Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 11
IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21
GB Translation of the original instructions Page 31
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes
ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 16 V
Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 33 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 16 V
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: LPA = 68 dB(A)
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit K: K = 3 dB(A)
(Gleichstrom)
0 - 400 min
2. Gang: n0 0 - 1300 min
0
Holz: 25 mm
(Gleichstrom)
(Wechselstrom)
(Gleichstrom)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
2
PABS 16 A1
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
< 2,5 m/s2
a
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
< 2,5 m/s2
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
DE
AT
CH
PABS 16 A1
3
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
DE
AT
CH
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
4
PABS 16 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
DE
AT
CH
PABS 16 A1
5
DE
AT
CH
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Anweisungen
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
■ Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition
(Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Ladevorgang an.
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot und zeigt den
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN-
/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der AkkuDisplay-LED
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter
Drehen
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters
sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
.
durch
festgespannt haben, können Sie
).
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen.
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
nur
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
und halten Sie ihn
los.
DE
AT
CH
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
in
-1
und
in
PABS 16 A1
7
Tipps und Tricks
DE
AT
CH
Drehmoment:
Harter Schraubfall (in Metall):
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Holz:
♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
8
PABS 16 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
in den Hausmüll!
Hausmüll!
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
10
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2015
Seriennummer: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der
Mise au rebut ...................................................20
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................20
FR
CH
PABS 16 A1
11
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
PABS 16 A1
Introduction
FR
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
CH
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique. La lumière de cet appareil
sert à éclairer la zone de travail directe de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil
n'est pas conçu pour un usage commercial. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Le fabricant
n'assume aucune responsabilité pour les dommages
résultant d'une utilisation non conforme à l'usage
prévu.
Équipement
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour
un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la
Sélecteur de vitesse
Support de bit (magnétique)
LED d'affichage de l'accu
Sélecteur du sens de rotation / blocage
Interrupteur MARCHE / ARRÊT / réglage de
la vitesse
Pack d'accus
Touche pour déverrouiller le pack d'accus
Lampe de travail LED
Mandrin porte-foret
Sélection du couple
Chargeur rapide
LED rouge de contrôle de charge
LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 perceuse-visseuse sans fil PABS 16 A1
1 chargeur rapide sans fil PABS 16 A1-2
1 pack d'accus PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse: PABS 16 A1
Tension nominale: 16 V
Transmission: Transmission à 2 vitesses
Régime à vide: 1ère vitesse: n
2ème vitesse: n0 0 - 1300 min
Couple max.: 25 Nm
Plage de serrage du
mandrin
: max. Ø 10 mm
Diamètre de perçage: Acier: 10 mm
Bois: 25 mm
Accu: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM-IONS
Tension nominale: 16 V
Capacité: 1,5 Ah
Chargeur rapide sans fil: PABS 16 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée: 33 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 16 V
Courant de charge: 1,8 A
Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne): 2 A
Classe de protection: II /
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: LPA = 68 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: L
Incertitude K: K = 3 dB(A)
(Le courant continu)
0 - 400 min
0
(Le courant continu)
(courant alternatif)
(Le courant continu)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
12
PABS 16 A1
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Vis: Valeur d'émission des vibrations
< 2,5 m/s
a
h
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
Perçage dans
le métal: Valeur d'émission des vibrations
a
< 2,5 m/s
h,D
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez
de garder la sollicitation par vibrations aussi
faible que possible. Des mesures pour réduire
la sollicitation par vibrations consistent par
exemple à porter des gants lors de l'utilisation de l'outil et à limiter le temps de travail.
Pour cela, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquels il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
FR
CH
PABS 16 A1
13
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
FR
CH
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
etun équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
14
PABS 16 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus, peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
ATTENTION! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Il y a risque d'explosion.
6. Service
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour
perceuse-visseuse
AVERTISSEMENT!
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opération
au cours de laquelle la vis ou l'outil à insérer
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact de la vis ou de l'outil à insérer
avec une ligne "sous tension" peut également
mettre "sous tension" les parties métalliques
exposées de l'outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l'opérateur.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants
de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans
surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
FR
CH
PABS 16 A1
15
AVERTISSEMENT!
■ Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
FR
CH
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
Instructions complémentaires
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ Maintenir l'outil électrique. Le fait de serrer ou
de desserrer des vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Éteignez immédiatement l'outil électrique si
l'outil à insérer est bloqué. Attendez-vous à
des moments de réaction élevés qui causent
un rebond.
■ Pendant tout travail sur l'appareil, ainsi
que pendant le transport ou l'entreposage,
amenez le sélecteur du sens de rotation en
position centrale (blocage). Vous évitez ainsi
une remise en marche involontaire de l'outil
électrique.
■ ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
conduites électriques, de gaz ou d'eau lors
de travaux effectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne
avant de percer un mur ou de l'entailler.
Avant la mise en service
Recharger le pack d'accus (voir fig. A)
ATTENTION!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou de
le mettre en place.
■ Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
♦ Placez le pack d'accus
pide (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La
LED de contrôle
que l'opération de charge est terminé.
♦ La LED verte de contrôle de charge
signale que l'opération de charge est terminée
et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
♦ Introduisez le pack d'accus
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins 15mi-
nutes entre des opérations de charge consécutives. Débranchez pour cela la fiche secteur.
Mise en place/retrait du pack d'accus
Mise en place du pack d'accus:
♦ Placez le sélecteur du sens de rotation
position centrale (verrouillage). Faites s'enclencher le pack d'accus
Retirer le pack d'accus:
♦ Appuyez sur la touche pour déverrouiller
puis retirez le pack d'accus.
Contrôler l'état de l'accu
♦ Pour contrôler le niveau de l'accu, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE-ARRET (voir
également la figure principale). L'état et la
puissance restante s'affichent comme suit par
la LED d'affichage de l'accu
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un blocage
de la broche entièrement automatique
En cas d'immobilisation du moteur, la transmission
est verrouillée de manière à ce que vous puissiez
ouvrir le
Une fois que vous avez inséré l'outil désiré et avez
resserré en tournant le mandrin porte-foret
pouvez immédiatement poursuivre votre travail. Le
blocage de la broche se libère automatiquement
au démarrage du moteur (actionnement de l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
mandrin porte-foret en tournant.
).
.
, vous
Sélection du couple / position de
perçage
Vous pouvez régler le couple de torsion par la
sélection du couple
♦ Choisissez un niveau plus bas pour les petites
vis, ou pour les matériaux mous.
♦ Choisissez un niveau plus élevé pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser
des vis.
♦ Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
position de perçage en réglant la sélection du
couple dans la position
.
.
Transmission à 2 vitesses
ATTENTION!
► Actionnez uniquement le sélecteur de vitesse
lorsque l'appareil est immobilisé. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Allumer:
♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
nez-le enfoncé.
La lampe de travail LED s'allume lorsque
l'interrupteur MARCHE / ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail en cas de lumière
insuffisante.
Éteindre:
♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Réglage de la vitesse de rotation
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT entraîne une vitesse de rotation plus
basse. La vitesse de rotation augmente avec la
pression.
REMARQUE
► Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Commuter le sens de rotation
♦ Commutez le sens de rotation en tournant le
sélecteur du sens de rotation vers la droite
ou vers la gauche.
.
et mainte-
FR
CH
En première vitesse (sélecteur de vitesse
en position: 1)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env. 400 min-1
et un couple élevé. Ce réglage est adapté à tous les
travaux de vissage.
En seconde vitesse (sélecteur de vitesse
en position: 2)
Vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
1300 min
-1
pour réaliser des travaux de perçage.
PABS 16 A1
17
Conseils et astuces
FR
CH
♦ Avant le fonctionnement, contrôlez si la vis ou
l'embout de perçage est correctement positionné,
c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin porteforet.
♦ Les bits de vissage sont désignés par leurs dimen-
sions et forme. Si vous n'êtes pas sûr, commencez
toujours par vérifier si le bit est positionné sans
jeu dans la tête de vis.
Couple:
♦ Les petites vis / bits peuvent être endommagés
si vous réglez un couple trop élevé ou une
vitesse de rotation trop haute.
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé:
♦ Ne retirez jamais le foret en rotation du trou
de perçage pour éliminer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l'aérer.
Perçage dans le métal:
♦ Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons de
refroidir le foret à l'huile de coupe. Vous pouvez
également utiliser des forets à métaux pour
percer le plastique. Percez d'abord avec un
foret d'un Ø de 3 mm, et rapprochez-vous du
diamètre de perçage souhaité.
Perçage dans le bois:
♦ Utilisez un foret à bois avec pointe de centrage,
pour les perçages profonds, utilisez une mèche à
pointe, pour les grands diamètres de perçage,
un foret Forstner. Vous pouvez visser directement
les petites vis dans le bois mou sans pré-perçage.
Vissage dur (dans le métal):
♦ Des couples particulièrement élevés se produisent
par ex. avec des raccords métalliques en utilisant
des douilles. Choisissez une vitesse de rotation
basse.
Vissage tendre (par ex. dans du bois tendre):
♦ Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête de
vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d'autres matériaux, il est impératif de respecter ce qui suit :
♦ Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus important, une vitesse de rotation
plus basse.
♦ Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une
vitesse de rotation élevée.
♦ Sécurisez ou fixez (si possible) la pièce dans un
dispositif de serrage.
♦ Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation plus basse pour le pré-perçage.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler
sur l'appareil, éteignez-le et retirez
l'accu.
La perceuse-visseuse ne nécessite aucun entretien.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant
une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les brosses à charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
18
PABS 16 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie,
veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect
et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie.
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période
de garantie. Cette disposition s'applique également
aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans
attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel
au moment du déballage et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toute réparation survenant
après la période sous garantie fera l'objet d'une
facturation.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne pas jeter les accus dans les
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la Directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d'accus.
auprès des points de recyclage locaux.
dans les ordures ménagères!
ordures ménagères!
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
20
Type / désignation de l'appareil:
Perceuse-visseuse sans fil PABS 16 A1
Année de construction: 09 - 2015
Numéro de série: IAN 270701
Bochum, le 30/06/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................30
IT
CH
PABS 16 A1
21
TRAPANO AVVITATORE
RICARICABILE PABS 16 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro-
IT
CH
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terze persone, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento
e allo svitamento di viti. La luce di questo apparecchio è prevista per illuminare la zona di lavoro
diretta dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è
da considerarsi non conforme alla destinazione e
comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per i danni derivanti
da uso non conforme.
Dotazione
dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per
Selettore di marcia
Supporto punta (magnetico)
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Commutatore della direzione di rotazione /
blocco
Interruttore ON/OFF /
Regolazione del numero di gir
Pacco batteria
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Spia di lavoro LED
Mandrino per punte da trapano
Preselezione del momento torcente
Caricabatteria rapido
LED di controllo carica rosso
Momento torcente max.: 25 Nm
Capacità di serraggio del mandrino per punte
da trapano
: max. Ø 10 mm
Diametro di foratura: Acciaio: 10 mm
Legno: 25 mm
Batteria: PABS 16 A1-1
Tipo: IONI DI LITIO
Tensione nominale: 16 V
Capacità: 1,5 Ah
Caricabatteria rapido: PABS 16 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Assorbimento di potenza: 33 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 16 V
Corrente di carica: 1,8 A
Tempo di carica: ca. 60 min
Fusibile (interno): 2 A
Classe di protezione: II /
Valore di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L
Livello di potenza sonora: L
Fattore di convergenza K: K = 3 dB(A)
(corrente continua)
a
marcia: n0 0 - 400 min
a
marcia: n0 0 - 1300 min
(corrente continua)
(corrente alternata)
(corrente continua)
T2A
= 68 dB(A)
PA
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
22
PABS 16 A1
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Viti: Valore di emissione delle vibrazioni
< 2,5 m/s
a
h
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
Perforazione
del metallo: Valore di emissione delle vibrazioni
a
< 2,5 m/s
h,D
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
Indossare paraorecchi!
AVVERTENZA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di
emissione delle vibrazioni può anche essere
usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal
modo. Cercare di ridurre il più possibile la
sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti
adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile
è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
2
2
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone duran-
te l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
IT
CH
PABS 16 A1
23
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet-
troutensile, per appenderlo o per scollegare
IT
CH
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o
da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou-
tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o cuffia antirumore, a seconda dell'uso
e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infor-
tuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o
che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
24
PABS 16 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente e non si inceppino e che non vi
siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell'elettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
ricaricabile
a) Caricare le batterie solo con caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previ-
ste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido giunge negli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe
comportare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai pile non
ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
IT
CH
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per
cacciaviti a batteria
ATTENZIONE!
■ Afferrare sempre l'apparecchio dalle su-
perfici di presa isolate quando si eseguono
lavori nei quali la vite o l'utensile potrebbe
colpire cavi elettrici nascosti. Il contatto
della vite o dell'utensile con una linea che
conduce tensione può mettere sotto tensione
anche le parti dell'apparecchio di metallo e
causare così una scossa elettrica.
Avvertenze sulla sicurezza per
caricatori
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricatore è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
PABS 16 A1
25
ATTENZIONE!
■ In caso di danni al cavo di collegamento del-
l'apparecchio, farlo sostituire dal produttore,
dal servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Istruzioni integrative
■ Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto
IT
CH
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile che se viene tenuto in mano.
■ Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero presentarsi per
breve tempo elevati momenti di reazione.
■ Spegnere immediatamente l'elettroutensile se
la punta si blocca. Tenersi preparati ad elevati
momenti di reazione che potrebbero causare
un contraccolpo.
■ In caso di lavori all'apparecchio, trasporto o
conservazione, portare il commutatore della
direzione di rotazione in posizione centrale
(blocco). In tal modo si impedisce l'avvio inde-
siderato dell'elettroutensile.
■ ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente,
condutture di gas o acqua, mentre si lavora
con l'elettroutensile. Controllare eventualmente
con un rilevatore di linee, prima di perforare
o fendere una parete.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
(vedi fig. A)
ATTENZIONE!
► Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria
nell'apparecchio.
■ Non caricare il pacco batteria se la temperatu-
ra ambiente è al di sotto di 10° C o al di sopra
di 40° C.
♦ Inserire il pacco batteria
rapido (vedi fig. A).
♦ Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica
processo di carica.
♦ Il LED di controllo verde
cedimento di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
♦ Introdurre il pacco batteria
♦ Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra
due procedimenti di carica consecutivi, scollegando la spina dalla presa di corrente.
si accende di colore rosso e indica il
Inserimento / rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserire il pacco batteria:
♦ Portare il commutatore della direzione di rota-
nella posizione centrale (blocco).
zione
Fare in modo che il pacco batteria
in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria:
♦ Premere il tasto per lo sbloccaggio
vare il pacco batteria.
Controllo della carica della batteria
♦ Per verificare le condizioni della batteria premere
l'interruttore ON/OFF (vedi anche la figura
principale). Le condizioni della batteria ossia
la carica residua vengono visualizzate come
segue sul display LED situazione batteria
♦ VERDE / ROSSO / ARANCIONE = carica/
potenza massima
ROSSO / ARANCIONE = potenza /
carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
nel caricabatteria
segnala che il pro-
nell'apparecchio.
si innesti
e prele-
:
26
PABS 16 A1
Sostituzione degli utensili
Il cacciavite a batteria è dotato di un arresto del
mandrino
Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata,
per consentire di aprire il mandrino per punte da
trapano
inserito l'utensile desiderato e averlo fissato tramite
rotazione del mandrino per punte da trapano
, si può continuare immediatamente con il lavoro.
L'arresto del mandrino si disattiva automaticamente
con l'avvio del motore (azionamento dell'interruttore ON /OFF
completamente automatico.
tramite rotazione . Dopo aver
).
Preselezione del momento torcente /
livello di perforazione
Tramite la preselezione del momento torcente
si può impostare la forza di rotazione.
♦ Selezionare un livello basso per viti piccole
ovvero materiali morbidi.
♦ Selezionare un livello alto per viti grandi, mate-
riali duri, o nell'estrazione di viti.
♦ Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione, impostando la preselezione
del momento torcente in posizione
.
Cambio a 2 marce
ATTENZIONE!
► Azionare il selettore di marcia
l'apparecchio è fermo. Altrimenti l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
solo quando
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l' interruttore ON / OFF
La spia di lavoro LED si accende in caso
di interruttore ON/OFF leggermente o
completamente premuto . Essa consente in tal
modo l'illuminazione dell'area di lavoro quando
l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
Spegnimento:
♦ Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF
.
Regolazione del numero di giri
Una leggera pressione sull'interruttore ON/OFF
genera un numero di giri basso. Aumentando la
pressione cresce anche il numero di giri.
AVVERTENZA
► Il freno motore provvede a un arresto rapido.
Commutazione della direzione di
rotazione
♦ Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore di direzione di rotazione a
destra o a sinistra.
e tenerlo premuto.
IT
CH
-1
in
per
Nella prima marcia (selettore di marcia
posizione: 1)
si ottiene un numero di giri di ca. 400 min-1 e un
elevato momento torcente. Questa impostazione è
adatta per tutti i lavori di avvitamento.
Nella seconda marcia (selettore di marcia
in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min
l'esecuzione di lavori di perforazione.
PABS 16 A1
27
Consigli e suggerimenti
Suggerimento! Questo è il comportamento corretto:
♦ Prima della messa in funzione, controllare che
IT
CH
l'accessorio per l'avvitamento o la perforazione
sia stato inserito correttamente, cioè centrato
nel mandrino.
♦ Le punte sono contrassegnate con dimensioni e
forma. In caso di dubbio, controllare prima che
il bit entri nella vite senza gioco.
Forza di serraggio:
♦ Viti più piccole / bit possono danneggiarsi se si
imposta un momento torcente ossia un numero
di giri troppo elevato.
Avvitatura rigida (in metallo):
♦ Momenti torcenti particolarmente elevati si forma-
no ad es. in caso di avvitamento di metalli con
l'uso di inserti con chiave a bussola. Selezionare
un numero di giri inferiore.
Avvitatura morbida (per es. in legno morbido):
♦ Avvitare anche qui con un numero di giri infe-
riore, per ad es. non danneggiare la superficie
di legno al contatto con la testa della vite in
metallo. Utilizzare un allargatore.
Nella perforazione di materiali come legno,
metallo e altro, tenere assolutamente presente
quanto segue:
♦ In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di
diametro di perforazione più ampio un numero
di giri inferiore.
♦ Per i materiali duri scegliere un numero di giri
basso, per i materiali morbidi un numero di giri
alto.
♦ Assicurare o fissare (se possibile) il pezzo da
lavorare in un dispositivo di serraggio.
♦ Segnare il punto in cui si desidera perforare con
una punta o un chiodo. Per iniziare a forare
selezionare un numero di giri ridotto.
♦ Estrarre più volte la punta del trapano dal foro
in modo da rimuovere i trucioli o la segatura e
per farla aerare.
Perforazione del metallo:
♦ Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
massimi risultati, si consiglia di raffreddare la
punta con olio da taglio. La punta in metallo
può essere anche utilizzata per perforare la
plastica. Preforare dapprima con una punta
da Ø 3 mm e poi avvicinarsi al diametro di
foratura desiderato.
Perforazione in legno:
♦ Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni profonde utilizzare una "punta
a elica”, per diametri di foratura maggiori una
punta Forstner. Le viti piccole nel legno morbido
possono essere inserite anche senza precedente
foratura.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la batteria.
Il cacciavite a batteria non necessita di manutenzione.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di attaccare la
plastica.
■ Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre controllare periodicamente la sua carica. La carica
ottimale è compresa tra il 50% e l'80%.
Si consiglia di conservare la batteria in un luogo
fresco e asciutto.
AVVERTENZA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
►
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite la nostra hotline di
assistenza.
28
PABS 16 A1
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo
in tal modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
IT
CH
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
Le batterie difettose o esauste devono essere
riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso
gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli
elettroutensili/pacco batteria usati, informarsi
presso il municipio o l'amministrazione comunale
di residenza.
rifiuti domestici.
normali rifiuti domestici!
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme,
ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
30
Tipo / contrassegno apparecchio:
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 16 A1
Anno di produzione: 09 - 2015
Numero di serie: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Translation of the original Conformity Declaration .....................40
GB
PABS 16 A1
31
CORDLESS DRILL
PABS 16 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use
GB
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing and unscrewing screws as well as drilling in wood, metal,
ceramics and plastics. The light on this appliance is
intended to illuminate the immediate work area of
the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not meant for commercial use. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery display LED
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch / speed control
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque selection ring
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless drill PABS 16 A1
1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2
1 battery pack PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PABS 16 A1
Rated voltage: 16 V
Drive: 2 speed drive
Idle speed: 1st gear: n
Max. torque: 25 Nm
Chuck clamping
range
: max. Ø 10 mm
Drill diameter: Steel: 10 mm
Battery: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 16 V
Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 33 W
OUTPUT:
Rated voltage: 16 V
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: LPA = 68 dB(A)
Sound power level: L
Uncertainty K: K = 3 dB(A)
(direct current)
0–400 min
2nd gear: n0 0–1300 min
0
Wood: 25 mm
(direct current)
(alternating current)
(direct current)
T2A
= 79 dB(A)
WA
-1
-1
32
PABS 16 A1
Vibration emission value:
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Screwdriving: Vibration emission value
< 2.5 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
Drilling in metal: Vibration emission value
a
< 2.5 m/s
h,D
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
2
2
Wear hearing protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away when
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB
PABS 16 A1
33
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
GB
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
34
PABS 16 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is a risk of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead
to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
Safety guidelines for the cordless drill
WARNING!
■ Hold the power tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an operation where the screw or attached tool could
come into contact with hidden wiring. Con-
tact between the screw or attached tool and
a live wire may cause exposed metal parts of
the power tool to become live and give the
operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, if the appliance power
cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
GB
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABS 16 A1
35
Supplementary notes
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while
tightening and loosening screws.
■ Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high reac-
tion moments as these can cause kickback.
■ While working on the appliance, transporting
GB
it or storing it, always set the rotation direction switch to the centre position (lock).
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with
a service line detector before you start to cut
or drill into a surface.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ Connect the battery pack
charger (see Fig. A).
♦ Insert the power plug into the socket. The control
will light up red and indicates the charg-
LED
ing process.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
♦ Insert the battery pack back into the appli-
ance.
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
♦ Move the rotation direction switch
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button
battery pack.
Checking the battery charge level
♦ Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
♦ GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
to the rapid battery
to the
and remove the
as follows:
36
PABS 16 A1
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
When the motor is stopped, the power train is locked
so that the chuck
After you have attached the desired tool and tightened it by turning the chuck
working. The spindle lock is automatically released
when the motor starts (ON/OFF switch pressed
.
can be opened by turning .
, you can continue
).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
.
ring
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
.
2 speed gearbox
CAUTION!
► Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
position: 1)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and
a high torque. This setting is suitable for all screwdriving.
in
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
The LED work light illuminates when the
ON/OFF switch is depressed even lightly.
This allows illumination of the work area in low
lighting.
Switching off:
♦ Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
Adjusting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low
speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures rapid
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
and keep it pressed in.
to
stoppage.
GB
In second gear (speed selector switch
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm
for carrying out drilling work.
PABS 16 A1
in
37
Tips and tricks
♦ Before operation, check whether the screw or
♦ Screw bits are labelled according to their di-
GB
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in
the drill chuck.
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Drilling in metal:
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with cutting oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit
and then increase the size until the desired
hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an "auger bit"; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Torque:
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
♦ Here, too, you should use a low rotational
speed, e.g. to avoid damaging the surface of
the wood upon contact with the bolt head.
Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with small diam-
eter and a low speed for drill bits with large
diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
♦ Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
38
PABS 16 A1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
GB
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
GB
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
40
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PABS 16 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
08 / 2015 · Ident.-No.: PABS16A1-082015-1
IAN 270701
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.