Parkside PABS 12 B3 User manual [gr]

CORDLESS DRILL PABS 12 B3
ODVIJAČ NA BATERIJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 288023
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT, CU ACUMULATOR
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 13 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 25 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 39 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Sadržaj
Uvod ...........................................................2
Namjenska uporaba ......................................................... 2
Oprema ................................................................... 2
Opseg isporuke ............................................................. 2
Tehnički podaci ............................................................. 2
Opće sigurnosne napomene za uporabu električnog alata ...............3
1. Sigurnost na radnom mjestu .................................................. 3
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ........................................4
5. Korištenje i rukovanje alatom na baterije ........................................ 5
6. Servis ................................................................... 5
Sigurnosne napomene za bušilice s funkcijom odvijača .............................. 6
Sigurnosne napomene za punjače ............................................... 6
Prije uključivanja uređaja ..........................................6
Vađenje / punjenje / umetanje paketa baterija ..................................... 6
Očitavanje stanja baterije ..................................................... 6
Zamjena alata .............................................................. 7
2-stupanjski prijenosnik ........................................................ 7
Predodabir okretnog momenta / stupnja bušenja ................................... 7
Puštanje u pogon .................................................7
Promjena smjera okretanja / deblokada uređaja ................................... 7
Uključivanje/isključivanje ...................................................... 7
Podešavanje broja okretaja .................................................... 7
Aktiviranje blokade ........................................................... 7
Savjeti i trikovi ............................................................... 8
Održavanje i čišćenje ..............................................8
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ...........................9
Servis ..........................................................10
Uvoznik ........................................................10
Zbrinjavanje ....................................................10
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................11
PABS 12 B3
HR  1
ODVIJAČ NA BATERIJE PABS 12 B3
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen za zavrtanje i odvijanje vijaka u drvetu, plastici i metalu. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Svaki drugi način uporabe i svaka izmje­na uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja. Uređaj nije namijenjen za ko­mercijalnu uporabu.
Oprema
Prekidač za odabir stupnja prijenosa LED za stanje baterije (prikaz stanja) Prekidač za odabir smjera okretanja / blokada Prekidač UKLJ / ISKLJ Soft ručka
Paket baterija
Tipka za deblokadu
LED radna svjetiljka
Predodabir okretnog momenta / stupnja buše-
nja
Čeljust za brzo zatezanje Bit Crvena LED svjetiljka za kontrolu punjenja
Zelena
LED svjetiljka za kontrolu punjenja
Punjač
paketa baterija
Opseg isporuke
1 odvijač na baterije PABS 12 B3 1 brzi punjač PABS 12 B3-2 1 paket baterija PABS 12 B3-1 2 bita (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Kofer za nošenje 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Odvijač na baterije: PABS 12 B3:
Nazivni napon: 12 V (istosmjerna
struja)
Nazivni broj okretaja u praznom hodu: 1. stupanj: n
2. stupanj: n0 0 - 1300 min
Zatezno područje prihvatnika alata : maks. Ø 10 mm
Maks. Maks. promjer bušenja: Čelik: 8 mm
Drvo: 20 mm
Paket baterija: PABS 12 B3-1:
Tip: LITIJ-IONSKA Nazivni napon: 12 V Stanice: 3 Kapacitet: 2000 mAh
Brzi punjač baterija: PABS 12 B3-2 ULAZ / Input:
Nazivni napon: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Izmjenični napon)
Nazivna snaga: 38 W Osigurač (unutarnji): 2 A
IZLAZ / Output:
Nazivni napon: 12,6 V
struja) Nazivni napon: 2400 mA Trajanje punjenja: cca 60 min Razred zaštite: II /
0 - 350 min
0
(istosmjerna struja)
T2A
(istosmjerna
(dvostruka izolacija)
-1
-1
2 HR
PABS 12 B3
Vrijednost emisije buke:
Mjerne vrijednosti za buku izmjerene prema EN ISO 4871. A - standardna razina emisije buke električnog alata obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka: L Odstupanje K: K
= 68,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Razina zvučne snage: LWA = 79,7 dB (A) Nesigurnost K: K
= 3 dB
wA
Vrijednost emisije vibracija:
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunat u skladu s normom EN 60745:
Bušenje u metalu: Vrijednost emisije vibracija
< 2,245 m/s2
a
h,D
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Odvijanje bez udara: Vrijednost emisije vibracija
ah < 0,674 m/s2 Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
NAPOMENA
Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedu­rom mjerenja i može se koristiti za usporedbu uređaja. Navedena razina emisije vibracija može se koristiti i za uvodnu procjenu izlože­nosti.
UPOZORENJE!
Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može biti iznad vrijednosti navedene u ovim uputama. Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti ako se električni alat redovito koristi na takav način. Nastojte održavati što manje opterećenje vibracijama. Primjerne mjere za smanjenje opterećenja vibracijama su noše­nje rukavica prilikom uporabe uređaja i ogra­ničenje radnog vremena. Pritom morate uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa pogona (primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen ali radi bez opterećenja).
Opće sigurnosne
napomene za uporabu električnog alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepa­žnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
PABS 12 B3
HR  3
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u
utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ­nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja
prst držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći bolje
kontrolirati električni alat u neočekivanim situaci­jama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje neho­tično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni
alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
4 HR
PABS 12 B3
e) Pažljivo održavajte električni alat. Provje-
rite rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge nesreće uzrokovane su loše
održavanim električnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog
alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Korištenje i rukovanje alatom na
baterije
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Kod punjača
predviđenog za određenu vrstu baterija postoji opasnost od požara ako se koristi s drugom vrstom baterija.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu premostiti kontakte. Kratki spoj između
kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontak­ta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do iritacije kože i do opeklina.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih tempera-
tura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
PABS 12 B3
6. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
HR  5
Sigurnosne napomene za bušilice s funkcijom odvijača
UPOZORENJE!
■ Prilikom obavljanja radova pri kojima postoji
opasnost od dodira između vijka i skrivenih električnih vodova uređaj držite za izolirane površine za prihvat. Kontakt vijka ili korište-
nog alata s vodom pod naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja te uzrokovati strujni udar.
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri­mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Punjač je prikladan isključivo
za uporabu u zatvorenim pro­storijama.
UPOZORENJE!
Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela,
isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Prije uključivanja uređaja
Vađenje / punjenje / umetanje paketa baterija
NAPOMENA
Baterija se isporučuje djelomično napunjena.
Bateriju prije prvog puštanja u pogon punite u punjaču najmanje 1 sat. Litij-ionsku bateriju možete puniti u svakom trenutku bez skraćivanja njezinoga radnog vijeka. Prekid postupka punjenja ne šteti bateriji.
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija njegovog umetanja.
1.) Za vađenje paketa baterija pritisnite tipke za deblokadu i izvucite paket baterija iz uređaja.
2.) Umetnite paket baterija
3.) Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna LED svijetli crveno.
4.) Zelena kontrolna LED signalizira da je postu­pak punjenja završen i da je paket baterija spreman za rad.
5.) Umetnite paket baterija
Očitavanje stanja baterije
Stanje, odnosno preostala snaga baterije se na uključenom uređaju na LED-indikatoru prikazuje kako slijedi:
CRVENO / NARANČASTO / ZELENO = maksimalno punjenje CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje CRVENO = slabo punjenje - napunite bateriju
iz punjača odnosno prije
u punjač .
u uređaj.
6 HR
PABS 12 B3
Zamjena alata
Vaša baterijska bušilica s funkcijom odvijača ima potpuno automatsku blokadu vretena .
Pri mirovanju motora dolazi do blokade pogonskog vratila, tako da čeljust za brzo zatezanje te otvoriti okretanjem željeni alat i okretanjem prihvatnika možete odmah nastaviti raditi. Blokada vretena automatski popušta pokretanjem motora (aktivira­nje prekidača UKLJ/ISKLJ ).
. Nakon što ste umetnuli
može-
zategnuli,
2-stupanjski prijenosnik
OPREZ!
Aktivirajte prekidač za odabir stupnja prijeno-
sa
samo kada uređaj miruje. U protivnom
može doći do oštećenja uređaja.
U prvoj brzini (prekidač za odabir stupnja prijenosa
postiže se broj okretaja od približno 350 min-1 i visoki okretni moment. Ovo podešenje je prikladno za sve radove odvijanja.
U drugoj brzini (prekidač odabir stupnja prijenosa
postiže se broj okretaja od približno 1300 min-1 za izvođenje radova bušenja.
u položaju: 1)
u položaju: 2)
Predodabir okretnog momenta / stupnja bušenja
Preko predodabira okretnog momenta možete podesiti okretnu snagu.
Odaberite niski stupanj za male vijke, odnosno
mekane materijale.
Odaberite visoki stupanj za velike vijke, tvrde
materijale, odnosno za odvijanje vijaka.
Za radove bušenja izaberite stupanj bušenja
tako što ćete predodabir okretnog momenta postaviti u
Za radove bušenja gurnite prekidač za odabir
stupnja prijenosa prema natrag (pozicija: 2).
položaj.
Puštanje u pogon
Promjena smjera okretanja / deblokada uređaja
Deblokirajte uređaj i promijenite smjer okretanja
tako, što ćete prekidač za odabir smjera okre­tanja
pritisnuti do kraja u lijevu ili u desnu
stranu.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje:
Za puštanje uređaja u pogon pritisnite prekidač
UKLJ/ISKLJ i držite ga pritisnutog. LED radno osvjetljenje svijetli kada je lagano ili potpuno pritisnut prekidač UKLJ/ISKLJ . Na taj način ono omogućava osvjetljavanje radnog područja u uvjetima slabog osvjetljenja.
Isključivanje:
Za isključivanje uređaja prekidač UKLJ/ISKLJ
otpustite.
Podešavanje broja okretaja
Prekidač UKLJ/ISKLJ raspolaže varijabilnom re­gulacijom brzine. Lagani pritisak prekidača UKLJ/ ISKLJ dovodi do niskog broja okretaja. Rastućim pritiskom raste i broj okretaja.
NAPOMENA
Integrirana motorna kočnica osigurava brzo
zaustavljanje.
Aktiviranje blokade
Gurnite prekidač za promjenu smjera okretanja
u srednji položaj. Prekidač UKLJ/ISKLJ je
blokiran.
PABS 12 B3
HR  7
Savjeti i trikovi
Savjet! Ovako ćete ispravno postupiti.
Prije rada prekontrolirajte, da li je umetak za
radove s vijcima, odnosno bušenje ispravno postavljen, tj. centrirano postavljen u prihvatnik za alat.
Nastavci za vijke označeni su dimenzijama i
oblikom. Ukoliko niste sigurni, uvijek najprije isprobajte leži li bit čvrsto u steznoj glavi (bez praznog hoda).
Okretni moment:
Posebno manji vijci / bitovi mogu biti oštećeni,
ako na uređaju podesite preveliki okretni mo­ment i/ili previsoki broj okretaja.
Tvrdo zavrtanje (u metalu):
Posebno visoki okretni momenti nastaju primje-
rice kod metalnih vijčanih spojeva uz uporabu umetaka nasadnog ključa. Odaberite niži broj okretaja.
Mekano zavrtanje (npr. u mekom drvetu):
I ovdje bušite s malim brojem okretaja, kako pri-
mjerice u slučaju kontakta s metalnom glavom vijka ne biste oštetili drvenu površinu. Koristite glodalicu za rupe za upuštene vijke.
Prilikom bušenja u drvo, metal i druge mate­rijale obavezno uzmite u obzir:
Kod malog promjera svrdla koristite visoki broj
okretaja, a kod velikog promjera svrdla niski broj okretaja.
Kod tvrdih materijala izaberite niski broj okretaja,
kod mekanog materijala visoki broj okretaja.
Osigurajte ili pričvrstite (ako je moguće) pred-
met obrade u zateznom uređaju.
Označite mjesto bušenja klinom ili čavlom. Za
početno bušenje odaberite niži broj okretaja.
Izvucite svrdlo koje se okreće u više navrata iz
otvora za bušenje, kako biste odstranili strugotine ili prašinu prozračili otvor.
Bušenje u metalu:
Koristite svrdla za metal (HSS). Za najbolje
rezultate trebali biste svrdlo hladiti uljem. Svrdla za metal mogu se koristiti i za bušenje plastike. Prvo obavite pripremno bušenje svrdlom Ø 3 mm a zatim se približavajte željenom promjeru svrdla.
Bušenje u drvetu:
Koristite svrdlo za drvo s vrhom za centriranje,
za duboka bušenja koristite "zmijoliko svrdlo", za velike promjere koristite Forstner svrdlo. Male vijke u meko drvo možete i izravno uvrnuti i bez pripremnog bušenja.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije radova na uređaju isti obavezno isključite i izvadite bateriju.
Baterijska bušilica s funkcijom odvijača ne zahtijeva održavanje.
Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
U unutrašnjost uređaja ne smije prodrijeti teku-
ćina.
Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu. Nikada
ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišće­nje koja agresivno djeluju na plastiku.
Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na
duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmaci­ma provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Optimalna klima skladištenja je prohladna i suha.
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (kao što
su baterije, prekidači) mogu se naručiti preko naše dežurne telefonske linije.
8 HR
PABS 12 B3
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
PABS 12 B3
HR  9
NAPOMENA
Kod alata Parkside i Florabest Vas molimo
da pošaljete isključivo defektan artikl bez opreme (npr. baterije, kufer za čuvanje, alat za montažu i slično).
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnjaku električaru uz isključivu uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način osigurava održanje sigurnosti uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Na taj se način osigurava održanje
sigurnosti uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala neškod-
ljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Izvadite baterije iz uređaja prije odlaganja. Neispravne ili istrošene baterije moraju se reciklirati u skladu s direktivom 2006/66/EC. Bateriju i /ili uređaj vratite putem ponuđenih sabirnih mjesta. O mogućnosti zbrinjavanja starih električnih uređaja informirajte se u gradskoj ili mjesnoj upravi.
IAN 288023
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
10 HR
PABS 12 B3
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURG­STR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006 / 42 / EC)
EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica (2014 / 35 / EU)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava propise direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN60745-1:2009/A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Tip /naziv uređaja:
Odvijač na baterije PABS 12 B3
Godina proizvodnje: 09 - 2017 Serijski broj: IAN 288023
Bochum, 04.07.2017
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
PABS 12 B3
HR  11
12 HR
PABS 12 B3
Cuprins
Introducere .....................................................14
Utilizarea conform destinaţiei .................................................. 14
Dotare ...................................................................14
Furnitura ..................................................................14
Date tehnice ...............................................................14
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .................15
1. Siguranţa zonei de lucru ...................................................15
2. Siguranţa electrică ........................................................ 16
3. Siguranţa persoanelor .....................................................16
4. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ....................................... 17
5. Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulatori ..................................17
6. Service .................................................................17
Indicaţii de siguranţă pentru maşina de găurit şi înşurubat ........................... 18
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ........................................ 18
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Scoaterea/încărcarea/introducerea setului de acumulatori .......................... 18
Citirea nivelului acumulatorului .................................................18
Schimbarea sculelor ......................................................... 19
Transmisia cu 2 trepte de viteză ................................................ 19
Dispozitivul de preselectare a cuplului/treapta de găurire ........................... 19
Punerea în funcţiune ..............................................19
Comutarea direcţiei de rotaţie/deblocarea aparatului .............................. 19
Pornirea/oprirea ........................................................... 19
Reglarea turaţiei ............................................................ 19
Activarea blocajului .........................................................19
Sugestii şi idei ..............................................................20
Întreţinerea şi curăţarea ..........................................20
Garanţia Kompernass Handels GmbH ...............................21
Service .........................................................22
Importator ......................................................22
Eliminarea ......................................................23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................24
PABS 12 B3
RO  13
ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICĂ CU ACUMULATOR PABS 12 B3
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu­rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat găuririi şi înşurubării în lemn, plastic şi metal. Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi atrage pericole considerabile de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Acest aparat nu este destinat utilizării în scopuri comerciale.
Dotare
Selector trepte de viteză Led acumulator (indicator de stare) Comutator pentru direcţia de rotaţie/blocaj Comutator PORNIT/OPRIT Mâner moale
Set de acumulatori
Tastă de deblocare a
Lampă de lucru cu led
Preselectare cuplu/treaptă de găurire Mandrină cu prindere rapidă Bit Led roşu de control al încărcării
Led verde
de control al încărcării
Încărcător
setului de acumulatori
Furnitura
1 Şurubelniţă electrică cu acumulator PABS 12 B3 1 încărcător rapid de acumulatori PABS 12 B3-2 1 set de acumulatori PABS 12 B3-1 2 biţi (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Şurubelniţă electrică cu acumulator: PABS 12 B3:
Tensiune nominală: 12 V (curent continuu) Turaţia nominală la
mers în gol: 1. Treapta:
0 - 350 min
n
0
2. Treapta: n0 0 - 1300 min
Zona de tensionare a mandrinei de găurit : max. Ø 10 mm
Max. Diametrul de găurire: oţel: 8 mm
lemn: 20 mm
Set acumulatori: PABS 12 B3-1:
Tip: LITIU-ION Tensiune nominală: 12 V Celule: 3 Capacitate: 2000 mAh
Încărcător rapid pentru acumulator: PABS 12 B3-2
INTRARE/Input:
Tensiune nominală: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(tensiune alternativă)
Consum nominal: 38 W Siguranţă (internă): 2 A
IEŞIRE/Output:
Tensiune nominală: 12,6 V Curent nominal: 2400 mA Durată de încărcare: cca 60 min Clasa de protecţie: II /
(izolare dublă)
-1
-1
(curent continuu)
T2A
(curent continuu)
14 RO
PABS 12 B3
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoare de măsurare pentru zgomot determinată conform ENISO 4871. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice: L Incertitudine K: K
= 68,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Nivelul puterii acustice: LWA = 79,7 dB (A) Incertitudine K: K
= 3 dB
WA
Valoarea vibraţiilor emise:
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745:
Găurirea metalului: valoarea vibraţiilor emise
< 2,245 m/s2
a
h,D
Incertitudine K = 1,5 m/s
2
Înşurubare fără bătaie: valoarea vibraţiilor emise
ah < 0,674 m/s2 Incertitudine K = 1,5 m/s
2
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri standardizate de măsurare şi poate fi utilizat pentru compararea aparatelor. Valoarea indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată şi pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie
de utilizarea sculei electrice, iar în anumite cazuri se poate afla peste valoarea indicată în aceste instrucţiuni. Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată dacă scula electrică este utilizată regulat într-un asemenea mod. Încercaţi să menţineţi sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus. Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii la vibraţii sunt purtarea mănuşilor în timpul utilizării sculei şi limitarea timpului de lucru. În acest scop, trebuie luate în considerare toate compo­nentele ciclului de funcţionare (de exemplu perioadele în care scula electrică a fost opri­tă şi perioadele în care, deşi a fost pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale de
siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţi-
unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimenta­te de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Dezordinea şi zonele de lucru iluminate neco­respunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu po-
tenţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
PABS 12 B3
RO  15
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii şi alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatu­lui.
2. Siguranţa electrică
a) Mufa de conectare a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ştecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun fel de mufe de adaptare îm­preună cu sculele electrice legate la pământ.
Ştecărele nemodificate şi prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, calo­riferelor, aragazelor şi frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare este crescut.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat electric creşte riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un scop pentru care nu a
fost destinat, de exemplu pentru a transporta sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru a scoate ştecărul din priză. Feriţi cablul de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale aparatului aflate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocu­tare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi şi
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medica­mentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antide­rapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul şi utiliza­rea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită îna­inte de a o conecta la alimentarea cu curent şi/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul sculei
electrice cu degetul pe comutator sau conec­tarea aparatului deja pornit la alimentarea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau şurubelni-
ţele înainte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a aparatului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul, îm­brăcămintea şi mănuşile departe de compo­nentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
sau părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
16 RO
PABS 12 B3
4. Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi pentru
lucrarea dvs. scula electrică destinată respec­tivei lucrări. Cu scula electrică adecvată lucraţi
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoa­să şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la aparat, înainte de a schimba accesoriile sau de a pune aparatul deoparte. Această măsură
de precauţie împiedică pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice neutilizate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu sunt famili­arizate cu aparatul sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ire­proşabil şi dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în aşa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei elec­trice. Înainte de utilizarea aparatului, solicitaţi repararea componentelor deteriorate. Multe
dintre accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochează mai rar şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni. În acelaşi timp aveţi în vedere condiţiile de muncă şi activitatea pe care trebuie să o executaţi. Utilizarea sculelor electrice pentru
alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi manevrarea sculei cu acumulatori
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulatori prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumula-
torii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumulatori poate provoca răniri şi pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o şuntare a contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieşi lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!
Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva
căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă şi umezeală.
Pericol de explozie.
6. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
PABS 12 B3
RO  17
Indicaţii de siguranţă pentru maşina de găurit şi înşurubat
AVERTIZARE!
■ Prindeţi aparatul de suprafeţele de apu-
care izolate atunci când executaţi lucrări la care şurubul sau capul ataşabil poate întâlni cabluri de curent ascunse. Contactul
şurubului sau al capului ataşabil cu un cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale aparatului şi poate provoca electrocutarea.
Indicaţii de siguranţă pentru încărcă­toare
Acest aparat poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzo­riale sau mentale reduse sau fără ex­perienţă şi fără cunoştinţe necesare numai dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui apa­rat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.
Încărcătorul este destinat exclu-
siv utilizării în interior.
AVERTIZARE!
Pentru a evita orice risc, la defectarea cablu-
lui de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană calificată.
Înainte de punerea în funcţiune
Scoaterea/încărcarea/introducerea setului de acumulatori
INDICAŢIE
Acumulatorul se livrează parţial încărcat.
Înainte de punerea în funcţiune, încărcaţi acumulatorul în încărcător, în mod ideal cel puţin 1 oră. Puteţi încărca oricând acumulato­rul litiu-ion fără a-i scurta durata de viaţă. Întreruperea procesului de încărcare nu deteriorează acumulatorul.
PRECAUŢIE!
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză înainte
de scoaterea sau introducerea setului de acumulatori
1.) Pentru scoaterea setului de acumulatori apăsaţi tastele de deblocare şi scoateţi setul de acumulatori din aparat.
2.) Introduceţi setul de acumulatori
.
3.) Introduceţi ştecărul în priză. Ledul de control luminează roşu.
4.) Ledul verde pentru afişajul stării de încărcare semnalează că procesul de încărcare este încheiat şi că setul de acumulatori este pre­gătit pentru utilizare.
5.) Introduceţi setul de acumulatori
Citirea nivelului acumulatorului
Nivelul, respectiv puterea reziduală sunt afişate de ledul acumulatorului după cum urmează:
ROŞU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de încărcare ROŞU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare ROŞU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
în încărcător.
în încărcător
în aparat.
când aparatul este pornit
18 RO
PABS 12 B3
Schimbarea sculelor
Maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator dispu­ne de un dispozitiv complet automat de blocare a axului .
În cazul opririi motorului, transmisia este blocată, astfel încât mandrina cu prindere rapidă poate deschide prin rotire continuată după introducerea sculei dorite şi după strângerea mandrinei prin rotire. Dispozitivul de blocare a axului se eliberează automat la pornirea motorului (acţionarea comutatorului PORNIT/ OPRIT ).
. Activitatea poate fi
se
Transmisia cu 2 trepte de viteză
PRECAUŢIE!
Selectorul treptelor de viteză
na numai cu aparatul oprit. Altfel, aparatul se poate deteriora.
În prima treaptă de viteză (selectorul treptelor de viteză
se atinge o turaţie de cca 350 min-1 şi un cuplu ridicat. Acest reglaj este adecvat pentru toate lucrările de înşurubare.
În a doua treaptă de viteză (selectorul trepte­lor de viteză
se atinge o turaţie de cca 1300 min-1 pentru efectu­area lucrărilor de găurire.
în poziţia: 1)
în poziţia: 2)
se va acţio-
Dispozitivul de preselectare a cuplului/treapta de găurire
Prin intermediul dispozitivului de preselectare a cuplului se poate regla forţa de rotaţie.
Selectaţi o treaptă inferioară pentru şuruburi
mici sau materiale moi.
Selectaţi o treaptă superioară pentru şuruburi
mari, materiale dure sau scoaterea şuruburilor.
Treapta pentru lucrările de găurire se selectea-
ză prin aşezarea dispozitivului de preselectare a cuplului
Pentru lucrările de găurire împingeţi şi selectorul
treptelor de viteză
în poziţia .
în spate (poziţia: 2).
Punerea în funcţiune
Comutarea direcţiei de rotaţie/ deblocarea aparatului
Deblocaţi aparatul şi modificaţi direcţia de
rotaţie prin apăsarea comutatorului pentru direcţia de rotaţie spre stânga.
Pornirea/oprirea
Pornirea:
Pentru punerea în funcţiune a aparatului apă-
saţi comutatorul PORNIT/OPRIT şi ţineţi-l apăsat. Lampa de lucru cu led se aprinde la apăsarea uşoară sau completă a comutato­rului PORNIT/OPRIT . În acest mod lampa asigură iluminarea zonei de lucru în condiţii de iluminare scăzută.
Oprirea:
Pentru oprirea aparatului eliberaţi comutatorul
PORNIT/OPRIT
Reglarea turaţiei
Comutatorul PORNIT/OPRIT este echipat cu un sistem de reglare variabilă a vitezei. Apăsarea uşoară a comutatorului PORNIT/OPRIT determi­nă o turaţie scăzută. Viteza se măreşte prin apăsa­rea progresivă a comutatorului.
INDICAŢIE
Frâna de motor integrată asigură oprirea
rapidă.
Activarea blocajului
Apăsaţi comutatorul pentru direcţia de rotaţie
în poziţia centrală. Comutatorul PORNIT/ OPRIT este blocat.
spre dreapta, respectiv
.
PABS 12 B3
RO  19
Sugestii şi idei
Sugestie! Mod de lucru pentru o
utilizare corectă.
Înaintea utilizării verificaţi dacă accesoriul de
înşurubare sau de găurire este montat corect, şi anume dacă este centrat în mandrină.
Biţii de înşurubare sunt marcaţi cu dimensiunile
şi forma lor. Dacă nu sunteţi sigur, verificaţi întotdeauna mai întâi dacă bitul stă fără joc în capul şurubului.
Cuplu:
Şuruburile/biţii mici se pot deteriora la utilizarea
unui cuplu sau a unei turaţii prea mari.
Înşurubarea în material dur (în metal):
Cupluri deosebit de ridicate se produc, de
exemplu, la înşurubarea în metal, în cazul utili­zării cheilor tubulare. Selectaţi o turaţie redusă.
Înşurubarea în material moale (de exemplu în lemn moale):
Şi în acest caz se va înşuruba cu o turaţie re-
dusă, pentru a evita, de exemplu, deteriorarea suprafeţei lemnului la contactul cu capul şurubu­lui din metal. Utilizaţi un adâncitor.
La găurirea lemnului, metalului şi altor ma­teriale se vor avea în vedere întotdeauna următoarele aspecte:
În cazul diametrelor de găurire mici utilizaţi o
turaţie ridicată, iar pentru diametrele de găurire mari utilizaţi o turaţie redusă.
În cazul materialelor dure utilizaţi o turaţie redu-
să, iar pentru materialele moi utilizaţi o turaţie ridicată.
Asiguraţi sau fixaţi (dacă este posibil) piesa într-
un dispozitiv de prindere.
Marcaţi locul în care se va găuri cu un perfo-
rator sau cu un cui. Selectaţi o turaţie redusă pentru găurirea preliminară.
Scoateţi de mai multe ori burghiul aflat în rotaţie
din gaură în vederea îndepărtării aşchiilor sau prafului şi a aerisirii.
Găurirea metalului:
Utilizaţi burghie pentru metal (HSS). Pentru
rezultate optime, burghiul se va răci cu ulei de răcire. Burghiele pentru metal pot fi utilizate şi pentru găurirea materialului plastic. Găuriţi mai întâi cu un burghiu cu diametrul de 3 mm şi apropiaţi-vă de diametrul de găurire dorit.
Găurirea lemnului:
Utilizaţi un burghiu pentru lemn cu vârf de cen-
trare, pentru găurile adânci utilizaţi un burghiu elicoidal, iar pentru diametrele de găurire mari utilizaţi un burghiu Forstner. Şuruburile mici pot fi introduse direct în lemnul moale şi fără găuri­re prealabilă.
Întreţinerea şi curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi aparatul şi scoateţi acumulato­rul.
Maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator nu necesită întreţinere.
Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat şi
să nu prezinte ulei sau unsori.
Trebuie evitată pătrunderea lichidelor în interio-
rul aparatelor.
Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă usca-
tă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic.
În cazul depozitării îndelungate a unui acumu-
lator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a nivelului acestuia. Nivelul optim se află în intervalul cuprins între 50 % şi 80 %. Climatul optim de depozitare este uscat şi rece.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu acu-
mulator, comutatoare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice directe de service.
20 RO
PABS 12 B3
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
PABS 12 B3
RO  21
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
INDICAŢIE
În cazul sculelor Parkside şi Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de exemplu acumulator, geantă de depozitare, scule de montaj etc.).
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service
AVERTIZARE!
► Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau de către electricieni şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţine-
rea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ştecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 288023
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22 RO
PABS 12 B3
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin inter­mediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate la un punct de reciclare ecologic.
Nu aruncaţi acumulatorii în gunoiul
menajer!
Scoateţi bateriile din dispozitiv înainte de a le elimina. Acumulatorii defecţi sau consumaţi trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Predaţi setul de acumulatori şi/sau aparatul la unul dintre centrele de colectare existente. Informaţii privind posibilităţile de eliminare pentru sculele electrice/setul de acumulatori pot fi obţinute de la administraţia locală.
PABS 12 B3
RO  23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC)
Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2014/35/EU)
Directiva privind compatibilitatea electro magnetică (2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
*Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului. Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN60745-1:2009/A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Tip/denumire aparat:
Şurubelniţă electrică cu acumulator PABS 12 B3
Anul de fabricaţie: 09 - 2017 Număr de serie: IAN 288023
Bochum, 04.07.2017
Semi Uguzlu – Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
24 RO
PABS 12 B3
Съдържание
Въведение .....................................................26
Употреба по предназначение ................................................ 26
Оборудване ..............................................................26
Окомплектовка на доставката ............................................... 26
Технически характеристики ................................................. 26
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........27
1. Безопасност на работното място ...........................................28
2. Електрическа безопасност ................................................28
3. Безопасност на хората ................................................... 28
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент ......................... 29
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент ........................29
6. Сервиз ................................................................. 30
Указания за безопасност за пробивния винтоверт ............................... 30
Указания за безопасност за зарядни устройства ................................30
Преди пускането в експлоатация ..................................31
Изваждане/Зареждане/Поставяне на акумулаторния пакет ...................... 31
Отчитане на състоянието на акумулатора ..................................... 31
Смяна на инструменти ...................................................... 31
2-скоростен редуктор ...................................................... 31
Предварително задаване на въртящия момент/Степен на пробиване .............. 32
Пускане в експлоатация ..........................................32
Превключване на посоката на въртене/Деблокиране на уреда ................... 32
Включване/Изключване ....................................................32
Настройка на честотата на въртене ........................................... 32
Активиране на блокирането ................................................. 32
Съвети и трикове ..........................................................32
Техническо обслужване и почистване .............................33
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Вносител .......................................................35
Предаване за отпадъци ..........................................37
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................38
PABS 12 B3
BG  25
АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН ВИНТОВЕРТ PABS 12 B3
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен за пробиване и завинтване в дърво, пластмаса и метал. Използ­вайте уреда единствено според описанието и за указаните области на приложение. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназна­чението, производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Превключвател на скоростите Светодиод за акумулатора (индикатор за
състоянието на акумулатора)
Превключвател на посоката на въртене/
Блокиране
Превключвател за включване/изключване Мека ръкохватка
Акумулаторен пакет
Бутон за деблокиране на
пакет Светодиодна лампа за осветяване на работ-
ното място
Предварително задаване на въртящ момент/
степен на пробиване
Бързозатягащ патронник Бит
акумулаторния
Червен контролен светодиод за зареждането
Зелен
контролен светодиод за зареждането
Зарядно устройство
Окомплектовка на доставката
1 акумулаторен пробивен винтоверт PABS 12 B3 1 бързозарядно устройство за акумулатора
PABS 12 B3-2 1 акумулаторен пакет PABS 12 B3-1 2 бита (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 куфар за носене 1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Акумулаторен пробивен винтоверт: PABS 12 B3:
Номинално напрежение: 12 V
Номинални обороти на празен ход: 1-ва скорост:
Обхват на затягане на патронника : макс. Ø 10 mm
Макс. диаметър на пробиване: Стомана: 8 mm
Акумулаторен пакет: PABS 12 B3-1:
Тип: ЛИТИЕВО-ЙОНЕН Номинално
напрежение: 12 V Клетки: 3 Капацитет: 2000 mAh
Бързозарядно устройство за акумулатора: PABS 12 B3-2
(прав ток)
n0 0 – 350 min 2-ра скорост: n0 0 – 1300 min
Дърво: 20 mm
(прав ток)
-1
-1
26 BG
PABS 12 B3
ВХОД/Input:
Номинално напрежение: 230 – 240 V ~, 50 Hz
(променливо напрежение)
Номинална консумация: 38 W Предпазител (вътрешен): 2 A
T2A
ИЗХОД/Output:
Номинално напрежение: 12,6 V
(прав ток) Номинален ток: 2400 mA Продължителност
на зареждане: около 60 min Клас на защита: II /
(двойна
изолация)
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шума, определена съгласно ENISO 4871. Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Ниво на звуковото налягане: L
= 68,7 dB (A)
PA
Възможна неточност на измерването K: K
= 3 dB
PA
Ниво на звуковата мощност: LWA = 79,7 dB (A)
Възможна неточност на измерването K: KWA = 3 dB
Стойност на вибрационните емисии:
Сумарни стойности на вибрациите (векторна сума от трите посоки), определени съгласно EN 60745:
Пробиване в метал: стойност на вибрационните емисии
< 2,245 m/s2
a
h,D
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
Безударно завинтване: Стойност на вибрационните емисии
ah < 0,674 m/s2 Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
2
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран метод на измерване и може да се използ­ва за сравняване на уреди. Посочената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използва редовно по този начин. Постарайте се да поддържате вибрационното натоварване максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натоварва­не са носене на ръкавици при употреба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат пред­вид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за
безопасност за електри­чески инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар, пожар и/ или тежки наранявания.
PABS 12 B3
BG  27
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електриче­ски инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за конта­кта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепсели, по които не са пра-
вени промени, и подходящи електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда.
Повредени или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на открито.
Употребата на годни за работа на открито удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и под­хождайте разумно към работата с електри­чески инструменти. Не използвайте елек­трически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства
и винаги носете защитни очила. Използ­ването на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в за­висимост от вида и приложението на елек­трическия инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулаторната батерия, да го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръ­ста си на превключвателя или свържете вече включен уред към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Намиращ се
във въртяща се част на уреда инструмент или ключ може да причини наранявания.
28 BG
PABS 12 B3
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия ин­струмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците си далече от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите поради наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата
си използвайте предназначения за нея електрически инструмент. С подходящия
електрически инструмент ще работите по­добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонти­ра.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволно пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движе­щите се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че съ­ществува опасност за функционирането на електрическия инструмент. Преди използ­ване на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злопо-
луки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбо­ве се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инстру­менти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да дове­де до опасни ситуации.
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено в зарядните устройства, препо­ръчани от производителя. Когато дадено
зарядно устройство е предназначено за определен вид акумулаторни батерии, съ­ществува опасност от пожар при използване с други акумулаторни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените за
електрическите инструменти акумулаторни батерии. Употребата на други акумулатор-
ни батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната
батерия, я дръжте далече от канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, вин­тове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат шунтиране на контактите. Късо съединение между конта-
ктите на акумулаторната батерия може да причини изгаряния или пожар.
PABS 12 B3
BG  29
г) При неправилно използване от акумула-
торната батерия може да изтече течност. Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт измийте с вода. В случай че теч­ността попадне в очите, потърсете допъл­нително медицинска помощ. Изтичащият от
акумулаторната батерия електролит може да доведе до раздразнения на кожата или изгаряния.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАС-
НОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не зареждайте непрезареждащи се
батерии. Пазете акумулаторната батерия от
високи температури, включително напр. от продължително излагане на слънчева светлина и огън, както и от вода и влага. Съществува опасност от
експлозия.
6. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде запазена.
Указания за безопасност за пробивния винтоверт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
■ Дръжте уреда за изолираните повърхно-
сти на ръкохватката, когато извършвате работи, при които винтът или сменяеми­ят инструмент могат да докоснат скрити електрически проводници. Контакт на
винта или сменяемия инструмент с нами­ращ се под напрежение проводник може да захрани с напрежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
Указания за безопасност за зарядни устройства
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и зна­ния, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уре­да и разбират опасностите, про­изтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уре­да. Почистването и техническото обслужване от страна на потре­бителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Зарядното устройство е
подходящо само за работа в затворени помещения.
30 BG
PABS 12 B3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако кабелът за свързване към мрежата
на този уред се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опасности.
Преди пускането в експлоатация
Изваждане/Зареждане/Поставяне на акумулаторния пакет
УКАЗАНИЕ
Акумулаторната батерия се доставя заре-
дена частично. Преди пускане в експлоата­ция заредете акумулаторната батерия в идеалния случай минимум 1 час в зарядно­то устройство. Можете да зареждате лити­ево-йонните акумулаторни батерии по всяко време, без това да съкрати живота им. Прекъсване на процеса на зареждане не поврежда акумулаторната батерия.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Винаги изключвайте щепсела, преди да
извадите респ. поставите акумулаторния пакет
1.) За изваждане на акумулаторния пакет натиснете бутоните за деблокиране и из­дърпайте акумулаторния пакет от уреда.
2.) Поставете акумулаторния пакет ното устройство .
3.) Включете щепсела в контакта. Контролният светодиод свети червено.
4.) Зеленият индикаторен светодиод за нивото на зареждане сигнализира, че процесът на зареждане е завършил и акумулаторният пакет е готов за употреба.
5.) Поставете акумулаторния пакет
от респ. в зарядното устройство.
в заряд-
в уреда.
Отчитане на състоянието на акуму­латора
При включен уред състоянието респ. остатъчната мощност се показва от светодиода за акумула­тора както следва:
ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално зареждане ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане ЧЕРВЕН = слабо зареждане – заредете акуму­латора
Смяна на инструменти
Акумулаторният пробивен винтоверт има на­пълно автоматично блокиране на шпиндела
.
При изключване на двигателя предавателният комплекс се блокира така, че да можете да отворите бързозатягащия патронник завъртане . След като сте поставили жела­ния инструмент и сте го затегнали чрез въртене на патронника , можете да продължите веднага работа. Блокирането на шпиндела се освобождава автоматично със стартирането на двигателя (натискане на превключвателя за включване/изключване ).
чрез
2-скоростен редуктор
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Задействайте превключвателя на скоро-
стите
само при изключен уред. В противен случай съществува опасност от повреждане на уреда.
На първа скорост (превключвател на скоро­стите
достигате честота на въртене от около 350 min и висок въртящ момент. Тази настройка е под­ходяща за всички работи за завинтване.
На втора скорост (превключвател на скоро­стите
достигате честота на въртене от около 1300 min за извършване на пробивни работи.
на позиция: 1)
на позиция: 2)
-1
-1
PABS 12 B3
BG  31
Предварително задаване на въртя­щия момент/Степен на пробиване
Чрез предварителното задаване на въртящия момент можете да настроите завъртащата сила.
Изберете ниска степен за малки винтове
респ. меки материали.
Изберете висока степен за големи винтове,
твърди материали респ. за развиване на винтове.
За пробивни работи изберете степента на
пробиване, като настроите механизма за предварително задаване на въртящия мо­мент
на позиция .
За пробивни работи преместете и превклю-
чвателя на скоростите назад (позиция: 2).
Пускане в експлоатация
Превключване на посоката на въртене/Деблокиране на уреда
Деблокирайте уреда и сменете посоката
на въртене, като натиснете превключвателя на посоката на въртене докрай надясно респ. наляво.
Включване/Изключване
Включване:
За пускане в експлоатация на уреда нати-
снете и задръжте натиснат превключвателя за включване/изключване . Светодиодната лампа за осветяване на работното място свети при леко или напълно натиснат пре­включвател за включване/изключване . Тя осигурява осветяване на работното място при неблагоприятна околна осветеност.
Изключване:
За изключване на уреда отпуснете превклю-
чвателя за включване/изключване
.
Настройка на честотата на въртене
Превключвателят за включване/изключване
разполага с променливо регулиране на скоростта. Лек натиск върху превключвателя за включване/изключване честота на въртене. С увеличаване на натиска се повишава честотата на въртене.
УКАЗАНИЕ
Интегрираната моторна спирачка
осигурява бързо спиране.
активира ниска
Активиране на блокирането
Натиснете превключвателя за посоката на
въртене в средна позиция. Превключвате­лят за включване/изключване е блокиран.
Съвети и трикове
Съвет! За правилна работа с уреда.
Преди работа проверете дали накрайникът
за завинтване респ. пробиване е поставен правилно, т.е. е центриран в патронника.
На завинтващите битове са маркирани тех-
ните размери и форма. Ако не сте сигурни, първо винаги пробвайте дали битът влиза в главата на винта без хлабина.
Въртящ момент:
Възможно е повреждане на по-малки вин-
тове/битове, ако настроите твърде висок въртящ момент респ. твърде висока честота на въртене.
Завинтване в твърд материал (в метал):
Особено високи въртящи моменти се по-
лучават, например, при метални винтови съединения, когато се използват накрайници за глух гаечен ключ. Изберете ниска честота на въртене.
32 BG
PABS 12 B3
Завинтване в мек материал (напр. в мека дървесина):
И в този случай завинтвайте с ниска честота
на въртене, за да не повредите дървената повърхност при контакта с металната глава на винта. Използвайте зенкер.
При пробиване в дърво, метал и други ма­териали непременно вземете под внимание следното:
При малък диаметър на свредлото използ-
вайте висока честота на въртене, а при го­лям диаметър на свредлото – ниска честота на въртене.
При твърди материали изберете ниска
честота на въртене, а при меки материали – висока честота на въртене.
Осигурете или закрепете (по възможност)
детайла в затегателно приспособление.
Маркирайте мястото, където трябва да се
пробива, с керна или гвоздей. За началното пробиване изберете ниска честота на вър­тене.
Извадете въртящото се свредло няколко пъти
от отвора, за да отстраните стърготини или прах от пробиването и да го охладите.
Пробиване в метал:
Използвайте свредло за метал (HSS). За
най-добри резултати охлаждайте свредлото с масло за рязане и охлаждане. Можете да използвате свредлата за метал и за пробива­не в пластмаса. Първо пробийте със свред­ло Ø 3 mm и след това се приближавайте към желания диаметър на пробиване.
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключвайте уреда и изваждайте акумулатора.
Акумулаторният пробивен винтоверт не изисква техническо обслужване.
Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
Не допускайте във вътрешността на уредите
да попадат течности.
За почистване на корпуса използвайте суха
кърпа. Никога не използвайте бензин, раз­творители или почистващи препарати, които разяждат пластмаса.
В случай на продължително съхраняване на
литиево-йонен акумулатор редовно прове­рявайте неговото ниво на зареждане. Опти­малното ниво на зареждане е между 50 % и 80 %. Оптималният климат за съхранение е хладен и сух.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (като напр.
акумулатор, превключвател) можете да поръчате чрез горещата линия на нашия сервиз.
Пробиване в дърво:
Използвайте свредло за дърво с центриращ
връх, за дълбоки отвори използвайте винтово свредло, а за големи диаметри на пробиване – свредло тип Форстнер. В мека дървесина можете да завинтвате малки свредла директ­но, без предварително пробиване.
PABS 12 B3
BG  33
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро­ковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ
е необходим като доказателство за покупка­та. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се пред­ставят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според стро-
гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени де­фекти. Гаранцията не обхваща частите на про­дукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната упо­треба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
288023) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
34 BG
PABS 12 B3
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслуж­ване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
УКАЗАНИЕ
При инструментите Parkside и Florabest
моля изпращайте единствено дефектния артикул без принадлежностите (напр. аку­мулаторна батерия, куфар за съхранение, монтажни инструменти и др.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с ориги­нални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността на уреда.
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 288023
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
PABS 12 B3
BG  35
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства
(2) Привеждането на потребителската стока в
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби
(4) Привеждането на потребителската стока
на договора за продажба, продавачът е длъ­жен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
-
36 BG
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ ствието вреди.
Чл. 114.
ри несъответствие на потребителската стока
(1) П
с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на реклама­цията по чл. 113 , той има право на избор меж­ду една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с дого вора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
-
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
(3) Упражняването на правото на потребителя
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби теля за решаване на спора.
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока
по ал. 1.
PABS 12 B3
-
-
-
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре­циклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструмен­ти трябва да се събират разделно и да се преда­ват за екологосъобразно рециклиране.
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
Извадете акумулаторните батерии от уреда преди предаването му за отпадъци. Дефектни или употребявани акумулаторни батерии трябва да се рециклират съгласно Директивата 2006/66/ЕС. Връщайте акумула­торния пакет и/или уреда в предлагащите тази услуга събирателни пунктове. Осведомете се от съответните общински или градски власти относно възможностите за пре­даване за отпадъци на изведени от употреба електрически инструменти/акумулаторни пакети.
PABS 12 B3
BG  37
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Директива за съоръжения за ниско напрежение (2014 / 35 / ЕU)
Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електриче­ското и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)*
*Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в елек-трическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN60745-1:2009/A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
Тип/Обозначение на уреда: Акумулаторен пробивен винтоверт PABS 12 B3 Година на производство: 09 - 2017
Сериен номер: IAN 288023
Бохум, 04.07.2017 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество -
Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
38 BG
PABS 12 B3
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .......................................................40
Προβλεπόμενη χρήση ....................................................... 40
Εξοπλισμός ............................................................... 40
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................................... 40
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................40
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ...................41
1. Ασφάλεια του χώρου εργασίας .............................................. 41
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ....................................................... 42
3. Ασφάλεια ατόμων ........................................................42
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .................................43
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..........................43
6. Σέρβις .................................................................44
Υποδείξεις ασφαλείας για δραπανοκατσάβιδα ...................................44
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ............................................ 44
Πριν από τη θέση σε λειτουργία .....................................44
Απομάκρυνση/Φόρτιση/Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών ................... 44
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών ........................................... 45
Αλλαγή εργαλείων ..........................................................45
Μηχανισμός 2 ταχυτήτων .................................................... 45
Προεπιλογή ροπής στρέψης/Βαθμίδα διάτρησης .................................45
Θέση σε λειτουργία ...............................................45
Εναλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής/ Απασφάλιση συσκευής .......................45
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ............................................... 45
Ρύθμιση αριθμού στροφών ...................................................45
Ενεργοποίηση φραγής .......................................................45
Υποδείξεις και τεχνάσματα .................................................... 46
Συντήρηση και καθαρισμός ........................................46
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ............................47
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Εισαγωγέας .....................................................48
Απόρριψη ......................................................49
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................50
PABS 12 B3
GRCY 39
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑ­ΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ PABS 12 B3
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για διάτρηση και βίδωμα σε ξύλο, συνθετική ύλη και μέταλλο. Χρη­σιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημα­ντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ο κατα­σκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συ­σκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας LED συσσωρευτή (ένδειξη κατάστασης) Διακόπτης εναλλαγής κατεύθυνσης
περιστροφής/Φραγή Διακόπτης ON/OFF Μαλακή λαβή
Συστοιχία συσσωρευτών Πλήκτρο για την απασφάλιση της
συσσωρευτών
LED λυχνίας εργασίας Προεπιλογή ροπής στρέψης/βαθμίδας
διάτρησης Τσοκ ταχείας αποδέσμευσης Μύτη Κόκκινο LED ελέγχου φόρτισης
Πράσινο
LED ελέγχου φόρτισης
Φορτιστής
συστοιχίας
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο
PABS 12 B3 1 Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PABS 12 Β3-2 1 Συστοιχία συσσωρευτών PABS 12 Β3-1 2 Μύτες (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο: PABS 12 B3:
Τάση μέτρησης: 12 V (συνεχές ρεύμα) Αριθμός στροφών
ρελαντί μέτρησης: 1. Ταχύτητα: n
2. Ταχύτητα:
n0 0 - 1300 min
0 - 350 min
0
-1
Εύρος σύσφιξης τσοκ : μέγ. Ø 10 mm
Μέγ. διάμετρος διάτρησης: Χάλυβας: 8 mm
Ξύλο: 20 mm
Συστοιχία συσσωρευτών: PABS 12 B3-1:
Τύπος: ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Τάση μέτρησης: 12 V
(συνεχές ρεύμα) Στοιχεία: 3 Απόδοση: 2000 mAh
Ταχυφορτιστής συσσωρευτών: PABS 12 B3-2 ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Τάση μέτρησης: 230 - 240 V ~, 50 Hz
(Εναλλασσόμενη τάση)
Κατανάλωση μέτρησης: 38 W Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A
T2A
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Τάση μέτρησης: 12,6 V
(συνεχές ρεύμα) Ρεύμα μέτρησης: 2400 mA Διάρκεια φόρτισης: περ. 60 λεπτά Κατηγορία προστασίας: II /
(διπλή μόνωση)
-1
40 GR│CY
PABS 12 B3
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμ­φωνα με το EN ISO 4871. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
= 68,7 dB (A)
PA
Αβεβαιότητα Κ: KPA = 3 dB Στάθμη ηχητικής απόδοσης: LWA = 79,7 dB (A) Αβεβαιότητα Κ: K
= 3 dB
WA
Τιμή εκπομπής κραδασμών:
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες κατά EN 60745:
Διάτρηση σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
< 2,245 m/s2
a
h,D
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Βίδωμα χωρίς κρούση Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah < 0,674 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επί-
πεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί­ται για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το επίπεδο κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα
με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδη­γίες τιμή. Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων όσο το δυνατόν μικρότερη. Παραδειγματικά μέτρα μείωσης της επιβάρυν­σης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του εργαλείου και ο περιορι­σμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι, κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος "Ηλεκτρικό εργαλείο" αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουρ­γούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια του χώρου εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη φωτι-
σμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
PABS 12 B3
GRCY  41
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώ­ματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώ­δια επέκτασης, τα οποία έχουν εγκριθεί για εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου
καλωδίου επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση
διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλε­κτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι
κάνετε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσε-
ξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι­σμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μά­σκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρι­κού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματι­σμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχή­ματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό ερ­γαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα.
42 GR│CY
PABS 12 B3
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατά-
ξεις απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διά-
ταξης απορρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλε­κτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρ­τήματα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουρ­γούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρι­κού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέ­πει να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμ­φωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγω­γή ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός του επανα­φορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με φορ-
τιστές που προτείνει ο κατασκευαστής. Για
φορτιστές κατάλληλους για έναν καθορισμένο τύπο συσσωρευτών υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιούνται με άλλους συσσωρευτές.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρή­ση άλλων συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και πυρκαγιά.
γ) Κρατάτε το μη χρησιμοποιούμενο συσσωρευτή
μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντι­κείμενα, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν υπεργεφύρωση των επαφών. Ένα βραχυκύκλω-
μα μεταξύ των επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να
εξέλθει υγρό από το συσσωρευτή. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλένετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσωρευτών
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!
Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτιζόμε­νες μπαταρίες.
Προστατεύετε το συσσωρευτή από υψη-
λή θερμοκρασία, π.χ. και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
PABS 12 B3
GRCY 43
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευά-
ζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για δραπανο­κατσάβιδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
■ Πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επι-
φάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργασίες, κατά τις οποίες η βίδα ή το εργαλείο εφαρ­μογής μπορεί να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας ή του
εργαλείου εφαρμογής με ένα ρευματοφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώ­ντας ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής
παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Απομάκρυνση/Φόρτιση/Τοποθέτηση της συστοιχίας συσσωρευτών
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς φορτι­σμένος. Φορτίστε το συσσωρευτή, πριν από την θέση σε λειτουργία, ιδανικά για τουλάχι­στον 1 ώρα στο φορτιστή. Μπορείτε να φορ­τίζετε το συσσωρευτή λιθίου - ιόντων ανά πάσα στιγμή, χωρίς να μειώνεται η διάρκεια ζωής. Διακοπή της διαδικασίας φόρτισης δεν βλάπτει το συσσωρευτή.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με πε­ριορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενη­μερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος
για λειτουργία μόνο σε εσωτερι­κούς χώρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα, πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών ή πριν την τοποθετήσετε.
1.) Για την αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών, πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης
τραβήξτε τη συστοιχία συσσωρευτών από τη συσκευή.
2.) Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον φορτιστή .
3.) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Το LED ελέγχου
ανάβει κόκκινο.
4.) Το πράσινο LED ένδειξης κατάστασης φόρ-
τισης σηματοδοτεί ότι έχει ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης και η συστοιχία συσσω­ρευτών είναι έτοιμη για χρήση.
5.) Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
από το φορτιστή
και
μέσα
44 GR│CY
PABS 12 B3
Ανάγνωση κατάστασης συσσωρευτών
Σε ενεργοποιημένη συσκευή, η κατάσταση ή η υπολειπόμενη απόδοση προβάλλονται στο LED συσσωρευτή ως εξής:
ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ = μέγιστη φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε το συσσωρευτή
Αλλαγή εργαλείων
Το επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο διαθέτει μια πλήρως αυτόματη ασφάλιση ατράκτου
Κατά το σταμάτημα του μοτέρ, ασφαλίζεται το σύ­στημα ισχύος, έτσι ώστε να μπορείτε να ανοίξετε το τσοκ ταχείας αποδέσμευσης
. Αφού τοποθετήσετε το επιθυμητό εργαλείο και το σφίξετε καλά μέσω περιστροφής του τσοκ , μπορείτε αμέσως να συνεχίσετε την εργασία σας. Η ασφάλιση ατράκτου χαλαρώνει αυτόματα με την εκκίνηση του μοτέρ (πάτημα του διακόπτη ON/ OFF ).
μέσω περιστροφής
.
Μηχανισμός 2 ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Πατάτε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας
μόνο σε ακινητοποιημένη συσκευή. Σε αντίθε­τη περίπτωση, επίκειται ζημιά της συσκευής.
Στην πρώτη ταχύτητα (διακόπτης επιλογής ταχύ­τητας
επιτυγχάνετε έναν αριθμό στροφών περ. 350 min και υψηλή ροπή στρέψης. Αυτή η ρύθμιση ενδεί­κνυται για όλες τις εργασίες βιδώματος.
Στη δεύτερη ταχύτητα (Διακόπτης επιλογής ταχύ­τητας
επιτυγχάνετε έναν αριθμό στροφών περ. 1300 min
1
στη θέση: 1)
στη θέση: 2)
για τη διεξαγωγή εργασιών διάτρησης.
-1
Προεπιλογή ροπής στρέψης/Βαθμίδα διάτρησης
Με την προεπιλογή ροπής στρέψης μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ περιστροφής.
Επιλέξτε μια χαμηλή βαθμίδα για μικρές βίδες
ή μαλακά υλικά.
Επιλέξτε μια υψηλή βαθμίδα για μεγάλες βίδες,
σκληρά υλικά ή για την απομάκρυνση των βιδών.
Επιλέξτε για εργασίες διάτρησης τη βαθμίδα
διάτρησης ρυθμίζοντας την προεπιλογή ροπής στρέψης
Για εργασίες διάτρησης επίσης ωθήστε το δι-
ακόπτη επιλογής ταχύτητας προς τα πίσω (θέση: 2).
στη θέση .
Θέση σε λειτουργία
Εναλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής/ Απασφάλιση συσκευής
Απασφαλίστε τη συσκευή και αλλάξτε την κα-
τεύθυνση περιστροφής πιέζοντας το διακόπτη εναλλαγής κατεύθυνσης περιστροφής προς τα δεξιά ή αριστερά.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Για τη θέση σε λειτουργία της συσκευής πιέστε
και κρατήστε το διακόπτη ON/OFF . Το LED λυχνίας εργασίας ανάβει με ελαφρύ ή πλή­ρες πάτημα του διακόπτη ON/OFF . Έτσι, επιτρέπει το φωτισμό του χώρου εργασίας σε δυσμενείς συνθήκες φωτισμού.
Απενεργοποίηση:
Για την απενεργοποίηση της συσκευής αφήστε
το διακόπτη ON/OFF
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Ο διακόπτης ON/OFF διαθέτει μια μεταβλητή ρύθμιση ταχύτητας. Ελαφριά πίεση στο διακόπτη ON/OFF επιφέρει ένα χαμηλό αριθμό στρο­φών. Με αυξανόμενη πίεση αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
-
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ενσωματωμένο φρένο μοτέρ φροντίζει για
μια γρήγορη ακινητοποίηση.
Ενεργοποίηση φραγής
Πιέστε το διακόπτη εναλλαγής κατεύθυνσης
περιστροφής στη μεσαία θέση. Ο διακόπτης ON/OFF είναι μπλοκαρισμένος.
.
PABS 12 B3
GRCY 45
Υποδείξεις και τεχνάσματα
Υπόδειξη! Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά.
Ελέγχετε, πριν από τη λειτουργία, εάν το εξάρ-
τημα βιδώματος ή διάτρησης έχει τοποθετηθεί σωστά, δηλαδή εάν κάθεται κεντραρισμένο στο τσοκ.
Οι κατσαβιδόμυτες επισημαίνονται με τις
διαστάσεις και το σχήμα τους. Εάν δεν είστε σίγουροι, δοκιμάζετε πάντα πρώτα εάν η μύτη κάθεται χωρίς τζόγο στην κεφαλή της βίδας.
Ροπή στρέψης:
Μικρότερες βίδες/μύτες μπορούν να πάθουν
ζημιά όταν ρυθμίζετε μια πολύ υψηλή ροπή στρέψης ή/και έναν πολύ υψηλό αριθμό στρο­φών.
Περίπτωση βιδώματος σε σκληρή επιφάνεια (σε μέταλλο):
Ιδιαίτερα υψηλές ροπές στρέψης δημιουργού-
νται, π.χ. σε μεταλλικές κοχλιώσεις, με χρήση ενθεμάτων μηχανικών κλειδιών. Επιλέξτε χαμηλό αριθμό στροφών.
Περίπτωση βιδώματος σε μαλακή επιφάνεια (π.χ. σε μαλακό ξύλο):
Βιδώνετε και εδώ με ελάχιστο αριθμό στροφών,
ώστε να μην καταστρέψετε, π.χ. την ξύλινη επι­φάνεια, σε επαφή με την κεφαλή της βίδας από μέταλλο. Χρησιμοποιήστε μια συσκευή διεύρυν­σης διαμέτρου.
Κατά τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και σε άλλα υλικά προσέχετε οπωσδήποτε τα εξής:
Σε μικρή διάμετρο τρυπανιού, χρησιμοποιείτε
υψηλό αριθμό στροφών και σε μεγάλη διάμετρο τρυπανιού χαμηλό αριθμό στροφών.
Επιλέξτε, σε σκληρά υλικά, χαμηλό αριθμό
στροφών, σε μαλακά υλικά υψηλό αριθμό στροφών.
Ασφαλίζετε ή στερεώνετε (εάν είναι δυνατόν) το
τεμάχιο επεξεργασίας σε μια διάταξη σύσφιξης.
Σημειώστε τη θέση, στην οποία πρέπει να γίνει
διάτρηση, με μια ακίδα ή ένα καρφί. Επιλέξτε χαμηλό αριθμό στροφών για την έναρξη διά­τρησης.
Τραβήξτε το περιστρεφόμενο τρυπάνι πολλές
φορές από την οπή διάτρησης, ώστε να απο­μακρύνετε ρινίδια ή υπολείμματα διάτρησης και για να την αερίσετε.
Διάτρηση σε μέταλλο:
Χρησιμοποιείτε μεταλλικό τρυπάνι (HSS). Για
καλύτερα αποτελέσματα, πρέπει να ψύξετε το τρυπάνι με λάδι κοπής. Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε μεταλλικά τρυπάνια για διά­τρηση σε πλαστικό. Διεξάγετε πρώτα διάτρηση με ένα τρυπάνι Ø 3 mm και προσεγγίστε την επιθυμητή διάμετρο διάτρησης.
Διάτρηση σε ξύλο:
Χρησιμοποιήστε ένα ξυλοτρύπανο με άκρη
κεντραρίσματος, για βαθιές διατρήσεις χρη­σιμοποιήστε ένα δράπανο με «μεγάλη γωνία ελίκωσης», για μεγάλη διάμετρο διάτρησης ένα δράπανο Forstner. Τις μικρές βίδες σε μαλακό ξύλο μπορείτε να τις βιδώσετε και χωρίς προ­διάτρηση.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη και απομακρύνετε το συσσωρευτή.
Το επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο δε χρειάζεται συντήρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό
των συσκευών.
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
46 GR│CY
PABS 12 B3
Εάν ένας συσσωρευτής λιθίου-ιόντων πρέπει
να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρ­τισης. Η ενδεδειγμένη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το ενδεδειγ­μένο κλίμα αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα μη αναφερόμενα ανταλλακτικά (π.χ.
συσσωρευτής, διακόπτες) μπορείτε να τα παραγγείλετε μέσω της ανοιχτής τηλεφωνικής γραμμής του σέρβις.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
PABS 12 B3
GRCY 47
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ότι αφορά τα εργαλεία Parkside και
Florabest πρέπει να αποστέλλετε αποκλειστι­κά το ελαττωματικό προϊόν χωρίς αξεσουάρ (π.χ. συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργα­λεία συναρμολόγησης κ.λπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να γί-
νεται από την υπηρεσία σέρβις ή εξειδικευ­μένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και μόνο με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 288023
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
48 GR│CY
PABS 12 B3
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν από τη διάθεσή τους. Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευ­τές πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006/66/ΕC. Επιστρέφετε τη συστοιχία συσσωρευτών και/ή τη συσκευή μέσω των προσφε­ρόμενων εγκαταστάσεων συλλογής. Θα ενημερωθείτε για τις δυνατότητες απόρριψης των χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών εργαλείων/της συστοιχίας συσσωρευτών από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
PABS 12 B3
GRCY 49
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006 / 42 / ΕC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014 / 35 / EU)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011 / 65 / ΕU)*
*Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων
επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN60745-1:2009/A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Τύπος / Περιγραφή συσκευής:
Επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο PABS 12 B3
Έτος κατασκευής: 09 - 2017 Αύξων αριθμός: IAN 288023
Bochum, 04.07.2017
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την
έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
50 GR│CY
PABS 12 B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................52
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 52
Ausstattung ................................................................ 52
Lieferumfang ............................................................... 52
Technische Daten ...........................................................52
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................53
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 53
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 54
3. Sicherheit von Personen .................................................... 54
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 55
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 55
6. Service .................................................................55
Sicherheitshinweise für Bohrschrauber ........................................... 56
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 56
Vor der Inbetriebnahme ..........................................56
Akku-Pack entnehmen /laden /einsetzen .........................................56
Akkuzustand ablesen ........................................................56
Werkzeuge wechseln ........................................................ 57
2-Gang Getriebe ........................................................... 57
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe ...............................................57
Inbetriebnahme .................................................57
Drehrichtung umschalten/Gerät entriegeln .......................................57
Ein- / ausschalten ...........................................................57
Drehzahl einstellen .......................................................... 57
Sperre aktivieren ...........................................................57
Tipps und Tricks ............................................................58
Wartung und Reinigung ...........................................58
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................59
Service .........................................................60
Importeur ......................................................60
Entsorgung .....................................................61
Original-Konformitätserklärung ....................................62
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 51
AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 12 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Gangwahlschalter Akku-LED (Zustandsanzeige) Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter Softgriff Akku-Pack Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe Schnellspannbohrfutter Bit Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED Ladegerät
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 12 B3 1 Akku-Schnellladegerät PABS 12 B3-2 1 Akku-Pack PABS 12 B3-1 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 12 B3:
Bemessungsspannung: 12 V Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n
Bohrfutterspann­bereich : max. Ø 10 mm
Max. Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm
Akku-Pack: PABS 12 B3-1:
Typ: LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung: 12 V
Zellen: 3 Kapazität: 2000 mAh
Akku-Schnellladegerät: PABS 12 B3-2
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 38 W Sicherung (innen): 2 A
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 12,6 V Bemessungsstrom: 2400 mA Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
(Gleichstrom)
0 - 350 min
2. Gang: n0 0 - 1300 min
0
Holz: 20 mm
(Gleichstrom)
(Wechselspannung)
T2A
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
-1
-1
52 │ DE
│AT│
CH
PABS 12 B3
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 4871. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit K: K
= 68,7 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Schallleistungspegel: LWA = 79,7 dB (A) Unsicherheit K: K
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
< 2,245 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schrauben ohne Schlag: Schwingungsemissionswert
ah < 0,674 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 53
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) W
enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
54 │ DE
│AT│
CH
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
PABS 12 B3
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein­strahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsge-
fahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 55
Sicherheitshinweise für Bohrschrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungs­führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
D
as Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /laden / einsetzen
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor­gangs schädigt den Akku nicht.
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack nehmen bzw. einsetzen.
1.) Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen den Akku-Pack aus dem Gerät.
2.) Stecken Sie den Akku-Pack
.
3.) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot.
4.) Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signali­siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
5.) Schieben Sie den Akku-Pack ein.
Akkuzustand ablesen
Der Zustand bzw. die Restleistung wird bei ein­geschaltetem Gerät in der Akku-LED angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung ROT / ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
aus dem Ladegerät
in das Ladegerät
in das Gerät
wie folgt
56 │ DE
│AT│
CH
PABS 12 B3
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarre­tierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
.
festgespannt haben,
).
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 350 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
nur
in
in
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
nach hinten (Position: 2).
in die
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten/ Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsum­schalter
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS­Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver­hältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter verfügt über eine vari­able Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter ist blockiert.
nach rechts bzw. links durchdrücken.
los.
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 57
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedri-
ge Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wäh­len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurch­messer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmes­ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorboh­ren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Akku, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
58 │ DE
│AT│
CH
PABS 12 B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 59
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunter­laden.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 288023
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
60 │ DE
│AT│
CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PABS 12 B3
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PABS 12 B3
DE│AT│CH 
 61
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN60745-1:2009/A11:2010 EN60745-2-1:2010 EN60745-2-2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN60335-1:2012/A11:2014 EN60335-2-29:2004/A2:2010 EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PABS 12 B3 Herstellungsjahr: 09 - 2017 Seriennummer: IAN 288023
Bochum, 04.07.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
62 │ DE
│AT│
CH
PABS 12 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.: PABS12B3-072017-2
IAN 288023
Loading...