Parkside PABS 12 A1 User Manual [en, de, fr]

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PABS 12 A1
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 77288
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
1
11
10
2
3
9
8
A B C
12
13 14
4
5
6
7
D
1
2
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 6
Equipement .......................................................................................................................................... Page 6
Volume de livraison .............................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 7
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................... Page 7
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 8
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 8
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 9
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 9
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 10
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 10
Attention, conducteurs électriques ! ................................................................................................... Page 10
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................Page 10
Avant la mise en service
Retirer le bloc accu / charger / insérer ............................................................................................... Page 10
Vérifier l’état de l’accu ........................................................................................................................ Page 11
Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 11
Engrenage à 2 vitesses ....................................................................................................................... Page 11
Présélection couple / position de perçage ........................................................................................Page 11
Mise en service
Changer le sens de rotation / déverrouiller l’appareil ...................................................................... Page 11
Mettre en marche / Arrêter ................................................................................................................. Page 12
Activer le blocage ............................................................................................................................... Page 12
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 12
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 12
Service après-vente ................................................................................................................ Page 13
Garantie ........................................................................................................................................... Page 13
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 13
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 14
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Touche DEL accu
3
DEL accu (indicateur d‘état)
4
Sélecteur du sens de rotation / blocage
5
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
Poignée «soft»
7
Bloc accu
8
Touche de déverrouillage de l’accu
9
Lampe
10
Présélection couple / position de perçage
11
Mandrin à serrage rapide
12
DEL de contrôle rouge
13
Voyant d‘affichage de l‘état de chargement vert
14
Chargeur rapide
Volume de livraison
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué dans la description et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.
6 FR/BE
1 Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1 1 Bloc accu PABS 12 A1-1 1 Chargeur rapide PABS 12 A1-2 2 Embouts (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Valise de transport 1 Mode d’emploi
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1 :
Tension nominale : 12 V Vitesse à vide : 1ère vitesse : 0–400 t / min
Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm Diamètre maximal de perçage : Acier : 8 mm Bois : 20 mm
Bloc accu PABS 12 A1-1 :
Type : LITHIUM-ION Tension nominale : 12 V Puissance : 1300 mAh
PABS 12 A1-2 Chargeur rapide : ENTREE / Input:
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 27 W
SORTIE / Output:
Tension nominale : 12,6 V Courant de charge : 1500 mA Durée de charge : env. 60 min Classe de protection : II /
Informations bruit / vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 67,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 78,2 dB(A) Incertitude K: 3 dB
2ème vitesse : 0–1300 t / min
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 :
Percer dans le métal : valeur d’émission de vibrations
a
= 1,507 m / s2,
h,D
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
= 0,747 m / s2,
h
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis­sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
.
Porter un casque auditif !
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
7 FR/BE
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
8 FR/BE
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
sûre
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in­cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EX-
PLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
9 FR/BE
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
que
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil
Tenir l’outil par les
surfaces de préhension isolées, lors de
la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’ali­mentation. Le contact avec un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro­duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage).
10 FR/BE
Afin d’empêcher toute remise en marche invo­lontaire de l’outil électrique.
r
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention, conducteurs
électriques !
Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un ou­til électrique. Au besoin, effectuez une recherche
avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re­commandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Retirer le bloc accu /
charger / insérer
Remarque : L’accu est livré partiellement chargé.
Avant la mise en service, il faut charger l’accu, de manière idéale pendant au moins 1 heure, dans le chargeur. Ceci permet d’assurer la pleine puissance de l’accu. Vous pouvez à tout moment recharger l’accu
Avant la mise en service / Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service
Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une interruption du chargement.
1. Pour retirer le bloc accu 7 appuyer sur la de déverrouillage
8
et retirer le bloc accu 7
touche
de l’appareil.
2. Insérer le bloc accu
14
rapide
.
7
dans le chargeur
3. Brancher la fiche secteur dans la prise de cou­rant. La DEL de contrôle
12
s’allume en rouge.
4. La DEL verte d’affichage de l’état de chargement
13
vous indique que la procédure de charge-
ment est terminée et que le bloc accu
7
est
prêt à être utilisé.
5. Insérer le bloc accu
7
dans l’appareil.
Vérifier l’état de l’accu
Pour vérifier l’état de l’accu, appuyer sur la
DEL accu cipale). L’état ou la charge restante est affichée comme ci-dessous par la DEL accu ROUGE / ORANGE / VERT / = chargement / puissance max.
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
50%
ROUGE = chargement faible – recharger l’accu
2
(voir également l’illustration prin-
touche
3
:
Remplacement des outils
Votre perceuse-visseuse sans fil est équipée d’un blocage de broche entièrement automatique Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide
11
en tournant .
Engrenage à 2 vitesses
Remarque : Uniquement actionner le sélecteur
de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine
d’endommager l’appareil.
Dans la première vitesse (levier de vitesse
1
en position: 1)
vous pouvez atteindre un régime jusqu‘env. 400 min et un couple de serrage élevé. Ce réglage convient à tous les travaux de vissage.
En deuxième vitesse (Commutateur sélec­teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1300 min effectuer des travaux de forage.
Présélection couple /
position de perçage
La présélection couple / position de perçage 10 sert à régler la puissance de rotation. Lorsque la force de rotation réglée est atteinte, l’accouplement inter­rompt l’entraînement.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
Pour percer, sélectionner la position de perçage
adéquate en réglant le présélecteur couple / position de perçage en position
.
Pour les travaux de forage, poussez également
le commutateur sélecteur de rapports l’avant (position : 2).
.
1
-1
pour
vers
-1
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au dé­marrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET
5
).
Mise en service
Changer le sens de rotation /
déverrouiller l’appareil
Déverrouiller l’appareil et changer le sens de rota­tion en poussant le sélecteur du sens de rotation vers la droite ou la gauche.
4
11 FR/BE
Mettre en marche / Arrêt er
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET maintenez-le enfoncé. La lampe si l’interrupteur MARCHE / ARRET légèrement ou complètement et permet d’éclairer le poste de travail en cas de conditions d’éclai­rage défavorables.
Extinction :
5
et
9
est allumée
5
est enfoncé
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
Régler la vitesse de rotation :
L’interrupteur MARCHE / ARRÊT réglage variable de vitesse. Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE / ARRET d’obtenir une vitesse de rotation inférieure. Une augmentation de la pression augmente la vitesse
5
.
5
est doté d’un
5
permet
Activer le blocage
Enfoncer le sélecteur du sens de rotation
en position médiane. L’interrupteur MARCHE /
5
ARRÊT
est bloqué.
4
Cas de vissage dur :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi­sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Cas de vissage tendre :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur.
Pour percer dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être effec-
tué avec un pointeau ou un clou et choisissez amorcer le forage une vitesse de rotation faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler.
pour
Conseils et astuces
Pour visser dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée.
12 FR/BE
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique.
Percer dans le bois :
Utiliser une mèche à bois avec pointe autocen-
treuse. Dans un bois tendre, les petites vis peuvent aussi être directement vissées sans préforage.
Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la de courant et enlever le bloc accu
7
prise
.
Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie / Mise au rebutMise en service / Entretien et nettoyage
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne
jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
phone
comme
est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 77288
BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 77288
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement de matériaux écologiques. Mettez-les au rebut dans les poubelles de recyclage locales.
Ne jetez jamais des outils électriques dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et
13 FR/BE
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC . Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, docu normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1/A15:2011 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
ments
14 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil : Perceuse-visseuse sans fil PABS 12 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2012 Numéro de série : IAN 77288
Bochum, 31.08.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit.
Loading...
+ 31 hidden pages