŕtací skrutkovač má plnoautomatickú aretáciu vretena
Pri zastavení motora sa hnací mechanizmus zaistí,
takže môžete skľučovadlo
Po nasadení požadovaného nástroja a jeho zaistení otáčaním skľučovadla
pokračovať v práci. Aretácia vretena sa uvoľní
automaticky spustením motora (po stlačení spínača
ZAP/VYP ).
.
otáčaním otvoriť.
môžete okamžite
Predvoľba krútiaceho momentu /
stupeň vŕtania
Pomocou predvoľby krútiaceho momentu môžete
nastaviť krútiacu silu.
♦ Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp. mäkké
materiály.
♦ Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní.
♦ Na vŕtanie zvoľte stupeň vŕtania tak, že pred-
voľbu krútiaceho momentu prepnete do polohy
.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie:
♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP
LED pracovného svetla sa rozsvieti pri jemne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP .
Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru za
nepriaznivých svetelných pomeroch.
Vypnutie:
♦ Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP
Nastavenie otáčok
Spínač ZAP/VYP má variabilnú reguláciu
rýchlosti. Jemným stlačením spínača ZAP/VYP
dosiahnete nízke otáčky. Zvyšovaním tlaku sa
zvýšia otáčky.
UPOZORNENIE
► Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
a podržte ho stlačený.
.
2-stupňový prevod
POZOR!
► Prepínač rýchlostných stupňov
na zastavenom prístroji. Inak hrozí poškodenie prístroja.
V prvom rýchlostnom stupni (prepínač rýchlostných stupňov
dosiahnete otáčky ca. 400 min
moment. Toto nastavenie je vhodné pre všetky
práce so skrutkami.
V druhom rýchlostnom stupni (prepínač rýchlostných stupňov
dosiahnete otáčky ca. 1300 min
vŕtanie.
v polohe: 1)
v polohe: 2)
stlačte iba
-1
a vysoký krútiaci
-1
vhodné na
PABS 16 A2
Prepínanie smeru otáčania
♦ Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania doprava, príp. doľava.
SK │ 51 ■
Tipy atriky
Tip! Takto sa zachováte správne.
♦ Pred prevádzkou skontrolujte správne nasade-
nie skrutky alebo vŕtacieho nadstavca, t.z. jeho
vycentrovanie v skľučovadle.
♦ Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte,
či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
♦ Pri nastavení príliš vysokého krútiaceho momentu,
príp. príliš vysokých otáčok môže dôjsť k poškodeniu malých skrutiek/bitov.
Náročné skrutkovanie (do kovu):
♦ Mimoriadne vysoké krútiace momenty vznikajú
napr. pri skrutkovaní v kove pri použití nadstavcov nástrčných kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Nenáročné skrutkovanie (napr. do mäkkého
dreva):
♦ Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste napr.
nepoškodili povrch dreva pri styku s kovovou
hlavou skrutky. Použite záhlbník.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov
dbajte bezpodmienečne na nasledujúce:
♦ Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke
otáčky.
♦ Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
♦ Zaistite alebo upevnite (keď je to možné) obro-
bok v upínacom zariadení.
♦ Miesto, na ktorom sa má vŕtať, označte jamko-
vačom alebo klincom. Na navŕtanie použite
nízke otáčky.
♦ Na odstránenie triesok a vetranie vrtáka vytiah-
nite počas vŕtania rotujúci vrták niekoľkokrát
z vŕtanej diery.
Vŕtanie do kovu:
♦ Používajte vrtáky do kovu (vysokovýkonná
rezná oceľ). Pre najlepšie výsledky by ste mali
vrták chladiť rezným olejom. Vrtáky do kovu
môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty.
Otvor najskôr predvŕtajte vrtákom s Ø3mm
a priblížte sa tak k požadovanému priemeru
vŕtania.
Vŕtanie do dreva:
♦ Použite vrták do dreva so strediacim hrotom, na
hlboké diery použite „špirálový vrták“, na veľké
priemery Forstnerov vrták. Malé skrutky môžete
do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez
predvŕtania.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorový vŕtací skrutkovač je bezúdržbový.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
■ Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
akumulátor, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný diel bez príslušenstva
(napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
PABS 16 A2
SK │ 53 ■
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 280213
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberniach surovín.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EÚ
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor
a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
■ 54 │SK
PABS 16 A2
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH,
zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že
tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami,
normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / označenie prístroja:
Akumulátorový vŕtací skrutkovač PABS 16 A2
Rok výroby: 09 ‒ 2016
Sériové číslo: IAN 280213
Bochum, 02.09.2016
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes
ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 16 V
Kapazität: 2,0 Ah
Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A2-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 45 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 17 V
Ladestrom: 2,4 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Schallleistungspegel: LWA = 79 dB (A)
Unsicherheit K: K = 3 dB
(Gleichstrom)
0 - 400 min
2. Gang: n0 0 - 1300 min
0
Holz: 25 mm
Lithium
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T2A
= 68 dB (A)
PA
-1
-1
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PABS 16 A2
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
< 2,5 m/s2
a
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
: 2,5 m/s2
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Gehörschutz tragen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
verwendet werden.
WARNUNG!
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PABS 16 A2
DE│AT│CH
│
59 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PABS 16 A2
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PABS 16 A2
DE│AT│CH
│
61 ■
Sicherheitshinweise für
Bohrschrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Ladevorgang an.
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot und zeigt den
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN-
/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der AkkuDisplay-LED
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter
Drehen
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters
sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
.
durch
festgespannt haben, können Sie
).
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen.
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
nur
in
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf
den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die
Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
und halten Sie ihn
los.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
Durchführung von Bohrarbeiten.
PABS 16 A2
in
-1
zur
DE│AT│CH
│
63 ■
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Holz:
♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere
Service - Hotline bestellen.
■ 64 │ DE
│AT│
CH
PABS 16 A2
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
PABS 16 A2
DE│AT│CH
│
65 ■
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 66 │ DE
│AT│
CH
PABS 16 A2
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-2:2015
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 16 A2
Herstellungsjahr: 09 - 2016
Seriennummer: IAN 280213
Bochum, 02.09.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PABS 16 A2
DE│AT│CH
│
67 ■
■ 68 │ DE
│AT│
CH
PABS 16 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
09 / 2016 · Ident.-No.: PABS16A2-092016-1
IAN 280213
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.