Parkside PABS 16 A1 User manual [de]

AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 16 A1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 270701
Traduction des instructions d’origine
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 11 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21 GB Translation of the original instructions Page 31
A
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 5
6. Service .................................................................. 5
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ........................................ 5
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 5
Ergänzende Anweisungen ..................................................... 6
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................. 6
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ....................................... 6
Akkuzustand prüfen .......................................................... 6
Werkzeuge wechseln ......................................................... 7
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe ................................................ 7
2-Gang Getriebe ............................................................ 7
Inbetriebnahme ..................................................7
Ein- / ausschalten ............................................................ 7
Drehzahl einstellen ........................................................... 7
Drehrichtung umschalten ...................................................... 7
Tipps und Tricks ............................................................. 8
Wartung und Reinigung ............................................8
Garantie ........................................................9
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Entsorgung .....................................................10
Original-Konformitätserklärung ....................................10
DE AT
CH
PABS 16 A1
1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
DE AT
PABS 16 A1
CH
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Gangwahlschalter Bit-Halterung (Magnetisch) Akku-Display-LED Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung Akku-Pack Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Bohrfutter Drehmomentvorwahl Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1 1 Akku-Schnellladegerät PABS 16 A1-2 1 Akku-Pack PABS 16 A1-1 1 Bit PZ2 50 mm 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 16 A1
Nennspannung: 16 V Getriebe: 2 Gang - Getriebe
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n
Max. Drehmoment: 25 Nm Bohrfutterspann-
bereich
: max. Ø 10 mm
Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm
Akku: PABS 16 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN Nennspannung: 16 V Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 33 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 16 V Ladestrom: 1,8 A Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: LPA = 68 dB(A) Schallleistungspegel: L Unsicherheit K: K = 3 dB(A)
(Gleichstrom)
0 - 400 min
2. Gang: n0 0 - 1300 min
0
Holz: 25 mm
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
2
PABS 16 A1
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
< 2,5 m/s2
a
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
< 2,5 m/s2
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE AT
CH
PABS 16 A1
3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
DE AT
CH
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
4
PABS 16 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
DE AT
CH
PABS 16 A1
5
DE AT
CH
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
■ Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Dreh­richtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED Ladevorgang an.
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot und zeigt den
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku­Pack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN-
/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku­Display-LED
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
wie folgt angezeigt:
in das Schnell-
signalisiert Ihnen,
in das Gerät ein.
und
in
6
PABS 16 A1
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter Drehen wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betäti­gung des EIN- / AUS-Schalters
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
.
durch
festgespannt haben, können Sie
).
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
nur
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbe­reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken.
und halten Sie ihn
los.
DE AT
CH
Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
in
-1
und
in
PABS 16 A1
7
Tipps und Tricks
DE AT
CH
Drehmoment:
Harter Schraubfall (in Metall):
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurch­messer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmes­ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorboh­ren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
8
PABS 16 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270701
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270701
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270701
DE AT
CH
PABS 16 A1
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
9
Entsorgung
DE AT
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
CH
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
Hausmüll!
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten­verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
10
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2015 Seriennummer: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PABS 16 A1
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 12
Équipement ................................................................ 12
Matériel livré ..............................................................12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................13
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................13
2. Sécurité électrique ........................................................13
3. Sécurité des personnes .................................................... 14
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................14
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Service .................................................................15
Consignes de sécurité pour perceuse-visseuse ..................................... 15
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .....................................15
Instructions complémentaires .................................................. 16
Avant la mise en service ..........................................16
Recharger le pack d'accus (voir fig. A) ..........................................16
Mise en place/retrait du pack d'accus ..........................................16
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changer les outils ........................................................... 17
Sélection du couple / position de perçage ....................................... 17
Transmission à 2 vitesses ..................................................... 17
Mise en service ..................................................17
Mise en marche / mise hors service ............................................. 17
Réglage de la vitesse de rotation ............................................... 17
Commuter le sens de rotation .................................................. 17
Conseils et astuces ..........................................................18
Entretien et nettoyage ............................................18
Garantie .......................................................19
Service après-vente ..............................................19
Importateur .....................................................19
Mise au rebut ...................................................20
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................20
FR
CH
PABS 16 A1
11
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 16 A1
Introduction
FR
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
CH
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique. La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone de travail directe de l'appareil. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Équipement
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
Sélecteur de vitesse Support de bit (magnétique) LED d'affichage de l'accu Sélecteur du sens de rotation / blocage Interrupteur MARCHE / ARRÊT / réglage de
la vitesse Pack d'accus Touche pour déverrouiller le pack d'accus Lampe de travail LED Mandrin porte-foret Sélection du couple Chargeur rapide LED rouge de contrôle de charge LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 perceuse-visseuse sans fil PABS 16 A1 1 chargeur rapide sans fil PABS 16 A1-2 1 pack d'accus PABS 16 A1-1 1 bit PZ2 50 mm 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse: PABS 16 A1
Tension nominale: 16 V Transmission: Transmission à 2 vitesses
Régime à vide: 1ère vitesse: n 2ème vitesse: n0 0 - 1300 min
Couple max.: 25 Nm Plage de serrage du
mandrin
: max. Ø 10 mm
Diamètre de perçage: Acier: 10 mm Bois: 25 mm
Accu: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM-IONS Tension nominale: 16 V Capacité: 1,5 Ah
Chargeur rapide sans fil: PABS 16 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée: 33 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 16 V Courant de charge: 1,8 A Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 2 A Classe de protection: II /
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: LPA = 68 dB(A) Niveau de puissance acoustique: L Incertitude K: K = 3 dB(A)
(Le courant continu)
0 - 400 min
0
(Le courant continu)
(courant alternatif)
(Le courant continu)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
12
PABS 16 A1
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Vis: Valeur d'émission des vibrations
< 2,5 m/s
a
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
Perçage dans le métal: Valeur d'émission des vibrations
a
< 2,5 m/s
h,D
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pour­rait être sous-estimée si l'outil électrique est uti­lisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures pour réduire la sollicitation par vibrations consistent par exemple à porter des gants lors de l'utilisa­tion de l'outil et à limiter le temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les dis­tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
FR
CH
PABS 16 A1
13
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
FR
CH
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
14
PABS 16 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types d'accus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour perceuse-visseuse
AVERTISSEMENT!
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle la vis ou l'outil à insérer peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimenta­tion. Le contact de la vis ou de l'outil à insérer
avec une ligne "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
FR
CH
PABS 16 A1
15
AVERTISSEMENT!
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
FR
CH
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Instructions complémentaires
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
Maintenir l'outil électrique. Le fait de serrer ou
de desserrer des vis peut à court terme provo­quer des couples de réaction élevés.
■ Éteignez immédiatement l'outil électrique si
l'outil à insérer est bloqué. Attendez-vous à
des moments de réaction élevés qui causent un rebond.
■ Pendant tout travail sur l'appareil, ainsi
que pendant le transport ou l'entreposage, amenez le sélecteur du sens de rotation en position centrale (blocage). Vous évitez ainsi
une remise en marche involontaire de l'outil électrique.
ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des conduites électriques, de gaz ou d'eau lors de travaux effectués avec l'outil électrique. Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne avant de percer un mur ou de l'entailler.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Placez le pack d'accus
pide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle que l'opération de charge est terminé.
La LED verte de contrôle de charge
signale que l'opération de charge est terminée et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
Introduisez le pack d'accus Éteignez le chargeur pendant au moins 15mi-
nutes entre des opérations de charge consécu­tives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mise en place/retrait du pack d'accus
Mise en place du pack d'accus:
Placez le sélecteur du sens de rotation
position centrale (verrouillage). Faites s'enclen­cher le pack d'accus
Retirer le pack d'accus:
Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d'accus.
Contrôler l'état de l'accu
Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE-ARRET (voir également la figure principale). L'état et la puissance restante s'affichent comme suit par la LED d'affichage de l'accu
VERT / ROUGE / ORANGE = charge /
puissance maximale ROUGE / ORANGE = charge / puissance moyenne ROUGE = charge faible - charger l'accu
dans le chargeur ra-
s'allume en rouge et signale
vous
dans l'appareil.
en
dans la poignée.
:
16
PABS 16 A1
Changer les outils
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un blocage de la broche entièrement automatique
En cas d'immobilisation du moteur, la transmission est verrouillée de manière à ce que vous puissiez ouvrir le Une fois que vous avez inséré l'outil désiré et avez resserré en tournant le mandrin porte-foret pouvez immédiatement poursuivre votre travail. Le blocage de la broche se libère automatiquement au démarrage du moteur (actionnement de l'inter­rupteur MARCHE / ARRÊT
mandrin porte-foret en tournant.
).
.
, vous
Sélection du couple / position de perçage
Vous pouvez régler le couple de torsion par la sélection du couple
Choisissez un niveau plus bas pour les petites
vis, ou pour les matériaux mous.
Choisissez un niveau plus élevé pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
position de perçage en réglant la sélection du couple dans la position
.
.
Transmission à 2 vitesses
ATTENTION!
Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse
lorsque l'appareil est immobilisé. Sinon l'appareil risque d'être endommagé.
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Allumer:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT nez-le enfoncé. La lampe de travail LED s'allume lorsque l'interrupteur MARCHE / ARRÊT est légère­ment ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi d'éclairer la zone de travail en cas de lumière insuffisante.
Éteindre:
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Réglage de la vitesse de rotation
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT entraîne une vitesse de rotation plus basse. La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Commuter le sens de rotation
Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite ou vers la gauche.
.
et mainte-
FR
CH
En première vitesse (sélecteur de vitesse en position: 1)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 400 min-1 et un couple élevé. Ce réglage est adapté à tous les travaux de vissage.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse en position: 2)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 1300 min
-1
pour réaliser des travaux de perçage.
PABS 16 A1
17
Conseils et astuces
FR
CH
Avant le fonctionnement, contrôlez si la vis ou
l'embout de perçage est correctement positionné, c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin porte­foret.
Les bits de vissage sont désignés par leurs dimen-
sions et forme. Si vous n'êtes pas sûr, commencez toujours par vérifier si le bit est positionné sans jeu dans la tête de vis.
Couple:
Les petites vis / bits peuvent être endommagés
si vous réglez un couple trop élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Conseil! Voici le bon comportement recommandé:
Ne retirez jamais le foret en rotation du trou
de perçage pour éliminer les copeaux ou la poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal:
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de refroidir le foret à l'huile de coupe. Vous pouvez également utiliser des forets à métaux pour percer le plastique. Percez d'abord avec un foret d'un Ø de 3 mm, et rapprochez-vous du diamètre de perçage souhaité.
Perçage dans le bois:
Utilisez un foret à bois avec pointe de centrage,
pour les perçages profonds, utilisez une mèche à pointe, pour les grands diamètres de perçage, un foret Forstner. Vous pouvez visser directement les petites vis dans le bois mou sans pré-perçage.
Vissage dur (dans le métal):
Des couples particulièrement élevés se produisent
par ex. avec des raccords métalliques en utilisant des douilles. Choisissez une vitesse de rotation basse.
Vissage tendre (par ex. dans du bois tendre):
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la surface en bois lors du contact avec la tête de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du perçage dans le bois, le métal et d'autres matériaux, il est impératif de respec­ter ce qui suit :
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre de foret plus important, une vitesse de rotation plus basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une vitesse de rotation élevée.
Sécurisez ou fixez (si possible) la pièce dans un
dispositif de serrage.
Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de rotation plus basse pour le pré-perçage.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
La perceuse-visseuse ne nécessite aucun entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régu­lièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à char­bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
18
PABS 16 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente com­pétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et unique­ment avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 270701
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270701
Assistance téléphonique: du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
FR
CH
PABS 16 A1
19
Mise au rebut
L'emballage est composé de matières
recyclables, que vous pouvez éliminer
FR
CH
Ne jetez pas les outils électriques
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les
Les accus défectueux ou usagés doivent être recy­clés conformément à la Directive 2006/66/EC. Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d'accus.
auprès des points de recyclage locaux.
dans les ordures ménagères!
ordures ménagères!
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
20
Type / désignation de l'appareil:
Perceuse-visseuse sans fil PABS 16 A1
Année de construction: 09 - 2015 Numéro de série: IAN 270701
Bochum, le 30/06/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PABS 16 A1
Indice
Introduzione ....................................................22
Uso conforme .............................................................. 22
Dotazione ................................................................. 22
Volume della fornitura .......................................................22
Dati tecnici ................................................................ 22
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ....................23
1. Sicurezza del luogo di lavoro ............................................... 23
2. Sicurezza elettrica ........................................................23
3. Sicurezza delle persone ....................................................24
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..........................................24
5. Uso e trattamento dell'utensile ricaricabile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Assistenza .............................................................. 25
Avvertenze sulla sicurezza per cacciaviti a batteria ................................ 25
Avvertenze sulla sicurezza per caricatori ......................................... 25
Istruzioni integrative .........................................................26
Prima della messa in funzione ......................................26
Caricamento del pacco batteria (vedi fig. A) ......................................26
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio ......................... 26
Controllo della carica della batteria ............................................ 26
Sostituzione degli utensili .....................................................27
Preselezione del momento torcente / livello di perforazione .......................... 27
Cambio a 2 marce .......................................................... 27
Messa in funzione ................................................27
Accensione/spegnimento ..................................................... 27
Regolazione del numero di giri ................................................27
Commutazione della direzione di rotazione ......................................27
Consigli e suggerimenti ......................................................28
Manutenzione e pulizia ...........................................28
Garanzia .......................................................29
Assistenza ......................................................29
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Smaltimento ....................................................30
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................30
IT
CH
PABS 16 A1
21
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE PABS 16 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro-
IT
CH
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utiliz­zare il prodotto, familiarizzare con tutte le indica­zioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'im­piego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento e allo svitamento di viti. La luce di questo appa­recchio è prevista per illuminare la zona di lavoro diretta dell'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per
Selettore di marcia Supporto punta (magnetico) LED di visualizzazione stato di carica batteria Commutatore della direzione di rotazione /
blocco
Interruttore ON/OFF /
Regolazione del numero di gir Pacco batteria Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria Spia di lavoro LED Mandrino per punte da trapano Preselezione del momento torcente Caricabatteria rapido LED di controllo carica rosso
LED di controllo carica verde
Volume della fornitura
1 trapano avvitatore ricaricabile PABS 16 A1 1 caricabatterie rapido PABS 16 A1-2 1 pacco batteria PABS 16 A1-1 1 punta PZ2 50 mm 1 valigetta 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Cacciavite a batteria: PABS 16 A1
Tensione nominale: 16 V Cambio: cambio a 2 marce
Numero di giri in folle: 1 2
Momento torcente max.: 25 Nm Capacità di serraggio del mandrino per punte
da trapano
: max. Ø 10 mm
Diametro di foratura: Acciaio: 10 mm Legno: 25 mm
Batteria: PABS 16 A1-1
Tipo: IONI DI LITIO Tensione nominale: 16 V Capacità: 1,5 Ah
Caricabatteria rapido: PABS 16 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Assorbimento di potenza: 33 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 16 V Corrente di carica: 1,8 A Tempo di carica: ca. 60 min
Fusibile (interno): 2 A Classe di protezione: II /
Valore di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L Livello di potenza sonora: L Fattore di convergenza K: K = 3 dB(A)
(corrente continua)
a
marcia: n0 0 - 400 min
a
marcia: n0 0 - 1300 min
(corrente continua)
(corrente alternata)
(corrente continua)
T2A
= 68 dB(A)
PA
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
22
PABS 16 A1
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Viti: Valore di emissione delle vibrazioni
< 2,5 m/s
a
h
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
Perforazione del metallo: Valore di emissione delle vibrazioni
a
< 2,5 m/s
h,D
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
Indossare paraorecchi!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un con­fronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposi­zione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettrou­tensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e la limitazione della dura­ta d'impiego. Occorre tenere in considerazio­ne tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funzio­na senza subire carichi).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettro­utensili
AVVERTENZA!
2
2
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone duran-
te l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazio­ne, si potrebbe perdere il controllo dell'appa­recchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
IT
CH
PABS 16 A1
23
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet-
troutensile, per appenderlo o per scollegare
IT
CH
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o
da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou-
tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o cuffia antirumore, a seconda dell'uso
e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infor-
tuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi- librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in mo­vimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
24
PABS 16 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di uti­lizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile ricaricabile
a) Caricare le batterie solo con caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previ-
ste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batte­rie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il con­tatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liqui­do giunge negli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe comportare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai pile non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
IT
CH
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per cacciaviti a batteria
ATTENZIONE!
■ Afferrare sempre l'apparecchio dalle su-
perfici di presa isolate quando si eseguono lavori nei quali la vite o l'utensile potrebbe colpire cavi elettrici nascosti. Il contatto
della vite o dell'utensile con una linea che conduce tensione può mettere sotto tensione anche le parti dell'apparecchio di metallo e causare così una scossa elettrica.
Avvertenze sulla sicurezza per caricatori
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa­recchio e qualora ne abbiano compreso i pe­ricoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricatore è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
PABS 16 A1
25
ATTENZIONE!
In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Istruzioni integrative
Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto
IT
CH
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una morsa è più stabile che se viene tenuto in mano.
Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero presentarsi per breve tempo elevati momenti di reazione.
■ Spegnere immediatamente l'elettroutensile se
la punta si blocca. Tenersi preparati ad elevati
momenti di reazione che potrebbero causare un contraccolpo.
■ In caso di lavori all'apparecchio, trasporto o
conservazione, portare il commutatore della direzione di rotazione in posizione centrale (blocco). In tal modo si impedisce l'avvio inde-
siderato dell'elettroutensile.
ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con l'elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria (vedi fig. A)
ATTENZIONE!
Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria nell'apparecchio.
Non caricare il pacco batteria se la temperatu-
ra ambiente è al di sotto di 10° C o al di sopra di 40° C.
Inserire il pacco batteria
rapido (vedi fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica processo di carica.
Il LED di controllo verde
cedimento di carica è concluso e che il pacco batteria è pronto per l'uso.
Introdurre il pacco batteria Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra
due procedimenti di carica consecutivi, scolle­gando la spina dalla presa di corrente.
si accende di colore rosso e indica il
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio
Inserire il pacco batteria:
Portare il commutatore della direzione di rota-
nella posizione centrale (blocco).
zione Fare in modo che il pacco batteria in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria:
Premere il tasto per lo sbloccaggio
vare il pacco batteria.
Controllo della carica della batteria
Per verificare le condizioni della batteria premere
l'interruttore ON/OFF (vedi anche la figura principale). Le condizioni della batteria ossia la carica residua vengono visualizzate come segue sul display LED situazione batteria
VERDE / ROSSO / ARANCIONE = carica/
potenza massima ROSSO / ARANCIONE = potenza / carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria
nel caricabatteria
segnala che il pro-
nell'apparecchio.
si innesti
e prele-
:
26
PABS 16 A1
Sostituzione degli utensili
Il cacciavite a batteria è dotato di un arresto del mandrino
Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata, per consentire di aprire il mandrino per punte da trapano inserito l'utensile desiderato e averlo fissato tramite rotazione del mandrino per punte da trapano , si può continuare immediatamente con il lavoro. L'arresto del mandrino si disattiva automaticamente con l'avvio del motore (azionamento dell'interrutto­re ON /OFF
completamente automatico.
tramite rotazione . Dopo aver
).
Preselezione del momento torcente / livello di perforazione
Tramite la preselezione del momento torcente si può impostare la forza di rotazione.
Selezionare un livello basso per viti piccole
ovvero materiali morbidi.
Selezionare un livello alto per viti grandi, mate-
riali duri, o nell'estrazione di viti.
Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione, impostando la preselezione del momento torcente in posizione
.
Cambio a 2 marce
ATTENZIONE!
Azionare il selettore di marcia
l'apparecchio è fermo. Altrimenti l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
solo quando
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione:
Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l' interruttore ON / OFF La spia di lavoro LED si accende in caso di interruttore ON/OFF leggermente o completamente premuto . Essa consente in tal modo l'illuminazione dell'area di lavoro quando l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
Spegnimento:
Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF
.
Regolazione del numero di giri
Una leggera pressione sull'interruttore ON/OFF genera un numero di giri basso. Aumentando la pressione cresce anche il numero di giri.
AVVERTENZA
Il freno motore provvede a un arresto rapido.
Commutazione della direzione di rotazione
Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore di direzione di rotazione a destra o a sinistra.
e tenerlo premuto.
IT
CH
-1
in
per
Nella prima marcia (selettore di marcia posizione: 1)
si ottiene un numero di giri di ca. 400 min-1 e un elevato momento torcente. Questa impostazione è adatta per tutti i lavori di avvitamento.
Nella seconda marcia (selettore di marcia in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min l'esecuzione di lavori di perforazione.
PABS 16 A1
27
Consigli e suggerimenti
Suggerimento! Questo è il comporta­mento corretto:
Prima della messa in funzione, controllare che
IT
CH
l'accessorio per l'avvitamento o la perforazione sia stato inserito correttamente, cioè centrato nel mandrino.
Le punte sono contrassegnate con dimensioni e
forma. In caso di dubbio, controllare prima che il bit entri nella vite senza gioco.
Forza di serraggio:
Viti più piccole / bit possono danneggiarsi se si
imposta un momento torcente ossia un numero di giri troppo elevato.
Avvitatura rigida (in metallo):
Momenti torcenti particolarmente elevati si forma-
no ad es. in caso di avvitamento di metalli con l'uso di inserti con chiave a bussola. Selezionare un numero di giri inferiore.
Avvitatura morbida (per es. in legno morbido):
Avvitare anche qui con un numero di giri infe-
riore, per ad es. non danneggiare la superficie di legno al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.
Nella perforazione di materiali come legno, metallo e altro, tenere assolutamente presente quanto segue:
In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di diametro di perforazione più ampio un numero di giri inferiore.
Per i materiali duri scegliere un numero di giri
basso, per i materiali morbidi un numero di giri alto.
Assicurare o fissare (se possibile) il pezzo da
lavorare in un dispositivo di serraggio.
Segnare il punto in cui si desidera perforare con
una punta o un chiodo. Per iniziare a forare selezionare un numero di giri ridotto.
Estrarre più volte la punta del trapano dal foro
in modo da rimuovere i trucioli o la segatura e per farla aerare.
Perforazione del metallo:
Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
massimi risultati, si consiglia di raffreddare la punta con olio da taglio. La punta in metallo può essere anche utilizzata per perforare la plastica. Preforare dapprima con una punta da Ø 3 mm e poi avvicinarsi al diametro di foratura desiderato.
Perforazione in legno:
Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni profonde utilizzare una "punta a elica”, per diametri di foratura maggiori una punta Forstner. Le viti piccole nel legno morbido possono essere inserite anche senza precedente foratura.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, rimuovere la batteria.
Il cacciavite a batteria non necessita di manutenzione.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre con­trollare periodicamente la sua carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. Si consiglia di conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
AVVERTENZA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.
28
PABS 16 A1
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefonica­mente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 270701
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270701
Disponibilità della hotline telefonica: dal lunedì al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IT
CH
PABS 16 A1
29
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
IT
CH
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se­paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Ricon­segnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta. Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di residenza.
rifiuti domestici.
normali rifiuti domestici!
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
30
Tipo / contrassegno apparecchio:
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 16 A1
Anno di produzione: 09 - 2015 Numero di serie: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
PABS 16 A1
Contents
Introduction .....................................................32
Intended use ............................................................... 32
Features .................................................................. 32
Package contents ...........................................................32
Technical data ............................................................. 32
General power tool safety warnings ................................33
1. Work area safety ......................................................... 33
2. Electrical safety .......................................................... 33
3. Personal safety ........................................................... 34
4. Power tool use and care ...................................................34
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 35
6. Service .................................................................35
Safety guidelines for the cordless drill ........................................... 35
Safety guidelines for battery chargers ...........................................35
Supplementary notes ........................................................ 36
Before use ......................................................36
Charging the battery pack (see fig. A) ........................................... 36
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...................... 36
Checking the battery charge level ..............................................36
Changing tools ............................................................. 37
Torque selection ring/drill setting ............................................... 37
2 speed gearbox ...........................................................37
Operation ......................................................37
Switching on and off ........................................................37
Adjusting the rotational speed ................................................. 37
Changing the direction of rotation ..............................................37
Tips and tricks .............................................................. 38
Maintenance and cleaning .........................................38
Warranty .......................................................39
Service .........................................................39
Importer .......................................................39
Disposal ........................................................40
Translation of the original Conformity Declaration .....................40
GB
PABS 16 A1
31
CORDLESS DRILL PABS 16 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high­quality product. The operating instructions are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all handling and safety guidelines. Use
GB
the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing and un­screwing screws as well as drilling in wood, metal, ceramics and plastics. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector Bit holder (magnetic) Battery display LED Rotational direction switch/lock ON/OFF switch / speed control Battery pack Release button for battery pack LED work light Chuck Torque selection ring High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED
Package contents
1 cordless drill PABS 16 A1 1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2 1 battery pack PABS 16 A1-1 1 bit PZ2 50 mm 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PABS 16 A1
Rated voltage: 16 V Drive: 2 speed drive
Idle speed: 1st gear: n
Max. torque: 25 Nm Chuck clamping
range
: max. Ø 10 mm
Drill diameter: Steel: 10 mm
Battery: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 16 V Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 33 W
OUTPUT:
Rated voltage: 16 V Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: LPA = 68 dB(A) Sound power level: L Uncertainty K: K = 3 dB(A)
(direct current)
0–400 min
2nd gear: n0 0–1300 min
0
Wood: 25 mm
(direct current)
(alternating current)
(direct current)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
32
PABS 16 A1
Vibration emission value:
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Screwdriving: Vibration emission value
< 2.5 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
Drilling in metal: Vibration emission value
a
< 2.5 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
2
2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away when
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB
PABS 16 A1
33
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
GB
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
34
PABS 16 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu­facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of recharge­able battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries! Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
Safety guidelines for the cordless drill
WARNING!
■ Hold the power tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an opera­tion where the screw or attached tool could come into contact with hidden wiring. Con-
tact between the screw or attached tool and a live wire may cause exposed metal parts of the power tool to become live and give the operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, if the appliance power
cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
GB
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABS 16 A1
35
Supplementary notes
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while tightening and loosening screws.
■ Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high reac-
tion moments as these can cause kickback.
While working on the appliance, transporting
GB
it or storing it, always set the rotation direc­tion switch to the centre position (lock).
This prevents the power tool from starting up unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power, gas or water supply lines when you are working with the power tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
Connect the battery pack
charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
will light up red and indicates the charg-
LED ing process.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery pack is ready.
Insert the battery pack back into the appli-
ance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Move the rotation direction switch
middle position (lock). Allow the battery pack to click into the handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery
to the rapid battery
to the
and remove the
as follows:
36
PABS 16 A1
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle lock
When the motor is stopped, the power train is locked so that the chuck After you have attached the desired tool and tight­ened it by turning the chuck working. The spindle lock is automatically released when the motor starts (ON/OFF switch pressed
.
can be opened by turning .
, you can continue
).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
.
ring
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
.
2 speed gearbox
CAUTION!
Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Other­wise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch position: 1)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screw­driving.
in
Operation
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch The LED work light illuminates when the ON/OFF switch is depressed even lightly. This allows illumination of the work area in low lighting.
Switching off:
Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
Adjusting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left or right.
and keep it pressed in.
to
stoppage.
GB
In second gear (speed selector switch position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm for carrying out drilling work.
PABS 16 A1
in
37
Tips and tricks
Before operation, check whether the screw or
Screw bits are labelled according to their di-
GB
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the drill chuck.
mensions and their shape. If you are uncertain, always check whether the bit fits tightly in the screw head without any free play.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an "auger bit"; for large-diameter holes, use a Forstner bit. Small screws can be screwed directly into soft wood.
Torque:
Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets. Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Here, too, you should use a low rotational
speed, e.g. to avoid damaging the surface of the wood upon contact with the bolt head. Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other mate­rials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small diam-
eter and a low speed for drill bits with large diameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our service hotline.
38
PABS 16 A1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270701
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
GB
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
PABS 16 A1
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
39
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
GB
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
40
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A1
Year of manufacture: 09 - 2015 Serial number: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PABS 16 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 08 / 2015 · Ident.-No.: PABS16A1-082015-1
IAN 270701
Loading...