Parkside PABS 10.8 C2 User Manual [it, en, fr, de]

Page 1
AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 10.8 C2
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 93296
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
Page 3
1
11
10
2
3
9
8
A B C
12
13 14
4
5
6
7
D
1
2
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 7
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 8
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 9
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ..................................................................................... Seite 9
Achtung Leitungen! .............................................................................................................................Seite 10
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 10
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen .........................................................................................Seite 10
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 10
Werkzeuge wechseln ......................................................................................................................... Seite 10
2-Gang-Getriebe ................................................................................................................................. Seite 11
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe ......................................................................................................Seite 11
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln ...................................................................................... Seite 11
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 11
Sperre aktivieren ................................................................................................................................. Seite 11
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 11
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 12
Service ............................................................................................................................................... Seite 12
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 12
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 14
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Taste Akku-LED
3
Akku-LED (Zustandsanzeige)
4
Drehrichtungsumschalter / Sperre
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Softgriff
7
Akku-Pack
8
Taste zur Entriegelung des Akkus
9
Leuchte
10
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
11
Schnellspannbohrfutter
12
Kontroll-LED rot
13
Ladezustandsanzeige grün
14
Schnell-Ladegerät
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2 1 Akku-Pack PABS 10.8 C2-1 1 Schnell-Ladegerät PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2:
Nennspannung: 10,8 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 0–400 min-1
2. Gang: 0–1300 min Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm Holz: 20 mm
Akku-Pack PABS 10.8 C2-1:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10,8 V Kapazität: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennleistung: 27 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: 1500 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 70 dB(A) Schallleistungspegel: 81 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
6 DE/AT/CH
Page 7
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
< 2,5 m / s
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
< 2,5 m / s2
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
8 DE/AT/CH
der
tung
beim
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk­zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
rg-
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Über­brückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
n
für Akku-Bohrschrauber
Fassen Sie das Elek-
trowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge­haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske! Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön­nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
den
en
9 DE/AT/CH
Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
en oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung Leitungen!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idea­lerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs Sie die Entriegelungstasten Akku-Pack
7
aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät
14
.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
12
leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
7
einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
2
(siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-LED
3
wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
. Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 11 durch Drehen
öffnen können.
7
drücken
8
und ziehen den
7
in das Schnell-
13
signali-
7
in das Gerät ein.
10 DE/AT/CH
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
Page 11
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
5
).
2-Gang-Getriebe
Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von bis zu ca. 400 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
V
orwahl Drehmoment / Bohrstufe
Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohr-
10
stufe
die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte
Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter gedrückt. Die Lampe vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
5
und halten Sie ihn
9
leuchtet bei leicht oder
5
und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbe­reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
5
los.
Drehzahl verändern:
Der EIN- / AUS-Schalter
5
verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 5 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
5
ist blockiert.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
1
nach vorne (Position: 2).
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten /
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Dreh richtung, indem Sie den Drehrichtungsum­schalter
4
nach rechts bzw. links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien:
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
11 DE/AT/CH
Page 12
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Harter Schraubfall:
Besonders hohe Drehmomente entstehen z. B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall:
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll, mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Dreh­zahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elekt-
rofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspit
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku-Pack
12 DE/AT/CH
7
.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung
ze.
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
Page 13
Garantie / Entsorgung
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 93296
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 93296
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93296
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
13 DE/AT/CH
Page 14
Konformitätserklärung / Hersteller Table des matières
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Herstellungsjahr: 08–2013 Seriennummer: IAN 93296
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
14 DE/AT/CH
Page 15
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 16
Equipement .......................................................................................................................................... Page 16
Volume de livraison .............................................................................................................................Page 16
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 17
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 17
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 18
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 18
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 19
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 19
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 19
Attention, conducteurs électriques ! ................................................................................................... Page 20
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................ Page 20
Avant la mise en service
Retirer le bloc accu / charger / insérer ............................................................................................... Page 20
Vérifier l’état de l’accu ........................................................................................................................ Page 20
Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 20
Engrenage à 2 vitesses ....................................................................................................................... Page 21
Présélection couple / position de perçage ........................................................................................ Page 21
Mise en service
Changer le sens de rotation / déverrouiller l’appareil ...................................................................... Page 21
Mettre en marche / Arrêter ................................................................................................................. Page 21
Activer le blocage ............................................................................................................................... Page 21
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 21
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 22
Service après-vente ................................................................................................................ Page 22
Garantie ........................................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 23
Déclaration de conformité / Constructeur ............................................................ Page 24
15 FR/CH
Page 16
Introduction
Perceuse-visseuse sans fil PABS 10.8 C2
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil­lez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instruc et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
tions
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué dans la description et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Touche DEL accu
3
DEL accu (indicateur d‘état)
4
Sélecteur du sens de rotation / blocage
5
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
Poignée «soft»
7
Bloc accu
8
Touche de déverrouillage de l’accu
9
Lampe
10
Présélection couple / position de perçage
11
Mandrin à serrage rapide
12
DEL de contrôle rouge
16 FR/CH
13
Voyant d‘affichage de l‘état de chargement vert
14
Chargeur rapide
Volume de livraison
1 Perceuse-visseuse sans fil PABS 10.8 C2 1 Bloc accu PABS 10.8 C2-1 1 Chargeur rapide PABS 10.8 C2-2 2 Embouts (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Valise de transport 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil PABS 10.8 C2 :
Tension nominale : 10,8 V Vitesse à vide : 1ère vitesse : 0–400 t / min
Plage de serrage du mandrin : max. 10 mm Diamètre maximal de perçage : Acier : 8 mm Bois : 20 mm
Bloc accu PABS 10.8 C2-1 :
Type : LITHIUM-ION Tension nominale : 10,8 V Puissance : 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Chargeur rapide : ENTREE / Input:
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 27 W
SORTIE / Output:
Tension nominale : 12,6 V Courant de charge : 1500 mA Durée de charge : env. 60 min Classe de protection : II /
Informations bruit / vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
2ème vitesse : 0–1300 t / min
Page 17
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 70 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 81 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 :
Percer dans le métal : valeur d’émission de vibrations
a
< 2,5 m / s2,
h
Incertitude K = 1,5 m / s
2
,
Visser : valeur d’émission de vibrations
a
< 2,5 m / s2,
h
Incertitude K = 1,5 m / s
2
.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions
les avertissements et instructions peut donner lieu à
. Ne pas suivre
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement!
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils re­liés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
17 FR/CH
Page 18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
18 FR/CH
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des pous s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
sière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
sières,
pous-
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
sûre
Page 19
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
le faire fonctionner. Les outils sont dange- reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
dus
pièces
lames
celles
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechar­geables.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour la
que
perceuse visseuse sans fil
Tenir l’outil par les
surfaces de préhension isolées, lors de
la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’ali­mentation. Le contact avec un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée
fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un masque
antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro­duire des moments de retour élevés.
r
19 FR/CH
Page 20
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Avant la mise en service Avant la mise en service / Mise en service
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo­lontaire de l’outil électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention, conducteurs
électriques !
Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un ou­til électrique. Au besoin, effectuez une recherche
avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re­commandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Retirer le bloc accu /
charger / insérer
Remarque : L’accu est livré partiellement chargé.
Avant la mise en service, il faut charger l’accu, de manière idéale pendant au moins 1 heure, dans le chargeur. Ceci permet d’assurer la pleine puissance de l’accu. Vous pouvez à tout moment recharger l’accu Lithium-Ion sans diminuer sa durée de vie. L’accu est insensible à une interruption du chargement.
1. Pour retirer le bloc accu 7 appuyer sur la de déverrouillage de l’appareil.
2. Insérer le bloc accu
14
rapide
3. Brancher la fiche secteur dans la prise de cou­rant. La DEL de contrôle
4. La DEL verte d’affichage de l’état de chargement
13
ment est terminée et que le bloc accu prêt à être utilisé.
5. Insérer le bloc accu
.
vous indique que la procédure de charge-
8
et retirer le bloc accu 7
7
dans le chargeur
12
s’allume en rouge.
7
dans l’appareil.
touche
7
est
Vérifier l’état de l’accu
Pour vérifier l’état de l’accu, appuyer sur la
DEL accu cipale). L’état ou la charge restante est affichée comme ci-dessous par la DEL accu ROUGE / ORANGE / VERT / = chargement / puissance max.
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
50%
ROUGE = chargement faible – recharger l’accu
2
(voir également l’illustration prin-
touche
3
:
Remplacement des outils
Votre perceuse-visseuse sans fil est équipée d’un blocage de broche entièrement automatique Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide
11
en tournant .
.
20 FR/CH
Page 21
Avant la mise en service / Mise en service
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au dé­marrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET
5
).
Engrenage à 2 vitesses
Remarque : Uniquement actionner le sélecteur
de vitesse d’endommager l’appareil.
Dans la première vitesse (levier de vitesse
1
vous pouvez atteindre un régime jusqu‘env. 400 min et un couple de serrage élevé. Ce réglage convient à tous les travaux de vissage.
En deuxième vitesse (Commutateur sélec­teur de rapports
vous atteignez une vitesse d’environ 1300 min effectuer des travaux de forage.
1
lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine
en position: 1)
1
en position : 2)
-1
pour
Présélection couple /
position de perçage
La présélection couple / position de perçage 10 sert à régler la puissance de rotation. Lorsque la force de rotation réglée est atteinte, l’accouplement inter­rompt l’entraînement.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
Pour percer, sélectionner la position de perçage
adéquate en réglant le présélecteur couple / position de perçage en position
Pour les travaux de forage, poussez également
le commutateur sélecteur de rapports l’avant (position : 2).
.
1
vers
Mise en service
Changer le sens de rotation /
déverrouiller l’appareil
Déverrouiller l’appareil et changer le sens de rota­tion en poussant le sélecteur du sens de rotation vers la droite ou la gauche.
Mettre en marc he / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
-1
Extinction :
maintenez-le enfoncé. La lampe si l’interrupteur MARCHE / ARRET légèrement ou complètement et permet d’éclairer le poste de travail en cas de conditions d’éclai­rage défavorables.
9
5
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
Régler la vitesse de rotation :
L’interrupteur MARCHE / ARRÊT réglage variable de vitesse. Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE / ARRET d’obtenir une vitesse de rotation inférieure. Une augmentation de la pression augmente la vitesse
5
.
5
est doté d’un
5
Activer le blocage
Enfoncer le sélecteur du sens de rotation
en position médiane. L’interrupteur MARCHE /
5
ARRÊT
est bloqué.
Conseils et astuces
Pour visser dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
5
et
est allumée
est enfoncé
permet
4
4
21 FR/CH
Page 22
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie Garantie / Mise au rebut
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée.
Cas de vissage dur :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi­sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Cas de vissage tendre :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur.
Pour percer dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être effec-
tué avec un pointeau ou un clou et choisissez amorcer le forage une vitesse de rotation faible.
pour
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler.
Percer dans le bois :
Utiliser une mèche à bois avec pointe autocen-
treuse. Dans un bois tendre, les petites vis peuvent aussi être directement vissées sans préforage.
Entretien et nettoyage
Avant d’effectuer toutes les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher la fiche électrique de la de courant et enlever le bloc accu
La visseuse-foreuse à accus est sans entretien.
7
.
prise
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier. Ne
jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Service après-vente
Confier la répara-
tion de vos appareils au S.A.V. ou
à un électricien qualifié et exiger l’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique.
22 FR/CH
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous­crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Page 23
Garantie / Mise au rebut
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
phone
comme
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93296
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement de matériaux écologiques. Mettez-les au rebut dans les poubelles de recyclage locales.
Ne jetez jamais des outils électriques dans les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique.
Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC . Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93296
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
23 FR/CH
Page 24
Déclaration de conformité / Constructeur Indice
Déclaration de conformité /
Constructeur
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Perceuse-visseuse sans fil PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Numéro de série : IAN 93296
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit.
24 FR/CH
Page 25
Indice
Introduzione
Uso conforme .................................................................................................................................. Pagina 26
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 26
Volume della fornitura .................................................................................................................... Pagina 26
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 26
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 27
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 27
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 28
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore ............................................................... Pagina 29
6. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore ................................................ Pagina 29
Attenzione linee! ............................................................................................................................. Pagina 30
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ................................................................................... Pagina 30
Prima della messa in funzione
Estrarre / caricare / inserire l‘accumulatore ................................................................................... Pagina 30
Verifica dello stato dell’accumulatore ........................................................................................... Pagina 30
Sostituzione degli utensili ................................................................................................................ Pagina 31
Funzionamento a 2 marce ............................................................................................................. Pagina 31
Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura .................................................... Pagina 31
Messa in funzione
Commutazione del senso di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio ..................................... Pagina 31
Accensione / spegnimento .............................................................................................................. Pagina 31
Attivazione del blocco .................................................................................................................... Pagina 32
Consigli e suggerimenti .................................................................................................................. Pagina 32
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 32
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 32
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 33
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Produttore ........................................................ Pagina 34
25 IT/CH
Page 26
Introduzione
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 10.8 C2
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicu­rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla foratura e av­vitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Qualunque altro impiego o modi­fica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortu­nio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non conforme. Non destinato all’uso commerciale.
alta
13
LED verde della stazione di carico
14
Caricabatterie rapido
Q
Volume della fornitura
1 Trapano avvitatore ricaricabile PABS 10.8 C2 1 Accumulatore PABS 10.8 C2-1 1 Caricabatterie rapido PABS 10.8 C2-2 2 Bit (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Valigetta 1 Libretto d’istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 10.8 C2:
Tensione nominale: 10,8 V Velocità a vuoto: 1. Velocità: 0–400 min-1
2. Velocità: 0–1300 min Capacità di chiusura del mandrino portapunta: max. 10 mm Diametro massimo di avvitatura: Acciaio: 8 mm Legno: 20 mm
Accumulatore PABS 10.8 C2-1:
Tipo: LITIO-IONE Tensione nominale: 10,8 V Capacità.: 1300 m Ah
-1
Q
Dotazione
1
Interruttore di selezione della velocità
2
Tasto Accu-LED
3
Accu-LED (visualizzazione dello stato)
4
Selettore del senso di rotazione / Fermo
5
Interruttore ON / OFF
6
Impugnatura in materiale morbido
7
Accumulatore
8
Tasto di sblocco dell’accumulatore
9
Lampada
10
Preselezione della coppia di reazione /
del livello di foratura
11
Mandrino portapunta a chiusura rapida
12
LED di controllo di colore rosso
26 IT/CH
PABS 10.8 C2-2 Caricabatterie rapido: INGRESSO / Input :
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza nominale: 27 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12,6 V Corrente di carica: 1500 mA Durata della carica: ca. 60 min. Classe di protezione: II /
Informazioni relative al rumore / e alle vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Page 27
Livello di pressione acustica: 70 dB(A) Livello di intensità sonora: 81 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745:
Esecuzione di foro in metallo: Valore di emissione di vibrazione
a
< 2,5 m / s2,
h
Scostamento K = 1,5 m / s
2
,
Viti: Valore di emissione di vibrazione
a
< 2,5 m / s2,
h
Scostamento K = 1,5 m / s
2
.
Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all’emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’im­piego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte le
i
ndicazioni e gli avvisi di sicurezz
a!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono pro­vocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell‘utensile
elettrico (o dell‘alimentatore) deve essere adatta alla presa elettrica nella quale viene inserita. La spina non essere modificata in alcun modo. Non collegare adattatori a utensili elettrici con messa a terra. Spine non modificate e
prese adatte riducono il rischio di scossa elettri
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle
deve
ca.
27 IT/CH
Page 28
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non
conforme, cioè per tirare l’apparec­chio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’ap­parecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore dif­ferenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di
protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciole­voli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
28 IT/CH
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia spento prima di col­legarlo alla rete di alimentazione elet­trica, di sollevarlo o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuo-
vere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave
che si trovi in una parte di apparecchio in ro­tazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli
o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
parti
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe-
Page 29
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
di rete e / o rimuovere l’accumulatore prima di eseguire regolazioni all’appa­recchio, sostituire accessori o riporre l’apparecchio. Queste misure di prevenzione
impediscono l’avvio involontario dell’appa­recchio elettrico.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformi­tà alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore
a) Collegare gli accumulatori solo in
caricatori suggeriti dal produttore.
Un caricatore adatto ad un particolare tipo di accumulatore può provocare un incendio se utilizzato con altri accumulatori.
b) Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo
di altri accumulatori può provocare lesioni e determinare un pericolo di incendio.
c) Mantenere l’accumulatore non utiliz-
zato lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri picco­li oggetti metallici, i quali potrebbero provocare un cavallottamento dei con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accu-
mulatore può avere come conseguenza bruciatur o incendi.
d) Del liquido può fuoriuscire dall’accu-
mulatore in caso di suo errato utilizzo. Evitare qualsiasi contatto con tale li­quido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere l’intervento di un medico. Il liquido fuo-
riuscito dall’accumulatore può provocare irri­tazioni alla pelle o bruciature.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili.
6. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Q
Indicazioni di sicurezza per tra
pa-
ni avvitatori ad accumulatore
Qualora si eseguissero
lavori nel corso dei quali l’utensile uti-
lizzato potrebbe incontrare cavi in tensione nascosti, afferrare l’apparec­chio elettrico solamente per le superfici di presa isolate. Il contatto con un cavo in
tensione mette in tensione anche gli elementi
e
29 IT/CH
Page 30
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima della messa in funzione Prima della messa in funzione / Messa in funzione
metallici dell’apparecchio elettrico e determina una scossa elettrica.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
bloccato con un dispositivo di bloccaggio o da una morsa a vite viene trattenuto con maggiore sicurezza che non nella mano dell’utilizzatore.
POLVERI VELENOSE!
Le polveri dannose / velenose generate durante
la lavorazione rappresentano un pericolo per la salute dell’operatore e delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Indossare occhiali protettivi e una mascherina
antipolvere!
Non lavorare materiale contenente
asbesto. L’asbesto è ritenuto un materiale cancerogeno.
Mantenere ben fermo l’apparecchio
elettrico. Stringendo o allentando viti si pos­sono generare improvvise ed elevate coppie di reazione.
Disinserire immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile utilizzato si blocca. L’utilizzatore deve essere pronto per
elevate coppie di reazione che provocano un contraccolpo. L’utensile utilizzato si blocca quando l’utensile elettrico viene sovraccaricato o si ribalta nel pezzo da lavorare.
In caso di interventi sull’apparecchio
o di sua movimentazione o immagaz­zinaggio è necessario portare il selet­tore di senso di rotazione in posizione centrale (di fermo). In questo modo si evita
qualsiasi avvio involontario dell‘apparecchio.
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
tensile. Controllare eventualmente con un rilevato­re di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi
Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di istru­zioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli con-
sigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Q
Prima della messa in funzione
Q
Estrarre / caricare / inserire
l‘accumulatore
Nota: L’accumulatore viene fornito in uno stato di
parziale caricamento. Prima dell’avvio, caricare l’accumulatore per almeno 1 ora nel caricatore. In questo modo viene garantita la piena potenza dell’accumulatore. E’ possibile caricare l’accumula­tore litio-ione in qualsiasi momento, senza per que abbreviarne la vita operativa. Un’eventuale interru­zione della procedura di caricamento non danneg­gia l’accumulatore.
1. Per estrarre l’accumulatore di sblocco re
8
ed estrarre lo stesso accumulato-
7
dall’apparecchio.
2. Inserire l’accumulatore
14
rapido
.
7
premere il pulsante
7
nel caricatore
3. Inserire la spina nella presa elettrica. La spia si illumina di rosso.
4. Il LED verde della stazione di carico che la procedura di carico è terminata e l’ac­cumulatore
5. Spingere l’accumulatore
7
è pronto per essere utilizzato.
7
nell’apparecchio.
13
segnala
sto
12
Q
Attenzione linee!
Accertarsi di non inter­cettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettrou-
30 IT/CH
Q
Verifica dello stato
dell’accumulatore
Per verificare lo stato dell’accumulatore preme-
re il tasto Akku-LED principale). Lo stato nonché la potenza residua
2
(vedi anche la figura
Page 31
Prima della messa in funzione / Messa in funzione
vengono visualizzati nell’Accu-LED 3 nel modo seguente: ROSSA / ARANCIONE / VERDE = carico / prestazione massimi ROSSA / ARANCIONE = carico / prestazione medi ROSSA = carico debole - ricaricare l’accumulatore
Q
Sostituzione degli utensili
L’avvitatore ad accumulatore ha un sistema di arre­sto del mandrino completamente automatico Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata, per consentire di aprire il mandrino a serraggio
11
rapido
tramite rotazione .
Dopo aver inserito l’utensile desiderato e averlo fis­sato tramite rotazione del mandrino
, si può con­tinuare immediatamente con il lavoro. L’ arresto del mandrino si disattiva automaticamente con l’avvio del motore (azionamento dell’interruttore ON / OFF
Q
Funzionamento a 2 marce
5
).
foratura 10. Una volta raggiunta la forza di torsione impostata, l’innesto stacca la trasmissione.
Selezionare un livello basso per viti piccole,
materiali morbidi.
Selezionare un livello alto per viti grandi, mate-
riali duri, o nell’estrazione di viti.
Per i lavori di foratura selezionare il livello di
foratura regolando la preselezione della coppia di reazione / del livello si foratura nella posizio­ne
.
Per i lavori di perforazione, spingere anche
.
l’interruttore per la selezione di marcia avanti (posizione: 2).
Q
Messa in funzione
Q
Commutazione del senso
di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio
Sbloccare l’apparecchio e modificare il senso di rotazione premendo il commutatore del senso di rotazione
4
verso destra o verso sinistra.
1
in
Nota: Operare l’interruttore di selezione della velocità
1
solo ad apparecchio disinserito.
Impostato sulla prima marcia (selettore di velocità
è possibile raggiungere un numero di giri pari a ca. 400 min
1
in posizione: 1)
-1
e un alto regime di coppia. Questa
impostazione è adatta ad ogni tipo di trapanazione.
Nella seconda marcia (selettore di marcia
si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min
1
in posizione: 2)
-1
per
l’esecuzione di lavori di perforazione.
Q
Preselezione della coppia di
reazione / del livello di foratura
E’ possibile regolare la forza di torsione con la pre­selezione della coppia di reazione / del livello di
Q
Accensione / spegnimento
Accensione:
Per mettere in funzione l’apparecchio, premere
l’ interruttore ON / OFF lampada ON / OFF
9
si illumina qualora l’interruttore
5
venga premuto leggermente o fino in fondo, permettendo l’illuminazione dell’area di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Spegnimento:
5
e tenerlo premuto. La
Per spegnere l’apparecchio, rilasciare l’interrut-
tore ON / OFF
Modifica della velocità:
L’interruttore di ON / OFF di regolazione variabile della velocità. Una leggera pressione dell’interruttore ON / OFF un funzionamento a velocità ridotta. Aumentando la pressione sull’interruttore la velocità si accresce.
5
.
5
dispone di un sistema
5
determina
31 IT/CH
Page 32
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Q
Attivazione del blocco
Premere il commutatore del senso di rotazione
portandolo nella posizione centrale. L’interruttore ON / OFF
5
è bloccato.
Marcare il punto da perforare con un punzone
o un chiodo e per perforare scegliere un numero
4
di giri basso.
Estrarre più volte la punta del trapano dal foro,
per rimuovere i trucioli o la segatura e per farla aerare.
Q
Consigli e suggerimenti
Avvitando nel legno, nel metallo e in altri materiali:
I bit per l’avvitamento sono contrassegnati con
dimensioni e forma. In caso di dubbio, control­lare prima che il bit entri nella testa della vite senza gioco.
Prima della messa in funzione, controllare che
l’accessorio per l’avvitamento o la perforazione sia stato inserito correttamente, cioè centrato nel mandrino.
Momento torcente:
Viti speciali più piccole e bit possono danneg-
giarsi se si regola un momento torcente e / o un numero di giri troppo elevato sull’apparecchio.
Avvitamento duro:
Momenti torcenti particolarmente elevati si for-
mano ad es. in caso di avvitamento di metalli con l’uso di inserti con chiave a bussola. Sele­zionare un numero di giri inferiore.
Avvitamento morbido:
Avvitare anche qui con un numero di giri infe-
riore, per ad es. non danneggiare la superficie di legno al contatto con la testa della vite in metallo. Utilizzare un allargatore.
Forando nel legno, nel metallo e in altri materiali:
In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di diametro di perforazione più ampio un numero di giri inferiore.
Per i materiali duri scegliere un numero di giri bas-
so, per i materiali morbidi un numero di giri alto.
Fissare o assicurare (se possibile) il pezzo da
lavorare con un dispositivo apposito.
Perforazione del metallo:
Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
i risultati migliori, raffreddare la punta con olio. La punta in metallo può essere anche utilizzata per perforare la plastica.
Perforazione del legno:
Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni. Le viti piccole nel legno morbido possono essere inserite anche senza precedente foratura.
Q
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni intervento di riparazione e di manuten­zione, estrarre l’alimentatore dalla presa elettrica ed estrarre l’accumulatore
Il trapano avvitatore con accumulatore non neces­sita di manutenzione.
7
.
L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grasso.
Pulire l’apparecchio subito dopo avere terminato
il lavoro.
Nessun liquido deve penetrare nell’interno
dell‘apparecchio.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un
panno; non utilizzare mai benzina, solventi o detersivi aggressivi per la plastica.
Q
Assistenza
Fare riparare l’appa-
recchio dal Centro di Assistenza o da
un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza dell’appa­recchio.
32 IT/CH
Page 33
Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt­tore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garan-
tita la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 93296
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93296
Q
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili. Smaltirli negli appositi contenitori di riciclaggio locali.
Non gettare mai gli elettrouten-
sili insieme ai normali rifiuti domestici!
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
A norma della direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasformazione in legge nazionale, gli elettro­domestici usati devono essere raccolti separatamente e destinati al riciclaggio nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare le batterie nella spazzatura domestica!
Gli accumulatori difettosi o esausti devono essere riciclati in base alla direttiva 2006 / 66 / EC. Riconsegnare gli accumulatori e / o i caricabatteria presso gli appositi centri di raccolta.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
33 IT/CH
Page 34
Dichiarazione di conformità / Produttore
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsa­bile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti norma­tivi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Numero di serie: IAN 93296
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
34 IT/CH
Page 35
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 36
Equipment Components ...................................................................................................................... Page 36
Items supplied ...................................................................................................................................... Page 36
Technical Data ....................................................................................................................................Page 36
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 37
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 37
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 38
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 39
6. Service ............................................................................................................................................. Page 39
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 39
Attention - Service lines! ...................................................................................................................... Page 40
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 40
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ............................................................ Page 40
Checking the battery status ................................................................................................................Page 40
Changing tools .................................................................................................................................... Page 40
2 Gear Drive ....................................................................................................................................... Page 40
Torque control / drill step .................................................................................................................... Page 40
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device ............................................................... Page 41
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 41
Activating the lock ............................................................................................................................... Page 41
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 41
Cleaning and Maintenance .............................................................................................. Page 42
Service ............................................................................................................................................... Page 42
Warranty ......................................................................................................................................... Page 42
Disposal ............................................................................................................................................ Page 42
Conformity Declaration / Manufacturer ................................................................ Page 43
35 GB
Page 36
Introduction
Cordless drill PABS 10.8 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Button for rechargeable battery LED
3
Rechargeable battery LED (status indication)
4
Direction of rotation switch/lock
5
ON / OFF switch
6
Soft-grip
7
Battery pack
8
Battery unlocking button
9
Light
10
Torque control / drill step
11
Quick-action drill chuck
12
Status LED red
13
Battery charge status indicator green
14
Fast charger
scribed
Items supplied
1 Cordless drill PABS 10.8 C2 1 Rechargeable battery pack PABS 10.8 C2-1 1 Fast charger PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Carry case 1 Directions for use
Technical Data
Cordless Drill PABS 10.8 C2:
Nominal voltage: 10.8 V Idle-running speed: 1st gear: 0–400 min-1
2nd gear: 0–1300 min
-1
Drill chuck clamping range: max. 10 mm Maximum drill diameter: Steel: 8 mm Wood: 20 mm
Battery pack PABS 10.8 C2-1:
Type: LITHIUM-ION Nom. voltage: 10.8 V Capacity: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Fast Charger: INPUT
Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz Nominal power: 27 W
OUTPUT
Nominal voltage: 12.6 V Charging current 1500 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 70 dB(A) Sound power level: 81 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
36 GB
Page 37
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
< 2.5 m / s2,
h
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
Screwing: Vibration emission value
a
< 2.5 m / s2,
h
uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safe-
ty advice and instructions! Failure
to observe the safety advice and instruc­tions may result in electric shock, fire and / or seri­ous injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
l
r
mains
g.
37 GB
Page 38
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
38 GB
ment
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
use
Page 39
General safety advice for electrical power tools
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating
to cordless drill drivers
The inserted tool may
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.
Securely support the workpiece.
A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear safety glasses and a dust mask! Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
39 GB
Page 40
General safety advice for electrical power tools / Before first use Before first use / Preparing the tool for use
Attention - Service lines!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an in­creased risk of personal injury for you.
Before first use
Removing / charging / inserting
rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the rechargeable battery in the charging station for at least one hour before first use. By doing this the battery will operate at its highest capacity. You can charge the Li-Ion battery at any time with­out risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
1. In order to remove the rechargeable battery pack
7
, press the release buttons 8 and take the
rechargeable battery pack
2. Insert the rechargeable battery pack quick-charger
14
.
3. Insert the mains plug into the mains socket. The indicator LED
12
4. The green charge indicator LED that the charging process is complete and the battery pack
7
is ready for use.
5. Insert the rechargeable battery pack the device.
40 GB
7
out of the device.
illuminates red.
13
7
into the
shows you
7
into
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for
the rechargeable battery LED
2
(refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery
3
LED
as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance RED / ORANGE = medium charge / performa nce RED = low charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill / screwdriver has a fully automat­ic spindle lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck be opened simply by turning it
11
can
.
After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck
, you can immedi­ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
5
).
2 Gear Drive
Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
you achieve a speed of up to approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch 1 in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step 10 to adjust the torque. When the value of the torque
Page 41
Before first use / Preparing the tool for use
setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting
the torque control / drill setting into the
For drilling tasks, also push the gear selector
1
switch
Preparing the tool for use
to the front (Position: 2).
position.
Changing the direction of
rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rota­tion by pressing the rotational direction switch to the right or to the left.
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch The light pressed ON / OFF switch the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch control. Light pressure on the ON / OFF switch causes the device to operate at a low speed. In­creasing the pressure increases the speed.
5
and then keep it pressed down.
9
comes on with a slightly or fully
5
and illuminates
5
.
5
has a variable speed
4
5
Activating the lock
Press the rotational direction switch 4 into the
middle position. The ON / OFF switch now blocked.
5
is
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and other materials:
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a coun­tersinker.
When drilling into wood, metal and other materials:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
41 GB
Page 42
Preparing the … / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty / Disposal Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
Pull the mains plug out of the mains socket and re­move the rechargeable battery pack before you clean or maintain the device.
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that might attack plastic.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this
42 GB
7
every time
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93296
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Page 43
Disposal / Conformity Declaration / Manufacturer
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Conf ormity Declaration /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 08–2013 Serial number: IAN 93296
Bochum, 31.08.2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
43 GB
Page 44
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 08 / 2013 · Ident.-No.: PABS10.8C2082013-CH
IAN 93296
Loading...