Parkside PABH 18 LI A1 User Manual [de]

Page 1
2-GANG-AKKU-BOHRHAMMER PABH 18 LI A1
F A C
2-GANG-AKKU-BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
R
ACCUKLOPBOOR MET TWEE VERSNELLINGEN
K
2 SPEED CORDLESS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes Original operating instructions
IAN 73384
Anl_4513630.indb 1Anl_4513630.indb 1 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
F R
Page 2
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
R
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21 GB Operation and Safety Notes Page 37
- 2 -
Anl_4513630.indb 2Anl_4513630.indb 2 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 3
1
3
13
9
12
11
421
5
6
7
8 9
10
2
1.
11
Anl_4513630.indb 3Anl_4513630.indb 3 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
10
2.
3
10
13
- 3 -
Page 4
4
5
1
2
6 7
B
A
C
3
1
2
7
8
8
2
4
1
5
6
- 4 -
Anl_4513630.indb 4Anl_4513630.indb 4 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 5
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise ............................................................................................................................................. 6
1. Einleitung ..................................................................................................................................................... 8
2. Sicherheitshinweise .................................................................................................................................... 8
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................................................................................13
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 13
5. Technische Daten ...................................................................................................................................... 13
6. Vor Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 15
7. Bedienung ................................................................................................................................................. 15
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ......................................................................................... 17
9. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................17
10. Anzeige Ladegerät ...................................................................................................................................18
11. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................19
12. Garantieurkunde .......................................................................................................................................20
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 5 -
Anl_4513630.indb 5Anl_4513630.indb 5 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 6
DE/AT/CH
Warnhinweise
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funkti­onen nur im Stillstand erfolgen.
SDS-Plus- Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich von selbst.
1. Verriegelunghülse zurück ziehen, festhalten
2. Werkzeug entnehmen
- 6 -
Anl_4513630.indb 6Anl_4513630.indb 6 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 7
DE/AT/CH
Der Durchmesser des Bohrers darf max. 10mm betragen.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
- 7 -
Anl_4513630.indb 7Anl_4513630.indb 7 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 8
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­fi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen, wie von Roh­ren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe­genden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
- 8 -
Anl_4513630.indb 8Anl_4513630.indb 8 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 9
DE/AT/CH
3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Ver­letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si­cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unabsichti­gen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Eletrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
- 9 -
Anl_4513630.indb 9Anl_4513630.indb 9 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 10
DE/AT/CH
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Ak­kuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu­gen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän­den, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
7. Sicherheitshinweise für Hämmer a) Halten Sie das Gerät an den isolier-
ten Grifffl achen wenn Sie Arbeiten ausführen bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen
b) Tragen Sie Gehörschutz! Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
c) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrol-
le kann zu Verletzungen führen
Spezielle Sicherheitshinweise für Lithium­Ionen Aukkuschrauber
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energie­dichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie wei­tergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstufi ge Sicherheitsvorrichtungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu kön­nen. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen
ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschä­digten Zellen gewährleistet! Eine falsche Handhabung führt zu Zellenschäden
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pfl ege Hauptursache für Schäden durch Hochleistungsakkus sind.
- 10 -
Anl_4513630.indb 10Anl_4513630.indb 10 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 11
DE/AT/CH
Hinweise zum Akku
Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Liefer-
zustand nicht geladen. Vor der ersten Inbe­triebnahme muss deshalb der Akku aufgela­den werden. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
tiefe Entladungszyklen! Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten bei
10-20°C, und zumindest 40% geladen. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
türlichen Alterung. Spätestens wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss der Akku ersetzt werden! Geschwächte Zellen in einem gealterten Akku-Pack sind den hohen Leis­tungsanforderungen nicht mehr gewachsen und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer wer-
fen. Explosionsgefahr! Akku nicht anzünden oder Verbrennung aus-
setzen. Akkus nicht Tiefenentladen!
Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die häufigste Ursache für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnut­zung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich nachlässt oder die Schutzelektronik anspricht. Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger Aufladung.
Akkus bzw. Gerät vor Überlastung
schützen! Überlastung führt rasch zur Über­hitzung und Zellschädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt.
Vermeiden Sie Beschädigungen und
Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das Gehäuse des Akkupacks unbe­schädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn
die Schutzabschaltung das Gerät abgeschal­tet hat. Dies kann zu Schäden am Akku füh­ren. Verwenden Sie nur original Akkus. Der Ein-
satz von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevor­gang
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladba­ren Batterien. Beachten Sie die angegebenen Daten auf
dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typen­schild angegebene Netzspannung an. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung
vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen. Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benützt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht am Gerät spielen. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von anderen Akkugeräten. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Be­ginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie
die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken eines geladenen oder teilgela­denen Akkus führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen.
Benutzen und Laden Sie nie Akkus,
von denen Sie vermuten, dass die letzte Aufladung des Akkus länger als
- 11 -
Anl_4513630.indb 11Anl_4513630.indb 11 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 12
DE/AT/CH
12 Monate zurück liegt. Die Wahrschein­lichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefähr­lich geschädigt ist (Tiefenentladung). Laden bei einer Temperatur von unter 10°C
führt zur chemischen Schädigung der Zelle und kann zu Brand führen. Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzel­len gefährlich geschädigt sein könnten. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich
während des Ladens aufgewölbt oder ver­formt haben, oder welche ungewöhnliche Symptome zeigten (Ausgasen, Zischen, Kna­cken, ...) Entladen Sie den Akku nicht vollständig
(empfohlene Endladetiefe max. 80%). Voll­entladung führt zur vorzeitigen Alterung der Akkuzellen. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Schutz vor Umwelteinfl üssen
Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Re­gen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im
Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüs­sigkeiten verwenden. Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem
Zustand und einer Umgebungstemperatur von 10-40°C verwenden. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf,
die eine Temperatur von über 40° C errei­chen können, insb. nicht in einem in der Son­ne geparkten Kfz.
Akkus vor Überhitzung schützen!
Überlastung, Überladung oder Sonnen­einstrahlung führt zur Überhitzung und zur Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden – ersetzen sie diese unverzüglich. Lagerung von Akkus, Ladegeräten
und Akkugerät.
Lagern Sie das Ladegerät und Ihr Akkugerät nur in trockenen Räumen mit einer Umge­bungstemperatur von 10-40°C. Den Lithium­Ionen Akku lagern Sie kühl und trocken bei 10-20°C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen! Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% ge­laden). Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku
gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsor­gen. Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf
elektrostatische Ladung: elektrostatische Ent­ladungen führen zu Schäden an der Schutz­elektronik und den Akku-Zellen! Vermeiden Sie daher elektrostatische Aufladung und berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogerä­te beinhalten umweltgefährdende Materialien. Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Beachten Sie beim Versand oder Entsor­gung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden um Kurzschlüsse oder Brand zu vermeiden!
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
- 12 -
Anl_4513630.indb 12Anl_4513630.indb 12 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 13
DE/AT/CH
3. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Werkzeugaufnahme
2. Verriegelungshülse
3. Schrauben/Bohren/ Schlagbohren Umschalter
4. Gangwahlumschalter
5. Akku-Kapazitätsanzeige / LED-Anzeige Links/Rechtslauf
6. Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige
7. Drehrichtungsschalter
8. Ein-/ Ausschalter
9. Handgriffe
10. Akku
11. Akku-Entriegelungstaste
12. LED-Licht
13. Ladegerät
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Klein­teilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des entsprechenden Bohrers. Außerdem ist das Gerät geeignet zum Schrauben und Bohren in Holz und Stahl.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ..................18 V d.c.
Leerlauf-Drehnzahl 1. Gang: .............. 0-300 min
Leerlauf-Drehnzahl 2. Gang: .............. 0-900 min
Akkukapaziztät: ............................................ 1,5 Ah
Rechts- Links-Lauf: ..................................................ja
Ladespannung Akku: .................................18 V d.c.
Ladestrom Akku: .......................................1500 mA
Netzspannung Ladegerät: .230-240V~ 50-60Hz
Gewicht: .........................................................1,7 kg
-1
-1
Akku-Bohrhammer
Ladegerät
Akku
3x SDS-Plus-Bohrer (Ø 6/8/10 mm)
3x Holzbohrer mit Bitaufnahme
(Ø 6/8/10 mm) SDS-Plus-Bitadapter
Originalbetriebsanleitung
Anl_4513630.indb 13Anl_4513630.indb 13 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
- 13 -
Page 14
DE/AT/CH
Leerlaufbetrieb
Schalldruckpegel LpA ..........................78,63 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
................................................3 dB
pA
WA
.....................89,63 dB(A)
WA
...............................................3 dB
Bohrhämmern in Beton
Schalldruckpegel LpA ..........................80,62 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
................................................3 dB
pA
WA
......................91,62 dB(A)
WA
...............................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Leerlaufbetrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
h
2
< 2,5 m/s
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert ah = 5,767 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwick­lung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizinische Implantate Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern, emp-
fehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Es ist notwendig Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf
Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird. einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen
- 14 -
Anl_4513630.indb 14Anl_4513630.indb 14 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 15
DE/AT/CH
6. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku­Bohrhammers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 1 Stun­de aufgeladen.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Beim Bohren und Schrauben in Wänden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas­und Wasserleitung überprüfen.
7. Bedienung
7.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2-3)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Die Aufnahme dreht sich in diesem Fall nicht mehr. Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
1. Akku-Pack (10) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (11) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild an-
gegebene Netzspannung mit der vorhande­nen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (13) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (10) auf das Ladegerät
(13).
4. Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden
Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes (13) vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wieder-
aufl adung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Bohrhammers nachlässt.
7.2 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Gerät den
Drehrichtungsschalter (7) in Mittelstellung.
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten. Staubfreies Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme (1) bis zum Anschlag ein­schieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbst. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug
prüfen.
7.3 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten
und Werkzeug entnehmen.
7.4 Schrauben/Bohren/Schlagbohren­Umschalter (Abb. 6/Pos. 3)
Nur im Stillstand umschalten!
Bohren/Schrauben:
Zum Bohren/Schrauben den Knopf (C) am Umschalter (3) drücken und gleichzeitig den Um­schalter (3) in die Schalterstellung A drehen.
Schlagbohren:
Zum Schlagbohren den Knopf (C) am Umschal­ter(3) drücken und gleichzeitig den Umschalter (3) in die Schalterstellung B drehen.
Achtung!
Zum Schlagbohren muss der 2. Gang eingestellt sein. Siehe dazu Punkt 7.7 Gang auswählen
- 15 -
Anl_4513630.indb 15Anl_4513630.indb 15 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 16
DE/AT/CH
Achtung!
Zum Schlagbohren benötigen Sie nur eine gerin­ge Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belas­tet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
7.5 Drehrichtungsschalter (Abb. 7/Pos. 7)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus­Schalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes einstellen und das Gerät gegen ungewolltes Ein­schalten sichern. Sie können zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befi ndet sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus- Schalter blockiert.
Achtung! Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur an den beiden Hand­griffen (9) gehalten werden!
Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
7.6 Ein/Aus-Schalter (Abb. 7/Pos. 8)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Dreh­zahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl des Gerä­tes.
7.7 Gang auswählen (Abb. 8/Pos. 4)
Der Gangwahlschalter (4) verschafft Ihnen die Möglichkeit, in einem bestimmten Drehzahlbe­reich zu arbeiten.
Schalterposition Stufe 1
Drehzahlbereich: Hohes Drehmoment, niedrige Geschwindigkeit
7.8 LED-Anzeige Links-/Rechtslauf (Bild 8/Pos. 5)
Die LED- Anzeige Links-/Rechtslauf (5) zeigt an, in welcher Stellung sich der Drehrichtungsschalter (7) befi ndet. Blaue LED leuchtet: Rechtslauf Rote LED leuchtet: Linkslauf
7.9 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8/Pos. 5)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku- Kapazi­tätsanzeige (6). Die Akku-Kapazitätsanzeige (5) signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen LED`s.
Alle LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
7.10 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst­zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschlitz), welche ein sicheres Arbeiten gewährleisten. Achten Sie dar­auf, daß der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen.
7.11 LED-Licht (Abb. 1/Pos.12)
Das LED-Licht (12) ermöglicht das Ausleuchten der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (12) leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter (8) drücken.
Schalterposition Stufe 2
Drehzahlbereich: Niedriges Drehmoment, hohe Geschwindigkeit
- 16 -
Anl_4513630.indb 16Anl_4513630.indb 16 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 17
DE/AT/CH
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Um­setzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elek­trobestandteile.
- 17 -
Anl_4513630.indb 17Anl_4513630.indb 17 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 18
10. Anzeige Ladegerät
DE/AT/CH
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Aus An Der Akku ist voll geladen (Ladevorgang abgeschlossen)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladege­rät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei
wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und be­nötigt mehr als 1h. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 18 -
Anl_4513630.indb 18Anl_4513630.indb 18 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 19
DE/AT/CH
11. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrhammer PABH 18 LI A1/Ladegerät für PABH 18 LI A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233
Landau/Isar, den 05.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR004971 Art.-No.: 45.136.30 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 19 -
Anl_4513630.indb 19Anl_4513630.indb 19 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 20
DE/AT/CH
12. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück­zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beach­ten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean­leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter­fallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab­lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Ga­rantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklama­tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge­hend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 687 484 · Telefax +49 [0] 180 5 687 485
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
E-Mail: Lidl@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
IAN 73384
- 20 -
Anl_4513630.indb 20Anl_4513630.indb 20 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 21
NL
Inhoudsopgave
Waarschuwingsinstructies ........................................................................................................................22
1. Inleiding .....................................................................................................................................................24
2. Veiligheidsaanwijzingen ..........................................................................................................................24
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................29
4. Reglementair gebruik ................................................................................................................................29
5. Technische gegevens ................................................................................................................................29
6. Vóór inbedrijfstelling ................................................................................................................................. 31
7. Bediening................................................................................................................................................... 31
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ...........................................................................33
9. Afvalbeheer en recyclage ........................................................................................................................ 33
10. Indicatie lader ...........................................................................................................................................34
11. Verklaring van Overeenstemming ........................................................................................................... 35
12. Garantiebewijs .........................................................................................................................................36
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 21 -
Anl_4513630.indb 21Anl_4513630.indb 21 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 22
NL
Waarschuwingsinstructies
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat
schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Om een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de omschakeling tussen de verschillen­de functies enkel in stilstand te gebeuren.
De SDS-Plus-boor al draaiend de gereedschapsopname in schuiven tot tegen de aanslag. Het ge­reedschap wordt automatisch vergrendeld.
1. Vergrendelhuls terugtrekken, vasthouden.
2. Gereedschap ontnemen
- 22 -
Anl_4513630.indb 22Anl_4513630.indb 22 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 23
NL
De diameter van de boor mag maximaal 10 mm bedragen.
Opbergen van de accu’s enkel in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C. Accu’s enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen).
- 23 -
Anl_4513630.indb 23Anl_4513630.indb 23 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 24
NL
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw toestel. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De handleiding maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent vei­ligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsins­tructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het product enkel zoals beschreven en voor de opge­geven toepassingsgebieden. Geef alle documen­ten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aan­wijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch materieel” heeft betrekking op elektri­sche gereedschappen die op elektrische stroom (met netkabel) en op accu (zonder netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
a) Hou uw werkplaats schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werk-
plaatsen kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in explosieve omgeving waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch ge-
reedschap verwekt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Hou kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap weg. Bij afl eiding zou u de
controle over het gereedschap kunnen verlie­zen.
2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag geenszins worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met van randaarding voorziene elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken, zoals van bui­zen, verwarmingstoestellen, fornui­zen en koelkasten. Er bestaat verhoogd
risico door elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of nattigheid. Door binnen-
dringen van water in een elektrische appa­ratuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigen-
lijke bestemming om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of be­wogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch ge-
reedschap in open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te worden gebruikt. Het gebruik van een voor buiten
geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elek-
trische gereedschap in vochtige om­geving niet te vermijden is dient u het gereedschap door een aardlekscha­kelaar te beveiligen. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
- 24 -
Anl_4513630.indb 24Anl_4513630.indb 24 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 25
NL
3. Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let op wat u doet
en ga bij het gebruik van een elek­trisch gereedschap met verstand te werk. Gebruik geen elektrisch ge­reedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Een moment van ono-
plettendheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan zwaar letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmid­delen zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescher­mer, naargelang het type en het gebruik van het elektrische materieel, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerking-
stelling van het gereedschap. Verge­wis u er zich van dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de stroomtoevo­er en/of de accu aansluit, het ge­reedschap in handen neemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische ge­reedschap de vinger op de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld op de stroom­toevoer aansluit kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
d) Verwijder afstelgereedschap of
sleutels alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Een ge-
reedschap of sleutel die zich in een draaiende component van het toestel bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw evenwicht. Daar-
door kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden. Hou haar, kleding en handschoenen weg van bewogen componenten. Losse kle-
ding, sieraden of lang haar kan door bewo­gen componenten worden gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en stof-
opvanginrichtingen kunnen worden aangebracht, dient u er zich van te vergewissen dat deze aangesloten zijn en naar behoren worden gebru­ikt. Gebruik van een stofafzuiging kan geva-
ren door stof verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektri­sche gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik
voor uw werk steeds het elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste elektrische materieel
werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En
elektrisch gereedschap dat niet meer in of uit kan worden geschakeld is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contact-
doos en/of verwijder de accu voordat u het gereedschap afstelt, van acces­soires verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt het onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet door personen gebruiken die met dit toe­stel niet vertrouwd zijn of deze inst­ructies niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschap-
pen zorgvuldig. Controleer of bewe­gende componenten perfect werken en niet klem zitten, of stukken gebro­ken of beschadigd zijn zodat het elek­trische gereedschap niet meer naar behoren kan werken. Laat beschadig­de onderdelen herstellen voordat u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht onder­houden elektrisch gereedschap.
- 25 -
Anl_4513630.indb 25Anl_4513630.indb 25 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 26
NL
f) Hou uw snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijge-
reedschap met scherpe snijkanten gaat min­der vaak klem gaan zitten en is gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch materieel, ac-
cessoires, inzetgereedschappen enz. conform de aanwijzingen. Hou reke­ning met de werkomstandigheden en de te verrichten activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere to­epassingen dan voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
5. Gebruik en omgaan met het accutoe­stel a) Laad de accu’s slechts in laadtoestel-
len die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een lader die geschikt
is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in het elektrische ge-
reedschap alleen de accu’s die ervoor zijn voorzien. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
c) Hou de niet gebruikte accu weg van
paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een over­brugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu ontsnappen. Vermijd ermee in contact te komen. Bij toevallig contact met water afspoelen. Mocht de vlo­eistof in de ogen terecht komen dient u zich bovendien onder doktersbe­handeling te stellen. Ontsnappende ac-
cuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel
door gekwalifi ceerd vakpersoneel en enkel met originele wisselstukken herstellen. Zodoende is verzekerd dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
7. Veiligheidsinstructies voor hamers
a) Neem het toestel aan de geïsoleerde
oppervlakken van de greep vast als u werkzaamheden verricht waarbij het inzetgereedschap verborgen stro­omleidingen kan raken. Door contact
met een spanningvoerende leiding zal er ook spanning op de metalen onderdelen van het toestel kunnen staan en leiden tot een elektri­sche schok.
b) Draag een gehoorbeschermer! Lawaai
kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
c) Gebruik de bij het toestel geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de
controle kan letsel veroorzaken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Wij besteden de grootste zorgvuldigheid aan de opbouw van elke accupack teneinde accu’s van maximale energiedichtheid, duurzaamheid en veiligheid aan u te kunnen bezorgen. De accucel­len beschikken over meertraps veiligheidsinrichtin­gen. Elke individuele cel wordt eerst geformateerd en haar elektrische karakteristieken worden opgenomen. Deze gegevens worden vervolgens gebruikt om de bestmogelijke accupack’s te kunnen groeperen. Ondanks alle veiligheids-
maatregelen is bij het omgaan met accu’s steeds omzichtigheid geboden. Voor een veilig bedrijf dienen de volgende punten zeker in acht te worden genomen. Een veilig bedrijf is slechts met onbe­schadigde cellen verzekerd! Door een verkeerde hantering wordt schade aan de cellen berokkend.
LET OP! Analyses bevestigen dat grof verkeerd
gebruik en verkeerd onderhoud de hoofdoorzaak zijn voor schade veroorzaakt door accu’s met sterk vermogen.
- 26 -
Anl_4513630.indb 26Anl_4513630.indb 26 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 27
NL
Aanwijzingen omtrent de accu
Het accupack van het accu toestel is bij de
levering niet geladen. De accu moet dus wor­den opgeladen alvorens u het toestel voor de eerste keer in gebruik neemt. Voor een optimale accucapaciteit dient u
diepe ontladingscycli te vermijden! Laad uw accu vaak op. Berg uw accu op een koele plaats, liefst bij
15° C en minstens 40% geladen. Lithium-ion-accu’s zijn onderhevig aan natu-
urlijke veroudering. De accu moet ten laatste worden vervangen als zijn vermogen slechts nog overeenkomt met 80% van het vermogen in de nieuwe toestand! Verzwakte cellen in een verouderde accupack zijn niet meer op­gewassen tegen de hoge prestatievereisten en betekenen bijgevolg een veiligheidsrisico. Verbruikte accu’s niet in het open vuur gooi-
en. Explosiegevaar! Accu niet ontsteken of blootstellen aan verb-
randing. Accu’s niet diep ontladen! Door diepe
ontlading wordt schade berokkend aan de accucellen. De vaakst voorkomende oorzaak voor diepe ontlading van accupacks is het langdurig opbergen of niet-gebruik van ge­deeltelijk ontladen accu’s. Stop met de accu te werken zodra de capaciteit duidelijk ach­teruitgaat of als de veiligheidselektronica re­ageert. Berg de accu pas nadat hij helemaal opgeladen is. Accu’s of het toestel beschermen te-
gen overbelasting! Overbelasting leidt snel tot oververhitting en beschadiging van de cellen binnen in het accuhuis zonder dat men de oververhitting buiten waarneemt. Vermijd beschadigingen en stoten!
Vervang onmiddellijk elke accu die per onge­luk vanaf een hoogte van meer dan één meter naar beneden is gevallen of die blootgesteld was aan hevige stoten ook al is het huis van de accupack blijkbaar onbeschadigd. De accucellen binnenin kunnen ernstige schade hebben opgelopen. Gelieve hieromtrent ook de informatie omtrent de verwijdering van afgedankte accu’s in acht te nemen. Bij overbelasting en oververhitting wordt het
toestel om veiligheidsredenen uitgeschakeld door de geïntegreerde veiligheidsuitscha­keling. Let op! Bedien niet meer de AAN/ UIT-schakelaar als de veiligheidsuitschakeling het toestel heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de accu worden berokkend. Gebruik enkel originele accu’s. Het gebruik
van andere accu’s kan leiden tot letsel, explo­sie en brandgevaar.
Aanwijzingen omtrent het laadtoestel en het laden
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
opladen van niet herlaadbare batterijen. Neem de gegevens in acht die vermeld staan
op het kenplaatje van de lader. Sluit de lader enkel aan op de netspanning vermeld op het kenplaatje. Bescherm de lader en de kabel tegen be-
schadiging en scherpe kanten. Beschadigde kabels of stekkers dienen onmiddellijk door een elektrovakman te worden vervangen. De lader is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze dichtbij het toestel spelen. Geen beschadigde laadtoestellen gebruiken.
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
laden van andere accutoestellen. Bij een flinke belasting wordt de accupack
warm. Laat de accupack voor begin van de laadbeurt afkoelen op kamertemperatuur. Accu’s niet overladen!
Neem de maximale laadtijden in acht. Deze laadtijden gelden alleen voor ontla­den accu’s. Herhaaldelijk insteken van een geladen of gedeeltelijk geladen accu heeft overlading en beschadiging van de cellen tot gevolg. Accu’s niet meerdere dagen in het laadtoestel laten zitten.
- 27 -
Anl_4513630.indb 27Anl_4513630.indb 27 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 28
NL
Gebruik en laad nooit accu’s waarvan
u vermoedt dat de laatste oplading van de accu langer dan 12 maanden geleden is. De accu is dan hoogstwaar-
schijnlijk reeds beschadigd (diepe ontlading). Laden bij een temperatuur van onder 10° C
leidt tot chemische beschadiging van de cel en kan brand veroorzaken. Gebruik geen accu’s die tijdens het laden
warm zijn geworden omdat de accucellen gevaarlijk zouden beschadigd kunnen zijn. Gebruik geen accu’s meer die tijdens het
laden opgezwollen of van vorm veranderd zijn of die ongewone symptomen vertonen (uitgassen, sissen, kraken enz.) Ontlaad de accu niet helemaal (aanbevolen
ontlaaddiepte max. 80%). Volledige ontla­ding leidt tot vroegtijdige veroudering van de accucellen. Batterijen nooit onbeheerd laden!
Bescherming tegen milieu-invloeden
Draag de gepaste werkkledij. Draag een vei-
ligheidsbril. Bescherm uw accu toestel en de lader
tegen vocht en regen. Vocht en regen kunnen leiden tot gevaarlijke beschadigingen van de cellen. Het accutoestel en de lader niet gebruiken in
de buurt van dampen of brandbare vloeistof­fen. Lader en accutoestellen enkel in droge toe-
stand en bij een omgevingstemperatuur van 10 tot 40° C gebruiken. Bewaar de accu niet op plaatsen waar een
temperatuur van meer 40° C kan worden be­reikt, vooral niet in een auto die geparkeerd staat in de felle zon. Accu’s beschermen tegen oververhit-
ting! Overbelasting, overlading of zoninst­raling hebben oververhitting en beschadiging van de cellen tot gevolg. Laad of werk nooit met accu’s die oververhit werden – vervang die onmiddellijk. Opbergen van accu’s, laadtoestellen
en accutoestel. Berg de lader en uw accu­toestel alleen in droge ruimten met een om­gevingstemperatuur van 10-40° C op. Berg
de lithium-ion-accu koel en droog bij 10-20° C op. Beschermen tegen luchtvochtigheid en rechtstreeks zoninstraling. Accu’s enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen). Zorg ervoor dat de lithium-ion-accu niet bev-
riest. Accu’s die langer dan 60 minuten onder 0° C zijn opgeborgen moeten worden verwij­derd. Voorzichtig bij het omgaan met accu’s wat
betreft elektrostatische lading. Elektrostatische ontladingen hebben schade aan de veilig­heidselektronica en de accucellen tot gevolg! Vermijd daarom elektrostatische oplading en raak nooit de accupolen aan!
Accumulators en op accu draaiende elektrische toestellen bevatten materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Accutoestellen horen niet thuis in het huisvuil. Na een defect of slijtage van de toe­stellen de accu verwijderen en opsturen naar iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau of, indien onscheidbaar verbonden, het accutoestel opsturen. Alleen daar is door de fabrikant een doelmatige verwijdering verzekerd.
Als u accu’s of het accutoestel verstuurt of verwijdert zorg dan ervoor dat u die indi­vidueel in een plastic zak verpakt tenein­de kortsluitingen of brand te voorkomen!
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
- 28 -
Anl_4513630.indb 28Anl_4513630.indb 28 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 29
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Gereedschapsopname
2. Vergrendelhuls
3. Omschakelaar “schroeven/boren/klopbo-
ren”
4. Versnellingskeuzeschakelaar
5. Accu-capaciteitsindicator / LED-indicator
links-/rechtsdraaiend
6. Schakelaar voor accu-capaciteitsindicator
7. Draairichtingsschakelaar
8. AAN/UIT-schakelaar
9. Handgrepen
10. Accu
11. Accu-ontgrendeltoets
12. LED-licht
13. Laadtoestel
3.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kin­deren mogen niet met plastic zakken, fo­lies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
NL
Originele handleiding
4. Reglementair gebruik
Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in be­ton, gesteente en bakstenen mits gebruikmaking van de overeenkomstige boor. Bovendien is het toestel geschikt om in hout en staal te schroeven en te boren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedri­jven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
Voeding motor: ..........................................18 V DC
Nullast-toerental eerste versnelling: ..0-300 t/min Nullast-toerental tweede versnelling: 0-900 t/min
Accucapaciteit: ............................................. 1,5 Ah
Rechts- / links draaiend: .......................................ja
Laadspanning accu: ..................................18 V DC
Laadstroom accu: .................................... 1.500 mA
Netspanning lader: ............. 230-240V~ 50-60Hz
Gewicht: .........................................................1,7 kg
Accuboorhamer
Laadtoestel
Accu
3x SDS-Plus-boor (Ø 6/8/10 mm)
3x houtboor met bitopname (Ø 6/8/10 mm)
SDS – Plus-bitadapter
- 29 -
Anl_4513630.indb 29Anl_4513630.indb 29 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 30
NL
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Nullastmodus
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
...................... 78,63 dB (A)
pA
..............................................3 dB
pA
.......................89,63 dB (A)
WA
.............................................3 dB
WA
Boorhameren in beton
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
......................80,62 dB (A)
pA
..............................................3 dB
pA
........................91,62 dB (A)
WA
.............................................3 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Nullastmodus
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
h
2
Boorhameren in beton
Trillingsemissiewaarde ah = 5,767 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Het is noodzakelijk om ter bescherming van de bedieningspersoon veiligheidsmaatregelen vast te leggen die baseren op een evaluatie van de onderbreking tijdens de werkelijke gebruiks­voorwaarden (daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfs­cyclus, bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is en tijden waarin het gereedschap wel ingeschakeld is maar zonder belasting draait).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibra­tie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elekt­risch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe­den nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
- 30 -
Anl_4513630.indb 30Anl_4513630.indb 30 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 31
NL
te consulteren voordat de machine wordt be­diend.
6. Vóór inbedrijfstelling
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accu-boorhamer in gebruik neemt:
1. Laad de accu m.b.v. het bijgeleverde laadtoe­stel. Een lege accu is na ca. 1 uur opgeladen.
2. Enkel scherpe boren en intacte en gepaste schroeverbits gebruiken.
3. Bij het boren en schroeven in muren en wan­den dient u die op verborgen stroom-, gas- en waterleidingen te controleren.
7. Bediening
7.1 Laden van de LI-accupack (fi g. 2-3)
De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het gereedschap wordt door een geïntegreerde be­schermingsschakeling automatisch uitgeschakeld zodra de accu is ontladen. De opname zal in dit geval niet meer draaien. Waarschuwing! Bedien de AAN-/UIT-schakelaar niet meer als de bevei­liging het toestel heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de accu worden berokkend.
1. De accupack (10) de handgreep uit trekken terwijl u de grendelknop (11) indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (13) het stopcontact in. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (10) de lader (13) in.
4. Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indica­tie op de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of op het stopcontact de netspanning aanwe-
zig is. of een perfect contact aan de laadcontacten
van de lader (13) voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet mogelijk is, stuur dan
de lader en de laadadapter
en de accu pack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het aan te raden om tijdig voor het herladen van de LI accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het vermogen van de accuboorhamer vermindert.
7.2 Gereedschap inzetten (fi g. 4) LET OP! Breng bij alle werkzaamheden (zoals
b.v. verwisselen van gereedschap, onderhoud enz.) op het toestel de draairichtingsschakelaar (7) naar zijn tussenstand.
Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken
en gereedschapsschacht lichtjes invetten met boorvet. Stofvrij gereedschap al draaiend de ge-
reedschapsopname (1) in schuiven tot tegen de aanslag. Het gereedschap wordt automa­tisch vergrendeld. Vergrendeling controleren door aan het ge-
reedschap te trekken.
7.3 Gereedschap verwijderen (fi g. 5)
Vergrendelhuls (2) terugtrekken, vasthouden en gereedschap uitnemen.
7.4 Omschakelaar “schroeven/boren/ klopboren” (fi g. 6, pos. 3)
Enkel in stilstand omschakelen!
Boren/schroeven:
Om te boren/schroeven knop (C) op de omscha­kelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de omscha­kelaar (3) naar de schakelstand A draaien.
Klopboren:
Om te klopboren de knop (C) op de omscha­kelaar (3) indrukken en tegelijkertijd de omscha­kelaar (3) naar de schakelstand B draaien.
- 31 -
Anl_4513630.indb 31Anl_4513630.indb 31 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 32
NL
LET OP!
Het klopboren dient in de tweede versnelling te gebeuren. Zie hieromtrent punt 7.7 “versnelling kiezen”
LET OP!
Voor het klopboren is slechts een geringe aan­drukkracht nodig. Door een te hoge aandruk­kracht wordt de motor onnodig belast. Boor regelmatig controleren. Een botte boor bijslijpen of vervangen.
7.5 Draairichtingsschakelaar (fi g. 7, pos. 7)
Met de schuifschakelaar boven de AAN/UIT­schakelaar kunt u de draairichting van het toestel instellen en het toestel beveiligen tegen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen links en rechts draaiend. Om een beschadiging van de trans­missie te voorkomen mag enkel in stilstand van draairichting worden veranderd. Als de schuif­schakelaar zich in de tussenstand bevindt is de AAN/UIT-schakelaar geblokkeerd.
LET OP! Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen mag de machine alleen aan de beide handgrepen (9) worden vastge­houden!
Zo niet kan bij het aanboren van kabels een elekt­rische schok dreigen!
7.6 AAN/UIT schakelaar (fi g. 7, pos. 8)
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar in­drukt, des te hoger is het toerental van het toestel.
7.8 LED-indicator links-/rechtsdraaiend (fi g. 8, pos. 5)
De LED-indicator links/rechtsdraaiend (5) geeft aan in welke stand de draairichtingsschakelaar (7) zich bevindt. Blauwe LED brandt: rechtsdraaiend Rode LED brandt: linksdraaiend
7.9 Accu-capaciteitsindicator (fi g. 8, pos. 5)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­cator (6). De accucapaciteitsindicator (5) signa­leert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 gekleurde LEDs.
Alle LEDs branden:
de accu is vol geladen.
De gele en rode LED branden:
de accu beschikt over een voldoende restlading.
Rode LED:
de accu is leeg, laad de accu.
7.10 Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b.v. Torx, kruiskopschroeven) die een veilige werkwijze ver­zekeren. Let er wel op dat de gebruikte bit en de schroef qua vorm en grootte bijeenpassen.
7.11 LED-licht (fi g. 1, pos. 12)
Het LED-licht (12) maakt het verlichten van de plaats waar u moet schroeven of boren mogelijk als er niet voldoende licht is. Het LED-licht (12) gaat automatisch branden zodra u op de AAN/ UIT-schakelaar (8) drukt.
7.7 Versnelling kiezen (fi g. 8, pos. 4)
De versnellingskeuzeschakelaar (4) geeft u de mogelijkheid om in een bepaald toerentalgebied te werken.
Schakelstand trap 1
Toerentalgebied: hoog koppel, lage snelheid
Schakelstand trap 2
Toerentalgebied: laag koppel, hoge snelheid
- 32 -
Anl_4513630.indb 32Anl_4513630.indb 32 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 33
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
NL
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alterna­tief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en af­valverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ont­doet u zich van defecte onderdelen op de inza­melplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
- 33 -
Anl_4513630.indb 33Anl_4513630.indb 33 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 34
NL
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Rode LED Groene
LED
UIT Knippert Gebruiksklaarheid
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader.
AAN UIT Laden
De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus.
UIT AAN De accu is volgeladen (laadproces is voltooid).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net.
Knippert UIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden. Daarbij wordt de accu om veiligheidsredenen trager opgeladen en heeft daarvoor meer dan 1 uur nodig. Dat kan te wijten zijn aan volgende oorzaken:
- Accu werd al lang niet meer geladen of de ontlading van een uitge­putte accu werd voortgezet (diepe ontlading)
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen 10° en 45° C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu de lader uit.
AAN AAN Temperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder 0° C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur (ca. 20° C).
Betekenis en maatregel
- 34 -
Anl_4513630.indb 34Anl_4513630.indb 34 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 35
NL
11. Verklaring van Overeenstemming
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrhammer PABH 18 LI A1/Ladegerät für PABH 18 LI A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233
Landau/Isar, den 05.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR004971 Art.-No.: 45.136.30 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 35 -
Anl_4513630.indb 35Anl_4513630.indb 35 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 36
NL
12. Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie­bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaan­getast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefou­ten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een ver­keerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder ver­melde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daa­rom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
NL-7963RP Ruinen
Tel: (+31) (0)88 5986484
Fax: (+31) (0)88 5986486
E-mail: service@einhell.nl
IAN 73384
- 36 -
Anl_4513630.indb 36Anl_4513630.indb 36 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 37
GB
Table of contents
Warnings ...................................................................................................................................................38
1. Introduction ................................................................................................................................................40
2. Safety regulations .....................................................................................................................................40
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................44
4. Proper use ..................................................................................................................................................45
5. Technical data ...........................................................................................................................................45
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................46
7. Operation ..................................................................................................................................................46
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts .............................................................................48
9. Disposal and recycling .............................................................................................................................48
10. Charger indicator ......................................................................................................................................50
11. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 51
12. Warranty certifi cate .................................................................................................................................. 52
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 37 -
Anl_4513630.indb 37Anl_4513630.indb 37 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 38
GB
Warnings
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
Turn and push the SDS-Plus drill bit into the tool chuck as far as it will go. The tool will lock automatically.
1. Pull back and hold the locking sleeve
2. Remove the tool
- 38 -
Anl_4513630.indb 38Anl_4513630.indb 38 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 39
GB
The diameter of the drill bit must not exceed 10mm.
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
- 39 -
Anl_4513630.indb 39Anl_4513630.indb 39 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 40
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety inst­ructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of explosions and where there are infl ammable liquids, gases or dust.
Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach
of children and other persons. If there
is a distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety a) The connector plug from this electric
tool must fi t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is in-
creased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and
away from moisture. The ingress of water
into an electric tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the elec-
tric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and mo­ving parts of the appliance. Damaged
or entangled cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with
an electric tool, only use extension cables which are designed specifi cally for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avo­ided, use a earth-leakage circuit­breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or un­der the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when
using the electric tool can result in serious inju­ries.
b) Wear personal protection equipment
and always wear safety goggles.
Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type
- 40 -
Anl_4513630.indb 40Anl_4513630.indb 40 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 41
GB
and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you con­nect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your fi nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or
key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures.
Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this
way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining
devices can be fi tted, make sure that these are correctly attached and cor­rectly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use
the correct tool for your work. You will
be able to work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a de-
fective switch. An electric tool that cannot
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/
or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appli­ance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appli­ance or who have not read these ins­tructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inex­perienced people.
e) Clean your electric tool carefully.
Check whether moving parts are functioning properly and not jam­ming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are ea­sier to control.
g) Make sure to use electric tools, ac-
cessories, attachments, etc. in ac­cordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool a) Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manu­facturer. A charger that is designed for a
certain type of battery may pose a fi re risk if it is used with other types of battery.
b) Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a fi re risk.
c) Keep unused batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the con­tacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or a fi re.
d) In case of incorrect use, fl uid may es-
cape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rin­se the affected area with water. If you
- 41 -
Anl_4513630.indb 41Anl_4513630.indb 41 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 42
GB
get the fl uid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery fl uid can
cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only
by trained personnel using only genu­ine spare parts. This will ensure that your
electric tool remains safe to use.
7. Safety information for hammers
a) Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work du­ring which the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with
a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
b) Wear ear protection! The impact of noise
can cause damage to hearing.
c) Use the additional handles supplied
with the equipment. Losing control of the
equipment can result in injuries.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power den­sity, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used ex­clusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precau-
tions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to en­sure safe use. Safe use can only be guaranteed if unda­maged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses confi rm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack frequently. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 15°C and charged to at least 40%. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Wea­kened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk. Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion! Do not ignite the battery pack or expose it to
fire. Do not exhaustively discharge bat-
teries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic pro­tection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged. Protect batteries and the tool from
overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the bat­tery housing without this overheating actually being apparent externally. Avoid damage and shocks. Replace bat-
teries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect, please also read the waste dispo­sal information. If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-off will switch off the equipment for safety rea­sons. Important. Do not press the ON/OFF
- 42 -
Anl_4513630.indb 42Anl_4513630.indb 42 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 43
GB
switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack. Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk.
Information on chargers and the charging process
Do not use the supplied battery charger to
charge non-rechargeable batteries. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to con­nect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged cables or plugs repaired without delay by a qualified electrician. This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with limi­ted physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have recei­ved instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order
to ensure that they do not play with the equip­ment. Do not use damaged battery chargers.
Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging. Do not over-charge batteries. Do not
exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dange­rous damage (exhaustive discharge). Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. Do not use batteries which have heated du-
ring the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage. Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical sym­ptoms (gassing, hissing, cracking,…) Never fully discharge the battery pack (re-
commended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles. Protect your cordless tool and the bat-
tery charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient tempe­rature of 10-40°C. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over 40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with bat­teries which have been overheated – replace them immediately if possible. Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at
- 43 -
Anl_4513630.indb 43Anl_4513630.indb 43 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 44
GB
least 40%). Prevent the lithium-ion battery pack from free-
zing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must be dispo­sed of. When handling batteries beware of electro-
static charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic char­ging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are po­tentially harmful to the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machi­nes or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Ger­many). If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
Do not lose these safety instructions.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Tool chuck
2. Locking sleeve
3. Screw/Drill/Hammer drill selector switch
4. Gear selector switch
5. Battery capacity indicator / LED indicator for counter-clockwise/clockwise
6. Switch for battery capacity indicator
7. Changeover switch
8. On/Off switch
9. Handles
10. Battery
11. Battery release button
12. LED light
13. Charging unit
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Cordless hammer drill
Charging unit
Battery
3 SDS-Plus drill bits (Ø 6/8/10 mm)
3 wood drill bits with bit mount (Ø 6/8/10
mm) SDS-Plus bit adapter
Original operating instruction
- 44 -
Anl_4513630.indb 44Anl_4513630.indb 44 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 45
GB
4. Proper use
The equipment is designed for drilling work with hammer action in concrete, rock and brick, al­ways using the correct drill bit. The equipment is also suitable for screwdriving and drilling in wood and steel.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: ................................. 18 V DC
Idling speed 1st gear:.......................... 0-300 min
Idling speed 2nd gear: ........................ 0-900 min
Battery capacitance: .................................... 1.5 Ah
Clockwise/counter-clockwise: .......................... Yes
Battery charge voltage: ............................. 18 V DC
Battery charge current: .............................1500 mA
Charging unit supply
voltage: ................................ 230-240V~ 50-60Hz
Weight: ...........................................................1.7 kg
Hammer drilling in concrete
sound pressure level .....................80,62 dB(A)
L
pA
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
sound power level .......................91,62 dB(A)
L
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
No-load operation
Vibration emission value ah < 2.5 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
2
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value ah = 5.767 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It
-1
may change according to how the electric equip-
-1
ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
2
2
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
For the protection of the operator it is essential to specify safety measures which are based on an estimate of the exposure during the actual condi­tions of use (all stages of the operating cycle must
No-load operation
L
sound pressure level ..................... 78,63 dB(A)
pA
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
L
sound power level ......................89,63 dB(A)
WA
K
uncertainty ................................................3 dB
WA
Anl_4513630.indb 45Anl_4513630.indb 45 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
be considered, e.g. times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
- 45 -
Page 46
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The fol­lowing hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Warning! This electric power tool generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doc­tor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
6. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you put the cordless screwdriver into operation:
1. Charge the battery pack with the charger
supplied. An empty battery pack requires a charging period of approximately 1 hour.
2. Only ever use sharp drill bits and screwdriver
bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Always check for concealed electric cables
and gas and water pipes when drilling and screwdriving in walls.
7. Operation
7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2-3)
The battery is protected from exhaustive dischar­ge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery is fl at. In this case the chuck will cease to turn. Warning! Do not actuate the On/Off switch any more if the protective circuit has tripped. This may damage the battery.
1. Pull the battery pack (10) out of the handle,
pressing the pushlock button (11) as you do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (13) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (10) into the battery
charger (13).
4. In section 10 (Charger indicator) you will fi nd
a table with an explanation of the LED indica­tor on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
Voltage at the power socket
Good contact at the charging contacts of the
charging unit (13)
- 46 -
Anl_4513630.indb 46Anl_4513630.indb 46 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 47
GB
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the LI battery pack provides long service you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless hammer drill drops.
7.2. Inserting a tool (Fig. 4) Important. Set the changeover switch (7) to its
center position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the equipment.
Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft. Turn and push the dust-free tool into the tool
chuck (1) as far as it will go. The tool will lock automatically. Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
7.3. Removing a tool (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove the tool.
7.4 Screw/Drill/Hammer drill selector switch (Fig. 6/Item 3)
Change the switch position only when the equipment is at a standstill!
Drilling/screwdriving:
For drilling/screwdriving, press the button (C) on the selector switch (3) and simultaneously turn the selector switch (3) to position A.
Hammer drilling:
For hammer drilling, press the button (C) on the selector switch (3) and simultaneously turn the selector switch (3) to position B.
Important.
The 2nd gear must be selected for hammer dril­ling. See point 7.7 Selecting the gear.
Important.
You only require slight contact pressure for ham­mer drilling. Excessive contact pressure will place unnecessary strain on the motor. Check drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
7.5 Changeover switch (Fig. 7/Item 7)
Using the slide switch above the On/Off switch you can select the direction of rotation of the equipment and lock the equipment so that it can­not be switched on accidentally. You can select between clockwise and counter-clockwise rotati­on. To avoid causing damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the slide switch is in the middle position, the On/Off switch is blocked.
Important. To avoid danger, the machine must only be held using the two handles (9).
Otherwise you may suffer an electric shock if you drill into electric cables!
7.6 On/Off switch (Fig. 7/Item 8)
Infi nitely variable speed control is possible with the On/Off switch. The further you push the switch, the higher the speed of the equipment.
7.7 Selecting the gear (Fig. 8/Item 4)
The gear selector switch (4) enables you to work within a specifi c speed range.
Switch position setting 1
Speed range: High torque, low speed
Switch position setting 2
Speed range: Low torque, high speed
7.8 LED indicator for counter -clockwise/ clockwise (Fig. 8/Item 5)
The LED display for counter-clockwise/clockwise (5) indicates the position of the changeover switch (7). Blue LED is lit: Clockwise Red LED is lit: Counter-clockwise
- 47 -
Anl_4513630.indb 47Anl_4513630.indb 47 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 48
GB
7.9 Battery capacity indicator (Fig. 8 / Item 5)
Press the button for the battery capacity indicator (6). The battery capacity indicator (5) indicates the charge state of the battery on 3 colored LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LEDs are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is empty, recharge the battery.
7.10 Screwdriving
It is advisable to use self-centering screws (e.g. Torx, cross recessed head) as these will enable you to work safely and reliably. Always make sure that the bit used is of the same size and shape as the screw.
7.11 LED light (Fig. 1/Item 12)
The LED light (12) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED light (12) will come on automatically as soon as you press the On/Off switch (8).
plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
For EU countries only Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the
Anl_4513630.indb 48Anl_4513630.indb 48 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old elec-
tric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
- 48 -
Page 49
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equip­ment must make sure that the equipment is proper­ly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recyc­ling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
GB
- 49 -
Anl_4513630.indb 49Anl_4513630.indb 49 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 50
10. Charger indicator
GB
Indicator status
Red LED Green LED
Explanations and actions
Off Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger.
On Off Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
Off On The battery pack is fully charged (charging completed).
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
Flashing Off Adapted charging
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more than 1 hour. The reasons can be:
- The battery pack has not been used for a very long time or an alrea­dy fl at battery was further discharged (exhaustive discharge).
- The battery pack temperature is outside the ideal range (between 10° C and 45° C).
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day.
- 50 -
Anl_4513630.indb 50Anl_4513630.indb 50 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 51
GB
11. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Bohrhammer PABH 18 LI A1/Ladegerät für PABH 18 LI A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233
Landau/Isar, den 05.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR004971 Art.-No.: 45.136.30 I.-No.: 11012 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 51 -
Anl_4513630.indb 51Anl_4513630.indb 51 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 52
GB
12. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec­tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 73384
- 52 -
Anl_4513630.indb 52Anl_4513630.indb 52 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 53
- 53 -
Anl_4513630.indb 53Anl_4513630.indb 53 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
Page 54
IAN: 73384 PABH 18 LI A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Stand der Informationen · Stand van de Informatie Last Information Update: 01/2013 Ident.-No.: 45.136.30 012013 - 1
IAN 73384
Anl_4513630.indb 54Anl_4513630.indb 54 17.01.13 09:5217.01.13 09:52
1
Loading...