PARKSIDE PAAS 12 A2 User manual [fr]

12V CORDLESS GARDEN SAW PAAS 12 A2
12 V BATTERIDREVEN GRENSAV
Oversættelse af den originale driftsvejledning
12 V-ACCU-TAKKENZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction des instructions d’origine
12-V-AKKU-ASTSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 364106_2010
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 15 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 29 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
A B
C
D
E
F
High-performance Li-Ion battery
Cell Balancing – longer battery life, increased battery lifespan.
Higher battery resources due to evenly used cells.
Maximises the charge potential.
All Parkside tools and the chargers PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1 of the
X12V Team series are compatible with the PAPK12A1/A2/A3/B1 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger
PLGK 12 A1/A2
max. 4.5 A
Charger
PLGK 12 B2
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 12 A1
2 Ah
Battery pack
PAPK 12 A1
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
2 Ah
Battery pack
PAPK 12 A2/A3
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
45 min
3,5 A
4 Ah
Battery pack
PAPK 12 B1
120 min
2,4 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................. 2
Forskriftsmæssig anvendelse ............................................................2
Udstyr .............................................................................2
Pakkens indhold .....................................................................2
Tekniske data .......................................................................3
Generelle sikkerhedsanv isninger for elværktøjer ............................ 4
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ........................................................4
2. Elektrisk sikkerhed .................................................................4
3. Personsikkerhed ...................................................................4
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ...............................................5
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ........................................6
6. Service ..........................................................................6
Specielle sikkerhedsanvisninger forbajonetsave ............................................6
Sikkerhedsanvisninger for opladere ......................................................7
Arbejdsanvisninger for savning ........................................... 7
Originalt tilbehør/ekstraudstyr ..........................................................7
Oplysninger om savklinger .............................................................7
Før ibrugtagning ........................................................ 8
Opladning af batteripakke .............................................................8
Indsætning/udtagning af batteri pakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kontrol af batteriets tilstand ............................................................8
Indsætning/udtagning af holdebøjle .....................................................8
Montering/udskiftning af savklinge ......................................................9
Ibrugtagning ........................................................... 9
Tænd/sluk .........................................................................9
Savemetoder .......................................................................9
Vedligeholdelse og rengøring ............................................10
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................10
Service ............................................................... 12
Importør .............................................................12
Bortskaffelse .......................................................... 12
Original overensstemmelseserklæring ..................................... 13
Bestilling af reservebatteri ..............................................14
Telefonisk bestilling ..................................................................14
PAAS 12 A2
DK 
 1
12 V BATTERIDREVEN GRENSAV PAAS 12 A2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste anvendelsesområder. Hvis du giver produktet videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt, af typen bajonetsav, er beregnet til savning af træ, plast og byggematerialer med fast anslag (fodplade). Produktet er beregnet til savning i grove materialer, til lige og krumme snit samt til afskæring i niveau. Med monteret holdebøjle er produktet velegnet til savning af grene. Overhold oplysningerne om savklinger og arbejdsanvisnin­gerne for savning. Al anden form for anvendelse eller ændring af maskinen er ikke forskriftsmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producen­ten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse, der ikke er i overensstem­melse med forskrifterne. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Startspærre Håndtag Batteripakke Oplåsning (batteripakke) TÆND-/SLUK-knap Savklinge Fodplade Hurtigskiftepatron Håndbeskytter Oplåsning (holdebøjle) Holdebøjle Hurtigoplader til batteri Kontrol-LED (grøn) Kontrol-LED (rød) Batteriniveauindikator
Pakkens indhold
1 12 V batteridreven grensav PAAS 12 A2 1 hurtigoplader PLGK 12 A2 1 batteripakke PAPK 12 A3 1 holdebøjle 1 savklinge træ 152 mm/TPI 6
BEMÆRK
TPI = teeth per inch = antal tænder
pr. 2,54 cm 1 kuffert 1 betjeningsvejledning
2 │ DK
PAAS 12 A2
Tekniske data
T2A
12 V batteridreven grensav PAAS 12 A2
Mærkespænding 12 V (jævnstrøm) Nominel tomgangs-
hastighed n
0–2700 min
0
Slaglængde 20 mm Maks. skærekapacitet træ 80 mm
Metalprofiler/ metalrør 50 mm
Savklingeholder 12,7mm (1/2“)
Batteripakke PAPK 12 A3
Type LITHIUM-ION Mærkespænding 12 V Kapacitet 2000 mAh/24 Wh
Hurtigoplader PLGK 12 A2 INDGANG
Mærkestrøm 220–240 V ∼, 50–60Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffektforbrug 50 W
UDGANG
Mærkespænding 12 V Mærkestrøm 2400 mA Opladningstid ca. 60 min
Sikring (intern) 2 A Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Støjemissionsværdier
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet på brugerens sted er normalt følgende:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K
Bær høreværn!
-1
(jævnstrøm)
(jævnstrøm)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retning­er) beregnet iht. EN62841:
Savning af spånplader a
= 7,845 m/s
h,B
Usikkerhed K = 1,5 m/s Savning af træbjælker a
= 9,154 m/s
h,WB
Usikkerhed K = 1,5 m/s
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anvendes
til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og de
angivne støjemissionsværdier kan også an-
vendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anvendes,
eller ved at reducere den tid, værktøjet er i
brug. Her skal der tages hensyn til hele drifts-
cyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet er
slukket, og perioder, hvor det er tændt, men
kører uden belastning).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
DK 
 3
Generelle sikkerhedsanv­isninger for elværktøjer
ADVARSEL!
kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med strømledning, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøjet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind
i stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordede elværktøjer.
Uændrede stik og de rigtige stikkontakter re­ducerer risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner, illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er forsynet med. Hvis de efterføl-
gende anvisninger ikke overholdes,
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge elværktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutnings­ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, der også er godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden­dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås, at elværktøjet
bruges i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejl-
strømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
foretager dig, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
b) B
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds­hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for personskader.
4 │ DK
PAAS 12 A2
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Kontrollér at el-
værktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon­takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy­ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan blive indfanget af dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sikker-
hedsreglerne for elværktøj, selv om du er fortrolig med elværktøjet efter mange ganges anvendelse. Uforsigtige handlinger kan føre til
alvorlige kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige batteri, før du foretager ind­stillinger på produktet, udskifter indsatsværk­tøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse
forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender elværktøjet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er forringet. Få be­skadigede dele repareret, inden du bruger elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribe­flader gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet umulig i uforudsete situationer.
PAAS 12 A2
DK 
 5
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger
en oplader, der er beregnet til en bestemt type batterier, er der fare for brand, hvis den anven­des sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medføre personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
borte fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage kortslutning mellem kontakterne.
Kortslutning mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken kommer i øjnene, skal du søge læge. Lækken-
de batterivæske kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batterier kan føre til uforudsigelig funktion samt til brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batteriet for ild eller høje tempera-
turer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj uden for det temperaturinterval, som er angivet i betjeningsvejledningen. Forkert opladning eller
opladning uden for det tilladte temperaturinterval kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig batterier, der ikke er beregnet til det.
Beskyt batteriet mod varme på grund af f.eks. konstant sollys, ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af producenten eller et autoriseret serviceværksted.
Specielle sikkerhedsanvisninger forbajonetsave
■ Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader,
når du arbejder på steder, hvor indsatsværk­tøjet kan ramme skjulte strømledninger.
Kontakt med spændingsførende ledninger kan sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
Brug støvmaske!
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og brand.
6 │ DK
PAAS 12 A2
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af
børn fra 8år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengø­ring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Hvis dette produkts tilslutnings-
ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifika­tioner, så farlige situationer undgås.
Arbejdsanvisninger for savning
Undersøg materialet, der skal forarbejdes,
for fremmedlegemer som søm, skruer mv. og fjern disse.
Sluk øjeblikkeligt for produktet, hvis
savklingen savede rille med et egnet værktøj, og træk produktet ud.
Sav materialet med jævn fremføring.
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen. Brug af
andre indsatsværktøjer eller andet tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde øget fare for personskader.
Oplysninger om savklinger
Du kan også bruge andre savklinger, hvis de har det rigtige universalskaft – ½” (12,7 mm). På markedet findes savklinger i forskellige længder, som er optimeret til produktets anvendelsesformål.
BEMÆRK
TPI = teeth per inch = antal tænder
pr. 2,54 cm
sætter sig fast. Spred den
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1.
Der findes en opdateret liste over kompatible
batterier på www.Lidl.de/Akku.
PAAS 12 A2
DK 
 7
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakke
FORSIGTIG!
Træk altid stikket ud, før du tager batteri-
pakken sætter den ind.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over 40 °C. Hvis lithium-ion-batteriet skal opbeva­res i længere tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale op­ladningstilstand er på mellem 50 % og 80 %. Opbevaringsforholdene skal være kølige og tørre med en omgivende temperatur mellem 0 °C og 50 °C.
Sæt den genopladelige batteripakke
i hurtigopladeren .
Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED'en
lyser rødt.
Den grønne kontrol-LED
ningen er afsluttet, og at batteripakken kan
anvendes.
Sæt batteripakken Sluk hurtigopladeren
mellem opladninger, der foretages lige efter
hinanden. Træk stikket ud i denne forbindelse.
ud af hurtigopladeren eller
viser, at oplad-
ind i produktet.
i mindst 15 minutter
ind
Indsætning/udtagning af batteri pakke
Indsætning af batteripakken
Lad batteripakken
taget
.
Udtagning af batteripakken
Tryk på de to oplåsningsknapper
batteripakken
klikke på plads i hånd-
ud.
Kontrol af batteriets tilstand
Tryk på startspærren og TÆND-/SLUK-
knappen for at kontrollere batteriets tilstand. Tilstanden eller resteffekten vises på følgende måde på batteriniveauindikatoren : RØD/ORANGE/GRØN = maksimal oplad­ning/effekt RØD/ORANGE = medium opladning/effekt RØD = svag opladning – oplad batteriet
Indsætning/udtagning af holdebøjle
BEMÆRK
Det er ikke muligt at indsætte/udtage holde-
bøjlen
Indsætning af holdebøjle (se fig. A–C)
Skub holdebøjlen
på fodpladen og ind i produktet.
Udtagning af holdebøjle
Tryk på oplåsningen
bøjlen frem og ud af føringen.
med monteret savklinge .
hen over føringerne
, og træk holde-
, og tag
8 │ DK
PAAS 12 A2
Montering/udskiftning af savklinge
Bær beskyttelseshandsker ved indsætning/udskift­ning af savklingen .
Drej hurtigskiftepatronen
og hold den drejet.
Tryk den ønskede savklinge
patronen indtil anslag.
OBS!
Tænderne på savklingen
Slip hurtigskiftepatronen – den skal vende
tilbage til udgangspositionen.
Nu er savklingen
helt i pilens retning
ind i hurtigskifte-
skal vende nedad!
låst.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Tænd
Tryk på startspærren Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
Sluk
Slip TÆND-/SLUK-knappen
.
.
.
Savemetoder
A) Arbejde uden holdebøjle (se fig. D)
Ved større grentykkelser eller savning af træ,
plast og byggematerialer skal der arbejdes UDEN holdebøjle fodpladen. Ved runde emner skal produktet bevæges med vuggende bevægelser.
A1) Savning i niveau
Ved hjælp af fleksible savklinger med den rig-
tige længde kan du save fremspringende dele som f.eks. rør af i niveau med væggen.
1. Læg savklingen
2. Bøj klingen med et tryk på siden af produktet, så fodpladen
3. Tænd for produktet og sav emnet af med et konstant tryk.
A2) Dyksavning (se fig. E)
FORSIGTIG!
RISIKO FOR TILBAGESLAG!
Dyksnit må kun udføres i bløde materialer
(træ ol.)
1. Anbring produktet med underkanten af fod­pladen
2. Vip produktet fremad, og sænk savklingen ned i emnet.
3. Hold produktet lodret, og sav videre langs snitlinjen.
B) Arbejde med holdebøjle (se fig. F)
Bevæg produktet nedad med et let tryk.
mod emnet. Tænd for produktet.
. Emnet skal ligge op ad
helt op ad væggen.
ligger op ad væggen på siden.
PAAS 12 A2
DK 
 9
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON­SKADER! Sluk altid produktet før arbejdet, og tag batteriet ud.
Fjern altid savklingen
produktet.
Sørg for, at produktet og ventilationsåbningen
altid er rene. Hvis ventilationsåbningerne tilstop­pes, er der risiko for overophedning og/eller skader på produktet.
Rengør produktet, når arbejdet er afsluttet.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en klud til rengøring af huset. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som angriber plast.
Rengør savklingeskaftet med en pensel eller
ved at blæse det rent med trykluft.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbeva­ringsklima er køligt og tørt.
, før du arbejder på
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs­dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin­gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti­periode.
På batteripakker i X 12 V og X 20 V Team-serien får du 3 års garanti fra købsdatoen.
10 │ DK
PAAS 12 A2
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga­rantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve­ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser­viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl­servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret (IAN) 364106_2010.
PAAS 12 A2
DK 
 11
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi­nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikker­hed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som
f.eks. batteri, kontakter eller holdebøjle), kan bestilles i vores call-center.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 364106_2010
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen materialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald!
Batterierne skal tages ud af produktet
før bortskaffelse. Defekte eller op-
brugte batterier skal genanvendes ihenhold til direktiv 2006/66/EC. Aflever batteri­pakken og/eller produktet på de lokale genbrugs­pladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder for brugt elværktøj/batteripakken hos kommunens tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffel­se. Emballagematerialerne er mærket med forkor­telserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
består af miljøvenlige
12 │ DK
PAAS 12 A2
Original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
EF-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU, kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: 12 V batteridreven grensav PAAS 12 A2
Produktionsår: 12–2020
Serienummer: IAN 364106_2010
Bochum, 13.01.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PAAS 12 A2
DK 
 13
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer (f.eks. IAN 364106) inden for rækkevidde ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning.
14 │ DK
PAAS 12 A2
Table des matières
Introduction ........................................................... 16
Utilisation conforme à l’usage prévu ....................................................16
Équipement ........................................................................16
Matériel livré ......................................................................16
Caractéristiques techniques ...........................................................17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .....................18
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................18
2. Sécurité électrique ................................................................18
3. Sécurité des personnes ............................................................18
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................19
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .......................20
6. Entretien ........................................................................20
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sabre .........................................20
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .............................................21
Consignes de travail pour scier ...........................................21
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ........................................21
Informations relatives aux lames .......................................................21
Avant la mise en service ................................................22
Recharger le pack d’accus ............................................................22
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer .........................................22
Contrôler l’état de l’accu .............................................................22
Positionner/retirer l’étrier de maintien ...................................................22
Montage/remplacement de la lame ....................................................23
Mise en service ........................................................23
Allumer/Éteindre ...................................................................23
Méthodes de sciage .................................................................23
Entretien et nettoyage ..................................................24
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................24
Service après-vente ....................................................26
Importateur ...........................................................26
Mise au rebut .........................................................26
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................27
Commande d’accu de rechange ..........................................28
Commande téléphonique .............................................................28
PAAS 12 A2
FR│BE 
 15
COUPE-BRANCHES SANS FIL 12V PAAS 12 A2
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécu­rité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil, une scie sabre d’un point de vue nor­matif, est destiné à scier du bois, du plastique et des matériaux de construction avec une butée fixe (semelle). L’appareil est adapté aux travaux de sciage grossiers, aux coupes droites et en courbe et d’affleurage des surfaces. Une fois l’étrier de maintien monté, l’appareil convient au sciage de branches. Respectez les informations relatives aux lames ainsi que les consignes de travail pour le sciage. Toute utilisation autre ou modification de l’outil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négli­geables. Le fabricant n’assume aucune responsa­bilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Verrouillage de sécurité Poignée Pack d’accus Déverrouillage (pack d’accus) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Lame Semelle Mandrin à serrage rapide Protection pour les mains Déverrouillage (étrier de maintien) Étrier de maintien Chargeur rapide LED de statut (verte) LED de statut (rouge) Témoin de niveau de charge de l’accu
Matériel livré
1 coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2 1 chargeur rapide PLGK 12 A2 1 pack d’accus PAPK 12 A3 1 étrier de maintien 1 lame pour bois 152 mm/TPI 6)
REMARQUE
TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm 1 mallette de transport 1 mode d’emploi
16 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Caractéristiques techniques
T2A
Coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2
Tension assignée 12 V
Vitesse assignée n Longueur de course 20 mm Puissance de coupe max. Bois de 80 mm
Logement de la lame 12,7mm (1/2“)
Pack d’accusPAPK 12 A3
Type LITHIUM-IONS Tension assignée 12 V
Capacité 2000 mAh/24 Wh
Chargeur rapide PLGK 12 A2 ENTRÉE/Input
Tension assignée 220–240 V ∼,
Puissance assignée absorbée 50 W
SORTIE/Output
Tension assignée 12 V
Tension assignée 2400 mA Temps de charge env. 60 min Fusible (interne)
Classe de protection II / (double isolation)
Valeurs d’émissions sonores
Valeur de mesure sonore déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pon­déré typique de l’outil électrique sur l’emplacement de l’utilisateur est de:
Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique L Incertitude K
Porter une protection auditive!
(courant continu)
0–2700 min
0
-1
Profilés métalliques/ tubes métalliques de 50 mm
(courant continu)
50–60 Hz (courant alternatif)
(courant continu)
2 A
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841:
Sciage de panneaux d’aggloméré a
= 7,845 m/s
h,B
Incertitude K = 1,5 m/s Sciage de poutres en bois a
= 9,154 m/s
h,WB
Incertitude K = 1,5 m/s
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l’outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
FR│BE 
 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec­triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sé­curité, les instructions, les illustra­tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné­tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individu-
elle. Toujours porter une protection pour les
Les équipements de protection individu-
yeux.
elle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
18 │ FR
BE
PAAS 12 A2
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout régla­ge, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im­possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 19
5. Utilisation des outils fonction­nant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con­tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom­magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y
a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure lemaintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sabre
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimen­tation. Le contact avec une fi l «sous tension»
peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Portez un masque de protection contre la
poussière !
20 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utili­sation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entre­tenir l’appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les batte-
ries suivantes: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Consignes de travail pour scier
Contrôlez le matériau à usiner pour détecter
des corps étrangers, comme des clous, vis etc. et retirez-les.
Éteignez immédiatement l’appareil si la lame
de scie est bloquée. Écartez l’interstice déjà scié à l’aide d’un outil adapté et retirez la lame de scie.
Sciez le matériau avec une avancée uniforme.
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation d’outils d’usinage
différents de ceux recommandés dans ces instruc­tions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Informations relatives aux lames
Vous pouvez également utiliser d’autres lames de scie, à condition qu’elles comportent le logement universel correspondant - ½“ (12,7 mm). Des lames de scie optimisées de longueurs diffé­rentes sont disponibles dans le commerce pour tout type d’utilisation de votre scie sabre.
REMARQUE
TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc électrique et un incendie.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 21
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de sortir ou de mettre le pack d'accus dans le chargeur rapide .
REMARQUE
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le pack d’accus
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
La LED de contrôle verte
l’opération de recharge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
Introduisez le pack d’accus Éteignez le chargeur rapide
moins 15 minutes entre deux chargements
consécutifs. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
dans le chargeur
s’allume en rouge.
vous signale que
dans l’appareil.
pendant au
du/
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer
Mise en place du pack d’accus
Faites s’enclencher le pack d’accus
poignée .
Retirer le pack d’accus
Appuyez sur les touche de déverrouillage
puis retirez le pack d’accus
dans la
.
Contrôler l’état de l’accu
Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur sur le
verrouillage de sécurité teur MARCHE/ARRÊT L’état ou la puissance restante s’affiche sur le témoin de niveau de charge de l’accu comme suit : ROUGE/ORANGE/VERT = Recharge/ puissance maximale ROUGE/ORANGE = charge/puissance moyenne ROUGE = charge faible - charger l’accu
et bouton l’interrup-
.
Positionner/retirer l’étrier de maintien
REMARQUE
Il n'est pas possible de positionner/retirer
l'étrier de maintien montée.
Positionner l’étrier de maintien (voir fig. A–C)
Glissez l’étrier de maintien
guidages de la semelle dans l’appareil.
Retirez l’étrier de maintien
appuyez sur le déverrouillage
l’étrier de maintien du guidage vers l’avant.
lorsque la lame est
grâce aux
et tirez
22 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Montage/remplacement de la lame
Lors de la mise en place/du remplacement de la lame, porter des gants de protection.
Tournez le mandrin à serrage rapide
entièrement dans le sens de la flèche et
maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame
la butée dans le mandrin à serrage rapide
ATTENTION!
Les dents de la lame
orientées vers le bas !
Relâchez le mandrin à serrage rapide ,
il doit revenir dans sa position d’origine.
La lame
est alors verrouillée.
de scie nécessaire jusqu’à
doivent alors être
Mise en service
Allumer/Éteindre
Allumer
Appuyez sur le verrouillage de sécurité Actionnez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre
Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Méthodes de sciage
A) Travail sans étrier de maintien (voir fig. D)
avec des diamètres de branches plus importants,
ou pour scier du bois, plastique et des matériaux de construction, travaillez SANS étrier de main­tien
. La pièce à scier doit reposer sur la se-
melle. Pour les pièces à usiner arrondies, effec-
.
.
.
tuez avec la scie un mouvement de va-et-vient.
A1) Affleurage
avec des lames de scie flexibles, à condition
qu’elles aient la longueur correspondante, vous permettant de scier des pièces saillantes, comme par ex. des tuyaux directement à ras le mur.
1. Placez la lame
2. Incurvez-la en exerçant une pression latérale sur la scie sabre de manière à ce que la semelle appuie latéralement contre le mur.
3. Allumez l’appareil et sciez la pièce en exerçant une pression constante.
A2) Sciage en plongée (voir fig. E)
ATTENTION!
RISQUE DE CONTRECOUP !
Les coupes plongeantes ne doivent être
effectuées que dans des matériaux tendres (bois ou similaires).
1. Placez la scie sabre avec le bord inférieur de la semelle
2. Basculez la scie sabre vers l’avant et plongez avec la lame
3. Placez la lame de scie verticalement et continuez de scier le long de la ligne de coupe.
B) Travail avec étrier de maintien (voir fig. F)
Déplacez la scie vers le bas en exerçant une
légère pression.
de scie directement sur le mur.
sur la pièce. Allumez l’appareil.
de scie dans la pièce.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 23
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant de travailler sur l’appareil, éteignez-le et retirez l’accu.
Retirez toujours la lame
l’outil électrique.
Gardez l’appareil et la fente d’aération toujours
propres. Si les fentes d’aération sont bouchées, il y a risque de surchauffe et/ou d’une détério­ration de l’appareil.
Nettoyez l’appareil après avoir achevé les
travaux.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Nettoyez le logement de la lame de scie si
nécessaire à l’aide d’un pinceau ou par souf­flage à l’air comprimé.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L’état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
avant tout travail sur
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 12 V et X 20 V Team sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
24 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364106_2010.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et unique­ment avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 25
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
accu, interrupteur ou étriers de maintien) peuvent être commandées auprès de notre centre d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364106_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément
àla Directive 2006/66/CE. Déposez le pack d’accus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez­les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
26 │ FR
BE
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
PAAS 12 A2
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor­mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l’appareil: Coupe-branches sans fil 12 V PAAS 12 A2
Année de construction: 12–2020
Numéro de série: IAN 364106_2010
Bochum, le 13/01/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 27
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence del’appareil (par ex. IAN 364106) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
28 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Inhoud
Inleiding ..............................................................30
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................30
Uitrusting .........................................................................30
Inhoud van het pakket ...............................................................30
Technische gegevens ................................................................31
Algemene veiligheids voorschriften voor elektrisch gereedschap ............... 32
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................32
2. Elektrische veiligheid ..............................................................32
3. Veiligheid van personen ............................................................32
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................33
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................34
6. Service .........................................................................34
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor reciprozagen ...............................34
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................35
Werkaanwijzingen voor het zagen .......................................35
Originele accessoires/ hulpapparatuur ..................................................35
Informatie over zaagbladen ...........................................................35
Vóór de ingebruikname .................................................36
Accupack opladen ..................................................................36
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................36
Status van de accu controleren ........................................................36
Vasthoudbeugel bevestigen/ verwijderen .................................................36
Zaagblad monteren/verwisselen .......................................................37
Ingebruikname ........................................................ 37
In-/uitschakelen ....................................................................37
Zaagmethoden .....................................................................37
Onderhoud en reiniging .................................................38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................. 38
Service ............................................................... 40
Importeur ............................................................40
Afvoeren .............................................................40
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................41
Vervangende accu bestellen .............................................42
Telefonische bestelling ...............................................................42
PAAS 12 A2
NL│BE 
 29
12 V-ACCU-TAKKENZAAG PAAS 12 A2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat - normatief een reciprozaag - is met een vaste aanslag (zool) bestemd voor het zagen van hout, kunststof en bouwmaterialen. Het appa­raat is geschikt voor grove zaagwerkzaamheden met rechte en ronde zaagsnede en zaagt vlakken af zonder uitsteeksels. Als de vasthoudbeugel is bevestigd, is het apparaat geschikt voor het zagen van takken. Neem de informatie over zaagbladen en werkaanwijzingen voor het zagen in acht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Inschakelblokkering Handgreep Accupack Ontgrendeling (accupack) Aan-/uitknop Zaagblad Grondplaat Snelspanner Handbescherming Ontgrendeling (vasthoudbeugel) Vasthoudbeugel Accu-snellader Controle-LED (groen) Controle-LED (rood) Indicatie accustatus
Inhoud van het pakket
1 12 V-accu-takkenzaag PAAS 12 A2 1 accu-snellader PLGK 12 A2 1 accupack PAPK 12 A3 1 vasthoudbeugel 1 zaagblad voor hout 152 mm/TPI 6
OPMERKING
TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54 cm 1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing
30 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Technische gegevens
T2A
12 V-accu-takkenzaag PAAS 12 A2
Nominale spanning 12 V (gelijkstroom) Opgegeven toerental
(onbelast) n
0–2700 min
0
Slaglengte 20 mm Max. zaagvermogen hout 80 mm
metalen profielen/ metalen buizen 50 mm
Zaagbladhouder 12,7 mm (1/2“)
Accupack PAPK 12 A3
Type LITHIUM-ION Nominale spanning 12 V Capaciteit 2000 mAh/24 Wh
Accu-snellader PLGK 12 A2 INGANG/Input
Nominale stroom 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 50 W
UITGANG/Output
Nominale spanning 12 V Nominale stroom 2400 mA
Oplaadduur ca. 60 min Zekering (intern) 2 A
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap op de plaats van de gebruiker bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
Draag gehoorbescherming!
-1
(gelijkstroom)
(gelijkstroom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN62841:
Zagen van spaanplaat a
= 7,845 m/s
h,B
Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van houten balken a
= 9,154 m/s
h,WB
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
2
OPMERKING
De opgegeven totale trillingswaarde en de
aangegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten
volgens een gestandaardiseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om het ene elektrisch
gereedschap te vergelijken met het andere.
De opgegeven totale trillingswaarde en ge-
luidsemissiewaarde (n) kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige schatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissies tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch
gereedschap kunnen afwijken van de indi-
catiewaarden, afhankelijk van de manier
waarop het elektrisch gereedschap wordt
gebruikt, in het bijzonder welk type werkstuk
wordt verwerkt.
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen
om blootstelling aan trillingen te verminderen,
zijn het dragen van handschoenen tijdens het
gebruik van het gereedschap en het beper-
ken van de werktijd. In dit geval moet reke-
ning worden gehouden met alle delen van
de gebruikscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin
het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
en die waarin het is ingeschakeld, maar zon-
der belasting werkt).
PAAS 12 A2
NL│BE 
 31
Algemene veiligheids­voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge­bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de navolgende
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe­gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek­schakelaar. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
32 │ NL
BE
PAAS 12 A2
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorza­ken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aange­tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in­gebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 33
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor­zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften voor reciprozagen
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereed­schap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een stofmasker!
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
34 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte­rende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebrui­kersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met verge­lijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu’s worden opgeladen: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
Werkaanwijzingen voor het zagen
Controleer het te bewerken materiaal op onei-
genlijke voorwerpen zoals spijkers, schroeven enz. en verwijder ze.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad snede breder met een geschikt gereedschap en trek de reciprozaag eruit.
Zaag het materiaal met een gelijkmatige ver-
plaatsingssnelheid.
Originele accessoires/ hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aan­gegeven.Het gebruik van andere hulpstukken
of accessoires dan aanbevolen in de gebruiks­aanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Informatie over zaagbladen
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een passend heft - een universele schacht van ½" (12,7mm) - heeft. Er zijn voor elk gebruiksdoel van uw reciprozaag geoptimaliseerde zaagbladen in verschillende lengtes in de handel verkrijgbaar.
OPMERKING
TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54 cm
zich vastklemt. Maak de zaag-
PAAS 12 A2
NL│BE 
 35
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack haalt resp. in de snellader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack Steek de stekker in het stopcontact. De
controle-LED
De groene controle-LED
opladen is voltooid en dat het accupack klaar
is voor gebruik.
Schuif het accupack Schakel de snellader
gende laadprocessen minstens 15 minuten uit.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
uit de accu-snellader
in de snellader .
brandt rood.
geeft aan dat het
in het apparaat.
tussen twee opeenvol-
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Laat het accupack
vastklikken.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelingsknoppen
het accupack uit het apparaat.
in de handgreep
en neem
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
Inschakelblokkering De status resp. de resterende capaciteit wordt op de accustatusindicatie als volgt aange­geven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading/ capaciteit ROOD/ORANJE = middelhoge lading/capaciteit ROOD = zwakke lading – accu opladen
en aan-/uitknop
.
Vasthoudbeugel bevestigen/ verwijderen
OPMERKING
Het bevestigen/verwijderen van de
vasthoudbeugel zaagblad niet mogelijk.
Vasthoudbeugel bevestigen (zie afb. A–C)
Schuif de vasthoudbeugel
van de grondplaat
Vasthoudbeugel verwijderen
Druk op de ontgrendeling
vasthoudbeugel naar voren uit de geleiding.
is bij een gemonteerd
via de geleidingen
in het apparaat.
en trek de
36 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Zaagblad monteren/verwisselen
Draag bij het bevestigen/verwisselen van het zaagblad veiligheidshandschoenen.
Draai de snelspanner
van de pijl en houd deze gedraaid.
Druk het benodigde zaagblad
aanslag in de snelspanner .
LET OP!
De tanden van het zaagblad
daarbij omlaag wijzen!
Laat de snelspanner los; hij moet nu
teruggaan naar zijn uitgangspositie. Het
zaagblad
is nu vergrendeld.
volledig in de richting
tot aan de
moeten
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de inschakelblokkering Druk op de aan-/uitknop
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop
los.
.
.
Zaagmethoden
A) Werken zonder vasthoudbeugel
(zie afb. D)
Bij takken met een grotere diameter of bij het
zagen van hout, kunststof en bouwmaterialen werkt u ZONDER vasthoudbeugel zagen werkstuk moet tegen de grondplaat aan liggen. Beweeg de zaag bij ronde werkstukken in een wiegende beweging heen en weer.
A1) Zagen zonder uitsteeksels
Met flexibele zaagbladen van de vereiste
lengte kunt u werkstukken die uitsteken, bijv. buizen, direct op de wand afzagen.
1. Leg het zaagblad
2. Buig het zaagblad door zijwaartse druk op de reciprozaag zodanig, dat de grondplaat zijdelings tegen de wand ligt.
3. Schakel het apparaat in en zaag het werkstuk met constante druk af.
A2) Invalwerk (zie afb. E)
VOORZICHTIG!
GEVAAR VOOR TERUGSLAG!
Invalwerk mag alleen worden uitgevoerd in
zachte materialen (o.a. hout).
1. Plaats de reciprozaag met de onderkant van de grondplaat apparaat in.
2. Kantel de reciprozaag naar voren en laat het zaagblad
3. Zet de reciprozaag verticaal zodra de zaag­snede dwars door het materiaal groot genoeg is en zaag verder langs de zaaglijn.
B) Werken met vasthoudbeugel (zie afb. F)
Beweeg de zaag met lichte druk omlaag.
direct tegen de wand.
op het werkstuk. Schakel het
in het werkstuk "vallen".
. Het te
PAAS 12 A2
NL│BE 
 37
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit.
Verwijder voorafgaand aan alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap altijd het zaagblad
Houd het apparaat en de ventilatiesleuven altijd
schoon. Bij verstopte ventilatiesleuven bestaat er gevaar voor oververhitting en/of beschadiging van het apparaat.
Reinig het apparaat na het uitvoeren van de
werkzaamheden.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behui­zing schoon te maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Reinig de zaagbladhouder eventueel met een
kwastje of door deze met perslucht schoon te blazen.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 12 V Team-serie en de X 20 V Team-serie 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
38 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 364106_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 39
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa­raat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
accu, schakelaars of vasthoudbeugel) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364106_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaats­elijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek­trisch gereedschap gescheiden worden ingeza­meld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC wor­den gerecycled. Lever het accupack en/of het ap­paraat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri­alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet­materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
40 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: 12 V-accu-takkenzaag PAAS 12 A2
Productiejaar: 12–2020
Serienummer: IAN 364106_2010
Bochum, 13-01-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 41
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 364106) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
42 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 44
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................44
Ausstattung ........................................................................44
Lieferumfang .......................................................................44
Technische Daten ...................................................................45
Allgemeine Sicherheitshin weise für Elektrowerkzeuge .......................46
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................46
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................46
3. Sicherheit von Personen ............................................................46
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................47
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................48
6. Service .........................................................................48
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Säbelsägen ......................................48
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................49
Arbeitshinweise zum Sägen .............................................49
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................49
Informationen zu Sägeblättern .........................................................49
Vor der Inbetriebnahme ................................................50
Akku-Pack laden ....................................................................50
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................50
Akkuzustand prüfen .................................................................50
Haltebügel einsetzen/entnehmen ......................................................50
Sägeblatt montieren/wechseln .........................................................51
Inbetriebnahme .......................................................51
Ein-/ausschalten ....................................................................51
Sägemethoden .....................................................................51
Wartung und Reinigung .................................................52
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................52
Service ............................................................... 54
Importeur ............................................................54
Entsorgung ...........................................................54
Original-Konformitätserklärung ..........................................55
Ersatz-Akku-Bestellung ................................................. 56
Telefonische Bestellung ...............................................................56
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 43
12-V-AKKU-ASTSÄGE PAAS 12 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät, normativ eine Säbelsäge, ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen von Holz, Kunst­stoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit mon­tiertem Haltebügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre Handgriff Akku-Pack Entriegelung (Akku-Pack) EIN-/AUS-Schalter Sägeblatt Fußplatte Schnellspannfutter Handschutz Entriegelung (Haltebügel) Haltebügel Akku-Schnellladegerät Kontroll-LED (grün) Kontroll-LED (rot) Akkuzustandsanzeige
Lieferumfang
1 12-V-Akku-Astsäge PAAS 12 A2 1 Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 1 Akku-Pack PAPK 12 A3 1 Haltebügel 1 Sägeblatt Holz 152 mm/TPI 6
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
44 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Technische Daten
T2A
12-V-Akku-Astsäge PAAS 12 A2
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom) Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0–2700 min
0
Hublänge 20 mm Max. Schnittleistung Holz 80 mm
Metallprofile/ Metallrohre 50 mm
Sägeblattaufnahme 12,7 mm (1/2“)
Akku-Pack PAPK 12 A3
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 12 V Kapazität 2000 mAh/24 Wh
Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 EINGANG/Input
Bemessungsstrom 220–240 V ~, 50–60Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 50 W
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 12 V Bemessungsstrom 2400 mA Ladedauer ca. 60 min
Sicherung (innen) 2 A Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatte a
= 7,845 m/s
h,B
Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Holzbalken a
= 9,154 m/s
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 45
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
46 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 47
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden­dienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Säbelsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
48 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie das Gerät heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, voraus­gesetzt es ist mit der passenden Aufnahme ½“ (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für jeden Einsatzzweck Ihres Gerätes optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm
verklemmt. Spreizen Sie den
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 49
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Akku-Schnell-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
in das Gerät
zwischen
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriege-
lung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
in den Hand-
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Einschaltsperre und den EIN-/AUS­Schalter . Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/ Leistung ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Haltebügel einsetzen/entnehmen
HINWEIS
Das Einsetzen/Entnehmen des Haltebügels
ist bei montiertem Sägeblatt nicht möglich.
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. A–C)
Schieben Sie den Haltebügel
Führungen der Fußplatte
Haltebügel entnehmen
Drücken Sie die Entriegelung
Sie den Haltebügel nach vorne aus der Führung.
über die
in das Gerät.
und ziehen
50 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Sägeblatt montieren/wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen/Wechsel des Säge­blattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
Anschlag in das Schnellspannfutter .
ACHTUNG!
Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt
ist nun verriegelt.
vollstän-
bis zum
müssen dabei
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
.
.
los.
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. D)
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie das Gerät bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende
Länge vorausgesetzt, können Sie hervor­stehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittel­bar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf das Gerät so, dass die Fußplatte Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
A2) Tauchsägen (siehe Abb. E)
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werk-
stoffen (Holz o.Ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie das Gerät mit der Unterkante der Fußplatte Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie das Gerät nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt
3. Stellen Sie das Gerät senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. F)
Bewegen Sie das Gerät mit leichtem Druck
nach unten.
auf das Werkstück auf. Schalten
. Das Sägestück muss an
direkt an der
seitlich an der
in das Werkstück ein.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 51
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
das Sägeblatt
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und/oder eine Beschä­digung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit ei-
nem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
52 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 364106_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 53
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 364106_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elek trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Die Akkus müssen vor der Entsorgung vom Gerät entnommen werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die an­gebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Packs informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
54 │ DE
│AT│
CH
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeich­nung auf den verschiedenen Verpack­ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PAAS 12 A2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: 12-V-Akku-Astsäge PAAS 12 A2
Herstellungsjahr: 12–2020
Seriennummer: IAN 364106_2010
Bochum, 13.01.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 55
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit aus­verkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 364106) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
56 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2021 · Ident.-No.: PAAS12A2-012021-1
IAN 364106_2010
Loading...