CORDLESS GARDEN SAW 12V / AKKU-ASTSÄGE 12 V
COUPE-BRANCHES SANS FIL 12 V PAAS 12 A2
CORDLESS GARDEN SAW 12V
Translation of the original instructions
COUPE-BRANCHES SANS FIL 12 V
Traduction des instructions d’origine
AKU PILKA NA VĚTVE 12 V
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOROVÁ PÍLA
NA KONÁRE 12 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVEN GRENSAV 12 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKUS KERTI FŰRÉSZ 12 V
Az originál használati utasítás fordítása
AKUMULATORSKA PILA ZA GRANE
12 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
AKKU-ASTSÄGE 12 V
Originalbetriebsanleitung
ACCU TAKKENZAAG 12 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PIŁA DO GAŁĘZI
Z AKUMULATOREM 12 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SIERRA CORTARRAMAS
RECARGABLE 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
SEGHETTO RICARICABILE
PER POTATURA 12 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ŽAGA ZA REZANJE VEJ
NA AKUMULATOR 12 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
FERĂSTRĂU PENTRU CRENGI,
CU ACUMULATOR 12 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН
ЗА КЛОНИ 12 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 414121_2207
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ
ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙ 12 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 115
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 129
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 143
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 157
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 171
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 185
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 199
GR Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 213
AB
C
D
E
F
12 V max.
10,8 V
All Parkside tools and the chargers PLGK12A1/A2/A3/B2/PDSLG 12 A1 of the
X12V Team series are compatible with the PAPK12A1/A2/A3/B1/B3/C1/D1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLGK12A1/A2/A3/B2/PDSLG 12 A1 der
X12V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAPK12A1/A2/A3/B1/B3/C1/D1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLGK12A1/A2/A3/B2/PDSLG 12 A1 de la
série X12V Team sont compatibles avec la batterie PAPK12A1/A2/A3/B1/B3//C1/D1.
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information on safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the
specified areas of application. Please also pass on
these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance – standard designation: reciprocating saw – is intended for the sawing of wood,
plastics and building materials up to a fixed stop
(base plate). The appliance is suitable for rough
sawing work, straight and curved cuts; it cuts surfaces off flush. With the grip bracket mounted, the
appliance is suitable for sawing branches. Follow
the information concerning saw blades and practical advice on sawing. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper
and carries the risk of serious personal injury. The
manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. The appliance is not
intended for commercial use.
Features
Safety lock-out
Handle
Battery pack*
Release (battery pack)
ON/OFF switch
Saw blade
Base plate
Quick-release chuck
Hand guard
Release (grip bracket)
Grip bracket
High-speed battery charger*
Control LED (green)
Control LED (red)
Battery charge level display
2.54 cm
1 carrying case
1 set of operating instructions
■ 2 │ GB
│
IE
PAAS 12 A2
Technical data
Cordless Garden Saw 12V PAAS 12 A2
Rated voltage 12 V (DC)
Rated idle speed n
Stroke length 20 mm
Max. cutting
performance Wood 80 mm
Saw blade holder 12.7 mm (1/2”)
Battery pack PAPK 12 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 12 V
Capacity 2.000 mAh/24 Wh
High-speed battery charger PLGK 12 A2*
INPUT
Rated current
Rated power
consumption 50 W
OUTPUT
Rated voltage 12 V
Rated current 2400 mA
Charging time approx. 60 min.
Fuse (internal) 2 A
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission values
Measured values for noise determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool at the working location is typically
as follows:
Sound pressure level LpA = 84.3 dB (A)
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Wear hearing protection!
0–2700 rpm
0
Metal profiles/
metal pipes 50 mm
(DC)
220–240 V ∼,
50–60Hz
(AC)
(DC)
T2A
= 3 dB
pA
= 95.3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Cutting board a
= 7.845 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting wooden beams a
= 9.154 m/s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m/s
NOTE
► The declared total vibration value and the
declared noise emission value have been
measured according to a standardized test
procedure and can be used to compare one
power tool with another.
► The specified total vibration value and noise
emission value (s) can also be used for a
preliminary estimation of the load.
WARNING!
► The vibration and noise emissions during the
actual use of the power tool may deviate
from the indication values, depending on the
manner in which the power tool is used, in
particular, which type of workpiece is being
processed.
► It is necessary to establish safety measures to
protect the operator based on an estimation
of the vibration load during actual use (all
states of operation must be included, e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
GB│IE
│
3 ■
General power tool safety
warnings
WARNING!
►
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such
■ 4 │ GB
│
IE
PAAS 12 A2
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
PAAS 12 A2
GB│IE
│
5 ■
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
Appliance-specific safety instructions
■ Attach and secure the workpiece to a stable
support using clamps or in some other way.
If you hold the workpiece only by hand or
against your body, it will remain unstable,
which can lead to loss of control.
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring
or its own cord. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
■ Wear a dust mask!
WARNING!
■ Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used
by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and know ledge, provided that
they are under supervision or
have been told how to use the
appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not
allow children to play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be
carried out by children unless
they are supervised.
The charger is suitable for
indoor use only.
To avoid potential risks, dam-
■
aged mains cables should be
replaced by the manufacturer
or the manufacturer’s customer
service department or a similarly
qualified person.
that all foreign objects have been removed,
e.g. nails, screws, etc.
■ Switch the appliance off immediately if the saw
blade
suitable tool and pull out the reciprocating saw.
■ Saw the material at a constant speed.
jams. Open up the sawn gap using a
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
the battery pack to the high-speed battery
charger .
from or connect
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Information on saw blades
You can use any saw blade that has a suitable
mount – ½” (12.7 mm) universal shaft. Saw
blades are available from retail stores in various
lengths and optimised for a variety of purposes.
NOTE
► TPI = teeth per inch = the number of teeth per
2.54 cm
NOTE
► Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
♦ Connect the battery pack
battery charger .
♦ Insert the power plug into the socket. The
control LED
♦ The green control LED
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
♦ Push the battery pack
ance.
♦ You should always switch the high-speed
charger
successive charging processes. Also disconnect
the power plug from the mains power socket.
lights up red.
off for at least 15 minutes between
to the high-speed
indicates that the
back into the appli-
PAAS 12 A2
GB│IE
│
7 ■
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
♦ Click the battery pack
Removing the battery pack
♦ Press the release buttons
battery pack .
into the handle .
and remove the
Checking the battery charge level
♦ Press the safety lock-out
OFF switch
battery. The status/remaining charge will be
shown on the battery charge level display
as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
to check the charge level of the
and the ON/
Attaching/removing the grip bracket
Attaching the grip bracket (see fig. A–C)
♦ Push the grip bracket
the base plate and onto the appliance.
Removing the grip bracket
♦ Press the release
bracket forwards out of the guides.
over the guides on
and pull the grip
Fitting/changing the saw blade
Wear protective gloves when fitting/changing a
saw blade .
♦ Turn the quick-release chuck
go in the direction of the arrow and hold it in
this position.
♦ Push the required saw blade
release chuck as far as the stop.
CAUTION!
► The teeth of the saw blade
downwards!
as far as it will
into the quick-
must point
♦ Let go of the quick-release chuck ; it must
return to its initial position.
The saw blade is now locked.
Operation
Switching on and off
Switching on
♦ Press the safety lock-out
♦ Press the ON/OFF switch
Switching off
♦ Release the ON/OFF switch
Sawing methods
A) Working without the grip bracket
(see fig. D)
■ For branches of a larger diameter or wood,
plastic or building material, work without the
grip bracket
up against the base plate. Use a rocking cutting
motion for round workpieces.
A1) Sawing flush
■ Flexible saw blades allow you to saw off pro-
truding workpieces such as pipes located close
to the wall, provided the saw blade is long
enough.
1. Place the saw blade
2. Bend it by applying lateral pressure to the reciprocating saw so that the base plate comes
into contact with the wall.
3. Switch the appliance on as described and saw
off the workpiece by applying constant pressure.
. The workpiece must be right
.
.
.
directly against the wall.
■ 8 │ GB
│
IE
PAAS 12 A2
A2) Plunge cutting (see fig. E)
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
► Plunge cuts may only be made in soft materials
(wood or similar).
1. Place the reciprocating saw with the lower edge
of the base plate
the appliance on.
2. Tilt the reciprocating saw forwards and plunge
the saw blade
3. Position the reciprocating saw vertically and
continue sawing along the cutting line.
B) Working with the grip bracket (see fig. F)
♦ Push down lightly and move the saw
downwards.
on the workpiece. Switch
into the workpiece.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
■ Always remove the saw blade
carrying out any work on the power tool.
■ Keep the appliance and ventilation slits clean at
all times. If the ventilation slits are blocked, there
is a risk of overheating and/or the appliance
being damaged.
■ Always clean the appliance after completion
of work.
■ Do not allow any liquids to get into the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
■ Clean the saw blade mount, if necessary with a
brush or by blowing it out with compressed air.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
before
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
X 12 V and X 20 V Team Series battery packs
come with a 3-year warranty valid from the date
of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PAAS 12 A2
GB│IE
│
9 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN) 414121_2207 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 414121_2207.
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
■ 10 │ GB
│
NOTE
► Replacement parts not listed (such as
batteries, switches and grip bracket) can be
ordered via our service hotline.
IE
PAAS 12 A2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 414121_2207
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to
Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable
batteries must be treated as hazardous waste and
must therefore be disposed of in an environmentally
sound manner by appropriate bodies (dealers,
specialist dealers, public municipal bodies, commercial disposal companies). Batteries/rechargeable batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/
rechargeable batteries in domestic waste. Take
them to a specialist collection point. Only return
batteries that are fully discharged.
The product, its packaging and the operating
instructions are recyclable. They are subject to an
extended manufacturer responsibility and will be
collected separately.
PAAS 12 A2
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
GB│IE
│
11 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
■ 12 │ GB
│
IE
PAAS 12 A2
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can
do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(IAN414121_2207) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät, normativ eine Säbelsäge, ist mit festem
Anschlag (Fußplatte) zum Sägen von Holz, Kunststoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet
sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige
Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit montiertem Haltebügel ist das Gerät zum Sägen von
Ästen geeignet. Beachten Sie die Informationen
zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl n
0–2700 min
0
Hublänge 20 mm
Max. Schnittleistung Holz 80 mm
Metallprofile/
Metallrohre 50 mm
Sägeblattaufnahme 12,7 mm (1/2“)
Akku-Pack PAPK 12 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 12 V
Kapazität 2000 mAh/24 Wh
Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2*
EINGANG/Input
Bemessungsstrom 220–240 V ~, 50–60Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 50 W
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 12 V
Bemessungsstrom 2400 mA
Ladedauer ca. 60 min
Sicherung (innen) 2 A
T2A
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatte a
= 7,845 m/s
h,B
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Sägen von Holzbalken a
= 9,154 m/s
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
► Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungs-
belastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
DE│AT│CH
│
17 ■
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
►
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH
│
19 ■
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den
Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonnen einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Arbeitshinweise zum Sägen
■ Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und
entfernen Sie diese.
■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt
bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten
Werkzeug und ziehen Sie das Gerät heraus.
■ Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt es ist mit der passenden Aufnahme ½“
(12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für
jeden Einsatzzweck Ihres Gerätes optimierte
Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel
erhältlich.
verklemmt. Spreizen Sie den
Wenn die Netzanschlussleitung
■
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Sie den Akku-Pack
Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
♦ Schalten Sie das Schnell-Ladegerät
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
aus dem Akku-Schnell-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
in das Gerät
zwischen
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Einschaltsperre
Schalter . Der Zustand bzw. die Restleistung
wird in der Akkuzustandsanzeige wie folgt
angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
und den EIN-/AUS-
Haltebügel einsetzen/entnehmen
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. A–C)
♦ Schieben Sie den Haltebügel
Führungen der Fußplatte in das Gerät.
Haltebügel entnehmen
♦ Drücken Sie die Entriegelung
Sie den Haltebügel nach vorne aus der
Führung.
über die
und ziehen
Sägeblatt montieren/wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen/Wechsel des Sägeblattes Schutzhandschuhe.
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
Anschlag in das Schnellspannfutter
ACHTUNG!
► Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
vollstän-
bis zum
.
müssen dabei
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Lassen Sie den Akku-Pack
griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriege-
lung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
■ 22 │ DE
│AT│
CH
in den Hand-
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
PAAS 12 A2
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. D)
■ Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie
OHNE Haltebügel
der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie das Gerät
bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen
■ Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende
Länge vorausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt
Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf das
Gerät so, dass die Fußplatte seitlich an der
Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das
Werkstück mit konstantem Druck ab.
A2) Tauchsägen (siehe Abb. E)
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
► Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werk-
stoffen (Holz o.Ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie das Gerät mit der Unterkante der
Fußplatte
Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie das Gerät nach vorn und tauchen mit
dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie das Gerät senkrecht und sägen Sie
weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. F)
♦ Bewegen Sie das Gerät mit leichtem Druck
nach unten.
auf das Werkstück auf. Schalten
. Das Sägestück muss an
.
.
los.
direkt an der
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
■ Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
das Sägeblatt
■ Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen
droht eine Überhitzung und/oder eine Beschädigung des Gerätes.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
■ Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit
einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH
│
23 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und
X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
414121_2207 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
(IAN) 414121_2207
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 414121_2207
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH
│
25 ■
Entsorgung
Für Frankreich gilt
Das Produkt, die Verpackung und die Bedienungsanleitung sind recycelbar, unterliegen einer
erweiterten Herstellerverantwortung und werden
getrennt gesammelt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Astsäge 12 V PAAS 12 A2
Herstellungsjahr: 11–2022
Seriennummer: IAN 414121_2207
Bochum, 15.09.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH
│
27 ■
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie
dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch
abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen
die Artikelnummer (IAN414121_2207) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil, une scie sabre d’un point de vue normatif, est destiné à scier du bois, du plastique et
des matériaux de construction avec une butée fixe
(semelle). L’appareil est adapté aux travaux de
sciage grossiers, aux coupes droites et en courbe
et d’affleurage des surfaces. Une fois l’étrier de
maintien monté, l’appareil convient au sciage de
branches. Respectez les informations relatives
aux lames ainsi que les consignes de travail pour
le sciage. Toute utilisation autre ou modification
de l’outil est considérée comme non conforme et
s’accompagne de risques d’accident non négligeables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation
non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est pas
conçu pour un usage commercial.
Équipement
Verrouillage de sécurité
Poignée
Pack d’accus*
Déverrouillage (pack d’accus)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Lame
Semelle
Mandrin à serrage rapide
Protection pour les mains
Déverrouillage (étrier de maintien)
Étrier de maintien
Chargeur rapide*
LED de statut (verte)
LED de statut (rouge)
Témoin de niveau de charge de l’accu
Matériel livré
1 coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2
1 étrier de maintien
1 lame pour bois 152 mm/TPI 6
REMARQUE
► TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm
1 mallette de transport
1 mode d’emploi
■ 30 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
Caractéristiques techniques
Coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2
Tension assignée 12 V
Vitesse assignée n
Longueur de course 20 mm
Puissance de coupe
max. Bois de 80 mm
Logement de la lame 12,7mm (1/2“)
Pack d’accusPAPK 12 A3*
Type LITHIUM-IONS
Tension assignée 12 V
Capacité 2000 mAh/24 Wh
Chargeur rapide PLGK 12 A2*
ENTRÉE/Input
Tension assignée 220–240 V ∼,
Puissance assignée
absorbée 50 W
SORTIE/Output
Tension assignée 12 V
Tension assignée 2400 mA
Temps de charge env. 60 min
Fusible (interne)
Classe de protection II / (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeurs d’émissions sonores
Valeur de mesure sonore déterminée conformément
à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique sur l’emplacement
de l’utilisateur est de:
Niveau de pression acoustique L
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
Porter une protection auditive!
(courant continu)
0–2700 min
0
-1
Profilés métalliques/
tubes métalliques de
50 mm
(courant continu)
50–60 Hz
(courant alternatif)
(courant continu)
T2A
2 A
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841:
Sciage de panneaux
d’aggloméré a
= 7,845 m/s
h,B
Incertitude K = 1,5 m/s
Sciage de poutres en bois a
= 9,154 m/s
h,WB
Incertitude K = 1,5 m/s
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
► Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Il faut fixer des mesures de sécurité, visant
à protéger l’utilisateur, qui reposent sur une
estimation de la sollicitation vibratoire pendant
les conditions d’utilisation effectives (à ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte, par exemple les durées
pendant lesquelles l’outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
FR│BE
│
31 ■
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
►
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individu-
elle. Toujours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
■ 32 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
PAAS 12 A2
FR│BE
│
33 ■
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un
chargement incorrect ou à des températures hors
de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l’accu de la
chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y
a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure lemaintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques
aux scies sabre
■ Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de serre-
joints ou d’autres moyens sur un support
stable. Si vous tenez la pièce uniquement
avec la main ou contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut entraîner une perte de
contrôle.
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec une fi l «sous tension»
peut également mettre «sous tension» les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
■ Portez un masque de protection contre la
poussière !
AVERTISSEMENT!
► N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc
électrique et un incendie.
■ 34 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou
de connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou qu’ils
aient été initiés à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient compris les dangers en
résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Il est
interdit aux enfants de nettoyer
ou d’entretenir l’appareil sans
surveillance.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
■
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
des corps étrangers, comme des clous, vis etc.
et retirez-les.
■ Éteignez immédiatement l’appareil si la lame
de scie est bloquée. Écartez l’interstice déjà
scié à l’aide d’un outil adapté et retirez la lame
de scie.
■ Sciez le matériau avec une avancée uniforme.
Accessoires/équipements
supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d’emploi. L’utilisation d’outils d’usinage
différents de ceux recommandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires,
peut vous faire courir un risque de blessures.
Informations relatives aux lames
Vous pouvez également utiliser d’autres lames de
scie, à condition qu’elles comportent le logement
universel correspondant - ½“ (12,7 mm).
Des lames de scie optimisées de longueurs différentes sont disponibles dans le commerce pour tout
type d’utilisation de votre scie sabre.
REMARQUE
► TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm
PAAS 12 A2
FR│BE
│
35 ■
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus
ATTENTION!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de sortir ou de mettre le pack d'accus
dans le chargeur rapide .
REMARQUE
► Ne chargez jamais le pack d’accus lorsque
la température environnante est inférieure
à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu
lithium-ions doit rester stocké pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L’état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50°C.
♦ Placez le pack d’accus
rapide .
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
♦ La LED de contrôle verte
l’opération de recharge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
♦ Introduisez le pack d’accus
♦ Éteignez le chargeur rapide
moins 15 minutes entre deux chargements
consécutifs. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
Mettre le pack d’accus dans
l’appareil/l’en retirer
Mise en place du pack d’accus
♦ Faites s’enclencher le pack d’accus
poignée .
Retirer le pack d’accus
♦ Appuyez sur les touche de déverrouillage
puis retirez le pack d’accus
dans le chargeur
s’allume en rouge.
vous signale que
dans l’appareil.
pendant au
.
dans la
du/
Contrôler l’état de l’accu
♦ Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur sur le
verrouillage de sécurité
teur MARCHE/ARRÊT
L’état ou la puissance restante s’affiche sur
le témoin de niveau de charge de l’accu
comme suit :
ROUGE/ORANGE/VERT = Recharge/
puissance maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible - charger l’accu
et bouton l’interrup-
.
Positionner/retirer l’étrier
de maintien
Positionner l’étrier de maintien (voir fig. A–C)
♦ Glissez l’étrier de maintien
guidages de la semelle dans l’appareil.
Retirez l’étrier de maintien
♦ appuyez sur le déverrouillage
l’étrier de maintien du guidage vers l’avant.
grâce aux
Montage/remplacement de la lame
Lors de la mise en place/du remplacement de la
lame, porter des gants de protection.
♦ Tournez le mandrin à serrage rapide
entièrement dans le sens de la flèche et
maintenez-le tourné.
♦ Enfoncez la lame de scie nécessaire jusqu’à
la butée dans le mandrin à serrage rapide
ATTENTION!
► Les dents de la lame doivent alors être
orientées vers le bas !
et tirez
.
■ 36 │ FR
│
BE
♦ Relâchez le mandrin à serrage rapide ,
il doit revenir dans sa position d’origine.
La lame
est alors verrouillée.
PAAS 12 A2
Mise en service
Allumer/Éteindre
Allumer
♦ Appuyez sur le verrouillage de sécurité
♦ Actionnez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre
♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Méthodes de sciage
A) Travail sans étrier de maintien (voir fig. D)
■ avec des diamètres de branches plus importants,
ou pour scier du bois, plastique et des matériaux
de construction, travaillez SANS étrier de main-
tien
. La pièce à scier doit reposer sur la semelle. Pour les pièces à usiner arrondies, effectuez avec la scie un mouvement de va-et-vient.
A1) Affleurage
■ avec des lames de scie flexibles, à condition
qu’elles aient la longueur correspondante, vous
permettant de scier des pièces saillantes, comme
par ex. des tuyaux directement à ras le mur.
1. Placez la lame
2. Incurvez-la en exerçant une pression latérale sur
la scie sabre de manière à ce que la semelle
appuie latéralement contre le mur.
3. Allumez l’appareil et sciez la pièce en exerçant
une pression constante.
A2) Sciage en plongée (voir fig. E)
ATTENTION!
RISQUE DE CONTRECOUP !
► Les coupes plongeantes ne doivent être
effectuées que dans des matériaux tendres
(bois ou similaires).
1. Placez la scie sabre avec le bord inférieur de la
semelle
2. Basculez la scie sabre vers l’avant et plongez
avec la lame
3. Placez la lame de scie verticalement et continuez
de scier le long de la ligne de coupe.
de scie directement sur le mur.
sur la pièce. Allumez l’appareil.
de scie dans la pièce.
.
.
.
B) Travail avec étrier de maintien (voir fig. F)
♦ Déplacez la scie vers le bas en exerçant une
légère pression.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant de travailler
sur l’appareil, éteignez-le et
retirez l’accu.
■ Retirez toujours la lame
l’outil électrique.
■ Gardez l’appareil et la fente d’aération toujours
propres. Si les fentes d’aération sont bouchées,
il y a risque de surchauffe et/ou d’une détérioration de l’appareil.
■ Nettoyez l’appareil après avoir achevé les
travaux.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le
boîtier. N’utilisez jamais d’essence, de solvant
ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Nettoyez le logement de la lame de scie si
nécessaire à l’aide d’un pinceau ou par soufflage à l’air comprimé.
■ Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L’état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
avant tout travail sur
PAAS 12 A2
FR│BE
│
37 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
■ 38 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 414121_2207 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 414121_2207.
PAAS 12 A2
FR│BE
│
39 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V
Team sont garantis 3 ans à compter de la date
d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
■ 40 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)414121_2207 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)414121_2207.
REMARQUE
► Les pièces de rechange non listées (par ex.
accu, interrupteur ou étriers de maintien)
peuvent être commandées auprès de notre
centre d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 414121_2207
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
PAAS 12 A2
FR│BE
│
41 ■
Mise au rebut
Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont
recyclables, soumis à une responsabilité élargie du
fabricant, et sont collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Directive 2006/66/CE. Déposez le
pack d’accus et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants. Les piles/batteries
doivent être traitées comme des déchets spéciaux
devant être obligatoirement recyclés dans le respect de l’environnement par les entités correspondantes (commerçants, revendeurs spécialisés,
services municipaux, entreprises de recyclage
professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir
des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries
dans les ordures ménagères, rapportez-les au
contraire à un point de collecte séparé. Ne rapportez les piles/batteries qu’à l’état déchargé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
■ 42 │ FR
│
BE
PAAS 12 A2
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l’appareil: Coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2
Année de construction: 11–2022
Numéro de série: IAN 414121_2207
Bochum, le 15/09/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAAS 12 A2
FR│BE
│
43 ■
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil,
vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit
par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très
rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
del’appareil (IAN414121_2207) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat - normatief een reciprozaag - is met
een vaste aanslag (zool) bestemd voor het zagen
van hout, kunststof en bouwmaterialen. Het apparaat is geschikt voor grove zaagwerkzaamheden
met rechte en ronde zaagsnede en zaagt vlakken
af zonder uitsteeksels. Als de vasthoudbeugel is
bevestigd, is het apparaat geschikt voor het zagen
van takken. Neem de informatie over zaagbladen
en werkaanwijzingen voor het zagen in acht. Elk
ander gebruik of modificatie van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik.
1 accu takkenzaag 12 V PAAS 12 A2
1 vasthoudbeugel
1 zaagblad voor hout 152 mm/TPI 6
OPMERKING
► TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54cm
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
■ 46 │ NL
│
BE
PAAS 12 A2
Technische gegevens
Accu takkenzaag 12 V PAAS 12 A2
Nominale spanning 12 V (gelijkstroom)
Opgegeven toerental
(onbelast) n
0–2700 min
0
Slaglengte 20 mm
Max. zaagvermogen hout 80 mm
metalen profielen/
metalen buizen 50 mm
Zaagbladhouder 12,7 mm (1/2“)
Accupack PAPK 12 A3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 12 V
Capaciteit 2000 mAh/24 Wh
Accu-snellader PLGK 12 A2*
INGANG/Input
Nominale stroom 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 50 W
UITGANG/Output
Nominale spanning 12 V
Nominale stroom 2400 mA
Oplaadduur ca. 60 min
Zekering (intern) 2 A
T2A
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN
IN GELEVERD
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van
het elektrische gereedschap op de plaats van de
gebruiker bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
Draag gehoorbescherming!
-1
(gelijkstroom)
(gelijkstroom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN62841:
Zagen van spaanplaat a
= 7,845 m/s
h,B
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Zagen van houten balken a
= 9,154 m/s
h,WB
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
► De opgegeven totale trillingswaarde en de
aangegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten
volgens een gestandaardiseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om het ene elektrisch
gereedschap te vergelijken met het andere.
► De opgegeven totale trillingswaarde en ge-
luidsemissiewaarde (n) kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige schatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissies tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de indi-
catiewaarden, afhankelijk van de manier
waarop het elektrisch gereedschap wordt
gebruikt, in het bijzonder welk type werkstuk
wordt verwerkt.
► Het is noodzakelijk veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener vast te
stellen op basis van een inschatting van de
trillingsbelasting tijdens de feitelijke gebruiks-
omstandigheden (hierbij dient rekening te
worden gehouden met alle aspecten van de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld perioden waarin
het gereedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het gereedschap weliswaar is inge-
schakeld, maar niet wordt belast).
PAAS 12 A2
NL│BE
│
47 ■
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
►
aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens van dit
elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de navolgende
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
■ 48 │ NL
│
BE
PAAS 12 A2
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
PAAS 12 A2
NL│BE
│
49 ■
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor reciprozagen
■ Bevestig en zet het werkstuk vast op een
stabiele steun met behulp van klemmen of op
een andere manier. Als u het werkstuk alleen
met de hand of tegen uw lichaam houdt, blijft
het instabiel, wat kan leiden tot verlies van
controle.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen
of het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan en
een elektrische schok tot gevolg hebben.
■ Draag een stofmasker!
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een
elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
■ 50 │ NL
│
BE
PAAS 12 A2
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
■
Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd raakt,
moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een
persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
LET OP!
► Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu’s worden opgeladen:
PAPK12A1/PAPK12A2/PAPK12A3/
PAPK12B1/PAPK12B3/PAPK12C1/
PAPK12D1.
► Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
Werkaanwijzingen voor het
zagen
■ Controleer het te bewerken materiaal op onei-
genlijke voorwerpen zoals spijkers, schroeven
enz. en verwijder ze.
■ Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad
snede breder met een geschikt gereedschap en
trek de reciprozaag eruit.
■ Zaag het materiaal met een gelijkmatige ver-
plaatsingssnelheid.
Originele accessoires/
hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.Het gebruik van andere hulpstukken
of accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Informatie over zaagbladen
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een
passend heft - een universele schacht van ½"
(12,7mm) - heeft. Er zijn voor elk gebruiksdoel van
uw reciprozaag geoptimaliseerde zaagbladen in
verschillende lengtes in de handel verkrijgbaar.
OPMERKING
► TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54 cm
zich vastklemt. Maak de zaag-
PAAS 12 A2
NL│BE
│
51 ■
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack
haalt resp. in de snellader plaatst.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De
controle-LED
♦ De groene controle-LED
opladen is voltooid en dat het accupack klaar
is voor gebruik.
♦ Schuif het accupack
♦ Schakel de snellader
gende laadprocessen minstens 15 minuten uit.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
♦ Laat het accupack
vastklikken.
Accupack uit het apparaat halen
♦ Druk op de ontgrendelingsknoppen
het accupack uit het apparaat.
uit de accu-snellader
in de snellader .
brandt rood.
geeft aan dat het
in het apparaat.
tussen twee opeenvol-
in de handgreep
en neem
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accustatus op de
Inschakelblokkering
De status resp. de resterende capaciteit wordt
op de accustatusindicatie als volgt aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading/
capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
en aan-/uitknop
Vasthoudbeugel bevestigen/
verwijderen
Vasthoudbeugel bevestigen (zie afb. A–C)
♦ Schuif de vasthoudbeugel
van de grondplaat in het apparaat.
Vasthoudbeugel verwijderen
♦ Druk op de ontgrendeling
vasthoudbeugel naar voren uit de geleiding.
via de geleidingen
en trek de
Zaagblad monteren/verwisselen
Draag bij het bevestigen/verwisselen van het
zaagblad veiligheidshandschoenen.
♦ Draai de snelspanner
van de pijl en houd deze gedraaid.
♦ Druk het benodigde zaagblad
aanslag in de snelspanner
LET OP!
► De tanden van het zaagblad moeten
daarbij omlaag wijzen!
volledig in de richting
tot aan de
.
.
■ 52 │ NL
│
BE
♦ Laat de snelspanner los; hij moet nu
teruggaan naar zijn uitgangspositie. Het
zaagblad is nu vergrendeld.
PAAS 12 A2
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Druk op de inschakelblokkering
♦ Druk op de aan-/uitknop
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop
los.
Zaagmethoden
A) Werken zonder vasthoudbeugel
(zie afb. D)
■ Bij takken met een grotere diameter of bij het
zagen van hout, kunststof en bouwmaterialen
werkt u ZONDER vasthoudbeugel
zagen werkstuk moet tegen de grondplaat aan
liggen. Beweeg de zaag bij ronde werkstukken
in een wiegende beweging heen en weer.
A1) Zagen zonder uitsteeksels
■ Met flexibele zaagbladen van de vereiste
lengte kunt u werkstukken die uitsteken, bijv.
buizen, direct op de wand afzagen.
1. Leg het zaagblad
2. Buig het zaagblad door zijwaartse druk op de
reciprozaag zodanig, dat de grondplaat
zijdelings tegen de wand ligt.
3. Schakel het apparaat in en zaag het werkstuk
met constante druk af.
A2) Invalwerk (zie afb. E)
VOORZICHTIG!
GEVAAR VOOR TERUGSLAG!
► Invalwerk mag alleen worden uitgevoerd in
zachte materialen (o.a. hout).
1. Plaats de reciprozaag met de onderkant van
de grondplaat
apparaat in.
2. Kantel de reciprozaag naar voren en laat het
zaagblad in het werkstuk "vallen".
3. Zet de reciprozaag verticaal zodra de zaagsnede dwars door het materiaal groot genoeg
is en zaag verder langs de zaaglijn.
direct tegen de wand.
op het werkstuk. Schakel het
.
.
. Het te
B) Werken met vasthoudbeugel (zie afb. F)
♦ Beweeg de zaag met lichte druk omlaag.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
■ Verwijder voorafgaand aan alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap altijd het
zaagblad
■ Houd het apparaat en de ventilatiesleuven altijd
schoon. Bij verstopte ventilatiesleuven bestaat er
gevaar voor oververhitting en/of beschadiging
van het apparaat.
■ Reinig het apparaat na het uitvoeren van de
werkzaamheden.
■ Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Reinig de zaagbladhouder eventueel met een
kwastje of door deze met perslucht schoon te
blazen.
■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
.
PAAS 12 A2
NL│BE
│
53 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie
en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
■ 54 │ NL
│
BE
PAAS 12 A2
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 414121_2207 als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 414121_2207
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
414121_2207 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
►
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
accu, schakelaars of vasthoudbeugel) kunt u
bestellen via onze callcenters.
PAAS 12 A2
NL│BE
│
55 ■
Afvoeren
Geldt alleen voor Frankrijk
Het product, de verpakking en de gebruiksaanwijzing zijn recycleerbaar, vallen onder de
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid
en worden gescheiden ingezameld.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Batterijen/accu’s moeten als gevaarlijk
afval worden behandeld en moeten daarom worden
ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel,
vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel
afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu’s kunnen
giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu’s daarom niet bij het
huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batterijen/accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
■ 56 │ NL
│
BE
PAAS 12 A2
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu takkenzaag 12 V PAAS 12 A2
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt
u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch
afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(IAN414121_2207) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op
het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj - normativní šavlová pila - je s pevným dorazem (základová deska) určena pro řezání dřeva,
plastu a stavebních materiálů. Přístroj je vhodný
pro hrubé řezání, rovné a zakřivené řezy a oddělí
plochy v jedné rovině. S namontovaným přídržným
ramenem je přístroj vhodný k řezání větví. Respektujte informace o pilových listech a pracovních
pokynech k řezání. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu
surčením a mohou způsobovat značná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
blokovací tlačítko
rukojeť
akumulátor*
odjištění (akumulátor)
vypínač
pilový list
základová deska
rychloupínací sklíčidlo
ochrana rukou
odjištění (přídržné rameno)
přídržné rameno
rychlonabíječka akumulátorů*
kontrolní LED (zelená)
kontrolní LED (červená)
indikace stavu nabití akumulátoru
Rozsah dodávky
1 aku pilka na větve 12 V PAAS 12 A2
1 přídržné rameno
1 pilový list na dřevo 152 mm/TPI 6
Pojistka (vnitřní) 2 A
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY
DO DODÁVANÉ
Hodnoty emise hluku
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle
EN 62841. Typicky vyhodnocená hladina hluku
Aelektrického nářadí na pracovišti uživatele je:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Používejte ochranu sluchu!
(stejnosměrný
proud)
0–2700 min
0
-1
Kovové profily/
kovové trubky 50 mm
(stejnosměrný
proud)
(střídavý proud)
(stejnoměrný
proud)
T2A
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Řezání dřevotřísky a
= 7,845 m/s
h,B
Nejistota K= 1,5 m/s
Řezání dřevěných trámů a
= 9,154 m/s
h,WB
Nejistota K= 1,5 m/s
UPOZORNĚNÍ
► Deklarovaná celková hodnota vibrací a de-
klarovaná hodnota emisí hluku byla měřena
podle standardizovaného zkušebního postupu a může být použita k porovnání jednoho
elektrického nářadí s jiným.
► U předběžného odhadu zatížení lze také
zadat celkovou hodnotu vibrací a hodnotu
emisí hluku.
VÝSTRAHA!
► Vibrace a hluk při aktuálním použití elek-
trického nářadí se odchylují od uvedených
hodnot, v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí používané zejména typ obrobku
zpracovávány.
► Je nutné stanovit bezpečnostní opatření na
ochranu obsluhy na základě odhadu zatížení
vibracemi za skutečných podmínek používání
(přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu, například časy, kdy je elektrické
nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté,
ale běží bez zatížení).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
CZ
│
61 ■
Obecné bezpečnostní pokyny
pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
►
upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické
nářadí opatřeno. Zanedbání dodr-
žování následujících bezpečnostních
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
■ 62 │ CZ
PAAS 12 A2
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářa-
dí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené
části elektrického nářadí nechte před jeho
použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu
ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
PAAS 12 A2
CZ
│
63 ■
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny specifické
prošavlové pily
■ Připevněte a zajistěte obrobek ke stabilní
podložce pomocí svorek nebo jiným způsobem. Pokud budete obrobek držet pouze
rukou nebo u těla, zůstane nestabilní, což
může vést ke ztrátě kontroly.
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
elektrického nářadí se skrytými vodiči nebo
svlastním síťovým kabelem, držte elektrické
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt svedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což může vést
kzásahu elektrickým proudem.
■ Noste ochrannou masku proti prachu!
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
k úrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti starší 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj,
avšak pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
■ 64 │ CZ
PAAS 12 A2
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
Pokud se napájecí kabel tohoto
■
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo
nebezpečím.
■ Zkontrolujte materiál, který se má opracovat, na
výskyt cizích těles jako jsou hřebíky, šrouby atd.
a odstraňte je.
■ Když se pilový list vzpříčí, přístroj okamžitě
vypněte. Rozevřete již nařezanou mezeru vhodným nástrojem a vytáhněte šavlovou pilu.
■ Řežte materiál stejnoměrným posuvem.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpoužití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu
kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
Informace kpilovým listům
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový list,
pokud je opatřen vhodným upínáním - univerzální
stopka 1/2“ (12,7 mm). V obchodě jsou k dostání
optimalizované pilové listy v různých délkách a pro
každý účel použití vaší šavlové pily.
UPOZORNĚNÍ
► TPI = teeth per inch = počet zubů na 2,54 cm
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru
POZOR!
► Předtím, než akumulátor
bíječky vyjmete resp. nebo jej do ní
vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní tep-
lota pod 10 °C nebo nad 40 °C. Chcete-li
lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu,
je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití.
Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%.
Skladovací klima by mělo být chladné a
suché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
♦ Zastrčte akumulátor
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
♦ Zelená kontrolní LED
nabíjení ukončeno a akumulátor je připraven
kpoužití.
♦ Zasuňte akumulátor
♦ Rychlonabíječku
cími nabíjeními vypněte na dobu minimálně
15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
svítí červeně.
mezi po sobě následují-
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
♦ Nechte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stiskněte tápat odblokování
akumulátor .
z rychlona-
do rychlonabíječky .
vám signalizuje, že je
do přístroje.
zaskočit do rukojeti .
a vyjměte
PAAS 12 A2
CZ
│
65 ■
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte vypínač
a
.
Stav resp. zbývající stav nabití se na LED
indikaci akumulátorů zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ= průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Nasazení/odpojení přídržného
ramena
Nasazení přídržného ramena (viz obr. A–C)
♦ Zasuňte přídržné rameno
základové desky do přístroje.
Odpojení přídržného ramena
♦ Stiskněte odblokovací tlačítko
něte přídržné rameno směrem dopředu z
vedení.
přes vedení
a vytáh-
Montáž/výměna pilového listu
Při vkládání/výměně pilového kotouče noste
ochranné rukavice.
♦ Otočte rychloupínacím sklíčidlem
směru šipky a podržte ho vtéto poloze.
♦ Zatlačte požadovaný pilový list
pínacího sklíčidla
POZOR!
► Zuby pilového listu
dopředu!
♦ Pusťte rychloupínací sklíčidlo , toto se musí
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je
nyní zajištěný.
dřeva, plastů a stavebních materiálů, pracujte
BEZ přídržného ramena
křezání musí doléhat na základovou desku.
U oblých obrobků pohybujte pilou při řezu
kývavým pohybem.
A1) Zarovnávání
■ Flexibilními pilovými listy s odpovídající délkou
můžete odřezat vyčnívající obrobky, jako jsou
např. trubky přímo na stěně.
1. Přiložte pilový list
2. Ohněte ho bočním tlakem na šavlovou pilu tak,
aby základová deska doléhala bočně na
stěnu.
3. Zapněte přístroj a odřežte obrobek konstantním
tlakem.
A2) Ponorné řezání (viz obr. E)
POZOR!
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
► Ponorné řezy se smí provádět pouze do
měkkých materiálů (dřevo apod. ).
1. Nasaďte šavlovou pilu spodní hranou základové
desky
2. Vyklopte šavlovou pilu dopředu a ponořte ji
pilovým listem
3. Nastavte šavlovou pilu vertikálně a řežte dál
podél čáry řezu.
B) Práce s přídržným ramenem (viz obr. F)
♦ Pohybujte pilou mírným tlakem směrem dolů.
na obrobek. Zapněte přístroj.
přímo na stěnu.
do obrobku.
.
. Objekt určený
■ 66 │ CZ
PAAS 12 A2
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji
přístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
■ Před všemi pracemi na elektrickém nářadí vytáh-
něte vždy pilový list
■ Udržujte přístroj a větrací otvory vždy v čistotě.
V případě ucpaných větracích otvorů hrozí
přehřátí a/nebo poškození přístroje.
■ Přístroj po ukončení práce očistěte.
■ Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Vyčistěte upínání pilového listu příp. štětcem
nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem.
■ Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50% a 80%. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 12 V a X 20 V Team
3 získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PAAS 12 A2
CZ
│
67 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 414121_2207
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 414121_2207
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
■ 68 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např.
akumulátor, spínače nebo přídržné rameno)
můžete objednat přes naši zákaznickou linku.
PAAS 12 A2
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 414121_2207
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti
nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání
sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Likvidace
Platí pouze pro Francii
Výrobek, obal a návod k obsluze jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce
ashromažďují se odděleně.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č.
2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je nutné
zacházet jako s nebezpečným odpadem, a proto
musí být ekologicky zlikvidovány odpovídajícími
subjekty (prodejci, specializovaní prodejci, orgány
veřejné správy, komerční firmy zabývající
se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou
obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do domovního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné místo
tříděného odpadu. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
PAAS 12 A2
CZ
│
69 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/označení zařízení: Aku pilka na větve 12 V PAAS 12 A2
Rok výroby: 11–2022
Sériové číslo: IAN 414121_2207
Bochum, 15.09.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 70 │ CZ
PAAS 12 A2
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit
přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém
čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (IAN414121_2207) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie - normatywnie piła szablasta - jest
wyposażone w stały ogranicznik (podstawa) i
przeznaczone jest piłowania drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów budowlanych. Urządzenie
przeznaczone jest do wykonywania zgrubnych
prac związanych z piłowaniem, prostych i krętych
rzazów oraz do przecinania powierzchni. Z zamontowanym pałąkiem uchwytu urządzenie nadaje się do cięcia gałęzi. Należy przestrzegać informacji dotyczących brzeszczotów oraz wskazówek
roboczych na temat piłowania. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego
modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
zaszkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych.
Wyposażenie
Blokada włączania
Rękojeść
Akumulator*
Przycisk odblokowujący akumulator
Włącznik/wyłącznik
Brzeszczot
Podstawa
Uchwyt szybkomocujący
Ochrona dłoni
Przycisk odblokowujący pałąk uchwytu
Pałąk uchwytu
Szybka ładowarka do akumulatorów*
Dioda kontrolna LED (zielona)
Dioda kontrolna LED (czerwona)
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zakres dostawy
1 piła do gałęzi z akumulatorem 12 V
PAAS 12 A2
1 pałąk uchwytu
1 brzeszczot do drewna 152 mm TPI 6
WSKAZÓWKA
► TPI = teeth per inch = liczba zębów na
odcinku 2,54 cm
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
■ 74 │ PL
PAAS 12 A2
Dane techniczne
Piła do gałęzi z akumulatorem 12 V
PAAS 12 A2
Napięcie znamionowe 12 V (prąd stały)
Znamionowa prędkość obrotowa na biegu
jałowym n
0–2700 min
0
Długość skoku 20 mm
Maks. grubość cięcia Drewno 80 mm
Profile metalowe/
rury metalowe 50 mm
Uchwyt brzeszczotu 12,7 mm (1/2“)
Akumulator PAPK 12 A3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 12 V
Pojemność 2000 mAh/24 Wh
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLGK 12 A2*
Wejście
Prąd znamionowy 220–240 V ∼,
50–60Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 50 W
Wyjście
Napięcie znamionowe 12 V
Prąd znamionowy 2400 mA
Czas ładowania ok. 60 min
Bezpiecznik (wewnętrzny) 2 A
T2A
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE
W ZESTAWIE
Wielkość emisji hałasu
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z
normą EN 62841. Skorygowany charakterystyką
częstotliwościową A poziom hałasu w miejscu
użytkownika wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 84,3 dB (A)
Niepewność pomiarów K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K
PA
WA
WA
Nosić ochronniki słuchu!
-1
(prąd stały)
(prąd stały)
= 3 dB
= 95,3 dB (A)
= 3 dB
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Cięcie płyt wiórowych a
= 7,845 m/s
h,B
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Cięcie belek drewnianych a
= 9,154 m/s
h, WB
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
WSKAZÓWKA
► Deklarowana całkowita wartość wibracji i
zadeklarowana wartość emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie ze znormalizowaną pro-
cedurą testową i mogą być użyte do porów-
nania jednego elektronarzędzia z drugim.
► Określoną całkowitą wartość drgań i wartość
emisji hałasu można również wykorzystać do
wstępnego oszacowania obciążenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą różnić
się od wartości wskazań, w zależności od
sposobu użycia elektronarzędzia, w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
► Konieczne jest ustanowienie środków bezpie-
czeństwa w celu ochrony operatora w opar-
ciu o oszacowanie obciążenia wibracjami
podczas rzeczywistych warunków użytkowa-
nia (należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy na przykład czasy, przez
jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone
oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
PL
│
75 ■
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
►
nie poniższych instrukcji może
porażenia prądem elektrycznym,
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a)
Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne
wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi
technicznymi dotyczącymi tego
elektronarzędzia. Nieprzestrzega-
być przyczyną
pożaru i/lub
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
■ 76 │ PL
PAAS 12 A2
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku wtrakcie przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnyc
f)
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież
trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Zodpowiednim elek-
tronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej
wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo inie
h
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
PAAS 12 A2
PL
│
77 ■
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumu-
latora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca się zaku-
mulatora ciecz może powodować podrażnienia
skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmody-
fikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskazanym winstrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
piły szablastej
■ Zamocować i zabezpieczyć obrabiany
przedmiot na stabilnym podłożu za pomocą
zacisków lub w inny sposób. Jeśli trzymasz
obrabiany przedmiot tylko ręką lub przy ciele, pozostanie on niestabilny, co może prowadzić do utraty kontroli.
■ Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie
których elektronarzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie
prądem.
■ Nosić maskę przeciwpyłową!
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
■ 78 │ PL
PAAS 12 A2
Zasady bezpieczeństwa przy
używaniu ładowarek
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Dzieciom bez
opieki osób dorosłych nie wolno
czyścić ani konserwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
■
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki
znajduje się na stronie internetowej
www.lidl.de/akku.
Wskazówki robocze dotyczące
piłowania
■ Sprawdź poddawany obróbce materiał pod
kątem obecności ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby itp. i usuń je.
■ Jeśli brzeszczot
wyłącz urządzenie. Rozchyl już naciętą szczelinę przy pomocy odpowiedniego narzędzia i
wyciągnij z niej piłę szablastą.
■ Piłuj materiał z równomiernym posuwem.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrzą-
dów dodatkowych, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
Informacje dotyczące brzeszczotów
Możesz używać każdego brzeszczotu o pasującym mocowaniu do chwytu uniwersalnego ½“
(12,7 mm). Dla każdego zastosowania piły szablastej dostępne są w handlu optymalne brzeszczoty o różnych długościach.
WSKAZÓWKA
► TPI = teeth per inch = liczba zębów na odcin-
ku 2,54 cm
się zablokuje, natychmiast
PAAS 12 A2
PL
│
79 ■
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
PRZESTROGA!
► Zawsze wyjmuj wtyk przewodu sieciowego,
przed wyjęciem akumulatora
wzgl. przed włożeniem go do niej.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Wprzypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy
regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztempe-
raturą otoczenia między 0°C a50°C.
♦ Włóż akumulator do szybkiej ładowarki .
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna LED
czerwonym.
♦ Zielona dioda kontrolna
czenie ładowania i gotowość akumulatora do
użytku.
♦ Wsuń akumulator
♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę
celu wyciągnij wtyk zgniazda.
do urządzenia.
na co najmniej 15 minut. Wtym
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Akumulator
wać w uchwycie
Wyjmowanie akumulatora
♦ Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator
musi się prawidłowo zabloko-
.
.
z ładowarki
świeci się wkolorze
sygnalizuje zakoń-
iwyjmij
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania
akumulatora naciśnij blokadę włączenia
iwłącznik/wyłącznik
wzgl. pozostały poziom naładowania zostaje
wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie/moc
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie/moc
CZERWONY = słabe naładowanie - naładować
akumulator
. Stan naładowania
w następujący sposób:
Wkładanie/wyjmowanie pałąka
uchwytu z urządzenia
Wkładanie pałąka uchwytu (patrz rys. A–C)
♦ Wsuń pałąk uchwytu
podstawy do urządzenia.
Wyjmowanie pałąka uchwytu z urządzenia
♦ Naciśnij przycisk odblokowania
pałąk uchwytu do przodu z prowadnicy.
na prowadnicach
i wyjmij
Montaż/wymiana brzeszczotu
Podczas zakładania/wymiany brzeszczotu
należy nosić rękawice ochronne.
2. Przechyl piłę szablastą do przodu i zagłęb ją
brzeszczotem w obrabianym przedmiocie.
3. Ustaw piłę szablastą pionowo i piłuj dalej
wzdłuż linii cięcia.
B) Praca z pałąkiem uchwytu (patrz rys. F)
♦ Poruszaj piłą z lekkim naciskiem w dół.
do obrabianego przedmiotu.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć
akumulator.
■ Przed wykonywaniem wszelkich czynności przy
urządzeniu należy wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.
■ Utrzymuj w czystości urządzenie i otwory wen-
tylacyjne. W przypadku zapchanych otworów
wentylacyjnych może dojść do przegrzania i/
lub uszkodzenia urządzenia.
■ Urządzenie czyść bezpośrednio po zakończe-
niu pracy.
■ Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
■ W razie potrzeby oczyścić uchwyt brzeszczotu
pędzlem lub przedmuchaj sprężonym powietrzem.
■ W przypadku dłuższego przechowywania aku-
mulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny
stan naładowania wynosi pomiędzy 50%
a80%. Optymalne warunki przechowywania
to chłodne isuche miejsce.
PAAS 12 A2
PL
│
81 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 12 V oraz X 20 V Team objęte są 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 82 │ PL
PAAS 12 A2
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 414121_2207 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (jak
np. szczotki węglowe, akumulatory lub pałąki
uchwytu) można zamówić za pośrednictwem
naszej infolinii serwisowej.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 414121_2207
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 414121_2207.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
PAAS 12 A2
PL
│
83 ■
Utylizacja
Dotyczy wyłącznie Francji
Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi
się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory
należy traktować jako odpady specjalne iw
związku ztym należy je utylizować wsposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych
sprzedawców, publiczne podmioty komunalne,
komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpadów). Baterie/akumulatory mogą zawierać toksyczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozładowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
■ 84 │ PL
PAAS 12 A2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016/A1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Piła do gałęzi z akumulatorem 12 V PAAS 12 A2
Rok produkcji: 11–2022
Numer seryjny: IAN 414121_2207
Bochum, dnia 15.09.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
PAAS 12 A2
PL
│
85 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to
zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie
ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
► Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (IAN414121_2207). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj – normatívne šabľová píla – je s pevnou zarážkou (základová doska) určená na pílenie dreva,
plastu a stavebných materiálov. Prístroj je vhodný na
hrubé pílenie, rovné, zakrivené rezy a na zarovnané
oddeľovanie plôch. S namontovaným držiakom je
prístroj vhodný na pílenie konárov. Dodržiavajte informácie o pílových listoch a pracovné pokyny týkajúce
sa pílenia. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo
úprava strojasapovažuje zapoužívanie vrozpore
surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
blokovanie zapnutia
rukoväť
box s akumulátorom*
odblokovanie (box s akumulátorom)
spínač ZAP/VYP
pílový list
základová doska
rýchloupínacie skľučovadlo
ochrana rúk
odblokovanie (držiak)
držiak
rýchlonabíjačka akumulátora*
LED kontrolka (zelená)
LED kontrolka (červená)
indikácia stavu akumulátora
Rozsah dodávky
1 akumulátorová píla na konáre 12 V
PAAS 12 A2
1 držiak
1 pílový list na drevo 152 mm/TPI 6
Dimenzačný prúd 2400 mA
Doba nabíjania ca. 60 min.
Poistka (vnútorná) 2 A
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ DODANÉ
DODÁVKY
Hodnoty emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s
EN 62841. Vyhodnotená hladina hluku A elektrického náradia na mieste používateľa je typicky:
Hladina akustického hluku L
Neurčitosť K
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
Noste ochranu sluchu!
(jednosmerný prúd)
0–2700 min
0
-1
Kovové profily/
kovové rúry 50 mm
(jednosmerný prúd)
(striedavý prúd)
(jednosmerný prúd)
T2A
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN62841:
Pílenie drevotriesky a
= 7,845 m/s
h,B
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Pílenie dreveného trámu a
= 9,154 m/s
h,WB
Neurčitosť K = 1,5 m/s
UPOZORNENIE
► Deklarovaná celková hodnota vibrácií a de-
klarovaná hodnota emisií hluku boli merané
podľa štandardizovaného testovacieho postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného
nástroja s iným.
► Stanovená celková hodnota vibrácií a
hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Vibrácie a hluk pri aktuálnom použití elek-
trického náradia sa odchyľujú od uvedených
hodnôt, v závislosti od spôsobu, akým je
náradie používané najmä typ obrobku
spracovávané.
► Je potrebné stanoviť bezpečnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré spočívajú
na odhade zaťaženia vibráciami počas
skutočných podmienok používania (pritom
sa musia zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu, napríklad časy, počas ktorých
je elektrické náradie vypnuté a časy, počas
ktorých je elektrické náradie síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
SK
│
89 ■
Všeobecné bezpeč nostné
pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
►
dujúcich pokynov môžu mať za následok
zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny, upozornenia, ilustrácie
atechnické údaje, ktorými je
opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasle-
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
■ 90 │ SK
PAAS 12 A2
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
PAAS 12 A2
SK
│
91 ■
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝ BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre šabľové píly
■ Pripevnite a zaistite obrobok k stabilnej
podložke pomocou svoriek alebo iným spôsobom. Ak budete obrobok držať len rukou
alebo pri tele, zostane nestabilný, čo môže
viesť k strate kontroly.
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých by elektric-
ké náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické
vedeniaalebo vlastný sieťový kábel, uchopte
elektrické náradie zaizolované plochy
držadla. Kontakt selektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj
kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
■ Noste ochrannú protiprachovú masku!
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené
apochopili z toho vyplývajúce
nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
■ 92 │ SK
PAAS 12 A2
■ Ak sa prípojný sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom
alebo obdobne kvalifikovanou
osobou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
obrábanie, nenachádzajú cudzie telesá, ako
sú napr. klince, skrutky atď. a odstráňte ich.
■ Ak sa pílový list zasekne, prístroj ihneď vypnite.
Prepílenú štrbinu roztiahnite pomocou vhodného
náradia a šabľovú pílu vytiahnite von.
■ Materiál píľte rovnomerným posuvom.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu
uvedených, vsádzkových nástrojov alebo iného
príslušenstva, môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Informácie o pílových listoch
Používať môžete každý pílový list, za predpokladu,
že je vybavený vhodnou upínacou univerzálnou
stopkou 1/2“ (12,7 mm). Na každý účel použitia
vašej šabľovej píly sú v obchode dostupné optimalizované pílové listy rôznych dĺžok.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
POZOR!
► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladá-
te alebo vyberáte box s akumulátorom
rýchlonabíjačky .
UPOZORNENIE
► Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad
40°C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje
časa, morate redno preverjati njegovo
napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost
je med 50 in 80%. Akumulator naj bo
shranjen na hladnem in suhem mestu pri
temperaturi okolja od 0 °C do 50 °C.
♦ Zastrčte box s akumulátorom
bíjačky
♦ Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
♦ Zelená LED kontrolka
je ukončené a box s akumulátorom je pripravený
na použitie.
♦ Zastrčte box s akumulátor
♦ Vypnite rýchlonabíjačku
■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
■ Príp. vyčistite upnutie pílového listu štetcom
alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.
■ Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav
nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 12 V a X 20 V
Team máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PAAS 12 A2
SK
│
95 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.