PARKSIDE PAAS 12 A2 User manual [gr]

RECHARGEABLE BRANCH CUTTER 12V PAAS 12 A2
AKUMULATORSKA PILA ZA GRANJE 12 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
FERĂSTRĂU PENTRU CRENGI, CUACUMULATOR 12 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙ 12 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 378347_2110
AKU TESTERA ZA GRANE 12 V
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-ASTSÄGE 12 V
Originalbetriebsanleitung
Rasklopite prije čitanja obije stranice sa slikama i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi ambele pagini cu imagini şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете двете страници с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 1 RS Prevod originalnog uputstva za upotrebu Strana 15 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 29 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 43 GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 59 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
A B
C
D
E
F
High-performance Li-Ion battery
Cell Balancing – longer battery life, increased battery lifespan.
Higher battery resources due to evenly used cells.
Maximises the charge potential.
All Parkside tools and the chargers PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1 of the
X12V Team series are compatible with the PAPK12A1/A2/A3/B1/C1/D1 battery pack.
Charging times
Charging currents
max. 2.4 A
Charger
PLGK 12 A1/A2
max. 4.5 A
Charger
PLGK 12 B2
max. 4,5 A
Charger
PDSLG 12 A1
2 Ah
Battery pack
PAPK 12 A1
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
2 Ah
Battery pack
PAPK 12 A2/A3
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
45 min
3,5 A
2,5 Ah
Battery pack
PAPK 12 C1
80 min
2,4 A
55 min
3,8 A
55 min
3,8 A
4 Ah
Battery pack
PAPK 12 B1
120 min
2,4 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
5 Ah
Battery pack
PAPK 12 D1
150 min
2,4 A
65 min
4,5 A
65 min
4,5 A
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba .................................................................2
Oprema ...........................................................................2
Opseg isporuke .....................................................................2
Tehnički podaci .....................................................................3
Opće sigurnosne napomene zauporabu električnog alata .....................4
1. Sigurnost na radnom mjestu ..........................................................4
2. Električna sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Sigurnost osoba ...................................................................4
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom ................................................5
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom ................................................5
6. Servis ...........................................................................6
Sigurnosne napomene specifične zasabljaste pile ..........................................6
Sigurnosne napomene za punjače .......................................................6
Napomene u vezi piljenja ................................................ 7
Originalni pribor/dodatni uređaji .......................................................7
Informacije o listovima pile .............................................................7
Prije uključivanja uređaja ................................................ 7
Punjenje paketa baterija ...............................................................7
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja ..............................................7
Provjera stanja baterije ................................................................8
Umetanje/vađenje držača .............................................................8
Montiranje/zamjena reznog lista ........................................................8
Puštanje u rad .......................................................... 8
Uključivanje/isključivanje ..............................................................8
Metode piljenja .....................................................................8
Održavanje i čišćenje ....................................................9
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................. 9
Servis ............................................................... 11
Uvoznik ..............................................................11
Zbrinjavanje ..........................................................11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ................................... 12
Narudžba zamjenske baterije ........................................... 13
Telefonska narudžba ................................................................13
PAAS 12 A2
HR 
 1
AKUMULATORSKA PILA ZA GRANJE 12 V PAAS 12 A2
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj - normativno sabljasta pila - je sa čvrstim uporištem (donja ploča) namijenjen za piljenje drveta, plastike i građevinskih materijala. Uređaj je prikladan za grube radove piljenja, ravne i zakriv­ljene rezove i ravno rezanje površina. S montiranim držačem uređaj je prikladan za piljenje grana. Obratite pozornost na informacije o listovima pile i radne napomene za piljenje. Svaki drugi način uporabe, te svaka izmjena uređaja smatra se ne­namjenskom i krije znatnu opasnost od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale nenamjenskim korištenjem uređaja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
Blokada uključivanja Ručka Paket baterija Deblokada (paket baterija) Prekidač UKLJ/ISKLJ List pile Donja ploča Čeljust za brzo zatezanje Zaštita za ruke Deblokada (držač) Držač Brzi punjač baterija Kontrolna LED svjetiljka (zelena) Kontrolna LED svjetiljka (crvena) Pokazivač stanja napunjenosti baterije
Opseg isporuke
1 Akumulatorska pila za granje 12 V PAAS 12 A2 1 Brzi punjač baterija PLGK 12 A2 1 Paket baterija PAPK 12 A3 1 Držač 1 Rezni list za drvo 152 mm/TPI 6
NAPOMENA
TPI = teeth per inch = broj zubaca na svakih
2,54 cm 1 Kofer za nošenje 1 Upute za uporabu
2 │ HR
PAAS 12 A2
Tehnički podaci
Akumulatorska pila za granje 12 V PAAS 12 A2
Nazivni napon 12 V (istosmjerna
struja)
Nazivni broj okretaja u praznom hodu n
0–2700 min
0
Dužina hoda 20 mm Maks. učinak rezanja Drvo 80 mm
Metalni profili/ metalne cijevi 50 mm
Prihvat lista pile 12,7 mm (1/2“)
Paket baterija PAPK 12 A3
Tip LITIJ-IONSKA Nazivni napon 12 V
struja)
Kapacitet 2000 mAh/24 Wh
Brzi punjač baterija PLGK 12 A2 ULAZ/Input
Nazivna struja 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(izmjenična struja)
Nazivna snaga 50 W
IZLAZ/Output
Nazivni napon 12 V
struja) Nazivna struja 2400 mA Trajanje punjenja oko 60 min
Osigurač (unutarnji) 2 A
T2A
Razred zaštite II / (dvostruka izolacija)
Vrijednosti emisije buke
Mjerna vrijednost buke izmjerena sukladno normi EN 62841. Ocijenjena A - razina buke električnog alata na mjestu korisnika obično iznosi:
Razina zvučnog tlaka L Odstupanje K Razina jačine zvuka L Odstupanje K
Nosite zaštitu sluha!
-1
(istosmjerna
(istosmjerna
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju smjerova) izračunate u skladu s normom EN 62841:
Piljenje ploče od iverice a
= 7,845 m/s
h,B
Odstupanje K = 1,5 m/s Piljenje drvenih greda a
= 9,154 m/s
h,WB
Odstupanje K = 1,5 m/s
NAPOMENA
Navedena ukupna vrijednost vibracija i
deklarirana vrijednost emisije buke izmjerene su u skladu sa standardiziranim postupkom ispitivanja i mogu se koristiti za usporedbu jednog električnog alata s drugim.
Navedene ukupne vrijednosti vibracija i vri-
jednosti emisije buke mogu se također koristiti za prethodnu procjenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke tijekom stvarnog ko-
rištenja električnog alata mogu odstupati od indikacijskih vrijednosti, ovisno o načinu na koji se koristi električni alat, posebice o tipu obradka koji se obrađuje.
Potrebno je utvrditi sigurnosne mjere za zaštitu
rukovatelja na temelju procjene izloženosti vibracijama tijekom stvarnih uvjeta uporabe (pritom treba uzeti u obzir sve dijelove ciklusa pogona – primjerice razdoblja u kojima je električni uređaji isključen, kao i razdoblja u kojima je uređaj uključen, ali radi bez opterećenja).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
HR 
 3
Opće sigurnosne napomene zauporabu električnog alata
UPOZORENJE!
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetlje-
nim. Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto
može uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekući­ne, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora prista-
jati u utičnicu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
Pročitajte sve sigurnosne napome-
ne, upute, slike i tehničke podatke koji se nalaze uz ovaj električni alat. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodi-
ranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni kabel ne koristite za druge namjene,
primjerice za nošenje električnog alata, vje­šanje istog ili izvlačenje utikača iz utičnice. Priključni kabel držite podalje od izvora topli­ne, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova.
Oštećeni ili zapetljani priključni kabeli poveća­vaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, ko-
ristite samo produžne kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi i pazite na ono što radite, i
električnim alatom rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjeca­jem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električ­nog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) N
osite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale.Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize, zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh – ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju, uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja električ-
nog alata prst držite na prekidaču ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
4 │ HR
PAAS 12 A2
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobrini-
te se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu
zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat prašine, morate ih priključiti i ispravno koristiti. Uporaba usisivača može smanjiti ugro-
ženost prašinom.
h) Ne dajte se uljuljati u lažnu sigurnost i ne
kršite sigurnosna pravila za električne alate, čak i ako ste nakon čestog rukovanja upoznati s električnim alatom. Nepažljivo postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte električni uređaj. Koristite
električni alat prikladan za vrstu posla koji obavljate. Prikladnim električnim alatom moći
ćete bolje i sigurnije raditi u navedenom po­dručju.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite bateriju
ako se može izvaditi, prije nego započnete podešavati uređaj, mijenjati pribor ili odložite električni alat. Ova mjera predostrožnosti
onemogućuje nehotično uključivanje električnog alata.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate s načinom rada električnog alata ili nisu proči­tale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj.
Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte električni alat i alate za
umetanje. Provjerite rade li svi pokretni dije­lovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni da ometaju rad električ­nog alata. Prije uporabe električnog alata oštećene dijelove dajte popraviti. Mnoge
nesreće uzrokovane su loše održavanim elek­tričnim alatom.
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, alat za umetanje i drugi alat
koristite prema odgovarajućim uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba
električnog alata u druge svrhe osim ovdje opi­sanih može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručku i površine za hvatanje održavajte suhi-
ma, čistima i slobodnima od ulja i masnoće.
Skliske ručke i površine za hvatanje onemogućuju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
5. Korištenje i rukovanje baterijskim alatom
a) Baterije punite samo pomoću punjača koje je
preporučio proizvođač uređaja. Ako se punjači
predviđeni za određenu vrstu baterija koriste s drugom vrstom baterija, postoji opasnost od požara.
b) U električnim uređajima koristite samo za to
predviđene baterije. Uporaba drugih vrsta baterija može dovesti do ozljeda i do opasnosti od požara.
c) Bateriju koja se ne koristi držite podalje od
metalnih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata.
Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
PAAS 12 A2
HR 
 5
d) U slučaju pogrešne primjene može doći do
curenja tekućine iz baterije. Izbjegavajte kontakt s takvom tekućinom. U slučaju kontak­ta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
koja iscuri iz baterija može dovesti do nadraža­ja kože i do opeklina.
e) Nemojte koristiti oštećenu ili izmijenjenu ba-
teriju. Oštećene ili izmijenjene baterije mogu se ponašati nepredvidljivo i uzrokovati požar, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
f) Bateriju ne izlažite vatri ni previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature više od 130 °C (265 °F) mogu uzrokovati eksploziju.
g) Poštujte sve naputke za punjenje i bateriju ili
baterijski alat nikada ne punite izvan područ­ja temperature navedenog u uputama za rad.
Pogrešno punjenje ili punjenje izvan dopušte­nog područja temperature može uništiti bateriju i povećati opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Baterije koje nisu predviđene za ponovno punjenje nikako se ne smiju puniti.
Bateriju zaštitite od visokih temperatura, npr. i od trajnog utjecaja sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage.
Postoji opasnost od eksplozije.
6. Servis
a) Električne uređaje smije popravljati isključivo
kvalificirano stručno osoblje uz korištenje originalnih rezervnih dijelova. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
b) Nikada ne servisirajte oštećene baterije.
Sve radove servisiranja baterija smije obavljati samo proizvođač ili ovlašteno osoblje Korisničke službe.
Sigurnosne napomene specifične zasabljaste pile
■ Prilikom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite samo za izoliranu ručku. Kontakt s vodom pod
naponom može pod napon dovesti i metalne dijelove uređaja i dovesti do strujnog udara.
Nosite masku za zaštitu od prašine!
UPOZORENJE!
Ne koristite pribor koji ne preporučuje tvrtka
PARKSIDE. To može dovesti do strujnog udara i požara.
Sigurnosne napomene za punjače
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri­mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostorijama.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvali­ficirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
6 │ HR
PAAS 12 A2
POZOR!
Ovaj punjač može puniti samo sljedeće
baterije: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1.
Aktualni popis kompatibilnih baterija možete
pronaći na www.lidl.de/akku.
Prije uključivanja uređaja
Punjenje paketa baterija
OPREZ!
Uvijek izvucite mrežni utikač prije vađenja
paketa baterija rija odnosno prije njegovog umetanja.
iz brzog punjača bate-
Napomene u vezi piljenja
Provjerite materijal koji obrađujete i ustanovite
postoje li u materijalu strana tijela kao što su čavli, vijci itd. i odstranite ih.
Uređaj odmah isključite ako se rezni list zaglavi.
Raširite načinjeni rez prikladnim alatom i izvucite sabljastu pilu.
Materijal režite ravnomjernim pomakom.
Originalni pribor/dodatni uređaji
■ Koristite isključivo opremu i dodatne uređaje
navedene u uputama za uporabu. Uporaba
drugog alata i druge opreme od one navedene i preporučene u uputama za rukovanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Informacije o listovima pile
Možete koristiti bilo koji drugi rezni list, pod uvje­tom da ima odgovarajući univerzalni prihvatnik– ½“ (12,7 mm). Za svaku uporabnu namjenu Vaše sabljaste pile u prodaji na raspolaganju stoje opti­mirani rezni listovi raznih dužina.
NAPOMENA
TPI = teeth per inch = broj zubaca na svakih
2,54 cm
NAPOMENA
Nikada ne vršite punjenje paketa baterija,
kada je vanjska temperatura niža od 10 °C ili viša od 40 °C. Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmacima provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Klimatski uvjeti skladištenja moraju biti hladni i suhi s temperaturom okruženja između 0 °C i 50 °C.
Umetnite paket baterija
baterija .
Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Kontrolna
LED
svijetli crveno.
Zelena kontrolna LED
postupak punjenja završen i da je paket
baterija spreman za rad.
Umetnite paket baterija Brzi punjač baterija
cesa punjenja isključite na najmanje 15minuta.
U tu svrhu izvucite utikač iz mrežne utičnice.
u brzi punjač
signalizira da je
u uređaj.
između uzastopnih pro-
Umetanje/vađenje paketa baterija izuređaja
Umetanje paketa baterija
Umetnite paket baterija
u ručku .
Vađenje paketa baterija
Pritisnite pipati za deblokadu
paket baterija .
tako da ulegne
i izvadite
PAAS 12 A2
HR 
 7
Provjera stanja baterije
Za provjeru stanja baterije pritisnite prekidač
Blokada uključivanja Stanje, odnosno preostala snaga prikazat će se na pokazivaču stanja napunjenosti baterije na sljedeći način: CRVENO/NARANČASTO/ZELENO = maksi­malna napunjenost/snaga CRVENO/NARANČASTO = srednja napunjenost/snaga CRVENO = slaba napunjenost – napunite bateriju
UKLJ/ISKLJ
.
Umetanje/vađenje držača
Umetanje držača (vidi slike A–C)
Gurnite držač
ploče .
Vađenje držača
Pritisnite tipku za deblokadu
čenjem prema naprijed držač izvadite iz vodilice.
u uređaj preko vodilica donje
i povla-
Montiranje/zamjena reznog lista
Prilikom umetanja/zamjene reznog lista nosite zaštitne rukavice.
Okrenite čeljust za brzo zatezanje
u smjeru strelice i držite okrenutom.
Željeni rezni list umetnite u čeljust za brzo zate-
zanje
do graničnika.
POZOR!
Zubi reznog lista
reni prema dolje!
Pustite čeljust za brzo zatezanje koja se
nakon toga mora vratiti u izvorni položaj. Rezni list je sada zaključan.
pritom moraju biti usmje-
do kraja
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Pritisnite tipku za blokadu uključivanja Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
Isključivanje
Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ
.
Metode piljenja
A) Rad bez držača (vidi sliku D)
Kod većih promjera grana ili rezanja drveta,
plastike i građevinskih materijala radite BEZ
držača. Izradak mora nalijegati na donju ploču.
Pilu kod okruglih izradaka pokrećite njihajućim
pokretima.
A1) Ravno rezanje
Fleksibilnim reznim listovima odgovarajuće
dužine moguće je predmete koji strše, kao
npr. cijevi, odrezati neposredno na zidu.
1. Rezni list
2. Savijte ga bočnim pritiskanjem sabljaste pile tako da donja ploča naliježe bočno na zid.
3. Uključite uređaj i izradak odrežite uz konstantni pritisak.
A2) Uranjajući rezovi (vidi sliku E)
OPREZ! OPASNOST OD POVRATNOG UDARA!
Uranjajući rezovi smiju se izvoditi samo u
mekanim materijalima (drvo i sl.).
1. Postavite sabljastu pilu s donjim rubom osnovne ploče
2. Nagnite sabljastu pilu prema naprijed i uronite rezni list u izradak.
3. Sabljastu pilu postavite okomito i nastavite rezati duž rezne linije.
B) Rad s držačem (vidi sliku F)
Pilu pokrećite uz lagani pritisak prema dolje.
prislonite neposredno na zid.
na izradak. Uključite uređaj.
.
.
8 │ HR
PAAS 12 A2
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije radova na uređaju isti obavezno isključite i izvadite bateriju.
Prije svih radova na električnom uređaju izvadite
rezni list.
Uređaj i ventilacijske otvore uvijek držite suhima
i čistima. Ako su ventilacijski otvori začepljeni, postoji opasnost od pregrijavanja i/ili oštećenje uređaja.
Uređaj očistite nakon završetka rada.
U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti tekućine.
Za čišćenje kućišta koristite krpu. Nikada ne koristite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku.
Po potrebi čeljust za rezne listove očistite pomo-
ću kista ili ispušite komprimiranim zrakom.
Ako litij-ionsku bateriju trebate uskladištiti na
duže vrijeme, u redovnim vremenskim razmaci­ma provjerite stanje napunjenosti. Optimalna napunjenost iznosi između 50 % i 80 %. Opti­malna klima skladištenja je prohladna i suha.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izlože­no jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo, sačuvajte račun. Potreban je kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili tvornička greška proizvod će biti - po našem izboru - za Vas besplatno popravljen ili zamijenjen, ili će Vam se vratiti novac. Za takvo ispunjenje jamstvene obveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka predočiti uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun), te pisanim putem ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
1. U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe stvari.
2. Međutim, kad je zbog neispravnosti stvari izvr­šena njezina zamjena ili njezin bitni popravak, jamstveni rok počinje teći ponovno od zamjene, odnosno od vraćanja popravljene stvari.
3. Ako je zamijenjen ili bitno popravljen samo neki dio stvari, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
Na pakete baterija serije X 20 V Team odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvrše­ni popravci se naplaćuju.
PAAS 12 A2
HR 
 9
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Ovo jamstvo ne pokriva dijelove proizvoda koji su izloženi uobičajenom habanju i stoga se smatraju dijelovima brzog habanja ili za štetu lomljivih dije­lova, npr. prekidača ili dijelova koji su proizvedeni iz stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Jamstveno razdoblje ne vrijedi u slučaju
normalnog trošenja kapaciteta baterije
komercijalne uporabe proizvoda
oštećenja ili izmjena proizvoda od strane kupca
zanemarivanja sigurnosnih uputa i propisa za
održavanje, te pogrešnog upravljanja
oštećenja uzrokovanih elementarnim nepogo-
dama
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (IAN) 378347_2110 kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih ne-
dostataka, najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver za instalaciju.
S ovim QR kodom, možete otići izravno na Lidl servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i otvoriti upute za uporabu unosom broja artikla (IAN) 378347_2110.
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na
taj se način osigurava očuvanje sigurnosti uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov servis. Na taj se način osigurava očuvanje
sigurnosti uređaja.
10 │ HR
PAAS 12 A2
NAPOMENA
Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
baterije, prekidači ili držači) mogu se naručiti preko našeg servisnog telefonskog centra.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 378347_2110
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Električne alate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom!
Ovaj simbol prekrižene kante za otpad
na kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj podliježe direktivi 2012/19/EU. Tom se direktivom zabranjuje bacati uređaj na kraju njegova roka uporabe u obično kućno smeće. Uređaj se mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje posebnog otpada.
To je zbrinjavanje za vas besplatno. Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispravan način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih
uređaja možete se raspitati u gradskom
ili općinskom poglavarstvu.
Baterije ne bacajte u kućni otpad!
Neispravne ili istrošene baterije mo-
raju se reciklirati u skladu s direktivom
2006/66/EC. Baterije/punjive baterije moraju se tretirati kao opasan otpad i moraju ih na ekološki prihvatljiv način zbrinuti nadležna tijela (trgovci, specijalizirani trgovci, javna komunalna poduzeća, komercijalne tvrtke za zbrinjavanje otpada). Baterije/punjive baterije mogu sadržavati otrovne teške metale.
Baterije/punjive baterije stoga ne bacajte u kućni otpad, već ih sakupite i odvojeno predajte na zbri­njavanje. Baterije/punjive baterije vratite isključivo u ispražnjenom stanju.
PAAS 12 A2
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš koji se mogu
zbrinuti preko mjesnih ispostava za
recikliranje.
Ambalažu zbrinite na ekološki
prihvatljiv način. Pazite na oznake na
različitim materijalima ambalaže i po
potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir ikarton, 80–98: Kompozitni materijali.
HR 
 11
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima (2006/42/EC) EU direktiva o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica
(2014/35/EU, samo punjač)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014/30/EU) Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet izjave ispunjava
propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011 za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Tip/naziv uređaja: Akumulatorska pila za granje 12 V PAAS 12 A2
Godina proizvodnje: 02–2022
Serijski broj: IAN 378347_2110
Bochum, 02.02.2022.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete ­Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
12 │ HR
PAAS 12 A2
Narudžba zamjenske baterije
Ako za Vaš uređaj želite naručiti zamjensku bateriju, to možete učiniti komotno preko Interneta na adresi www.kompernass.com ili telefonskim putem.
Ovaj artikl zbog ograničenog broja na skladištu može biti rasprodan nakon kratkog vremena.
NAPOMENA
Narudžba zamjenskih dijelova u nekim se državama ne može obaviti putem Interneta.
U tim slučajevima molimo kontaktirajte dežurnu servisnu telefonsku liniju.
Telefonska narudžba
Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999
Za osiguranje brze obrade Vaše narudžbe molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite broj artikla (IAN378347_2110) uređaja. Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici ili naslovnoj stranici ovih uputa.
PAAS 12 A2
HR 
 13
14 │ HR
PAAS 12 A2
Sadržaj
Uvod ................................................................16
Namenska upotreba ................................................................16
Oprema ..........................................................................16
Obim isporuke .....................................................................16
Tehnički podaci ....................................................................17
Opšte bezbednosne napomene za električne alate ..........................18
1. Bezbednost na radnom mestu .......................................................18
2. Električna bezbednost .............................................................18
3. Bezbednost lica ..................................................................18
4. Upotreba i tretman električnog alata ..................................................19
5. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom ...........................................19
6. Servis ..........................................................................20
Specifične bezbednosne napomene za sabljaste testere .....................................20
Bezbednosne napomene za punjače ....................................................20
Napomene za rad kod sečenja ...........................................21
Originalni pribor/originalni dodatni uređaji ..............................................21
Informacije o listovima testere .........................................................21
Pre puštanja u rad .....................................................21
Punjenje baterijskog paketa ...........................................................21
Stavljanje/vađenje baterijskog paketa u/iz uređaj/-a .......................................21
Provera stanja akumulatora ...........................................................22
Stavljanje/skidanje držača ...........................................................22
Montaža/zamena lista testere .........................................................22
Puštanje u rad .........................................................22
Uključivanje i isključivanje ............................................................22
Metode sečenja ....................................................................22
Održavanje i čišćenje ...................................................23
Servis ................................................................23
Garancija I Garantni List ................................................24
Odlaganje ............................................................25
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti ..................................26
Poručivanje rezervnog akumulatora ......................................27
Poručivanje telefonom ...............................................................27
PAAS 12 A2
RS 
 15
AKU TESTERA ZA GRANE 12 V PAAS 12 A2
Uvod
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaga­nju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bezbednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u nave­dene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Uređaj - normativno sabljasta testera - sa fiksnim graničnikom (osnovna ploča) namenjen je za sečenje drveta, plastike i građevinskih materijala. Uređaj je pogodan za grubo sečenje, pravolinijske i krivudave rezove, i odvaja površine u ravni. Sa montiranim držačem, uređaj je pogodan za sečenje grana. Poštujte informacije o listovima testere i radna uputstva za sečenje. Svaka druga upotreba ili promena mašine važi kao nenamenska i krije znatne opasnosti od nezgoda. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete koje su nastale nenamenskom upotrebom. Uređaj nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Oprema
Blokada uključivanja Ručka Baterijski paket Deblokada (baterijski paket) Prekidač za uključivanje/isključivanje List testere Osnovna ploča Brzostežuća glava Štitnik šake Deblokada (držač) Držač Brzi punjač za akumulator LED-lampica za kontrolu napunjenosti (zelena) LED-lampica za kontrolu napunjenosti (crvena) Indikator stanja napunjenosti akumulatora
Obim isporuke
1 aku testera za grane 12 V PAAS 12 A2 1 brzi punjač za akumulator PLGK 12 A2 1 baterijski paket PAPK 12 A3 1 držač 1 list testere za drvo 152 mm/TPI 6
NAPOMENA
TPI = teeth per inch = broj zubaca na dužini
od 2,54 cm 1 kofer za nošenje uređaja 1 uputstvo za upotrebu
16 │ RS
PAAS 12 A2
Tehnički podaci
Aku testera za grane 12 V PAAS 12 A2
Nominalni napon 12 V
Nominalni broj obrtaja u praznom hodu n
Dužina hoda 20 mm Maks. učinak sečenja drvo 80 mm
Držač lista testere 12,7 mm (1/2“)
Baterijski paket PAPK 12 A3
Tip LITIJUM-JONSKI Nominalni napon 12 V
Kapacitet 2000 mAh/24 Wh
Brzi punjač za akumulator PLGK 12 A2 ULAZ/Input
Nominalna struja 230–240 V ~, 50–60 Hz
Nominalna snaga 50 W
IZLAZ/Output
Nominalni napon 12 V
Nominalna struja 2400 mA Vreme punjenja oko 60 min
Osigurač (unutra) 2 A Klasa zaštite II / (dvostruka izolacija)
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim za­htevima za bezbednost proizvoda.
(jednosmerna
struja)
0–2700 min
0
-1
metalni profili/ metalne cevi 50 mm
(jednosmerna
struja)
(naizmenična struja)
(jednosmerna
struja)
T2A
Vrednost emisije buke
Merna vrednost za buku je izmerena u skladu sa EN 62841. Nivo buke A električnog alata, izmeren na mestu korisnika, tipično iznosi:
Nivo zvučnog pritiska L Odstupanje K Nivo zvučne snage L Odstupanje K
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (suma vektora tri smera) određene u skladu sa EN 62841:
Sečenje iverice a
= 7,845 m/s
h,B
Odstupanje K = 1,5 m/s Sečenje drvene grede a
= 9,154 m/s
h,WB
Odstupanje K = 1,5 m/s
2
2
2
2
NAPOMENA
Deklarisana ukupna vrednost vibracija i
deklarisana vrednost emisije buke su mereni
u skladu sa standardizovanom procedurom
ispitivanja i mogu se koristiti za poređenje
jednog električnog alata sa drugim.
Navedene ukupne vrednosti vibracija i vred-
nosti emisije buke mogu se takođe koristiti za
preliminarnu procenu opterećenja.
UPOZORENJE!
Emisije vibracija i buke tokom stvarnog kori-
šćenja električnog alata mogu odstupati od
indikacionih vrednosti, u zavisnosti od načina
na koji se koristi električni alat, posebno od
vrste obradka koji se obrađuje.
Neophodno je da se definišu bezbednosne
mere radi zaštite rukovaoca, koje su zasnivaju
na proceni opterećenja vibracijama u toku
stvarnih uslova korišćenja (pritom treba uzeti
u obzir sve udele radnog ciklusa, na primer
vremena u kojima je električni alat isključen,
kao i vremena u kojima je uključen, ali radi
bez opterećenja).
PAAS 12 A2
RS 
 17
Opšte bezbednosne napomene za električne alate
UPOZORENJE!
sledećih uputstava mogu da dovedu do strujnog udara, požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i sva uputstva za ubuduće.
U bezbednosnim napomenama korišten pojam “Električni alat” se odnosi na električne alate s mrežnim pogonom (s mrežnim vodom) i na električ­ne alate pogonjene baterijom (bez mrežnog voda).
1. Bezbednost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno mesto uvek čisto i dobro
osvetljeno. Nered i neosvetljena područja rada
mogu da dovedu do nesreća.
b) S električnim alatom ne radite u okruženju
ugroženom eksplozivom atmosferom u kojem se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati stvaraju iskre koje mogu da za­pale prašinu ili isparenja.
c) Decu i druga lica za vreme upotrebe električ-
nog alata držite podalje. U slučaju odvraća­nja pažnje mogli biste da izgubite kontrolu nad električnim alatom.
2. Električna bezbednost
a) Priključni utikač električnog alata mora da se
uklapa u utičnicu. Utikač ni na koji način ne smete da promenite. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima.
Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju rizik strujnog udara.
b) Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao od cevi, radijatora, šporeta ili frižidera. Postoji povišeni rizik od strujnog
udara, kada je Vaše telo uzemljeno.
Pročitajte sve bezbednosne napomene, sva uputstva, sve ilustracije i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti prilikom pridržavanja
c) Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od strujnog udara.
d) Priključni vod ne koristite nenamenski, da biste
električni alat nosili, vešali ili da biste utikač izvukli iz utičnice. Držite priključni vod dalje od visokih temperatura, ulja, oštrih rubova ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni priključ-
ni vodovi povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Kada s električnim alatom radite vani, koristite
isključivo produžne vodove koji su dopušteni za spoljno područje. Upotreba produžnog
voda dozvoljenog za spoljno područje umanjuje rizik strujnog udara.
f) Kada ne možete da izbegnete rad električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite FI zaštitnu sklopku. Upotreba FI zaštitne sklopke umanjuje
rizik od strujnog udara.
3. Bezbednost lica
a) Budite pažljivi, pazite na to šta činite i razu-
mno obavljajte radove s električnim alatom. Ne koristite električni alat kada ste umorni ili pod uticajem droga, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje za vreme upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b) N
osite ličnu zaštitnu opremu i uvek nosite zaštit-
ne naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao
što su maska protiv prašine, protuklizne bezbed­nosne cipele, zaštitni šlem ili slušna zaštita, zavisno o vrsti i primeni električnog alata, umanjuje rizik od povreda.
c) Izbegavajte nehotično puštanje u pogon.
Proverite da li je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na strujnu mrežu i/ili bateriju, podignete ili nosite. Ako prilikom no-
šenja električnog alata imate prst na prekidaču ili električni alat u uključenom stanju priključuje­te na struju, to može da dovede do nesreće.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za
vijke, pre nego što uključujete električni alat. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu električnog alata može da dovede do povreda.
18 │ RS
PAAS 12 A2
e) Izbegavajte abnormalno držanje tela. Obez-
bedite siguran stav i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način električni alat u neoče-
kivanim situacijama možete bolje da kontrolišete.
f) Nosite podobnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu i odeću dalje od delova u pokretu. Viseća odeća, nakit ili duga
kosa mogu da budu zahvaćeni delovima u pokretu.
g) Kada vršite montažu uređaja za usisavanje ili
prihvat prašine, ove uređaje morate ispravno da priključite i koristite. Upotreba usisivača za
prašinu može da umanji opasnost usled prašine.
h) Ne mislite da ste bezbedni i ne odbacujte
bezbednosna pravila za električne alate, ni kada ste nakon česte upotrebe dobro upoznati s električnim alatom. Nepažljive aktivnosti mogu
u deliću sekunde da dovedu do teških povreda.
4. Upotreba i tretman električnog alata
a) Ne preopteretite električni alat. Za Vaš rad
koristite odgovarajući električni alat. S odgova-
rajućim električnim alatom ćete bolje i bezbedni­je da radite u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat, čiji je prekidač
neispravan. Električni alat, koji se više ne može da uključi ili isključi, je opasan i mora da bude popravljen.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite odvo-
jivu bateriju, pre nego što obavite podeša­vanja uređaja, zamenu alata za umetanje ili odlaganje električnog alata. Ova bezbedno-
sna mera sprečava nehotično pokretanje elek­tričnog alata.
d) Nekorištene električne alate čuvajte izvan
domašaja dece. Ne dopustite da električni alat koriste druga lica koja nisu upoznata s njim i koja nisu pročitala ova uputstva. Električni alati
su opasni, kada ih koriste neiskusna lica.
e) Električne alate i alate za umetanje negujte
pažljivo. Prekontrolišite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu i da nisu zaglavljeni, da li su delovi odlomljeni ili oštećeni, tako da je funkcija električnog alata ometana. Dajte oštećene delove pre primene električnog alata na popravku. Mnoge nesreće su prou-
zrokovane loše održavanim električnim alatima.
f) Alate za rezanje držite oštre i čiste. Pažljivo
negovani alati za rezanje s oštrim reznim rubo­vima se ređe zaglavljuju i lakše se vode.
g) Koristite električne alate, alate za umetanje
itd. prema ovim uputstvima. Pritom uzmite u obzir radne uslove i rad koji treba da bude obavljen. Upotreba električnih alata za druge
primene osim navedenih može da dovede do opasnih situacija.
h) Rukohvate i prihvatne površine držite suve,
čiste i bez ulja i masti. Klizavi rukohvati i prihvat­ne površine onemogućuju bezbedno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredviđenim situacijama.
5. Upotreba i rukovanje akumulatorskim alatom
a) Punite baterije samo punjačima koje preporu-
čuje proizvođač. Korišćenjem punjača name-
njenog za određenu vrstu baterija, postoji opa­snost od požara ako se koristi za neku drugu vrstu baterija.
b) U električnim alatima, koristite samo baterije
predviđene za tu vrstu alata. Korišćenje nekih drugih baterija može da dovede do povreda i opasnosti od požara.
c) Bateriju koju ne koristite, držite podalje od
kancelarijskih spajalica, kovanica, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, jer mogu da izazovu kratak spoj između kontakata. Kratak spoj između konta-
kata baterije može da ima za posledicu opeko­tine ili požar.
PAAS 12 A2
RS 
 19
d) U slučaju pogrešnog korišćenja, može da
iscuri tečnost iz baterije. Izbegavajte kontakt sa iscurelom tečnošću. Ako slučajno dođete u kontakt sa ovom tečnošću, isperite je vodom. Ako ova tečnost dospe u oči, osim ispiranja obratite se i lekaru. Iscurela tečnost može da
dovede do iritacije kože ili opekotina.
e) Ne koristite oštećenu ili izmenjenu bateriju.
Oštećene ili izmenjene baterije mogu da se ponašaju nepredvidivo i da dovedu do požara, eksplozije ili povreda.
f) Ne izlažite bateriju vatri ili previsokim tempe-
raturama. Vatra ili temperature preko 130 °C (265 °F) mogu da izazovu eksploziju.
g) Sledite uputstva o punjenju i nikada ne punite
bateriju ili akumulatorski alat van tempera­turnog područja navedenog u uputstvu za rukovanje. Pogrešno punjenje ili punjenje van
dozvoljenog temperaturnog područja može da uništi bateriju i poveća opasnost od požara.
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite baterije koje nisu punjive.
Čuvajte baterije od toplote, npr. od trajnog izlaganja suncu, vatre, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije.
6. Servis
a) Popravku Vašeg električnog alata treba da
obavlja samo kvalifikovano stručno osoblje i to isključivo originalnim rezervnim delovima.
Na taj način bezbednost električnog alata ostaje nepromenjena.
b) Nikada ne obavljajte održavanje oštećene
baterije. Sve radove na održavanju treba da obavlja isključivo proizvođač ili ovlašćeni kori­snički servis.
Specifične bezbednosne napomene za sabljaste testere
■ Držite uređaj samo za izolovane prihvatne
površine, kada izvodite radove kod kojih električni alat može da naiđe na skrivene strujne provodnike ili sopstveni električni kabl.
Kontakt sa provodnikom pod naponom može i metalne delove uređaja da dovede pod napon i da izazove električni udar.
Nosite zaštitnu masku protiv prašine!
UPOZORENJE!
Ne koristite pribor koji nije preporučila firma
PARKSIDE. To može da dovede do električ­nog udara i požara.
Bezbednosne napomene za punjače
Ovim uređajem smeju da rukuju
deca starija od 8 godina, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje uređajem na bezbedan način i ako razumeju opasnosti do kojih može da dođe. Deca ne smeju da se igraju uređa­jem. Deca ne smeju da čiste i obav­ljaju korisničko održavanje uređaja bez nadzora.
Punjač je namenjen samo za rad u unutrašnjem prostoru.
Ako se ošteti mrežni priključni kabl
ovog uređaja, njega mora da za­meni proizvođač, korisnička služba ili kvalifikovana osoba, kako bi se izbegle opasnosti.
20 │ RS
PAAS 12 A2
PAŽNJA!
Ovaj punjač može da puni samo sledeće
akumulatore: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1..
Aktuelni spisak kompatibilnosti akumulatora
naći ćete na stranici www.lidl.de/akku.
Pre puštanja u rad
Punjenje baterijskog paketa
OPREZ!
Pre vađenja odnosno umetanja baterijskog
paketa uvek izvucite mrežni utikač.
u brzi punjač za akumulator ,
Napomene za rad kod sečenja
Proverite da li u materijalu koji treba obraditi
ima stranih tela, kao što su ekseri, vijci itd. i uklonite ih.
Odmah isključite uređaj, ako se list testere
zaglavi. Raširite već usečeni rez odgovarajućim alatom i izvucite sabljastu testeru.
Secite materijal ravnomernim pomakom.
Originalni pribor/originalni dodatni uređaji
■ Koristite samo pribor i dodatne uređaje koji
su navedeni u uputstvu za upotrebu. Upotre-
ba drugih alata za umetanje ili drugog pribora od onog preporučenog u uputstvu za upotrebu, može za Vas da znači opasnost od povreda.
Informacije o listovima testere
Možete da koristite bilo koji list testere, pod uslo­vom da je opremljen odgovarajućim držačem – ½“ (12,7 mm) univerzalna drška. Za Vašu sablja­stu testeru su dostupni optimizovani listovi testere različitih dužina, za svaku svrhu upotrebe.
NAPOMENA
TPI = teeth per inch = broj zubaca na dužini
od 2,54 cm
NAPOMENA
Nikada ne punite baterijski paket kada je
temperatura okruženja ispod 10 °C ili iznad 40 °C. Ukoliko ne koristite litijum-jonski akumulator duže vremena, morate redovno da kontrolišete stanje njegove napunjenosti. Optimalno stanje napunjenosti je između 50% i 80%. Klima skladištenja treba da bude hladna i suva, sa temperaturom okruženja između 0 °C i 50 °C.
Umetnite baterijski paket
akumulator .
Uključite mrežni utikač u utičnicu. LED-lampica
za kontrolu napunjenosti
Zelena LED-lampica za kontrolu napunjenosti
Vam signalizira da je proces punjenja završen
ida je baterijski paket spreman za korišćenje.
Gurnite baterijski paket Isključite brzi punjač za akumulator
dva uzastopna procesa punjenja na najmanje
15 minuta. U tu svrhu, izvucite mrežni utikač.
u brzi punjač za
svetli crveno.
u uređaj.
između
Stavljanje/vađenje baterijskog paketa u/iz uređaj/-a
Stavljanje baterijskog paketa
Pustite da baterijski paket
Vađenje baterijskog paketa
Pritisnite oba tastera za deblokadu
baterijski paket .
usedne u ručku .
i izvadite
PAAS 12 A2
RS 
 21
Provera stanja akumulatora
Da biste proverili stanje akumulatora, pritisnite
blokadu uključivanja vanje/isključivanje . Stanje odn. preostala snaga se prikazuje na indikatoru stanja napu­njenosti akumulatora CRVENO/NARANDŽASTO/ZELENO = maksi­malno napunjen/maksimalna snaga CRVENO/NARANDŽASTO = osrednje napunjen/osrednja snaga CRVENO = skoro prazan – napuniti akumulator
i prekidač za uključi-
na sledeći način:
Stavljanje/skidanje držača
Stavljanje držača (vidi sliku A–C)
Gurnite držač
ploči u uređaj.
Skidanje držača
Pritisnite deblokadu
unapred iz vodilice.
preko vodilica na osnovnoj
i povucite držač
Montaža/zamena lista testere
Kod montaže/zamene lista testere nosite zaštitne rukavice.
Okrenite brzostežuću glavu
strelice i držite je okrenutu.
Gurnite potrebni list testere
brzostežuću glavu .
PAŽNJA!
Pritom, zupci lista testere
usmereni nadole!
Pustite brzostežuću glavu , ona mora da se
vrati u svoj početni položaj. Sada je list testere
zabravljen.
potpuno u smeru
do graničnika u
moraju da budu
Puštanje u rad
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje
Pritisnite blokadu uključivanja Pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje
.
Metode sečenja
A) Rad bez držača (vidi sliku D)
Kod većih prečnika grana ili kada sečete drvo,
plastiku i građevinski materijal, radite BEZ
držača. Komad koji sečete mora da naleže
na osnovnu ploču. Kada sečete okrugle radne
predmete, testeru pomerajte polukružno, ana-
logno ljuljanju.
A1) Sečenje u ravni
Pomoću fleskibilnih listova testere, uz pretpo-
stavku da je dužina odgovarajuća, možete da
odsečete isturene radne predmete, kao npr.
cevi, direktno na zidu.
1. Naslonite list testere
2. Savijte list testere bočnim pritiskom na sabljastu testeru, tako da osnovna ploča naleže na zid.
3. Uključite uređaj i odsecite radni predmet uz konstantan pritisak.
A2) Uranjajuće sečenje (vidi sliku E)
OPREZ! OPASNOST OD
POVRATNOG UDARA!
Upušteni rezovi smeju da se izvode samo u
mekim radnim predmetima (drvo ili slično).
1. Postavite sabljastu testeru donjom ivicom osnovne ploče
2. Nagnite sabljastu testeru unapred i upustite list testere u radni predmet.
3. Postavite sabljastu testeru dalje duž linije reza.
B) Rad sa držačem (vidi sliku F)
Testeru pomerajte laganim pritiskom nadole.
na radni predmet. Uključite uređaj.
direktno na zid.
.
uspravno i secite
.
22 │ RS
PAAS 12 A2
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD POVREDA! Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvadite akumulator.
Pre svih radova na električnom alatu, uklonite
list testere.
Držite uređaj i otvore za ventilaciju uvek čisto.
Kod začepljenih otvora ventilacije, preti pregre­vanje i/ili oštećenje uređaja.
Očistite uređaj po završetku posla.
Tečnosti ne smeju da dospeju u unutrašnjost
uređaja. Koristite krpu za čišćenje kućišta. Nipošto ne koristite benzin, rastvarače ili sredstva za čišćenje koja nagrizaju plastiku.
Po potrebi, očistite držač lista testere četkicom
iliizduvavanjem komprimovanim vazduhom.
Ukoliko ne koristite litijum-jonski akumulator
duže vremena, morate redovno da kontrolišete stanje njegove napunjenosti. Optimalno stanje napunjenosti je između 50% i 80%. Optimalna klima skladištenja je hladna i suva.
Servis
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnoge druge priručnike, video-snimke o proizvodu i softver.
Pomoću ovog QR koda možete otići direktno na Lidlovu servisnu stranicu (www.lidl-service.com) i uneti broj proizvoda (IAN) 378347_2110 da
biste otvorili uputstvo za upotrebu.
Kako izjaviti reklamaciju?
Molimo Vas:
da pozovete korisnički servis: 021 3000 151pošaljete e-mail na: kompernass@lidl.rsposetite najbližu Lidl prodavnicu.
Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije.
Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/perioda saobraznosti. Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostu­pnost rezervnih delova i opcije za popravku. Hvala na razumevanju.
PAAS 12 A2
RS 
 23
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i
obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro­šača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isklju­čuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upo­trebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripada­juće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno proda­vac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na ure­đaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe.
24 │ RS
PAAS 12 A2
Garantni rok ne važi kod
‒ normalnog trošenja kapaciteta akumulatora – komercijalne upotrebe proizvoda ‒ oštećenja ili izmena proizvoda od strane kupca ‒ nepoštovanja propisa u pogledu bezbednosti
iodržavanja, grešaka u rukovanju
‒ šteta usled elementarnih nepogoda Na baterijske pakete serije X 12 V i X 20 V Team
dobijate 3 godine garancije od datuma kupovine.
Naziv proizvoda Aku testera za grane 12 V
Model PAAS 12 A2
IAN / Serijski broj 378347_2110 Proizvođač KOMPERNASS
HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser ICOM
COMMUNICATIONS doo, Novosadski put 68, 21203 Veternik, Republika Srbija, tel. 021 3000 151, mob. 060 4800 473, e-mail: kompernass@lidl.rs
Datum predaje robe potrošaču
Uvozi i stavlja upromet
datum sa fiskalnog računa
Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel. 0800-300-180, e-mail: kontakt@lidl.rs
Odlaganje
Ne bacajte električne alate u kućni otpad!
Prateći simbol precrtane kante za otpad
na točkovima znači da ovaj aparat podleže direktivi 2012/19/EU. Ova direktiva na­vodi da ovaj aparat na kraju svog veka korišćenja ne smete da odložite u uobičajeni kućni otpad, već morate da ga predate na posebno uređenim sabir­nim mestima, skladištima za reciklažu ili preduzeću za upravljanje otpadom.
Ovo odlaganje je za Vas besplatno. Čuvajte životnu sredinu i odlažite stručno.
O mogućnostima za odlaganje
dotrajalih proizvoda saznaćete u
Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Ne bacajte akumulatore
u kućni otpad!
Neispravni ili istrošeni akumulatori
moraju da se recikliraju u skladu sa
direktivom 2006/66/EC. Sa baterija­ma/
akumulatorima mora da se postupa kao sa posebnim otpadom, i usled toga moraju da se predaju na odlaganje odgovarajućim institucijama (prodavnice, specijalizovane prodavnice, javne komunalne institucije, komercijalna preduzeća za odlaganje), na ekološki prihvatljiv način. Baterije/ akumulatori mogu da sadrže otrovne teške metale.
Zbog toga ne bacajte baterije/akumulatore u kućni otpad, već ih predajte na zasebno sakupljanje. Vratite baterije/akumulatore samo u ispražnjenom stanju.
Ambalaža se sastoji od ekoloških materijala koje možete da odložite putem lokalnih mesta za reciklažu.
PAAS 12 A2
Odložite ambalažu na ekološki prihvat­ljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim materijalima
i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su ozna­čeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sledećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijal.
RS 
 25
Prevod originalne Izjave o usaglašenosti
Mi, preduzeće KOMPERNASS HANDELS GMBH, lice odgovorno za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOHUM, NEMAČKA, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim standardima, normativnim dokumentima i EZ direktivama:
Direktiva za mašine (2006/42/EC) EZ direktiva za električne uređaje niskog napona (2014/35/EU, samo punjač) Elektromagnetna podnošljivost (2014/30/EU) RoHS direktiva (2011/65/EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove Izjave o usklađenosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet Izjave
ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i saveta od 8. juna 2011. za ograničenje upotrebe određenih opasnih materija u električnim i elektronskim uređajima.
Primenjeni harmonizovani standardi
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Tip/naziv uređaja: Aku testera za grane 12 V PAAS 12 A2
Godina proizvodnje: 02–2022.
Serijski broj: IAN 378347_2110
Bohum, 02.02.2022.
Semi Uguzlu
- Menadžer kvaliteta ­Zadržavamo pravo na tehničke izmene u svrhu daljeg razvoja proizvoda.
26 │ RS
PAAS 12 A2
Poručivanje rezervnog akumulatora
Kada želite da poručite rezervni akumulator za Vaš uređaj, porudžbinu možete da izvršite na komforan način putem interneta: www.kompernass.com ili telefonom.
Ovaj artikal može nakon kratkog vremena da bude rasprodat, usled ograničene količine na zalihama.
NAPOMENA
U nekim zemljama nije moguće onlajn-poručivanje rezervnih delova. U tom slučaju, molimo Vas da
stupite u kontakt sa dežurnom servisnom službom.
Poručivanje telefonom
Servis Srbija Tel.: 021 3000 151
Da biste obezbedili brzu obradu Vaše porudžbine, molimo Vas da kod svih upita pripremite broj artikla (IAN378347_2110) uređaja. Broj artikla se nalazi na tipskoj pločici ili na naslovnoj strani ovog uputstva.
PAAS 12 A2
RS 
 27
28 │ RS
PAAS 12 A2
Cuprins
Introducere ........................................................... 30
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................30
Dotare ...........................................................................30
Furnitura ..........................................................................30
Date tehnice .......................................................................31
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice .......................32
1. Siguranţa zonei de lucru ...........................................................32
2. Siguranţa electrică ................................................................32
3. Siguranţa persoanelor .............................................................32
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice ...............................................33
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator ...........................................34
6. Service .........................................................................34
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului pentru ferăstraiele sabie .............................34
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare ................................................35
Indicaţii de lucru pentru tăierea cu ferăstrăul ...............................35
Accesorii/aparate auxiliare originale ...................................................35
Informaţii privind pânzele de ferăstrău. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Înainte de punerea în funcţiune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Încărcarea setului de acumulatori ......................................................36
Introducerea/scoaterea setului deacumulatori ............................................36
Verificarea nivelului acumulatorului .....................................................36
Introducerea/scoaterea suportului de fixare ..............................................36
Montarea/înlocuirea pânzei de ferăstrău ................................................36
Punerea în funcţiune .................................................... 37
Pornirea/oprirea ...................................................................37
Tipuri de ferăstrău ..................................................................37
Întreţinerea și curăţarea ................................................37
Garanţia Kompernass Handels GmbH ..................................... 38
Service-ul .............................................................39
Importator ............................................................39
Eliminarea ............................................................40
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................ 41
Comandarea acumulatorului de schimb ....................................42
Comanda telefonică .................................................................42
PAAS 12 A2
RO 
 29
FERĂSTRĂU PENTRU CRENGI, CU ACUMULATOR 12 V PAAS 12 A2
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indica­ţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul - normativ un ferăstrău sabie - este prevăzut cu opritor fix (placă de bază) pentru tăierea lemnu­lui, materialului plastic și a materialelor de construc­ţii. Aparatul este adecvat pentru lucrările grosiere de tăiere, pentru tăieri drepte și curbe și tăierea coplanară a suprafeţelor. Cu suport de fixare mon­tat, dispozitivul este potrivit pentru tăierea ramurilor. Luaţi în considerare informaţiile privind pânzele de ferăstrău și instrucţiunile de lucru cu privire la tăiere. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată a fi neconformă şi implică pericole con­siderabile de accidentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări neconforme cu destinaţia. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri comerciale.
Dotare
Întrerupător de siguranţă Mâner Pachetul de acumulatori Deblocare (Pachetul de acumulatori) Comutator PORNIT/OPRIT Pânză de ferăstrău Placă de bază Mandrină cu prindere rapidă Protecţie pentru mâini Deblocare (Suport de fixare) Suport de fixare Încărcător rapid pentru acumulator Led de control (verde) Led de control (roșu) Afişaj stare acumulator
Furnitura
1 ferăstrău pentru crengi, cu acumulator 12 V
PAAS 12 A2 1 încărcător rapid de acumulatori PLGK 12 A2 1 set de acumulatori PAPK 12 A3 1 suport de fixare 1 pânză de ferăstrău pentru lemn 152 mm/TPI 6
INDICAŢIE
TPI = teeth per inch = număr de dinţi la
fiecare 2,54 cm 1 geantă de transport 1 exemplar instrucţiuni de utilizare
30 │ RO
PAAS 12 A2
Date tehnice
Ferăstrău pentru crengi, cu acumulator 12 V PAAS 12 A2
Tensiune nominală 12 V (curent continuu) Turaţia nominală la
mers în gol n
0–2700 min
0
Lungimea cursei 20 mm Puterea maximă
de tăiere Lemn 80 mm
Profile metalice/ ţevi metalice 50 mm
Suportul pânzei de ferăstrău 12,7 mm (1/2“)
Set de acumulatori PAPK 12 A3
Tip LITIU-ION Tensiune nominală 12 V Capacitate 2000 mAh/24 Wh
Încărcător rapid de acumulatori PLGK 12 A2 INTRARE/Input
Curent nominal 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(curent alternativ)
Consum nominal 50 W
IEȘIRE/Output
Tensiune nominală 12 V Curent nominal 2400 mA Durată de încărcare cca 60 min.
Siguranţă (internă) 2 A
T2A
Clasa de protecţie II / (izolare dublă)
Valori de emisie a zgomotului
Valoare de măsurare pentru zgomot determinată conform EN 62841. Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice la locul de activitate al utilizatoru­lui este în mod tipic de:
Nivelul presiunii acustice L Incertitudine K Nivelul puterii acustice L Incertitudine K
Purtaţi echipament de protecţie auditivă!
-1
(curent continuu)
(curent continuu)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 62841: Tăierea plăcii aglomerate a
= 7,845 m/s
h,B
Incertitudine K = 1,5 m/s Tăierea grinzii de lemn a
= 9,154 m/s
h,WB
Incertitudine K = 1,5 m/s
INDICAŢIE
Valoarea totală a vibraţiilor specificat și
valorile specificate de emisie de zgomot au
fost măsurate printr-o metode de testare stan-
dardizate și pot fi folosite pentru a compara
un instrument de putere cu o alta.
Valoarea totală a vibraţiilor declarată și/
valoarea specificată emisiilor de zgomot poa-
te fi de asemenea utilizat pentru o evaluare
preliminară a expunerii.
AVERTIZARE!
Vibraţia și zgomotul poate în timpul utilizării
efective a uneltei electrice se abat de la
valorile specificate, în funcţie de modul în care
este utilizată unealta electrică, în special, tipul
piesei de prelucrat care este prelucrat.
Este necesară stabilirea de măsuri de sigu-
ranţă pentru protejarea utilizatorului bazate
pe evaluarea expunerii la vibraţii pe durata
condiţiilor de utilizare efective (în acest sens,
trebuie luate în considerare toate părţile ciclu-
lui de funcţionare – de exemplu, perioadele
în care scula electrică a fost oprită și perioa-
dele în care, deși a fost pornită, a funcţionat
fără sarcină).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
RO 
 31
Indicaţii generale de siguranţă pentru sculele electrice
AVERTIZARE!
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă și in­strucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) și la sculele electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Dezordinea și zonele de lucru iluminate necores­punzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu poten-
ţial exploziv în care se găsesc lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii și alte persoane. Dacă sunteţi distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fișa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ștecărul nu trebuie modificat în niciun fel. Nu folosiţi adaptoare împreună cu scule elec­trice protejate prin împământare. Ștecărele
nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, calorife­relor, aragazelor și frigiderelor. În cazul în care
contactul există, riscul de electrocutare este crescut.
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile, imaginile și datele tehnice cu care este prevăzută această sculă electrică. Nerespec-
tarea următoarelor instrucţiuni poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică crește riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul de conexiune într-un alt
scop decât cel destinat, de exemplu, pentru a transporta sau pentru a agăţa scula electrică sau pentru a scoate ștecărul din priză. Feriţi cablul de conexiune de temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau de piese ale apara­tului aflate în mișcare. Cablurile de conexiune
deteriorate sau încurcate cresc riscul de electro­cutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt admise pentru uzul în exterior. Utilizarea unui
cablu prelungitor adecvat pentru uzul în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi reduce riscul de electro­cutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi și
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medi­camentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri grave.
b) P
urtaţi echipament individual de protecţie și
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea de
echipament individual de protecţie precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de protecţie a auzului, în funcţie de tipul și utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
32 │ RO
PAAS 12 A2
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent și/sau la acumulator, înainte de a o lua în mână sau de a o transporta. Transportul
sculei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea aparatului deja pornit la alimenta­rea cu curent poate provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau șurubelniţele
înainte de a porni scula electrică. O sculă sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a apa­ratului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă și păstraţi-vă echilibrul în orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul și îmbrăcămintea departe de componentele mobile. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau pă-
rul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare și
de captare a prafului, acestea trebuie conec­tate și utilizate corect. Utilizarea unui dispozitiv
de aspirare a prafului poate reduce expunerea la pericole provocate de praf.
h) Nu consideraţi că vă aflaţi în siguranţă și nu
neglijaţi regulile de siguranţă pentru sculele electrice, chiar dacă sunteţi deja familiarizat cu scula electrică după multiple utilizări. Nea-
tenţia în acţionare poate provoca într-o fracţiune de secundă răniri grave.
4. Utilizarea și manevrarea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi scula electrică. Utilizaţi
pentru lucrarea dvs. scula electrică destinată respectivei lucrări. Cu scula electrică adecvată
lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu utilizaţi nicio sculă electrică al cărei co-
mutator este defect. O sculă electrică a cărei pornire sau oprire nu mai este posibilă, este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecărul din priză și/sau îndepărtaţi
acumulatorul detașabil înainte de a efectua reglaje la aparat, de a schimba piesele ca­pului atașabil sau de a pune scula electrică deoparte. Această măsură de precauţie împiedi-
că pornirea neintenţionată a sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca scula electrică să fie utilizată de persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt
periculoase dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice și capetele
atașabile. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează ireproșabil și dacă nu se blochează, dacă există componente rupte sau deteriorate în așa fel încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utiliza­rea sculei electrice, solicitaţi repararea com­ponentelor deteriorate. Multe dintre accidente
sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoa­re a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite și curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite se blochează mai rar și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, capetele
atașabile etc. conform acestor instrucţiuni. În același timp aveţi în vedere condiţiile de muncă și activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute poate duce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi mânerele și suprafeţele de prindere
uscate, curate și lipsite de ulei și grăsime.
Mânerele și suprafeţele de prindere alunecoase nu permit operarea și controlarea sigură a scu­lei electrice în situaţii neprevăzute.
PAAS 12 A2
RO 
 33
5. Utilizarea și manevrarea sculei cuacumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de producător. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulatori prezintă pericol de incendiu dacă este utilizat cu alţi acumulatori.
b) Utilizaţi în sculele electrice numai acumula-
torii prevăzuţi în acest sens. Utilizarea altor acumulatori poate provoca răniri și pericol de incendiu.
c) Acumulatorul neutilizat nu trebuie să intre în
contact cu agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea provoca o șuntare a contacte­lor. Un scurtcircuit între contactele acumulatoru-
lui poate provoca arsuri sau un incendiu.
d) În cazul unei utilizări necorespunzătoare, din
acumulator poate ieși lichid. Evitaţi contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultaţi suplimentar un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii la nivelul pielii sau arsuri.
e) Nu folosiţi un acumulator deteriorat sau modi-
ficat. Acumulatorii deterioraţi sau modificaţi se pot comporta într-un mod imprevizibil și pot provoca incendiu, explozie sau pericol de rănire.
f) Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tempe-
raturi prea ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130 °C (265 °F) pot cauza o explozie.
g) Respectaţi toate indicaţiile privind încărcarea
și nu încărcaţi niciodată acumulatorul sau scula cu acumulator în afara domeniului de temperaturi indicat în instrucţiunile de utilizare.
Încărcarea greșită sau încărcarea în afara do­meniului de temperaturi admis poate distruge acumulatorul și poate crește pericolul de incendiu.
PRECAUŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată bateriile care nu sunt reîncărcabile.
Protejaţi acumulatorul împotriva căldurii, de exemplu, inclusiv faţă de radiaţia solară îndelungată, foc, apă și umezeală. Pericol de explozie.
6. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat și numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
b) Nu realizaţi niciodată lucrări de întreţinere
la acumulatorii deterioraţi. Orice fel de lucrări de întreţinere la acumulatori trebuie efectuate numai de către producător sau centrele sale de service autorizate.
Indicaţii de siguranţă specifice aparatului pentru ferăstraiele sabie
■ Ţineţi scula electrică de suprafeţele izolate
de prindere atunci când executaţi lucrări în cadrul cărora scula electrică poate intra în contact cu cabluri electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
cablu conducător de tensiune poate pune sub tensiune și componentele metalice ale aparatu­lui, putând provoca electrocutarea.
Purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului!
AVERTIZARE!
Nu utilizaţi accesorii care nu au fost reco-
mandate de PARKSIDE. Acest lucru poate provoca electrocutare și incendiu.
34 │ RO
PAAS 12 A2
Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare
Acest aparat poate fi utilizat de
copii începând cu vârsta de 8 ani, cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și fără cunoștinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără suprave­ghere.
Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în interior.
Pentru a evita orice risc, la defec-
tarea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă per­soană calificată.
AVERTISMENT!
Acest încărcător poate încărca numai
următoarele tipuri de baterii: PAPK 12 A1/ PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1/PAPK 12 D1.
O listă actuală privind compatibilitatea
acumulatorilor poate fi consultată la www.lidl.de/akku.
Indicaţii de lucru pentru tăierea cu ferăstrăul
Verificaţi materialul de prelucrat cu privire la
corpuri străine, precum cuie, șuruburi etc. și îndepărtaţi-le.
Opriţi imediat aparatul atunci când pânza de
ferăstrău unei scule adecvate fanta deja tăiată cu ferăs­trăul și scoateţi ferăstrăul sabie.
Tăiaţi materialul cu un avans uniform.
Accesorii/aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesoriile și aparatele
auxiliare care sunt specificate în instrucţiunile de utilizare. Utilizarea altor capete atașabile
sau a altor accesorii decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare poate constitui pericol de rănire.
Informaţii privind pânzele de ferăstrău
Puteţi utiliza orice pânze de ferăstrău, respectând condiţia ca acestea să fie prevăzute cu dispozi­tivul de prindere adecvat - coadă universală ½“ (12,7mm). Pentru fiecare tip de utilizare a ferăstră­ului dvs. sabie, în comerţ sunt disponibile pânze de ferăstrău optimizate, de diferite lungimi.
INDICAŢIE
TPI = teeth per inch = număr de dinţi la
fiecare 2,54 cm
se blochează. Desfaceţi cu ajutorul
PAAS 12 A2
RO 
 35
Înainte de punerea în funcţiune
Încărcarea setului de acumulatori
PRECAUŢIE!
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză
înainte de scoaterea sau introducerea setului de acumulatori acumulator .
INDICAŢIE
Nu încărcaţi setul de acumulatori atunci când
temperatura ambiantă se află sub 10 °C sau peste 40 °C. În cazul depozitării îndelungate a unui acumulator litiu-ion, este necesară verificarea periodică a stării de încărcare a acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50 % și 80 %. Climatul de depozitare trebuie să fie uscat și rece, cu o temperatură ambiantă între 0 °C și 50 °C.
Introduceţi setul de acumulatori
rul rapid .
Introduceţi ștecărul în priză. Ledul de control
luminează roșu.
Ledul verde de control
rea procesului de încărcare și faptul că setul de
acumulatori este pregătit de utilizare.
Introduceţi setul de acumulatori Deconectaţi încărcătorul rapid
minimum 15 minute între procesele succesive de
încărcare. În acest scop scoateţi ștecărul din priză.
Introducerea/scoaterea setului deacumulatori
Introducerea setului de acumulatori
Permiteţi fixarea setului de acumulatori
mâner .
Scoaterea setului de acumulatori
Apăsaţi bâjbâi de deblocare
de acumulatori .
în încărcătorul rapid cu
în încărcăto-
semnalează finaliza-
în aparat.
timp de
în
și scoateţi setul
Verificarea nivelului acumulatorului
Pentru verificarea nivelului acumulatorului
apăsaţi întrerupătorul de siguranţă tatorul PORNIT/OPRIT . Nivelul, respectiv puterea reziduală, sunt afișate de afișajul de stare al acumulatorului ROŞU/PORTOCALIU/VERDE = nivel maxim de încărcare/putere ROŞU/PORTOCALIU = nivel mediu de încărcare/ putere ROȘU = nivel scăzut de încărcare – încărcaţi acumulatorul
după cum urmează:
Introducerea/scoaterea suportului de fixare
Introducerea suportului de fixare (a se vedea fig. A–C)
Introduceţi suportul de fixare
plăcii de bază în aparat.
Scoaterea suportului de fixare
Apăsaţi deblocarea
de fixare în faţă din ghidaje.
Montarea/înlocuirea pânzei de
prin ghidajele
și scoateţi suportul
ferăstrău
La montarea/înlocuirea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuși de protecţie.
Rotiţi mandrina cu prindere rapidă
în dreptul săgeţii şi menţineţi-o în poziţie.
Împingeţi pânza de ferăstrău
la capăt în mandrina cu prindere rapidă .
ATENŢIE!
Dinţii pânzei de ferăstrău
orientaţi în jos!
necesară până
trebuie să fie
și comu-
complet
36 │ RO
PAAS 12 A2
Eliberaţi mandrina cu prindere rapidă ,
aceasta trebuie să revină în poziţia sa iniţială.
Acum pânza de ferăstrău
este blocată.
Punerea în funcţiune
Pornirea/oprirea
Pornirea
Apăsaţi întrerupătorul de siguranţă Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
Oprirea
Eliberaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
Tipuri de ferăstrău
A) Lucrul fără suport de fixare
(a se vedea fig. D)
În caz că diametrul crengilor este mai mare sau
la tăierea lemnului, materialului plastic și a ma-
terialelor de construcţii lucraţi FĂRĂ suport de
fixare
. Piesa de ferăstrău trebuie așezată pe placa de bază. Mișcaţi ferăstrăul pentru piesele rotunde în poziţia de tăiere oblică.
A1) Tăierea coplanară
Cu ajutorul pânzelor de ferăstrău flexibile, cu
condiţia ca acestea să aibă lungimea corespun­zătoare, puteţi tăia piese de prelucrat proemi­nente, precum ţevile aflate direct pe perete.
1. Așezaţi pânza de ferăstrău
2. Îndoiţi-o prin apăsare laterală pe ferăstrăul sabie, astfel încât placa de bază centă în lateral pe perete.
3. Porniţi aparatul și tăiaţi piesa de prelucrat cu o presiune constantă.
.
.
.
direct pe perete.
să fie adia-
A2) Tăierea prin plonjare (vezi fig. E)
PRECAUŢIE! PERICOL DE RECUL!
Tăierile prin plonjare trebuie efectuate numai
în materiale moi (lemn etc.).
1. Așezaţi ferăstrăul sabie cu muchia inferioară a plăcii de bază aparatul.
2. Basculaţi ferăstrăul sabie în faţă și plonjaţi pânza de ferăstrău în piesa de prelucrat.
3. Așezaţi ferăstrăul sabie vertical și tăiaţi în continuare de-a lungul liniei de tăiere.
B) Lucrul cu suport de fixare (a se vedea fig. F)
Mișcaţi ferăstrăul cu o presiune ușoară în jos.
pe piesa de prelucrat. Porniţi
Întreţinerea și curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul și scoateţi acumulatorul.
Înainte de a efectua orice lucrări la scula electri-
că, eliminaţi pânza de ferăstrău
Păstraţi întotdeauna aparatul și fantele de
aerisire curate. În cazul fantelor de aerisire obturate există pericol de supraîncălzire și/sau de deteriorare a aparatului.
Curăţaţi aparatul după terminarea lucrului.
Nu este permisă pătrunderea lichidelor în
interiorul aparatului. Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă mate­rialul plastic.
Curăţaţi prinderea pânzei de ferăstrău, dacă
este cazul cu o pensulă sau prin suflarea de aer comprimat.
În cazul depozitării îndelungate a unui acumu-
lator litiu-ion, este necesară verificarea perio­dică a stării de încărcare a acestuia. Starea optimă de încărcare se află în intervalul cuprins între 50% și 80%. Aparatul poate fi depozitat în condiţii optime în locuri uscate și răcoroase.
.
PAAS 12 A2
RO 
 37
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpă­rării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat, înlocuit de către noi în mod gratuit sau vi se va restitui preţul de cumpărare, la alegerea noastră. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect și dovada cumpărării (bonul fiscal), precum și o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defecţiunea și când a survenit aceasta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelun­geşte termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/ unitatea service până la aduce-rea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vede-rea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator.
Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
Pentru pachetele de acumulatori din gama X 12 V și X 20 V Team se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defici­enţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţii­le necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale și care, prin urmare, pot fi considera­te piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie nu este valabilă pentru
uzura normală a capacităţii acumulatorului
utilizarea comercială a produsului
deteriorarea sau modificarea produsului de
către client
nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă și de
întreţinere, erori de utilizare
daune cauzate de dezastre naturale
38 │ RO
PAAS 12 A2
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (IAN) 378347_2110 ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcu-
ţa cu date tehnice de pe produs, pe o gravură de pe produs, pe coperta instrucţiunilor de utili­zare (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos a produsului.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum și multe alte manuale, videoclipuri cu produsele și software-uri de instalare pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Cu ajutorul acestui cod QR puteţi accesa direct pa­gina Lidl de service (www.lidl-service.com) și puteţi deschide instrucţiunile de utilizare prin introducerea numărului de articol (IAN) 378347_2110.
INDICAŢIE
Piesele de schimb nelistate (de exemplu
acumulatori, comutatoare sau suporturi de fixare) pot fi comandate prin intermediul liniei noastre telefonice.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 378347_2110
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
AVERTIZARE!
► Dispuneţi efectuarea lucrărilor de reparaţie
a aparatelor numai la centrele de service sau de către electricieni specialiști și numai cu piese de schimb originale. Astfel se
asigură menţinerea siguranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia înlocuirea ștecărului sau a cablului de alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
PAAS 12 A2
RO 
 39
Eliminarea
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu
roţi indică faptul că acest aparat face obiectul Directivei 2012/19/EU. Această directivă stabilește că la sfârșitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obișnuit, ci trebuie predat la punctele de colectare speciale sau la centrele de eliminare a deșeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de
eliminare a produsului scos din uz pot
fiobţinute de la administraţia locală.
Nu aruncaţi acumulatorii
în gunoiul menajer!
Acumulatorii defecţi sau consumaţi
trebuie reciclaţi conform dispoziţiilor Directivei 2006/66/EC. Bateriile/acumulatorii tre­buie trataţi ca deșeuri speciale și trebuie eliminaţi în mod ecologic prin intermediul centrelor corespun­zătoare (distribuitori, distribuitori de specialitate, centre locale publice, companii de eliminare a deșeurilor). Bateriile/acumulatorii pot conţine metale grele toxice.
Prin urmare, nu aruncaţi bateriile/acumulatorii cu gunoiul menajer, ci eliminaţi-i prin sistemul de colectare separată a deșeurilor. Predaţi bateriile/ acumulatorii numai în stare descărcată.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de amba­lare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compozite.
40 │ RO
PAAS 12 A2
Traducerea declaraţiei de conformitate originale
Subscrisa, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative și directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice (2006/42/EC) Directiva CE privind joasa tensiune (2014/35/EU, doar încărcător) Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/EU) Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase
în echipamentele electrice și electronice (RoHS) (2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului European șiaConsiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice și electronice.
Norme armonizate aplicate
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Tip/denumire aparat: Ferăstrău pentru crengi, cu acumulator 12 V PAAS 12 A2
Anul de fabricaţie: 02–2022
Număr de serie: IAN 378347_2110
Bochum, 02.02.2022
Semi Uguzlu
- Manager calitate ­Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
PAAS 12 A2
RO 
 41
Comandarea acumulatorului de schimb
Dacă doriţi să comandaţi un acumulator de schimb pentru aparatul dvs., aveţi posibilitatea de a comanda comod pe Internet, la www.kompernass.com sau telefonic.
Este posibilă epuizarea rapidă a acestui articol din cauza stocului limitat.
INDICAŢIE
În anumite ţări nu este posibilă comandarea online a pieselor de schimb. În acest caz contactaţi linia
directă de service.
Comanda telefonică
R
Service România Tel.: 0800896637
În vederea prelucrării rapide a comenzii dvs., în cazul tuturor cererilor pregătiţi numărul de articol (IAN378347_2110) al aparatului dvs. Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de fabricaţie sau pe coperta acestor instrucţiuni.
42 │ RO
PAAS 12 A2
Съдържание
Въведение ...........................................................44
Употреба по предназначение ........................................................44
Оборудване ......................................................................44
Окомплектовка на доставката .......................................................44
Технически характеристики .........................................................45
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ................46
1. Безопасност на работното място ...................................................46
2. Електрическа безопасност ........................................................46
3. Безопасност на хората ...........................................................46
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент .................................47
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент ................................48
6. Сервиз .........................................................................48
Указания за безопасност, специфични за саблени триони ................................48
Указания за безопасност за зарядни устройства ........................................49
Указания за работа при рязане .........................................49
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди .....................................49
Информация относно режещите ножове ..............................................49
Преди пускането в експлоатация ........................................50
Зареждане на акумулаторния пакет ..................................................50
Поставяне/Изваждане на акумулаторния пакет в/от уреда ..............................50
Проверка на състоянието на акумулатора .............................................50
Поставяне/Изваждане на фиксиращата скоба .........................................50
Монтаж/Смяна на режещ нож ......................................................50
Пускане в експлоатация ................................................51
Включване/Изключване ............................................................51
Методи на рязане .................................................................51
Техническо обслужване и почистване ...................................51
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Сервизно обслужване .................................................53
Вносител .............................................................53
Предаване за отпадъци ................................................55
Превод на оригиналната декларация за съответствие ......................56
Поръчка на резервна акумулаторна батерия .............................57
Поръчка по телефона ..............................................................57
PAAS 12 A2
BG 
 43
АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН ЗА КЛОНИ 12 V PAAS 12 A2
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този про­дукт. То съдържа важни указания относно безо­пасността, употребата и предаването за отпадъ­ци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според опи­санието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът – нормативно саблен трион – е предназ­начен за рязане с неподвижен упор (основна плоча) на дърво, пластмаса и строителни матери­али. Уредът е подходящ за грубо рязане, прави и извити разрези и наравно отрязване на повърх­ности. С монтирана фиксираща скоба уредът е подходящ за рязане на клони. Вземете под вни­мание информацията относно режещите ножове и указанията за работа при рязане. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на упо­треба, която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Блокировка срещу включване Ръкохватка Акумулаторен пакет Бутон за деблокиране (акумулаторен пакет) Превключвател за включване/изключване Режещ нож Основна плоча Бързозатягащ патронник Защита за ръцете Бутон за деблокиране (фиксираща скоба) Фиксираща скоба Бързозарядно устройство за акумулатора Контролен светодиод (зелен) Контролен светодиод (червен) Индикатор за състоянието на акумулатора
Окомплектовка на доставката
1 акумулаторен трион за клони 12 V
PAAS 12 A2
1 бързозарядно устройство за акумулатора
PLGK 12 A2 1 акумулаторен пакет PAPK 12 A3 1 фиксираща скоба 1 режещ нож за дърво 152 mm/TPI 6
УКАЗАНИЕ
TPI = teeth per inch = брой зъби от по 2,54 cm
1 куфар за носене 1 ръководство за потребителя
44 │ BG
PAAS 12 A2
Технически характеристики
Акумулаторен трион за клони 12 V PAAS 12 A2
Номинално напрежение 12 V (прав ток) Номинални обороти на празен
ход n
0–2700 min
0
Дължина на хода 20 mm Макс. режеща
способност дърво 80 mm
метални профили/ метални тръби 50 mm
Захват на режещия нож 12,7 mm (1/2“)
Акумулаторен пакет PAPK 12 A2
Тип ЛИТИЕВО-ЙОНЕН Номинално напрежение 12 V Капацитет 2000 mAh/24 Wh
Бързозарядно устройство за акумулатора PLGK 12 A3
ВХОД/Input
Номинален ток 220–240 V ∼,
50–60 Hz (променлив ток)
Номинална консумация 50 W
ИЗХОД/Output
Номинално напрежение 12 V Номинален ток 2400 mA Продължителност на
зареждане около 60 min Предпазител (вътрешен) 2 A
T2A
Клас на защита II / (двойна
изолация)
Стойност на шумовите емисии
Измерена стойност за шума, определена съгласно EN 62841. Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент на мястото на оператора обикновено възлиза на:
Ниво на звука L
pA
Възможна неточност на измерването K
Ниво на звукова мощност L
pA
WA
Възможна неточност на измерването K
WA
-1
(прав ток)
(прав ток)
= 84,3 dB (A)
= 3 dB = 95,3 dB (A)
= 3 dB
Носете антифони!
Сумарни стойности на вибрациите (векторна сума от трите посоки), определени съгласно EN 62841:
Рязане на плоча от дървесни частици a
= 7,845 m/s
h,B
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
Рязане на дървена греда a
= 9,154 m/s
h,WB
Възможна неточност на измерването K = 1,5 m/s
УКАЗАНИЕ
Обявената обща стойност на вибрациите
и декларираната стойност за шумовите емисии са измерени съгласно стандарти­зирана процедура за изпитване и могат да се използват за сравняване на един електроинструмент с друг.
Определената обща стойност на вибра-
циите и стойността на шумовите емисии също могат да се използват за предвари­телна оценка на товара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Емисиите на вибрации и шум по време
на действителното използване на елек­троинструмента могат да се отклоняват от стойностите на индикацията, в зависимост от начина, по който се използва електри­ческият инструмент, по-специално от вида на обработваната детайла.
За защита на оператора е необходимо
да се определят предпазни мерки, осно­ваващи се на оценка на вибрационното натоварване по време на действителните условия на употреба (при това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл, напр. периодите, през които електрическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
BG 
 45
Общи указания за безопасност за електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пропуски при спазването на инструкциите по-долу могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (с мрежов кабел) и за ра­ботещи с акумулаторни батерии електрически инструменти (без мрежов кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над елек­трическия инструмент.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия ин-
струмент трябва да е подходящ за контакта. Щепселът не трябва да се променя по ника­къв начин. Не използвайте преходни щепсе­ли заедно със защитно заземените електри­чески инструменти. Щепсели, по които не са
правени промени, и подходящи електриче­ски контакти намаляват риска от токов удар.
Вземете под внимание всички указания за безопасност, ин­струкции, изображения и техни­чески данни, придружаващи този електрически инструмент.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиа­тори, печки и хладилници. Съществува по-
вишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски инструмент повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на свърз-
ващия кабел, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от конта­кта. Пазете свързващия кабел от нагрява­не, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредени или оплетени свързващи
кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на откри­то. Употребата на годен за работа на откри-
то удължител намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете внимателни, съсредоточете се върху
това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически ин­струменти. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент невнимание при
работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) И
зползвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахоза­щитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в зависимост от вида и приложението на електрическия ин­струмент – намалява риска от наранявания.
46 │ BG
PAAS 12 A2
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулаторната батерия, да го вземете или носите. Когато при носене
на електрическия инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете включен електрически инструмент към електрозах­ранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите електрическия инструмент. Инструмент или
ключ, намиращ се във въртяща се част на електрическия инструмент, може да причи­ни наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги пазете равновесие. Така ще можете да кон-
тролирате по-добре електрическия инстру­мент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите и облеклото си далече от движещи се части. Свободните дрехи, бижутата и
дългите коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, те трябва да се свържат и използват правилно. Използва-
нето на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите поради нали­чие на прах.
з) Не си внушавайте, че сте в безопасност, и
не пренебрегвайте правилата за безопас­ност на електрическия инструмент дори когато сте запознати с работата с него след многократна употреба. Невнимателно
боравене може да доведе за части от секун­дата до тежки наранявания.
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент
a) Не претоварвайте електрическия инстру-
мент. За работата си използвайте предназ­начения за нея електрически инструмент.
С подходящия електрически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посоче­ния работен диапазон.
PAAS 12 A2
б)
Не използвайте електрически инструмент с повреден превключвател. Електрически ин­струмент, който не може да се включва и из­ключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете свалящата се акумулаторна бате­рия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените части на работния инстру­мент или да оставите електрическия инстру­мент. Тази предпазна мярка предотвратява не-
волното пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на електрическия инструмент от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Електрическите инструменти
са опасни, ако се използват от лица без опит.
д) Поддържайте старателно електрическите ин-
струменти и работния инструмент. Проверя­вайте дали движещите се части функциони­рат правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повреде­ни така, че съществува опасност за функцио­нирането на електрическия инструмент. Пре­ди използване на електрическия инструмент повредените части трябва да се ремонтират.
Причина за много злополуки е лоша поддръж­ка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се за­клинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
работния инструмент, сменяемите инстру­менти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различ­ни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
з) Поддържайте ръкохватките и повърхности-
те за хващане сухи, чисти и незамърсени с масло и грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх-
ности за хващане не позволяват безопасно управление и контрол на електрическия ин­струмент в непредвидени ситуации.
BG 
 47
5. Употреба и обслужване на акумулаторния инструмент
a) Зареждайте акумулаторните батерии
единствено със зарядните устройства, препоръчани от производителя. Зарядно
устройство, годно за определен вид акумула­торни батерии, може да доведе до опасност от пожар, ако се използва за други акумула­торни батерии.
б) Използвайте единствено предвидените
за електрическите инструменти акумула­торни батерии. Употребата на други
акумулаторни батерии може да доведе до наранявания и опасност от пожар.
в) Когато не използвате акумулаторната
батерия, я дръжте далече от канцеларски кламери, монети, ключове, пирони, вин­тове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат шунтиране на контактите. Късо съединение между контак-
тите на акумулаторната батерия може да причини изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване е възможно
изтичане на течност от акумулаторната батерия. Избягвайте контакт с нея. При случаен контакт измийте с вода. В случай че течността попадне в очите, потърсете допълнително медицинска помощ. Изтича-
щият от акумулаторната батерия електролит може да доведе до раздразнения на кожата или изгаряния.
д) Не използвайте повредена или променена
акумулаторна батерия. Поведението на повредени или променени акумулаторни батерии е непредвидимо и те могат да до­ведат до пожар, експлозия или опасност от нараняване.
е) Не излагайте акумулаторната батерия
на огън или твърде високи температури.
Огън или температура над 130 °C (265 °F) могат да предизвикат експлозия.
ж) Спазвайте всички указания за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната батерия или акумулаторния инструмент извън рамките на посочения в ръководство­то за експлоатация температурен диапа­зон. Неправилно зареждане или зареждане
извън рамките на допустимия температурен диапазон могат да разрушат акумулаторната батерия и да повишат опасността от пожар.
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не зареждайте непреза­реждащи се батерии.
Пазете акумулаторната батерия от високи температури, включително напр. от продължително излагане наслънче­ва светлина и огън, както иот вода и влага.
Съществува опасност от експлозия.
6. Сервиз
а) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на
безопасността на електрическия инструмент.
б) Никога не ремонтирайте повредени акуму-
латорни батерии. Всякакъв ремонт на аку­мулаторни батерии трябва да се извършва само от производителя или упълномощени сервизи.
Указания за безопасност, специфични за саблени триони
■ Дръжте електрическия инструмент за из-
олираните повърхности на ръкохватката, когато извършвате работи, при които елек­трическият инструмент може да докосне скрити електрически проводници или своя захранващ кабел. Контактът с намиращ
се под напрежение проводник може да захрани с напрежение и металните части на уреда и да причини токов удар.
Носете прахозащитна маска!
48 │ BG
PAAS 12 A2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте принадлежности, които не
са препоръчани от PARKSIDE. Използването им може да доведе до токов удар и пожар.
Указания за безопасност за зарядни устройства
Този уред може да се използва от
деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и знания, ако са под на­блюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите, произтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и техническото обслуж­ване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
Зарядното устройство е подходящо за работа само в затворени помещения.
Ако кабелът за свързване към мре­жата на този уред се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят евентуални опасности.
ВНИМАНИЕ!
Това зарядно устройство може да зарежда
само следните батерии: PAPK 12 A1/ PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/ PAPK 12 C1/PAPK 12 D1.
Актуален списък на съвместимите
акумулаторни батерии ще намерите на www.lidl.de/akku.
Указания за работа при рязане
Проверете подлежащия на обработка
материал за чужди тела като пирони, винтове и т.н. и ги отстранете.
Незабавно изключете уреда, в случай че
режещият нож блокира. Разтворете вече разрязания процеп с подходящ инструмент иизвадете сабления трион.
Режете материала с равномерно подаване.
Оригинални принадлежности/ допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и
допълнителни уреди, които са посочени в инструкцията за експлоатация. Употребата
на работни инструменти или други принад­лежности, различни от препоръчаните в това ръководство за потребителя, може да пре­дизвика опасност от нараняване.
Информация относно режещите ножове
Можете да използвате всякакъв режещ нож, при условие че разполага с подходящ захват – ½“ (12,7 mm) (универсална опашка). В търгов­ската мрежа се предлагат оптимизирани реже­щи ножове за всякакви цели на приложение на вашия саблен трион.
УКАЗАНИЕ
TPI = teeth per inch = брой зъби от по
2,54cm
PAAS 12 A2
BG 
 49
Преди пускането в експлоатация
Зареждане на акумулаторния пакет
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
Винаги изключвайте щепсела, преди да
извадите респ. поставите акумулаторния пакет тройство .
УКАЗАНИЕ
Никога не зареждайте акумулаторния
пакет, ако околната температура е под 10°C или над 40 °C. В случай на про­дължително съхранение на литиевойон­на акумулаторна батерия редовно про­верявайте нейното ниво на зареждане. Оптималното ниво на зареждане е меж­ду 50% и 80%. Климатът за съхранение трябва да е хладен, сух и с околна темпе­ратура между 0 °C и 50 °C.
Поставете акумулаторния пакет
зарядното устройство .
Включете щепсела в контакта. Контролният
светодиод
Зеленият контролен светодиод сигнализира
че процесът на зареждане е завършил и аку-
мулаторният пакет е готов за експлоатация.
Поставете акумулаторния пакет Между последователни зареждания
изключвайте бързозарядното устройство
за минимум 15 минути. За целта изключете
щепсела от контакта.
Поставяне/Изваждане на акумулаторния пакет в/от уреда
Поставяне на акумулаторния пакет
Акумулаторният пакет
фиксира в ръкохватката .
Изваждане на акумулаторния пакет
Натиснете бутоните за деблокиране
иизвадете акумулаторния пакет
от респ. в бързозарядното ус-
в бързо-
свети червено.
в уреда.
трябва да се
.
Проверка на състоянието на акумулатора
За проверка на състоянието на акумулатора
натиснете превключвателя за Блокировка срещу ване мощност се показва от индикатора за със­тоянието на акумулатора както следва: ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ/ЗЕЛЕН = максимално зареждане/максимална мощност ЧЕРВЕН/ОРАНЖЕВ = средно зареждане/ средна мощност ЧЕРВЕНО = слабо зареждане – заредете акумулатора
включване включване/изключ-
. Състоянието респ. остатъчната
Поставяне/Изваждане на фиксиращата скоба
Поставяне на фиксиращата скоба (вж. фиг. A–C)
Поставете фиксиращата скоба
посредством водачите на основната плоча .
Изваждане на фиксиращата скоба
Натиснете бутона за деблокиране
извадете напред фиксиращата скоба от водача.
на уреда
и
Монтаж/Смяна на режещ нож
,
Носете защитни ръкавици при поставяне/смяна на режещия нож.
Завъртете до упор бързозатягащия патрон-
ник
по посока на стрелката и го задръжте
завъртян.
Притиснете необходимия режещ нож до
упор в бързозатягащия патронник
ВНИМАНИЕ!
При това зъбите на режещия нож
трябва да сочат надолу!
.
50 │ BG
PAAS 12 A2
Отпуснете бързозатягащия патронник , той
трябва да се върне в изходната си позиция.
Режещият нож е блокиран.
Пускане в експлоатация
Включване/Изключване
Включване
Натиснете блокировката на включването Натиснете превключвателя за включване/
изключване
Изключване
Отпуснете превключвателя за включване/
изключване
Методи на рязане
А) Работа без фиксираща скоба (вж. фиг. D)
Работете БЕЗ фиксираща скоба при по-
голям диаметър на клоните или рязане на
дърво, пластмаса и строителни материали.
Материалът за рязане трябва да опира в
основната плоча. Режете кръгли детайли с
люлеещо движение на триона.
А1) Рязане наравно с повърхността
С гъвкави режещи ножове – със съответната
дължина – можете да отрязвате издаващи се
детайли, като напр. тръби, непосредствено
до стената.
1. Положете режещия нож директно до стената.
2. Огънете го чрез страничен натиск върху сабления трион така, че основната плоча да приляга по стената.
3. Включете уреда и отрежете детайла с посто­янен натиск.
A2) Рязане чрез потапяне (вж. фиг. Е)
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ОТКАТ!
Разрези чрез потапяне трябва да се из-
вършват само в меки материали (дърво или др.п.).
1. Положете сабления трион с долния ръб на основната плоча уреда.
.
.
върху детайла. Включете
2. Наклонете сабления трион напред и потопе­те режещия нож в детайла.
3. Приведете сабления трион в отвесно поло­жение и продължете рязането надлъжно на линията за рязане.
Б) Работа с фиксираща скоба (вж. фиг. F)
Движете триона надолу с лек натиск.
.
Техническо обслужване и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви работи по уреда изключете уреда и извадете акумулатора.
Преди всякакви работи по електрическия
инструмент отстранявайте режещия нож.
Поддържайте уреда и вентилационните
отвори винаги чисти. При запушени венти­лационни отвори съществува опасност от прегряване и/или повреда на уреда.
Почистете уреда след приключване на
работата.
Не допускайте проникване на течности
във вътрешността на уреда. За почистване на корпуса използвайте кърпа. Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмаса.
Почистете захвата на режещия нож при
необходимост с четка или чрез продухване със сгъстен въздух.
В случай на продължително съхраняване
на литиево-йонен акумулатор нивото на зареждане трябва да се проверява редовно. Оптималното ниво на зареждане е между 50 % и 80 %. Оптималният климат за съхра­нение е хладен и сух.
PAAS 12 A2
BG 
 51
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Зако­на за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се пред­ставят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
За акумулаторните пакети на серия X 12 V и X 20 V Team получавате 3 години гаранция от датата на закупуване.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро­гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износ­ване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например фил­три или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи или такива произ­ведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на проду­кта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Гаранционният срок не важи при
нормално изразходване на капацитета на
акумулаторната батерия
професионална употреба на продукта
повреждане или промяна на продукта от
клиента
неспазване на разпоредбите за безопасност
и поддръжка, грешки при обслужването
повреди поради природни бедствия
52 │ BG
PAAS 12 A2
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN378347_2110) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз/извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварител­на калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра­тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на кло­на на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с ориги­нални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността на уреда.
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва от производителя на уреда или неговия сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. акуму-
латор, превключвател или фиксираща ско­ба) можете да поръчате чрез нашия кол център.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 378347_2110
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
PAAS 12 A2
BG 
 53
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетява­не, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба тряб­ва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значител­ни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решава­нето на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена за­мяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице след­ваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г.,
в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на дого­вора, ако несъответствието на потребител­ската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, счита­но от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
54 │ BG
PAAS 12 A2
Предаване за отпадъци
Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с битовите отпадъци!
Показаният встрани символ на зачеркнат контейнер за отпадъци на колела показва, че този уред подлежи на Директивата 2012/19/EU. Съгласно тази Директива, след изтичане на срока на ползване, уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно за вас. Пазете околната среда и предавайте отпадъците според правилата.
Информация относно възможностите
за предаване за отпадъци на
излезлия от употреба продукт
можете да получите от Вашата
общинска или градска управа.
Не изхвърляйте акумулаторни
батерии с битовите отпадъци!
Дефектни или употребявани акуму-
латорни батерии трябва да се ре­циклират съгласно Директивата 2006/66/ЕС. Батериите/Акумулаторните батерии трябва да се третират като специален отпадък и затова трябва да се изхвърлят според екологичните изисквания от съответните служби (търговци, специализирани търговци, обществени кому­нални служби, професионални фирми за из­хвърляне на отпадъци). Батериите/Акумулатор­ните батерии могат да съдържат токсични тежки метали.
Затова не изхвърляйте батериите/акумулатор­ните батерии в битовите отпадъци, а ги преда­вайте в специален събирателен пункт. Връщайте батериите/акумулаторните батерии само в разредено състояние.
Опаковката е произведена от екологични материали, които могат да се предават в местните пунктове за рециклиране.
Предайте опаковката за отпадъци в съответствие с екологичните изисква­ния. Вземете под внимание обозна-
чението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозна­чени със сък ращения (a) и цифри (b) със след­ното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
PAAS 12 A2
BG 
 55
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/ЕC) Директива на ЕО за оборудване с ниско напрежение (2014/35/ЕU, само зарядно устройство) Електромагнитна съвместимост (2014/30/ЕU) Директива относно ограничението за употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя. Гореописаният
предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в елек­трическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Тип/Обозначение на уреда: Акумулаторен трион за клони 12 V PAAS 12 A2
Година на производство: 02–2022
Сериен номер: IAN 378347_2110
Бохум, 02.02.2022 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
56 │ BG
PAAS 12 A2
Поръчка на резервна акумулаторна батерия
Можете да поръчате резервна акумулаторна батерия за вашия уред чрез интернет на уебсайт www.kompernass.com или по телефона.
Поради ограниченото количество запас този артикул може да бъде разпродаден в рамките на кратко време.
УКАЗАНИЕ
В някои страни поръчката на резервни части не може да се извърши онлайн. В такъв случай
се свържете с горещата линия на сервиза.
Поръчка по телефона
България Тел.: 00800 111 4920
За да се гарантира бърза обработка на вашата поръчка, при всякакви запитвания имайте готовност да съобщите артикулния номер (IAN378347_2110) на уреда. Артикулният номер е посочен на фабричната табелка или на заглавния лист на това ръководство.
PAAS 12 A2
BG 
 57
58 │ BG
PAAS 12 A2
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................60
Προβλεπόμενη χρήση ...............................................................60
Εξοπλισμός .......................................................................60
Παραδοτέος εξοπλισμός .............................................................60
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..............................................................61
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ......................62
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας .......................................................62
2. Ηλεκτρική ασφάλεια ...............................................................62
3. Ασφάλεια ατόμων ................................................................62
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου .........................................63
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου ..................................64
6. Σέρβις .........................................................................64
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για σπαθόσεγες ......................................64
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές ....................................................65
Υποδείξεις εργασίας για το πριόνισμα .....................................65
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές ................................................65
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες ....................................................65
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ...........................................66
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών .....................................................66
Τοποθέτηση/απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τησυσκευή .....................66
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών .....................................................66
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση βραχίονα συγκράτησης .......................................66
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας .........................................................66
Θέση σε λειτουργία .....................................................67
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση .......................................................67
Μέθοδοι πριονίσματος ..............................................................67
Συντήρηση και καθαρισμός ..............................................67
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH .................................. 68
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Εισαγωγέας ........................................................... 69
Απόρριψη ............................................................70
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης .........................71
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή ......................................72
Τηλεφωνική παραγγελία ..............................................................72
PAAS 12 A2
GR│CY 
 59
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙ 12 V PAAS 12 A2
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συ­σκευής. Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημα­ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοι­κειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφά­λειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή - κανονιστικά μία σπαθόσεγα - με σταθε­ρό αναστολέα (βάση) προορίζεται για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικού και οικοδομικών υλικών. Η συ­σκευή ενδείκνυται για χονδρές εργασίες πριονίσμα­τος, ίσιες και καμπυλωτές κοπές και τον διαχωρισμό ακριβείας επιφανειών. Με τοποθετημένο τον βραχίο­να συγκράτησης, η συσκευή είναι κατάλληλη για το πριόνισμα κλαδιών. Λαμβάνετε υπόψη τις πληροφο­ρίες για τις λεπίδες πριονιού και τις υποδείξεις εργασίας κατά το πριόνισμα. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβά­νει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
Φραγή ενεργοποίησης Χειρολαβή Συστοιχία συσσωρευτών Πλήκτρο απασφάλισης
(Συστοιχία συσσωρευτών) Διακόπτης ON/OFF Λεπίδα πριονιού Βάση Δίσκος ταχείας σύσφιξης Προστατευτικό χεριών
Πλήκτρο απασφάλισης
(βραχίονας συγκράτησης) Βραχίονας συγκράτησης Ταχυφορτιστής συσσωρευτών LED ελέγχου (πράσινο) LED ελέγχου (κόκκινο) Ένδειξη κατάστασης συσσωρευτών
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Επαναφορτιζόμενο κλαδευτήρι 12 V
PAAS 12 A2 1 Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLGK 12 A2 1 Συστοιχία συσσωρευτών PAPK 12 A3 1 Βραχίονας συγκράτησης 1 Λεπίδα για ξύλο 152 mm/ΤΡΙ 6
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
TPI = teeth per inch = ο αριθμός των δοντιών
ανά 2,54 εκ. 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χρήσης
60 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επαναφορτιζόμενο κλαδευτήρι 12 V PAAS 12 A2
Τάση μέτρησης 12 V Αριθμός στροφών ρελαντί
μέτρησης n Μήκος εμβολισμού 20 χιλ. Μέγ. απόδοση κοπής Ξύλο 80 mm
Υποδοχή λεπίδας 12,7 mm (1/2“)
Συστοιχία συσσωρευτών PAPK 12 A3
Τύπος ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ Τάση μέτρησης 12 V Χωρητικότητα 2000 mAh/24 Wh
Ταχυφορτιστής συσσωρευτών PLGK 12 A2 ΕΙΣΟΔΟΣ/Input
Ρεύμα μέτρησης 220–240 V ∼,
Κατανάλωση μέτρησης 50 W
ΕΞΟΔΟΣ/Output
Τάση μέτρησης 12 V Ρεύμα μέτρησης 2400 mA
Διάρκεια φόρτισης περ. 60 λεπτά Ασφάλεια (εσωτερικά) 2 A
Κατηγορία προστασίας II / (διπλή μόνωση)
Τιμές εκπομπών θορύβου
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με το EN 62841. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης του ηλεκτρικού εργαλείου στην τοποθεσία του χρήστη ανέρχεται συνήθως σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Φοράτε προστασία για την ακοή!
(συνεχές ρεύμα)
0–2700 min
0
-1
Μεταλλικά προφίλ/ μεταλλικοί σωλήνες 50mm
(συνεχές ρεύμα)
50–60 Hz (εναλλασσόμενο ρεύμα)
(συνεχές ρεύμα)
T2A
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Οι ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογίστηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841:
Πριόνισμα μοριοσανίδας a
= 7,845 m/s
h,B
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s Πριόνισμα ξύλινων δοκών a
= 9,154 m/s
h,WB
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
2
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η δηλωμένη τιμή συνολικής δόνησης και η δη-
λωμένη τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένη διαδικασία δοκιμής
και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύ-
γκριση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με άλλο.
Η καθορισμένη συνολική τιμή δόνησης και η
τιμή εκπομπής θορύβου μπορούν επίσης να
χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική εκτίμηση
του φορτίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η δόνηση και ο θόρυβος μπορούν κατά τη
διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρι-
κού εργαλείου αποκλίνουν από τις προκαθο-
ρισμένες τιμές, ανάλογα με τον τρόπο με τον
οποίο χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο,
ειδικότερα, τον τύπο του τεμαχίου μετάλλου
που υποβάλλεται σε επεξεργασία.
Πρέπει να καθορίζονται μέτρα ασφάλειας
για την προστασία του χειριστή, τα οποία
θα βασίζονται σε μια εκτίμηση ακριβείας του
φορτίου κραδασμών κατά τη διάρκεια της
πραγματικής λειτουργίας (εδώ πρέπει να συ-
νυπολογίζονται όλα τα μέρη του κύκλου ερ-
γασίας, παραδείγματος χάριν, χρόνοι κατά
τους οποίους το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και χρόνοι κατά τους
οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο, αλλά λει-
τουργεί χωρίς φορτίο).
PAAS 12 A2
GR│CY 
 61
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
τήρηση των παρακάτω οδηγιών μπορούν ναπροκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές μελλοντικά. Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς καλώδιο ρεύματος) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
φροντίζετε για επαρκή φωτισμό. Η ακαταστα-
σία και οι μη φωτισμένοι χώροι εργασίας μπο­ρούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εκρήξιμα περιβάλλοντα με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουρ-
γούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκα­λέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση διάσπασης της προσοχής, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσμα-
τα που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλείψεις κατά την
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώμα­τα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίν-
δυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από τη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης
άσκοπα, π.χ. για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το κρεμάσετε ή για να αποσυνδέ­σετε το βύσμα από την πρίζα. Κρατάτε το κα­λώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμο­κρασίες, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια σύν-
δεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους καλώ­δια προέκτασης. Η χρήση κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ­λον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η
χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνετε και
χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρ­μάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φ
οράτε μέσα ατομικής προστασίας και πάντα
γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε μέσα ατομι-
κής προστασίας, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
62 │ GR
CY
PAAS 12 A2
γ) Αποφεύγετε τυχόν ακούσια έναρξη λειτουργί-
ας. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στον διακόπτη ή συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενεργοποιημένο στην παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα­λείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκεται
σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατη­ρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι, μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε
μακριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ­λιά και τα ρούχα μακριά από κινούμενα τμή­ματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κι­νούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, αυτές θα πρέπει να συνδέονται και να χρησιμοποιού­νται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρόφη-
σης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
η) Μη νιώθετε τόσο σίγουροι για τον εαυτό σας
και μην αγνοείτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμη και εάν έχετε εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από συχνή χρήση. Απρόσεκτες ενέργειες μπορούν
να οδηγήσουν μέσα σε κλάσματα του δευτερο­λέπτου σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4. Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην καταπονείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρη-
σιμοποιείτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης έχει υποστεί βλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε τον αποσπώμενο συσσωρευτή, πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε μέρη των εργαλείων χρήσης ή πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία σε σημεία μη προσβάσιμα για τα παιδιά. Μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί του ή δεν έχουν διαβά­σει αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ερ-
γαλεία χρήσης με προσοχή. Ελέγχετε εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη, ώστε να επηρεά­ζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει να επισκευά­ζονται πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλά ατυχήματα οφείλονται στην
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγό­τερο και είναι ευκολότερα στον χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή δραστηρι­ότητα. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για δια-
φορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Οι χειρολαβές και οι επιφάνειες αυτών πρέπει να
η)
είναι στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες δεν επιτρέ­πουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρι­κού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
PAAS 12 A2
GR│CY 
 63
5. Χρήση και χειρισμός του επαναφορτιζόμενου εργαλείου
α) Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο με προτει-
νόμενους από τον κατασκευαστή φορτιστές.
Σε περίπτωση χρήσης φορτιστών κατάλληλων για συγκεκριμένο τύπο συσσωρευτών με διαφο­ρετικούς συσσωρευτές, υπάρχει κίνδυνος πυρ­καγιάς.
β) Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους
συσσωρευτές στα ηλεκτρικά εργαλεία. Σε περί­πτωση χρήσης διαφορετικών συσσωρευτών, ενδέ­χεται να προκληθούν τραυματισμοί και πυρκαγιά.
γ) Όταν δεν χρησιμοποιείται ο συσσωρευτής,
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από συνδετή­ρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Τυχόν βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών του συσσωρευτή μπορεί να έχει ως επακόλουθο εγκαύματα ή πυρκαγιά.
δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης, ενδέχεται
να εξέλθει υγρό από τον συσσωρευτή. Απο­φεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το εκρέον υγρό των συσσω-
ρευτών μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ε) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους ή τρο-
ποποιημένους συσσωρευτές. Οι κατεστραμμέ­νοι ή τροποποιημένοι συσσωρευτές έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και ενδέχεται να προκαλέσουν φωτιά, έκρηξη ή τραυματισμούς.
στ) Μην εκθέτετε τους συσσωρευτές σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω των 130°C (265°F) μπορεί να οδηγήσουν σε έκρηξη.
ζ) Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη φόρτιση
και μην φορτίζετε ποτέ τον συσσωρευτή ή το επαναφορτιζόμενο εργαλείο εκτός του εύρους θερμοκρασιών που αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Λάθος φόρτιση ή φόρτιση εκτός του
επιτρεπόμενου θερμοκρασιακού εύρους μπορεί να καταστρέψει τον συσσωρευτή και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη φορτίζετε ποτέ μη επαναφορτι­ζόμενες μπαταρίες.
Προστατεύετε τον συσσωρευτή από υψηλές θερμοκρασίες, καθώς και π.χ. από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
6. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο σας πρέπει να επισκευ-
άζεται αποκλειστικά από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Κατά αυτόν τον τρόπο, διατηρεί-
ται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
β) Μη συντηρείτε ποτέ συσσωρευτές που έχουν
υποστεί βλάβη. Οποιαδήποτε εργασία συντή­ρησης συσσωρευτών πρέπει να διεξάγεται απο­κλειστικά από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδο­τημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας για σπαθόσεγες
■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματο­ποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύματος. Η επαφή με έναν ρευματο-
φόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη και μεταλλι­κά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλε­κτροπληξία.
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, τα οποία δε
συστήνονται από την PARKSIDE. Μπορεί έτσι να προκύψει ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά.
64 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητη­ριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλεί­ψεις από άποψη εμπειρίας και γνώ­σεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφα­λή χρήση της συσκευής και κατανο­ούν τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και ησυντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παι­διά, χωρίς επίβλεψη.
Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουργία μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέ­πει να αντικατασταθεί από τον κατα­σκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδι­κευμένο άτομο, ώστε να αποφευ­χθούν τυχόν κίνδυνοι.
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Αυτός ο φορτιστής ενδείκνυται για τη
φόρτιση μόνο των ακόλουθων μπαταριών: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/PAPK 12 A3/ PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/PAPK 12 D1.
Μπορείτε να βρείτε την τρέχουσα συμβατό-
τητα μπαταριών στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.lidl.de/akku.
Υποδείξεις εργασίας για το πριόνισμα
Ελέγξτε το προς επεξεργασία υλικό για ξένα
σώματα, όπως καρφιά, βίδες, κλπ., και απομα­κρύνετέ τα.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή, εάν η
λεπίδα κενό με κατάλληλο εργαλείο και τραβήξτε τη συσκευή προς τα έξω.
Πριονίστε το υλικό με σταθερή πρόωση.
Γνήσια εξαρτήματα/πρόσθετες συσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και πρόσθε-
τες συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων εφαρμογής
ή εξαρτημάτων, από αυτά που προτείνονται στις οδηγίες χρήσης, μπορεί να ενέχει για εσάς κίνδυνο τραυματισμού.
Πληροφορίες σχετικά με τις λεπίδες
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάθε άλλη λεπίδα, υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτει την κατάλληλη υποδοχή - άξονα γενικής χρήσης ½“ (12,7 mm). Στο εμπόριο διατίθενται λεπίδες διαφορετικού μήκους για κάθε σκοπό χρήσης της συσκευής σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
TPI = teeth per inch = ο αριθμός των δοντιών
ανά 2,54 εκ.
μαγκώσει. Ανοίξτε το ήδη κομμένο
PAAS 12 A2
GR│CY 
 65
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Φόρτιση συστοιχίας συσσωρευτών
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Τραβάτε πάντα το βύσμα πριν πάρετε τη
συστοιχία συσσωρευτών φορτιστή συσσωρευτών τοποθετήσετε.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη φορτίζετε ποτέ τη συστοιχία μπαταριών
όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκε­ται κάτω των 10°C ή άνω των 40°C. Εάν απαιτείται αποθήκευση μιας μπαταρίας λιθί­ου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέ­πει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτι­σής της. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης κυμαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το κλίμα αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό και ξηρό με μια θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 0°C και 50°C.
Τοποθετήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στον ταχυφορτιστή .
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Το LED
ελέγχου
Το πράσινο LED ελέγχου
η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί και η συστοιχία συσσωρευτών είναι έτοιμη για χρήση.
Ωθήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
στη συσκευή.
Απενεργοποιείτε τον ταχυφορτιστή
διαδοχικών διαδικασιών φόρτισης τουλάχιστον για 15 λεπτά. Για να γίνει αυτό, αποσυνδέετε το βύσμα.
ανάβει με κόκκινο χρώμα.
Τοποθέτηση/απομάκρυνση συστοιχίας συσσωρευτών στη/από τησυσκευή
Τοποθέτηση συστοιχίας συσσωρευτών
Αφήστε τη συστοιχία συσσωρευτών
ασφαλίσει στη χειρολαβή .
από τον ταχυ-
ή πριν την
σηματοδοτεί ότι
μέσα
μεταξύ
να
Αφαίρεση της συστοιχίας συσσωρευτών
Πιέστε και τα δύο πλήκτρα απασφάλισης
και αφαιρέστε τη συστοιχία συσσωρευτών .
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτών
Για τον έλεγχο της κατάστασης συσσωρευτών
πιέστε τη φραγή ενεργοποίησης και τον διακόπτη ON/OFF . Η κατάσταση ή η υπολειπόμενη απόδοση προβάλλονται στην ένδειξη κατάστασης συσσωρευτών ως εξής: ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ/ΠΡΑΣΙΝΟ = μέγιστη φόρτιση/απόδοση ΚΟΚΚΙΝΟ/ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέτρια φόρτιση/ απόδοση ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση - φορτίστε το συσσωρευτή
Τοποθέτηση/Απομάκρυνση βραχίονα συγκράτησης
Τοποθέτηση βραχίονα συγκράτησης (βλ.Εικ.A–C)
μέσω
και
προς
Ωθήστε τον βραχίονα συγκράτησης
των οδηγών της βάσης
Απομάκρυνση βραχίονα συγκράτησης
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
τραβήξτε τον βραχίονα συγκράτησης τα εμπρός και έξω από τον οδηγό.
μέσα στη συσκευή.
Τοποθέτηση/Αλλαγή λεπίδας
Κατά την τοποθέτηση/αλλαγή της λεπίδας φοράτε προστατευτικά γάντια.
Περιστρέψτε πλήρως τον δίσκο ταχείας
σύσφιξης κρατήστε τον έτσι.
Πιέστε τη λεπίδα
ταχείας σύσφιξης .
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Η οδόντωση της λεπίδας
προς τα κάτω!
προς τη φορά του βέλους και
τέρμα μέσα στον δίσκο
πρέπει να δείχνει
66 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Αφήστε ελεύθερο τον δίσκο ταχείας σύσφιξης .
Πρέπει να επιστρέψει στην αρχική θέση του. Η λεπίδα έχει πλέον ασφαλίσει.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση
Πιέστε τη φραγή ενεργοποίησης Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF
Απενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ON/OFF
Μέθοδοι πριονίσματος
A) Εργασία χωρίς βραχίονα συγκράτησης
(βλ. Εικ. D)
Σε περίπτωση κλαδιών μεγάλης διαμέτρου ή
πριονίσματος ξύλου, πλαστικού και οικοδομι­κών υλικών, πρέπει να εργάζεστε ΧΩΡΙΣ βραχί­ονα συγκράτησης πρέπει να εφάπτεται με τη βάση. Όταν τα τεμά­χια επεξεργασίας είναι στρογγυλά, να κινείτε τη συσκευή προς την εγκάρσια τομή.
A1) Επίπεδο πριόνισμα
Με την προϋπόθεση χρήσης ευλύγιστων λεπί-
δων σωστού μήκους, μπορείτε να πριονίζετε προεξέχοντα υλικά επεξεργασίας, όπως π.χ. σωλήνες, απευθείας στον τοίχο.
1. Τοποθετήστε τη λεπίδα
2. Λυγίστε την μέσω πλευρικής πίεσης στη συσκευή, έτσι ώστε η βάση να ακουμπάει στο πλάι στον τοίχο.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και πριονίστε το τεμάχιο επεξεργασίας με σταθερή πίεση.
. Το τεμάχιο πριονίσματος
απευθείας στον τοίχο.
.
.
.
A2) Κοπή εμβύθισης (βλ. Εικ. E)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ!
Οι κοπές εμβύθισης επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο σε μαλακά υλικά (ξύλο ή παρόμοια).
1. Τοποθετήστε τη συσκευή με την κάτω ακμή της βάσης στε τη συσκευή.
2. Γείρετε τη συσκευή προς τα μπροστά και βυθίστε τη λεπίδα στο υλικό επεξεργασίας.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή κάθετα και συνεχίστε να πριονίζετε κατά μήκος της γραμμής κοπής.
B) Εργασία με βραχίονα συγκράτησης (βλ.Εικ.F)
Κινήστε τη συσκευή με ελαφριά πίεση προς
τα κάτω.
στο υλικό επεξεργασίας. Ενεργοποιή-
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από οποια­δήποτε εργασία στη συσκευή, απενερ­γοποιείτε την και αφαιρείτε τον συσ­σωρευτή.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,
απομακρύνετε πάντα τη λεπίδα
Διατηρείτε πάντα τη συσκευή και τις οπές αερι-
σμού καθαρές. Εάν οι οπές αερισμού φρά­ξουν, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης ή/και ζημιάς της συσκευής.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση
της εργασίας.
Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερικό
της συσκευής. Για τον καθαρισμό του περιβλήμα­τος χρησιμοποιείτε ένα πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία διαβρώνουν το πλαστικό.
Εφόσον απαιτείται, καθαρίζετε την υποδοχή των
λεπίδων με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα.
Εάν απαιτείται η αποθήκευση του συσσωρευτή
λιθίου-ιόντων για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ελέγχεται τακτικά η κατάσταση φόρτι­σής του. Η βέλτιστη κατάσταση φόρτισης κυ­μαίνεται μεταξύ 50% και 80%. Το βέλτιστο περιβάλλον αποθήκευσης είναι σε δροσερό και στεγνό χώρο.
.
PAAS 12 A2
GR│CY 
 67
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινά την ημερομηνία αγο­ράς. Φυλάσσετε την απόδειξη αγοράς. Απαιτείται ως αποδεικτικό αγοράς.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρατηρηθεί κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής στο προϊόν, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστή­σουμε (κατόπιν κρίσης μας) το προϊόν δωρεάν ή θα σας επιστραφεί το ποσό αγοράς. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς θα υποβληθούν μαζί με μια σύντομη περιγραφή αναφορικά με το πού βρί­σκεται η έλλειψη και πότε παρατηρήθηκε, εντός της περιόδου των τριών ετών.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. Η αντικατάσταση του προϊόντος συνεπάγεται, σύμ­φωνα με τον ΝΟΜΟΣ 2251/1994, ανανέωση του χρόνου εγγύησης. Για την Κύπρο ισχύει: Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προïόντος δε συ­νεπάγεται ανανέωση του χρόνου εγγύησης.
Για τις συστοιχίες συσσωρευτών της σειράς X 12V και X 20 V Team παρέχεται εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κα­τασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και, ως εκ τούτου, θεωρούνται αναλώσιμα εξαρτήματα ή ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή γυάλινα εξαρτήματα.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποί­ους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η εγγύηση δεν ισχύει στις παρακάτω περιπτώσεις
σε φυσιολογική εξασθένηση της χωρητικότητας
συσσωρευτή
σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης του
προϊόντος
σε περίπτωση ζημιάς ή τροποποίησης του προ-
ϊόντος από τον πελάτη
σε περίπτωση μη τήρησης των προδιαγραφών
ασφάλειας και συντήρησης, καθώς και σφαλ­μάτων χειρισμού
σε περίπτωση ζημιών λόγω φυσικών φαινομένων
68 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την από-
δειξη αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN)378347_2110 ως απόδειξη για την αγορά.
Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινα-
κίδα τύπου στο προϊόν, σε μια ετικέτα στο προ­ϊόν, στο εξώφυλλο των οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή σε ένα αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά του προϊόντος.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακό­λουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνι- κά ή μεE-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπο-
ρείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερό­μενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη των παρό­ντων ή άλλων οδηγιών χρήσης, βίντεο προϊόντων και λογισμικού.
Με αυτόν τον κωδικό QR μεταβαίνετε απευθείας στη σελίδα εξυπηρέτησης Lidl (www.lidl-service.com) και εισαγάγοντας τον κωδικό προϊόντος (IAN)378347_2110 μπορείτε να ανοίξετε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (όπως π.χ. συσσωρευτές, διακόπτες ή βραχίονες συγκράτησης) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4241 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 378347_2110
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφε­ρόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αναθέτετε την επισκευή των συσκευών σας
στην υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλε­κτρολόγο και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του. Έτσι διατηρείται
η ασφάλεια της συσκευής.
PAAS 12 A2
GR│CY 
 69
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Το παρακείμενο σύμβολο ενός δια-
γραμμένου τροχήλατου κάδου απορ­ριμμάτων υποδηλώνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται στην οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την οδηγία, δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτήν τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής της, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακύκλωσης ή επιχειρή­σεις απόρριψης.
Η δυνατότητα απόρριψης παρέχεται δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και τηρείτε τις οδηγίες απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προ-
ϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρε-
σία της κοινότητας ή του δήμου σας.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι
συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνο­νται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕC. Οι μπαταρίες/οι συσσωρευτές θεωρούνται ειδικά από­βλητα και, συνεπώς, πρέπει να απορρίπτονται με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο από τους αντί­στοιχους φορείς (αντιπρόσωποι, ειδικοί έμποροι, δημόσιες δημοτικές υπηρεσίες, επιχειρήσεις διάθε­σης). Οι μπαταρίες/οι συσσωρευτές μπορεί να πε­ριέχουν τοξικά βαρέα μέταλλα.
Συνεπώς, μην απορρίπτετε τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα­ραδίδετέ τις σε ξεχωριστά σημεία συλλογής. Επι­στρέφετε τις μπαταρίες/τους συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπι­κών σημείων ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λάβετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά
συσκευασίας και, εφόσον απαιτείται, ξεχωρίστε τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σή­μανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
70 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών (2006/42/ΕC) Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014/ 35/ΕU, μόνο για τον φορτιστή) Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014/30/ΕU) Οδηγία RoHS (σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011/65/ΕU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης. Το ανωτέρω
περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της οδηγίας 2011/65/ΕU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Τύπος/περιγραφή συσκευής: Επαναφορτιζόμενο κλαδευτήρι 12 V PAAS 12 A2
Έτος κατασκευής: 02–2022
Σειριακός αριθμός: IAN 378347_2110
Bochum, 02.02.2022
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας ­Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
PAAS 12 A2
GR│CY 
 71
Παραγγελία εφεδρικού συσσωρευτή
Εάν επιθυμείτε να παραγγείλετε έναν ανταλλακτικό συσσωρευτή για τη συσκευή σας, ανατρέξτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.kompernass.com ή καλέστε μας στους διαθέσιμους τηλεφωνικούς αριθμούς.
Λόγω περιορισμένης διαθεσιμότητας, το προϊόν ενδέχεται να εξαντληθεί μετά από σύντομο χρονικό διάστημα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε ορισμένες χώρες δεν είναι δυνατή η ηλεκτρονική παραγγελία ανταλλακτικών. Σε αυτήν την
περίπτωση, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή σέρβις.
Τηλεφωνική παραγγελία
Σέρβις Ελλάδα Tel.: 00800 490826606
CY
Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4241
Για να διασφαλιστεί η γρήγορη επεξεργασία της παραγγελίας σας για οποιοδήποτε αίτημα, έχετε εύκαιρο τον κωδικό προϊόντος (IAN378347_2110) της συσκευής. Για τον κωδικό προϊόντος, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου ή στην πρώτη σελίδα των οδηγιών.
72 │ GR
CY
PAAS 12 A2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................74
Ausstattung ........................................................................74
Lieferumfang .......................................................................74
Technische Daten ...................................................................75
Allgemeine Sicherheitshin weise für Elektrowerkzeuge .......................76
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................76
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................76
3. Sicherheit von Personen ............................................................76
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................77
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................78
6. Service .........................................................................78
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Säbelsägen ......................................78
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................79
Arbeitshinweise zum Sägen .............................................79
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................79
Informationen zu Sägeblättern .........................................................79
Vor der Inbetriebnahme ................................................80
Akku-Pack laden ....................................................................80
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................80
Akkuzustand prüfen .................................................................80
Haltebügel einsetzen/entnehmen ......................................................80
Sägeblatt montieren/wechseln .........................................................80
Inbetriebnahme .......................................................81
Ein-/ausschalten ....................................................................81
Sägemethoden .....................................................................81
Wartung und Reinigung .................................................81
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................82
Service ............................................................... 83
Importeur ............................................................83
Entsorgung ...........................................................84
Original-Konformitätserklärung ..........................................85
Ersatz-Akku-Bestellung ................................................. 86
Telefonische Bestellung ...............................................................86
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 73
AKKU-ASTSÄGE 12 V PAAS 12 A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät, normativ eine Säbelsäge, ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen von Holz, Kunst­stoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit mon­tiertem Haltebügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre Handgriff Akku-Pack Entriegelung (Akku-Pack) EIN-/AUS-Schalter Sägeblatt Fußplatte Schnellspannfutter Handschutz Entriegelung (Haltebügel) Haltebügel Akku-Schnellladegerät Kontroll-LED (grün) Kontroll-LED (rot) Akkuzustandsanzeige
Lieferumfang
1 Akku-Astsäge 12 V PAAS 12 A2 1 Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 1 Akku-Pack PAPK 12 A3 1 Haltebügel 1 Sägeblatt Holz 152 mm/TPI 6
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
74 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Technische Daten
Akku-Astsäge 12 V PAAS 12 A2
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom) Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0–2700 min
0
Hublänge 20 mm Max. Schnittleistung Holz 80 mm
Metallprofile/ Metallrohre 50 mm
Sägeblattaufnahme 12,7 mm (1/2“)
Akku-Pack PAPK 12 A3
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 12 V Kapazität 2000 mAh/24 Wh
Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 EINGANG/Input
Bemessungsstrom 220–240 V ~, 50–60Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 50 W
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 12 V Bemessungsstrom 2400 mA Ladedauer ca. 60 min
Sicherung (innen) 2 A
T2A
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatte a
= 7,845 m/s
h,B
Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von Holzbalken a
= 9,154 m/s
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungs-
belastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektro-
werkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
2
2
2
2
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 75
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
76 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche­rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 77
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden­dienststeIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Säbelsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
78 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAPK12A1/PAPK12A2/ PAPK12A3/PAPK12B1/PAPK12C1/ PAPK12D1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie das Gerät heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, voraus­gesetzt es ist mit der passenden Aufnahme ½“ (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für jeden Einsatzzweck Ihres Gerätes optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm
verklemmt. Spreizen Sie den
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 79
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwi­schen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für min­destens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
aus dem Akku-Schnell-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
in das Gerät
zwischen
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Einschaltsperre Schalter . Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/ Leistung ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
und den EIN-/AUS-
Haltebügel einsetzen/entnehmen
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. A–C)
Schieben Sie den Haltebügel
Führungen der Fußplatte in das Gerät.
Haltebügel entnehmen
Drücken Sie die Entriegelung
Sie den Haltebügel nach vorne aus der Führung.
über die
und ziehen
Sägeblatt montieren/wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen/Wechsel des Säge­blattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
Anschlag in das Schnellspannfutter
ACHTUNG!
Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
vollstän-
bis zum
.
müssen dabei
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriege-
lung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
80 │ DE
│AT│
CH
in den Hand-
Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
PAAS 12 A2
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. D)
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie das Gerät bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende
Länge vorausgesetzt, können Sie hervor­stehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittel­bar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf das Gerät so, dass die Fußplatte seitlich an der Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
A2) Tauchsägen (siehe Abb. E)
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werk-
stoffen (Holz o.Ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie das Gerät mit der Unterkante der Fußplatte Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie das Gerät nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie das Gerät senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. F)
Bewegen Sie das Gerät mit leichtem Druck
nach unten.
auf das Werkstück auf. Schalten
. Das Sägestück muss an
.
.
los.
direkt an der
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
das Sägeblatt
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und/oder eine Beschä­digung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reini­gen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit
einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druck­luft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage­rungsklima ist kühl und trocken.
.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 81
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X12V und X20V Team Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
82 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 378347_2110 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
(IAN) 378347_2110)
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 378347_2110
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 83
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektro­nikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzu­nehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemög­lichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu be handeln und müssen daher durch entsprechende Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen) umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
84 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Astsäge 12 V PAAS 12 A2
Herstellungsjahr:02–2022
Seriennummer: IAN 378347_2110
Bochum, 02.02.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 85
Ersatz-Akku-Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit aus­verkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN378347_2110) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
86 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2022 · Ident.-No.: PAAS12A2-022022-1
IAN 378347_2110
Loading...