Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
APA
RAFUSADORA COM ACUMULADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 71599
AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
1
2
3
12
11
10
9
5
6
7
8
4
ABC
13
14
15
D
1
4
2
Introducción
Uso conforme a lo previsto .......................................................................................... Página 6
Eliminación de residuos................................................................................. Página 13
Declaración de conformidad / Fabricante ...................................... Página 14
5 ES
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
Atornilladora taladradora
recargable PABS 10.8 B2
Q
Introducción
Familiarícese con las funciones del aparato
antes del primer uso e infórmese acerca
de las directrices sobre el mane-jo de
herramientas eléctricas. Lea las siguientes instrucciones
de uso. Guarde convenientemente estas instrucciones.
Cédalas en caso de traspasar el aparato a terceros.
Q
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está diseñado para taladrar y atornillar
en madera, plástico y metal. Utilice el aparato sólo
como se describe y para las zonas de aplicación
indicadas. Este aparato no ha sido diseñado para
uso industrial. Cualquier uso distinto del aparato
no se considera conforme al previsto y puede entrañar riego de accidentes considerables. El fabricante no se res-ponsabiliza de los daños derivados
por un uso no conforme al previsto.
Q
Equipamiento
1
Selector de marchas
2
Botón LED de la batería
3
LED de la batería (indicador de estado)
4
Alojamiento bit
5
Conmutador del sentido de giro / bloqueo
6
Inter ruptor ENCENDIDO / APAGADO
6 ES
¡Sólo para uso en interiores!
¡Controle regularmente el buen
estado del aparato, el cable de
alimentación y la clavija!
7
Empuñadura suave
8
Bloque de baterías
9
Botón para desbloquear la batería
10
Lámpara
11
Preselección par de fuerzas / nivel de perforación
12
Portabrocas de pinzado rápido
13
LED de control rojo
14
Indicador del estado de carga verde
15
Cargador rápido
Q
Volumen de suministro
1
Atornilladora taladradora recargable PABS 10.8 B2
1 Bloque de batería PABS 10.8 B2-1
1 Cargador rápido PABS 10.8 B2-2
2 Bits en el alojamiento bit (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Maletín de transporte
1 Manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Atornilladora taladradora con batería de
iones de litio PABS 10.8 B2:
Tensión nominal: 10,8 V
Número de
revoluciones en vacío: primera marcha:
0–400 min
segunda marcha:
0–1300 min
-1
-1
Capacidad de sujeción
de portabrocas: máx. 10 mm
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Diámetro de taladro máximo:
Acero: 8 mm
Madera: 20 mm
Bloque de baterías PABS 10.8 B2-1:
Tipo: LITIO-ION
Tensión nominal: 10,8 V
Capacidad: 1300 mAh
PABS 10.8 B2-2 Cargador rápido:
ENTRADA / Input:
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal: 27 W
SALIDA / Output:
Tensión nominal: 12,6 V
Corriente de carga: máx. 1500 mA
Duración de carga: aprox. 60 min
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 66,4 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 77,4 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse
protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Taladrar metal: valor de emisión de vibraciones
a
= 1,052 m / s2
h,D
tolerancia K = 1,5 m / s
2
Tornillos: Valor de emisión de vibraciones
a
= 0,881 m / s2,
h
tolerancia K = 1,5 m / s
El nivel de vibración indica-
2
do en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso
de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa
con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la máquina está desconectada o está conectada
pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo
total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
polvos inflamables.Las herramientas eléc-
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
7 ES
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
c)
esté utilizando. Las distracciones pueden
Mantenga a los niños y a o
personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la
hacerle perder el control del aparato.
tras
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
8 ES
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) S
ea cuidadoso en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
Asegúrese de que la herramienta
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de cor-
riente y / o retire la batería antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctament
y no se atasquen, y que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen
al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de
usar el equipo. La causa de muchos acci-
dentes es el uso de herramientas eléctricas que
no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de los
previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Utilización y manejo de la
herramienta con acumulador
a) Cargue la batería únicamente en carga-
dores recomendados por el fabricante.
Si se usa un cargador que está pensado para
un tipo determinado de baterías con un tipo
de baterías diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos úni-
camente las baterías previstas para
ello. El uso de otras baterías podría provocar
lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que podrían provocar un puente entre los contactos.
Si los contactos de la batería forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma inco
ta puede salir líquido de la misma. Evite
el contacto con este líquido. En caso de
contacto accidental enjuague con agua.
e
Si el líquido penetrase en los ojos, busque además la ayuda de un médico.
El líquido que sale de las baterías puede causar irritación cutánea o quemaduras.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! Nunca recargue
pilas que no sean recargables.
6. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
rrec-
apa-
9 ES
Indicaciones de seguridad
para el taladro atornillador
con batería
Agarre la herramienta
eléctrica únicamente por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda
coincidir con conducciones eléctricas
ocultas o con el propio cable de red. El
contacto con un conductor de tensión coloca también en tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y produce una descarga eléctri
Sujete la pieza de trabajo. Es más seguro
sujetar la pieza de trabajo con dispositivos de
fijación o tornillos de banco que con las manos.
¡POLVOS TÓXICOS!
El polvo nocivo / tóxico generado durante el tra-
bajo supone un riesgo para la salud de quien maneja el aparato o de las personas que estén cer
¡Lleve gafas de protección y masca-
rilla antipolvo!
N
o trabaje con materiales que contiene
amianto. El amianto puede ser cancerígeno.
Sujete la herramienta eléctrica con fir-
meza. Al apretar y aflojar los tornillos pueden
generarse brevemente altas fuerzas de reacción.
Desconecte el aparato inmediatamente
si pieza de inserción se atasca. Esté preparado para fuerzas de reacción altas que
causan un retroceso del aparato. La herramienta
de inserción se bloquea cuando la herramienta
eléctrica se sobrecarga o se descentra dentro
de la pieza que se está trabajando.
Cuando realice trabajos en el aparato,
lo transporte o lo guarde, coloque el
conmutador de sentido de giro en la posición central (bloqueo) para evitar que
se ponga en marcha accidentalmente.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin
la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen
con el aparato.
10 ES
ca.
ca.
Q
¡Cuidado, cables!
Asegúrese de no golpear líneas eléctricas, de gas o agua al
trabajar con herramientas eléctricas.
Si es necesario compruebe la superficie con un detector de líneas, antes de taladrar o perforar una pared.
Q
Accesorios originales /complementos
Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
El uso de herramientas complementarias u
otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, puede suponer
un riesgo de lesiones para usted.
Q
Antes de la puesta en marcha
Q
n
Retirar / cargar / colocar
bloque de baterías
Nota: Se suministra la batería con media carga.
Cargue la batería antes de la puesta en marcha.
Lo ideal, es que ésta permanezca en el cargador
durante al menos 1 hora. De esta manera se garantiza la capacidad total de la batería. Usted puede
cargar la batería de Li-Iones en todo momento sin
que esto reduzca la vida útil de la misma. Si se detiene el proceso de carga no se daña la batería.
1. Para retirar el bloque de batería
el botón de desbloqueo
de baterías
2. Introduzca el conjunto de batería
cargador rápido
3. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
El LED de control se
4. El LED indicador del estado de carga verde
le indica que el proceso de carga ha finalizado
y que el bloque de batería
para el uso.
5. Deslice el bloque de batería
8
del aparato.
15
.
13
se ilumina en rojo.
8
9
y retire el bloque
8
ya está listo
8
en el aparato.
presione
8
en el
uso.
14
Antes de la puesta en marcha / Puesta en funcionamiento
Q
Comprobar el estado
de la batería
Para comprobar el estado de la batería, pulse
la tecla LED de la batería
fig. principal).
El estado o la potencia restante se muestra en
el LED de la batería
continuación:
ROJO / NARANJA / VERDE = máxima carga /
potencia
ROJO/NARANJA = media carga / potencia
ROJO = baja carga–cargar la batería
Q
Cambio de herramientas
Su taladro automático tiene un bloqueo de broca
totalmente automático
Con el motor parado se bloquea el grupo motriz,
tal forma que el portabrocas de sujeción rápida
puede abrirse girando
Una vez que usted haya insertado la herramienta
deseada y la haya fijado girando el portabrocas
puede seguir trabajando. El bloqueo de la broca
se desactiva automáticamente cuando arranca el
motor (accionamiento del interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
6
).
2
(vea también la
3
, como se muestra a
.
.
de
12
Q
Preselección par de fuerzas /
nivel de perforación
Con la preselección del par de fuerzas / nivel de
perforación
11
puede ajustar la fuerza de giro.
Cuando se alcanza la fuerza giratoria ajustada el
acoplamiento interrumpe el accionamiento.
Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales blandos.
Seleccione un nivel alto para tornillos grandes,
materiales duros y para extraer los tornillos.
Antes de taladrar, seleccione el nivel de perfo-
ración, ajustando la preselección del par de
fuerzas / nivel de perforación en la
Desplace también el selector de marchas
hacia delante (posición: 2) para realizar trabajos de perforación.
Q
Puesta en funcionamiento
Q
Conmutar el sentido de rotación /
desbloquear el aparato
Desbloquee el aparato cambiando el sentido de
giro presionando del todo el conmutador de sentido de rotación 5 hacia la derecha o izquier
posición.
1
da.
Q
Mecanismo de dos marchas
Indicación: Accione el selector de marchas 1
sólo cuando el aparato no esté en funcionamiento.
En la primera marcha (selector de marchas
1
en posición: 1)
conseguirá un número de revoluciones de aprox.
-1
400 min
y un par de fuerza alto. Este ajuste es
adecuado para todos los trabajos de perforación.
En la segunda marcha (selector de marchas
1
en posición: 2)
conseguirá un número de revoluciones de aprox.
1300 min
-1
para la realización de trabajos de
perforación.
Q
Encender/apagar
Conexión:
Para poner en marcha el aparato presione el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
y manténgalo presionado. La lámpara
10
se
ilumina cuando se pulsa ligeramente o por
completo el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
6
y posibilita iluminar la zona de
trabajo en caso de condiciones luminosas desfavorables.
Desconexión:
Para apagar el aparato suelte el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
6
.
6
11 ES
Modificar el número de revoluciones:
El interruptor ENCENDIDO / APAGADO
de un ajuste variable de la velocidad. Una ligera
presión sobre el interruptor ENCENDIDO / APAGADO 6 provoca un número de revoluciones
Con un aumento de presión se aumenta el número
de revoluciones.
Q
Activar el bloqueo
Mueva el conmutador del sentido de giro
hasta la posición central. El interruptor ENCENDIDO / APAGADO
Q
Consejos y sugerencias
Atornillar en madera, metal y otros
materiales:
6
6
dispone
bajo.
está bloqueado.
5
Los bits para atornillar están señalados con sus
medidas y su forma. Si no está seguro, compruebe primero si la punta encaja sin holgura
alguna en la cabezal.
Antes del funcionamiento controle que la pieza
para taladrar o atornillar haya sido insertada
correctamente, es decir, que esté centrada en
el portabrocas.
Par de fuerzas:
Especialmente los tornillos y las puntas más
pequeños se pueden dañar si selecciona en el
aparato un par de fuerza demasiado alto y / o
un número de revoluciones demasiado elevado.
Atornillado duro:
Se producen pares de fuerza especialmente
elevados p. ej. al atornillar en metal utilizando
llaves de tubo. Seleccione un número de revoluciones bajo.
Atornillado suave:
Atornille con un número bajo de revoluciones
para p. ej. no dañar la superficie de la madera
cuando entre en contacto con el cabezal de
metal. Utilice un avellanador.
12 ES
Al taladrar en madera, metal y otros
materiales:
Utilice para un diámetro de perforación pequeño
un número alto número de revoluciones y para
un diámetro de perforación grande un número
de revoluciones bajo.
Seleccione un número de revoluciones bajo
para materiales duros, y un número de revoluciones alto para materiales blandos.
Asegure o fije (de ser posible) el material con
el que va a trabajar en un dispositivo de tensado.
Marque el punto en el que va a taladrar con
un punzón o con un clavo y seleccione un
número de revoluciones bajo para realizar un
perforado previo.
Extraiga repetidas veces el destornillador en
funcionamiento del agujero de perforación, para
retirar serrín o polvo de madera y para ventilarlo.
Taladrar en metal:
Utilice brocas para metal HSS (de acero ultra-
rápido). Para obtener mejores resultados, enfríe
la broca con aceite. Las brocas para metal se
pueden utilizar también para taladrar en plástico.
Taladrar en madera:
Utilice una broca para madera adecuada con
punta de alineación. En maderas blandas, los
tornillos pueden insertarse directamente sin
necesidad de una perforación previa.
Q
Mantenimiento y cuidado
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o
mantenimiento, desconecte el enchufe de la toma
de corriente y retire el conjunto de batería
El taladro automático no necesita mantenimiento.
El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
Limpie el aparato inmediatamente después de
finalizar el trabajo.
No deben entrar líquidos al interior de los
aparatos.
Utilice un paño para limpiar la carcasa del
aparato. Nunca utilice gasolina, disolventes o
detergentes que puedan dañar el plástico.
8
.
Asistencia técnica / Garantía / Eliminación de residuosPuesta en funcionamiento / Mantenimiento y cuidado
Q
Asistencia técnica
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con
repuestos originales. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
Q
Eliminación de residuos
El embalaje está compuesto tan sólo de
material ecológico. Deséchelo en los
contenedores de reciclaje locales.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC acerca
de aparatos eléctricos y electrónicos usados y su
aplicación en el derecho nacional, las herramientas
eléctricas deben separarse, agruparse y debe
realizarse un reciclaje de acuerdo con el medio
ambiente.
¡No tire las baterías a
la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben
reciclarse según la directiva 2006 / 66 / EC.
Deseche la batería y / o el aparato a través de los
puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades para
el desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
13 ES
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1/A14:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / denominación del aparato:
Atornilladora taladradora recargable PABS 10.8 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2011
Número de serie: IAN 71599
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
14 ES
Introduzione
Uso conforme ................................................................................................................ Pagina 16
Dotazione ...................................................................................................................... Pagina 16
Volume della fornitura .................................................................................................. Pagina 16
Dati tecnici ..................................................................................................................... Pagina 16
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................. Pagina 17
2. Sicurezza elettrica .................................................................................................... Pagina 18
3. Sicurezza delle persone........................................................................................... Pagina 18
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ....................................................................... Pagina 19
5. Utilizzo e trattamento dell’utensile ad accumulatore ............................................. Pagina 19
6. Assistenza ................................................................................................................. Pagina 20
Indicazioni di sicurezza per trapani avvitatori ad accumulatore .............................. Pagina 20
Attenzione linee! ........................................................................................................... Pagina 20
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ................................................................. Pagina 20
Prima della messa in funzione
Estrarre / caricare / inserire l‘accumulatore ................................................................. Pagina 20
Verifica dello stato dell’accumulatore ......................................................................... Pagina 21
Sostituzione degli utensili .............................................................................................. Pagina 21
Funzionamento a 2 marce ........................................................................................... Pagina 21
Preselezione della coppia di reazione / del livello di foratura .................................. Pagina 21
IndiceDeclaración de conformidad / Fabricante
Messa in funzione
Commutazione del senso di rotazione / sbloccaggio dell’apparecchio ................... Pagina 21
Accensione / spegnimento ............................................................................................ Pagina 22
Attivazione del blocco .................................................................................................. Pagina 22
Consigli e suggerimenti ................................................................................................ Pagina 22
Manutenzione e pulizia ................................................................................ Pagina 22
Assistenza ................................................................................................................. Pagina 23
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 23
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 23
Dichiarazione di conformità / produttore ...................................... Pagina 24
15 IT/MT
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
Avvitatore ricaricabile
PABS 10.8 B2
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione,
familiarizzarsi con le funzioni dell’appa-
recchio e informarsi sull’uso corretto degli
elettroutensili. Leggere le seguenti istruzioni d’uso
nonché le indicazioni di sicurezza. Conservare le
presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di
passaggio dell’apparecchio a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato alla foratura e avvitamento nel legno, plastica e metallo. Utilizzare
l’apparecchio solo come descritto e per i campi di
impiego indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell’apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da un utilizzo non conforme.
Non destinato all’uso commerciale.
Q
Dotazione
1
Interruttore di selezione della velocità
2
Tasto Accu-LED
3
Accu-LED (visualizzazione dello stato)
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale: 27 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12,6 V
Corrente di carica: max. 1500 mA
Durata della carica: ca. 60 min.
Classe di protezione: II /
Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 66,4 dB(A)
Livello di intensità sonora: 77,4 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
I valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
relativa a tre direzioni) sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745:
Esecuzione di foro
in metallo: Valore di emissione di vibrazione
a
= 1,052 m / s2,
h,D
Scostamento K = 1,5 m / s
2
,
Viti: Valore di emissione di vibrazione
a
= 0,881 m / s2,
h
Scostamento K = 1,5 m / s
2
.
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri.Gli utensili elettrici
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
17 IT/MT
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.