PARKSIDE PAAS 12 A2 User manual [gb]

AKKU-ASTSÄGE / CORDLESS GARDEN SAW COUPE-BRANCHES SANS FIL PAAS 12 A2
AKKU-ASTSÄGE
Originalbetriebsanleitung
COUPE-BRANCHES SANS FIL
AKUMULATOROWA PIŁA DO GAŁĘZI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÁ CHVOSTOVÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 340502_1910
CORDLESS GARDEN SAW
Translation of the original instructions
ACCU-TAKKENZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU PILA OCASKA
Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 15 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 27 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 55 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 69 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 81
A B
C D
E
F
G
12V max.
10,8V
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1
der X12V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAPK12A1/A2/B1 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1 of the
X12V Team series are compatible with the PAPK12A1/A2/B1 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLGK12A1/A2/B2/PDSLG 12 A1
de la série X12V Team sont compatibles avec la batterie PAPK12A1/A2/B1.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
max. 2,4 A
Ladegerät
Charger
Chargeur
PLGK 12 A1/A2
max. 4,5 A
Ladegerät
Charger
Chargeur
PLGK 12 B2
max. 4,5 A
Ladegerät
Charger
Chargeur
PDSLG 12 A1
2 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAPK 12 A1
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
60 min
2,4 A
2 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAPK 12 A2
60 min
2,4 A
45 min
3,5 A
45 min
3,5 A
4 Ah
Akku
Battery pack
Batterie
PAPK 12 B1
120 min
2,4 A
60 min
4,5 A
60 min
4,5 A
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung ..................................................................... 2
Lieferumfang .................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ......................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ........................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ............................................................ 3
3. Sicherheit von Personen ..........................................................4
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs ................................... 4
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .................................... 5
6. Service ....................................................................... 6
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Säbelsägen .................................... 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ................................................... 6
Arbeitshinweise zum Sägen ............................................7
Originalzubehör/-zusatzgeräte ...................................................... 7
Informationen zu Sägeblättern ...................................................... 7
Vor der Inbetriebnahme ...............................................7
Akku-Pack laden ................................................................. 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ............................................. 7
Akkuzustand prüfen ............................................................... 7
Haltebügel einsetzen/entnehmen .................................................... 8
Sägeblatt montieren/wechseln ...................................................... 8
Inbetriebnahme ......................................................8
Ein-/ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sägemethoden ..................................................................8
Wartung und Reinigung ................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................9
Service .............................................................11
Importeur ..........................................................11
Entsorgung .........................................................11
Original-Konformitätserklärung ........................................12
Ersatz Akku Bestellung ...............................................13
Telefonische Bestellung ........................................................... 13
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 1
AKKU-ASTSÄGE PAAS 12 A2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät, normativ eine Säbelsäge, ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen von Holz, Kunst­stoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit mon­tiertem Haltebügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die Informationen zu Sägeblättern und Arbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre Handgriff Akku-Pack Entriegelung (Akku-Pack) EIN-/AUS-Schalter Sägeblatt (SWISS MADE) Fußplatte Schnellspannfutter Handschutz Entriegelung (Haltebügel) Haltebügel Akku-Schnellladegerät Kontroll-LED (grün) Kontroll-LED (rot) Akkuzustandsanzeige
Lieferumfang
1 Akku-Astsäge PAAS 12 A2 1 Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 1 Akku-Pack PAPK 12 A1 1 Haltebügel 1 Sägeblatt Holz 152 mm/TPI 6 (SWISS MADE)
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm
1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Astsäge PAAS 12 A2
Bemessungsspannung 12 V (Gleichstrom) Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0 – 2700 min
0
Hublänge 20 mm Max. Schnittleistung Holz 80 mm
Akku-Pack PAPK 12 A2
Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 12 V Kapazität 2000 mAh/24 Wh
Akku-Schnellladegerät PLGK 12 A2 EINGANG/Input
Bemessungsstrom 220 – 240 V ~, 50 – 60Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 50 W
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 12 V Bemessungsstrom 2400 mA Ladedauer ca. 60 min
Sicherung (innen) 2 A
T2A
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswerte
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs am Ort des Benutzers beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
-1
(Gleichstrom)
(Gleichstrom)
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
2 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatte a
= 7,845 m/s
h,B
Unsicherheit K = 1,5 m/s Sägen von
Holzbalken a
= 9,154 m/s
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
2
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions­werte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück be­arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen kön­nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 3
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­leitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
4 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe­raturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 5
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Säbelsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 B1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität fin-
den Sie unter www.Lidl.de/Akku.
6 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt bereits gesägten Spalt mit einem geeigneten Werkzeug und ziehen Sie das Gerät heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
verklemmt. Spreizen Sie den
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt verwenden, voraus­gesetzt es ist mit der passenden Aufnahme ½“ (12,7 mm) Universalschaft versehen. Es sind für jeden Einsatzzweck Ihres Gerätes optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
HINWEIS
TPI = teeth per inch = die Anzahl der Zähne
je 2,54 cm
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
aus dem Akku-Schnell-
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss re­gelmäßig der Ladezustand kontrolliert wer­den. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungskli­ma soll kühl und trocken sein in einer Umge­bungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-
Ladegerät .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
Schalten Sie das Schnell-Ladegerät
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
leuchtet rot.
signalisiert Ihnen,
in das Gerät
zwischen
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten zur Entriege-
lung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
in den Hand-
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
die Einschaltsperre und den EIN-/AUS­Schalter . Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung/ Leistung ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 7
Haltebügel einsetzen/entnehmen
HINWEIS
Das Einsetzen/Entnehmen des Haltebügels
ist bei montiertem Sägeblatt nicht möglich.
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. A–D)
Drücken Sie die Entriegelung Schieben Sie den Haltebügel
Führungen der Fußplatte
Arretieren Sie die Entriegelung
Haltebügel entnehmen
Drücken Sie die Entriegelung
Sie den Haltebügel nach vorne aus der Führung.
.
über die
in das Gerät.
.
und ziehen
Sägeblatt montieren/wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen/Wechsel des Säge­blattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
Anschlag in das Schnellspannfutter
ACHTUNG!
Die Zähne des Sägeblatts
nach unten zeigen!
vollstän-
bis zum
.
müssen dabei
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie die Einschaltsperre Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. E)
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen von
Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie das Gerät bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende
Länge vorausgesetzt, können Sie hervor­stehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittel­bar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf das Gerät so, dass die Fußplatte seitlich an der Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
. Das Sägestück muss an
direkt an der
.
.
los.
Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
8 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
A2) Tauchsägen (siehe Abb. F)
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werk-
stoffen (Holz o.Ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie das Gerät mit der Unterkante der Fußplatte Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie das Gerät nach vorn und tauchen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie das Gerät senkrecht und sägen Sie weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. G)
Bewegen Sie das Gerät mit leichtem Druck
nach unten.
auf das Werkstück auf. Schalten
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Gerät stets
das Sägeblatt .
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und/oder eine Beschä­digung des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere
des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit ei-
nem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 9
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be­dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
10 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Akku,
Schalter oder Haltebügel) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 340502_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elek­trowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Die Akkus müssen vor der Entsorgung
vom Gerät entnommen werden. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die an­gebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Packs informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri­alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 11
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Astsäge PAAS 12 A2
Herstellungsjahr: 02–2020
Seriennummer: IAN 340502_1910
Bochum, 28.01.2020
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
12 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Ersatz Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontak-
tieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 340502) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PAAS 12 A2
DE│AT│CH 
 13
14 │ DE
│AT│
CH
PAAS 12 A2
Contents
Introduction ........................................................16
Intended use ................................................................... 16
Features .......................................................................16
Package contents ................................................................16
Technical data ..................................................................16
General power tool safety warnings ....................................17
1. Work area safety .............................................................17
2. Electrical safety ...............................................................17
3. Personal safety ............................................................... 18
4. Power tool use and care ........................................................ 18
5. Battery tool use and care .......................................................19
6. Service ......................................................................19
Appliance-specific safety instructions ................................................. 19
Safety guidelines for battery chargers ................................................20
Practical advice on sawing ............................................20
Original accessories/auxiliary equipment .............................................20
Information on saw blades ........................................................20
Before use ..........................................................21
Charging the battery pack ............................................................21
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ..........................21
Checking the battery charge level ...................................................21
Attaching/removing the grip bracket .................................................21
Fitting/changing the saw blade .....................................................21
Operation ..........................................................22
Switching on and off .............................................................22
Sawing methods ................................................................22
Maintenance and cleaning ............................................22
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................23
Service .............................................................24
Importer ...........................................................24
Disposal ............................................................24
Translation of the original Conformity Declaration .........................25
Ordering a replacement battery ........................................26
Telephone ordering ..............................................................26
PAAS 12 A2
GB│IE 
 15
CORDLESS GARDEN SAW PAAS 12 A2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiar­ise yourself with all operating and safety instruc­tions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance – standard designation: reciprocat­ing saw – is intended for the sawing of wood, plastics and building materials up to a fixed stop (base plate). The appliance is suitable for rough sawing work, straight and curved cuts; it cuts sur­faces off flush. With the grip bracket mounted, the appliance is suitable for sawing branches. Follow the information concerning saw blades and practi­cal advice on sawing. Any other uses of or modifi­cation to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for dam­age(s) attributable to misuse. The appliance is not intended for commercial use.
Features
Safety lock-out Handle Battery pack Release (battery pack) ON/OFF switch Saw blade (SWISS MADE) Base plate Quick-release chuck Hand guard Release (grip bracket) Grip bracket High-speed battery charger Control LED (green) Control LED (red) Battery charge level display
Package contents
1 cordless garden saw PAAS 12 A2 1 high-speed battery charger PLGK 12 A2 1 battery pack PAPK 12 A1 1 grip bracket 1 saw blade for wood 152 mm/TPI 6
(SWISS MADE)
NOTE
TPI = teeth per inch = the number of teeth per
2.54 cm 1 carrying case 1 set of operating instructions
Technical data
Cordless garden saw PAAS 12 A2
Rated voltage 12 V (DC) Rated idle speed n0 0–2700 rpm Stroke length 20 mm
Max. cutting performance Wood 80 mm
Battery pack PAPK 12 A2
Type LITHIUM ION Rated voltage 12 V Capacity 2.000 mAh/24 Wh
High-speed battery charger PLGK 12 A2 INPUT
Rated current
Rated power consumption 50 W
OUTPUT
Rated voltage 12 V Rated current 2400 mA
Charging time approx. 60 min. Fuse (internal) 2 A
Protection class II /
(DC)
220–240 V ∼, 50–60Hz (alternating current)
(double insulation)
(DC)
T2A
16 │ GB
IE
PAAS 12 A2
Noise emission values
Measured values for noise determined in accord­ance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool at the working location is typically as follows:
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
= 84.3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95.3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wear hearing protection!
Total vibration values (vector total of three direc­tions) determined in accordance with EN 62841:
Cutting board a
Cutting wooden beams a
= 7.845 m/s
h,B
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 9.154 m/s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
The declared total vibration value and the
declared noise emission value have been measured according to a standardized test procedure and can be used to compare one power tool with another.
The specified total vibration value and noise
emission value (s) can also be used for a preliminary estimation of the load.
WARNING!
The vibration and noise emissions during the
actual use of the power tool may deviate from the indication values, depending on the manner in which the power tool is used, in particular, which type of workpiece is being processed.
Try to minimize the impact of vibration and
noise. Exemplary measures to reduce vibra­tion exposure include wearing gloves while using the tool and limiting working time. In this case, all portions of the operating cycle are to be considered (for example, times in which the power tool is switched off, and those in which it is turned on, but runs without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to
2
your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
2
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
PAAS 12 A2
GB│IE 
 17
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
Protective equipment such
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha­ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci­dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
18 │ GB
IE
PAAS 12 A2
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265°F) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc­tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Appliance-specific safety instructions
■ Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Wear a dust mask!
PAAS 12 A2
GB│IE 
 19
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above and by persons with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and know­ledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be car­ried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer or the manufactur­er’s customer service department or a similarly qualified person.
WARNING!
Do not use any accessories which are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire.
Practical advice on sawing
Check the material to be worked to make sure
that all foreign objects have been removed, e.g. nails, screws, etc.
Switch the appliance off immediately if the saw
blade suitable tool and pull out the reciprocating saw.
Saw the material at a constant speed.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instruc­tions can lead to a risk of injury.
Information on saw blades
You can use any saw blade that has a suitable mount – ½” (12.7 mm) universal shaft. Saw blades are available from retail stores in various lengths and optimised for a variety of purposes.
NOTE
TPI = teeth per inch = the number of teeth per
jams. Open up the sawn gap using a
2.54 cm
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 B1.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
20 │ GB
IE
PAAS 12 A2
Before use
Charging the battery pack
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack the battery pack to the high-speed battery charger .
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient tem­perature should be between 0°C and 50°C.
Connect the battery pack
battery charger .
Insert the power plug into the socket. The
control LED
The green control LED
charging process is complete and the battery pack is ready for use.
Push the battery pack
ance.
You should always switch the high-speed
charger successive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket.
lights up red.
off for at least 15 minutes between
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
Click the battery pack
Removing the battery pack
Press the release buttons
battery pack .
from or connect
to the high-speed
indicates that the
back into the appli-
into the handle .
and remove the
battery. The status/remaining charge will be shown on the battery charge level display as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/ performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery
Attaching/removing the grip bracket
NOTE
The grip bracket cannot be attached/
removed while the saw blade is attached.
Attaching the grip bracket (see fig. A–D)
Press the release button
Push the grip bracket
base plate and onto the appliance.
Lock the release button
Removing the grip bracket
Press the release
bracket forwards out of the guides.
.
over the guides on the
.
and pull the grip
Fitting/changing the saw blade
Wear protective gloves when fitting/changing a saw blade .
Turn the quick-release chuck
go in the direction of the arrow and hold it in this position.
Push the required saw blade
release chuck as far as the stop.
CAUTION!
The teeth of the saw blade
downwards!
as far as it will
into the quick-
must point
Checking the battery charge level
Press the safety lock-out
OFF switch
to check the charge level of the
and the ON/
PAAS 12 A2
Let go of the quick-release chuck ; it must
return to its initial position. The saw blade is now locked.
GB│IE 
 21
Operation
Switching on and off
Switching on
Press the safety lock-out Press the ON/OFF switch
Switching off
Release the ON/OFF switch
Sawing methods
A) Working without the grip bracket (see fig. E)
For branches of a larger diameter or wood,
plastic or building material, work without the grip bracket up against the base plate. Use a rocking cutting motion for round workpieces.
A1) Sawing flush
Flexible saw blades allow you to saw off pro-
truding workpieces such as pipes located close to the wall, provided the saw blade is long enough.
1. Place the saw blade
2. Bend it by applying lateral pressure to the recip­rocating saw so that the base plate comes into contact with the wall.
3. Switch the appliance on as described and saw off the workpiece by applying constant pressure.
. The workpiece must be right
.
.
.
directly against the wall.
A2) Plunge cutting (see fig. F)
CAUTION! RISK OF KICKBACK!
Plunge cuts may only be made in soft materials
(wood or similar).
1. Place the reciprocating saw with the lower edge of the base plate the appliance on.
2. Tilt the reciprocating saw forwards and plunge the saw blade
3. Position the reciprocating saw vertically and continue sawing along the cutting line.
B) Working with the grip bracket (see fig. G)
Push down lightly and move the saw
downwards.
on the workpiece. Switch
into the workpiece.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
Always remove the saw blade
carrying out any work on the power tool.
Keep the appliance and ventilation slits clean at
all times. If the ventilation slits are blocked, there is a risk of overheating and/or the appliance being damaged.
Always clean the appliance after completion
of work.
Do not allow any liquids to get into the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
Clean the saw blade mount, if necessary with a
brush or by blowing it out with compressed air.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
before
22 │ GB
IE
PAAS 12 A2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accor­dance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
PAAS 12 A2
GB│IE 
 23
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli­ance is maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­facturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as
batteries, switches and grip bracket) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 340502_1910
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ­mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environ­mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packag­ing material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
24 │ GB
IE
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PAAS 12 A2
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless garden saw PAAS 12 A2
Year of manufacture: 02–2020
Serial number: IAN 340502_1910
Bochum, 28/01/2020
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PAAS 12 A2
GB│IE 
 25
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this is the case,
please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 340502) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions.
26 │ GB
IE
PAAS 12 A2
Table des matières
Introduction ........................................................28
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................28
Équipement ....................................................................28
Matériel livré ...................................................................28
Caractéristiques techniques ........................................................28
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .................29
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................29
2. Sécurité électrique .............................................................29
3. Sécurité des personnes .........................................................30
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ...........................................30
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi ....................31
6. Entretien .....................................................................32
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sabre ......................................32
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .........................................32
Consignes de travail pour scier .........................................33
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ....................................33
Informations relatives aux lames ....................................................33
Avant la mise en service ..............................................33
Recharger le pack d’accus ........................................................ 33
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer ......................................33
Contrôler l’état de l’accu ..........................................................33
Positionner/retirer l’étrier de maintien ................................................ 34
Montage/remplacement de la lame .................................................34
Mise en service ......................................................34
Allumer/Éteindre ................................................................34
Méthodes de sciage .............................................................34
Entretien et nettoyage ................................................35
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ................35
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..................36
Service après-vente ..................................................39
Importateur ........................................................39
Mise au rebut .......................................................39
Traduction de la déclaration de conformité originale .......................40
Commande d’accu de rechange ........................................41
Commande téléphonique ......................................................... 41
PAAS 12 A2
FR│BE 
 27
COUPE-BRANCHES SANS FIL PAAS 12 A2
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécu­rité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil, une scie sabre d’un point de vue nor­matif, est destiné à scier du bois, du plastique et des matériaux de construction avec une butée fixe (semelle). L’appareil est adapté aux travaux de sciage grossiers, aux coupes droites et en courbe et d’affleurage des surfaces. Une fois l’étrier de maintien monté, l’appareil convient au sciage de branches. Respectez les informations relatives aux lames ainsi que les consignes de travail pour le sciage. Toute utilisation autre ou modification de l’outil est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident non négli­geables. Le fabricant n’assume aucune responsa­bilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Verrouillage de sécurité Poignée Pack d’accus Déverrouillage (pack d’accus) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Lame (SWISS MADE) Semelle Mandrin à serrage rapide Protection pour les mains Déverrouillage (étrier de maintien) Étrier de maintien
Chargeur rapide LED de statut (verte) LED de statut (rouge) Témoin de niveau de charge de l’accu
Matériel livré
1 coupe-branches sans fil PAAS 12 A2 1 chargeur rapide PLGK 12 A2 1 pack d’accus PAPK 12 A1 1 étrier de maintien 1 lame pour bois 152 mm/TPI 6 (SWISS MADE)
REMARQUE
TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm
1 mallette de transport 1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Coupe-branches sans fil PAAS 12 A2
Tension assignée 12 V
Vitesse assignée n Longueur de course 20 mm
Puissance de coupe max. Bois 80 mm
Pack d’accus PAPK 12 A2
Type LITHIUM-IONS Tension assignée 12 V
Capacité 2000 mAh/24 Wh
Chargeur rapide PLGK 12 A2 ENTRÉE/Input
Tension assignée 220–240 V ∼,
Puissance assignée absorbée 50 W
SORTIE/Output
Tension assignée 12 V
Tension assignée 2400 mA Temps de charge env. 60 min
Fusible (interne) Classe de protection II / (double isolation)
(courant continu)
0–2700 min
0
(courant continu)
50–60 Hz (courant alternatif)
(courant continu)
T2A
2 A
-1
28 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Valeurs d’émissions sonores
Valeur de mesure sonore déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pon­déré typique de l’outil électrique sur l’emplacement de l’utilisateur est de:
Niveau de pression acoustique L Incertitude K Niveau de puissance acoustique L Incertitude K
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841:
Sciage de panneaux d’aggloméré a
Sciage de poutres en bois a
= 7,845 m/s
h,B
Incertitude K = 1,5 m/s
= 9,154 m/s
h,WB
Incertitude K = 1,5 m/s
2
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l’utilisation effective de l’outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré­duction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi­cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter
2
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
2
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec­triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 29
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné­tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individu-
elle. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de protection individu­elle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
30 │ FR
BE
PAAS 12 A2
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout régla­ge, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im­possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonction­nant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con­tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom­magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 31
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure lemaintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sabre
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimen­tation. Le contact avec une fi l «sous tension»
peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Portez un masque de protection contre la
poussière !
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’ex­périence et/ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été initiés à l’utili­sation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entre­tenir l’appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur.
Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d’éviter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur ne peut charger que les batte-
ries suivantes: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 B1.
Une liste actualisée de la compatibilité de la
batterie est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
32 │ FR
BE
AVERTISSEMENT!
N’utilisez aucun accessoire non recommandé
par PARKSIDE. Cela peut provoquer un choc électrique et un incendie.
PAAS 12 A2
Consignes de travail pour scier
Contrôlez le matériau à usiner pour détecter
des corps étrangers, comme des clous, vis etc. et retirez-les.
Éteignez immédiatement l’appareil si la lame
de scie est bloquée. Écartez l’interstice déjà scié à l’aide d’un outil adapté et retirez la lame de scie.
Sciez le matériau avec une avancée uniforme.
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation d’outils d’usinage
différents de ceux recommandés dans ces instruc­tions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Informations relatives aux lames
Vous pouvez également utiliser d’autres lames de scie, à condition qu’elles comportent le logement universel correspondant - ½ (12,7 mm). Des lames de scie optimisées de longueurs différentes sont disponibles dans le commerce pour tout type d’utili­sation de votre scie sabre.
REMARQUE
TPI = teeth per inch = le nombre de dents par
2,54 cm
Avant la mise en service
Recharger le pack d’accus
ATTENTION!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de sortir ou de mettre le pack d'accus dans le chargeur rapide .
du/
REMARQUE
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque
la température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulière­ment son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le pack d’accus
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La LED de contrôle
La LED de contrôle verte
l’opération de recharge est terminée et que le
pack d’accus est prêt à être utilisé.
Introduisez le pack d’accus Éteignez le chargeur rapide
moins 15 minutes entre deux chargements
consécutifs. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
dans le chargeur
s’allume en rouge.
vous signale que
dans l’appareil.
pendant au
Mettre le pack d’accus dans l’appareil/l’en retirer
Mise en place du pack d’accus
Faites s’enclencher le pack d’accus
poignée .
Retirer le pack d’accus
Appuyez sur les touche de déverrouillage
puis retirez le pack d’accus
.
Contrôler l’état de l’accu
Pour vérifier l’état de l’accu, appuyez sur sur le
verrouillage de sécurité
teur MARCHE/ARRÊT
L’état ou la puissance restante s’affiche sur
le témoin de niveau de charge de l’accu
comme suit :
ROUGE/ORANGE/VERT = Recharge/
puissance maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible - charger l’accu
et bouton l’interrup-
.
dans la
PAAS 12 A2
FR│BE 
 33
Positionner/retirer l’étrier de maintien
REMARQUE
Il n'est pas possible de positionner/retirer
l'étrier de maintien montée.
Positionner l’étrier de maintien (voir fig. A–D)
Appuyez sur la touche de déverrouillage Glissez l’étrier de maintien
guidages de la semelle dans l’appareil.
Bloquez la touche de déverrouillage
Retirez l’étrier de maintien
appuyez sur le déverrouillage
l’étrier de maintien du guidage vers l’avant.
lorsque la lame est
grâce aux
.
et tirez
Montage/remplacement de la lame
Lors de la mise en place/du remplacement de la lame, porter des gants de protection.
Tournez le mandrin à serrage rapide
entièrement dans le sens de la flèche et maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame
la butée dans le mandrin à serrage rapide
ATTENTION!
Les dents de la lame
orientées vers le bas !
de scie nécessaire jusqu’à
doivent alors être
Mise en service
Allumer/Éteindre
Allumer
Appuyez sur le verrouillage de sécurité Actionnez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre
Relâchez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Méthodes de sciage
A) Travail sans étrier de maintien (voir fig. E)
avec des diamètres de branches plus importants,
ou pour scier du bois, plastique et des matériaux
de construction, travaillez SANS étrier de main-
tien
. La pièce à scier doit reposer sur la se­melle. Pour les pièces à usiner arrondies, effec­tuez avec la scie un mouvement de va-et-vient.
A1) Affleurage
avec des lames de scie flexibles, à condition
qu’elles aient la longueur correspondante, vous permettant de scier des pièces saillantes, comme par ex. des tuyaux directement à ras le mur.
1. Placez la lame
2. Incurvez-la en exerçant une pression latérale sur
.
la scie sabre de manière à ce que la semelle appuie latéralement contre le mur.
3. Allumez l’appareil et sciez la pièce en exerçant une pression constante.
de scie directement sur le mur.
.
.
.
Relâchez le mandrin à serrage rapide ,
il doit revenir dans sa position d’origine. La lame
34 │ FR
est alors verrouillée.
BE
PAAS 12 A2
A2) Sciage en plongée (voir fig. F)
ATTENTION!
RISQUE DE CONTRECOUP !
Les coupes plongeantes ne doivent être
effectuées que dans des matériaux tendres (bois ou similaires).
1. Placez la scie sabre avec le bord inférieur de la semelle
2. Basculez la scie sabre vers l’avant et plongez avec la lame
3. Placez la lame de scie verticalement et continuez
de scier le long de la ligne de coupe.
B) Travail avec étrier de maintien (voir fig. G)
Déplacez la scie vers le bas en exerçant une
légère pression.
sur la pièce. Allumez l’appareil.
de scie dans la pièce.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant de travailler sur l’appareil, éteignez-le et retirez l’accu.
Retirez toujours la lame
l’outil électrique.
Gardez l’appareil et la fente d’aération toujours
propres. Si les fentes d’aération sont bouchées, il y a risque de surchauffe et/ou d’une détério­ration de l’appareil.
Nettoyez l’appareil après avoir achevé les
travaux.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de
l’appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Nettoyez le logement de la lame de scie si
nécessaire à l’aide d’un pinceau ou par souf­flage à l’air comprimé.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L’état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
avant tout travail sur
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 35
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
36 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 37
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
38 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et unique­ment avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
accu, interrupteur ou étriers de maintien) peuvent être commandées auprès de notre centre d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 340502_1910
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés
doivent être recyclés conformément
àla Directive 2006/66/CE. Déposez le pack d’accus et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/packs d’accus.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez­les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘em­ballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 39
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor­mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/désignation de l’appareil: Coupe-branches sans fil PAAS 12 A2
Année de construction: 02–2020
Numéro de série: IAN 340502_1910
Bochum, le 28/01/2020
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
40 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence del’appareil (par ex. IAN 340502) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
PAAS 12 A2
FR│BE 
 41
42 │ FR
BE
PAAS 12 A2
Inhoud
Inleiding ...........................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming .........................................44
Uitrusting ......................................................................44
Inhoud van het pakket ............................................................44
Technische gegevens .............................................................44
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .............45
1. Veiligheid op de werkplek ....................................................... 45
2. Elektrische veiligheid ...........................................................45
3. Veiligheid van personen ........................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ..............................46
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ...................................47
6. Service ...................................................................... 48
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor reciprozagen ............................48
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...............................................48
Werkaanwijzingen voor het zagen .....................................48
Originele accessoires/ hulpapparatuur ............................................... 49
Informatie over zaagbladen .......................................................49
Vóór de ingebruikname ...............................................49
Accupack opladen ..............................................................49
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ..............................49
Status van de accu controleren .....................................................49
Vasthoudbeugel bevestigen/ verwijderen .............................................49
Zaagblad monteren/verwisselen .................................................... 50
Ingebruikname ......................................................50
In-/uitschakelen .................................................................50
Zaagmethoden .................................................................50
Onderhoud en reiniging ..............................................50
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................51
Service .............................................................52
Importeur ..........................................................52
Afvoeren ...........................................................52
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..................53
Vervangende accu bestellen ...........................................54
Telefonische bestelling ............................................................54
PAAS 12 A2
NL│BE 
 43
ACCU-TAKKENZAAG PAAS 12 A2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat - normatief een reciprozaag - is met een vaste aanslag (zool) bestemd voor het zagen van hout, kunststof en bouwmaterialen. Het appa­raat is geschikt voor grove zaagwerkzaamheden met rechte en ronde zaagsnede en zaagt vlakken af zonder uitsteeksels. Als de vasthoudbeugel is bevestigd, is het apparaat geschikt voor het zagen van takken. Neem de informatie over zaagbladen en werkaanwijzingen voor het zagen in acht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestem­ming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Inschakelblokkering Handgreep Accupack Ontgrendeling (accupack) Aan-/uitknop Zaagblad (SWISS MADE) Grondplaat Snelspanner Handbescherming
Ontgrendeling (vasthoudbeugel) Vasthoudbeugel Accu-snellader Controle-LED (groen) Controle-LED (rood) Indicatie accustatus
Inhoud van het pakket
1 accu-takkenzaag PAAS 12 A2 1 accu-snellader PLGK 12 A2 1 accupack PAPK 12 A1 1 vasthoudbeugel 1 zaagblad voor hout 152 mm/TPI 6
(SWISS MADE)
OPMERKING
TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54 cm
1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-takkenzaag PAAS 12 A2
Nominale spanning 12 V (gelijkstroom) Opgegeven toerental
(onbelast) n Slaglengte 20 mm
Max. zaagvermogen hout 80 mm
Accupack PAPK 12 A2
Type LITHIUM-ION Nominale spanning 12 V Capaciteit 2000 mAh/24 Wh
Accu-snellader PLGK 12 A2 INGANG/Input
Nominale stroom 220–240 V ∼, 50–60 Hz
Nominaal vermogen 50 W
UITGANG/Output
Nominale spanning 12 V Nominale stroom 2400 mA
Oplaadduur ca. 60 min Zekering (intern) 2 A
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
0–2700 min
0
(wisselstroom)
T2A
-1
(gelijkstroom)
(gelijkstroom)
44 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Geluidsemissiewaarden
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap op de plaats van de gebruiker bedraagt typisch: Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN62841: Zagen van spaanplaat a Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van houten balken a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 7,845 m/s
h,B
= 9,154 m/s
h,WB
OPMERKING
De opgegeven totale trillingswaarde en de
aangegeven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om het ene elektrisch gereedschap te vergelijken met het andere.
De opgegeven totale trillingswaarde en ge-
luidsemissiewaarde (n) kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige schatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissies tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kunnen afwijken van de indi­catiewaarden, afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt, in het bijzonder welk type werkstuk wordt verwerkt.
Probeer de impact van trillingen en geluid te
minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen om blootstelling aan trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en het beper­ken van de werktijd. In dit geval moet reke­ning worden gehouden met alle delen van de gebruikscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld en die waarin het is ingeschakeld, maar zon­der belasting werkt).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
2
2
2
2
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge­bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 45
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe­gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek­schakelaar. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorza­ken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
46 │ NL
BE
PAAS 12 A2
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aange­tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in­gebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor­zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 47
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften voor reciprozagen
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereed­schap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Draag een stofmasker!
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulte­rende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebrui­kersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Wanneer het netsnoer van dit
apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met verge­lijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgen-
de accu’s worden opgeladen: PAPK 12 A1/ PAPK 12 A2/PAPK 12 B1.
Een actuele lijst met compatibele accu’s is te
vinden op www.lidl.de/akku.
Werkaanwijzingen voor het zagen
Controleer het te bewerken materiaal op onei-
genlijke voorwerpen zoals spijkers, schroeven enz. en verwijder ze.
48 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het
zaagblad zich vastklemt. Maak de zaag­snede breder met een geschikt gereedschap en trek de reciprozaag eruit.
Zaag het materiaal met een gelijkmatige ver-
plaatsingssnelheid.
Originele accessoires/ hulpapparatuur
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpappa-
ratuur die in de gebruiksaanwijzing zijn aan­gegeven.Het gebruik van andere hulpstukken
of accessoires dan aanbevolen in de gebruiks­aanwijzing, kan letselgevaar inhouden.
Informatie over zaagbladen
U kunt elk zaagblad gebruiken, mits het een pas­send heft - een universele schacht van ½" (12,7 mm) - heeft. Er zijn voor elk gebruiksdoel van uw reciprozaag geoptimaliseerde zaagbladen in verschillende lengtes in de handel verkrijgbaar.
OPMERKING
TPI = teeth per inch = aantal tanden per
2,54 cm
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack haalt resp. in de snellader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack in de snellader .
uit de accu-snellader
Steek de stekker in het stopcontact. De
controle-LED
De groene controle-LED
opladen is voltooid en dat het accupack klaar
is voor gebruik.
Schuif het accupack Schakel de snellader
gende laadprocessen minstens 15 minuten uit.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
brandt rood.
geeft aan dat het
in het apparaat.
tussen twee opeenvol-
Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Laat het accupack
vastklikken.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelingsknoppen
het accupack uit het apparaat.
in de handgreep
en neem
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
Inschakelblokkering
De status resp. de resterende capaciteit wordt
op de accustatusindicatie
geven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading/
capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
en aan-/uitknop
als volgt aange-
.
Vasthoudbeugel bevestigen/ verwijderen
OPMERKING
Het bevestigen/verwijderen van de vasthoudbeugel zaagblad niet mogelijk.
Vasthoudbeugel bevestigen (zie afb. A–D)
Druk op de ontgrendelknop Schuif de vasthoudbeugel
van de grondplaat in het apparaat.
Zet de ontgrendelingsknop
is bij een gemonteerd
.
via de geleidingen
vast.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 49
Vasthoudbeugel verwijderen
Druk op de ontgrendeling
vasthoudbeugel naar voren uit de geleiding.
en trek de
Zaagblad monteren/verwisselen
Draag bij het bevestigen/verwisselen van het zaagblad veiligheidshandschoenen.
Draai de snelspanner
van de pijl en houd deze gedraaid.
Druk het benodigde zaagblad
aanslag in de snelspanner .
LET OP!
De tanden van het zaagblad moeten
daarbij omlaag wijzen!
Laat de snelspanner los; hij moet nu
teruggaan naar zijn uitgangspositie. Het zaagblad is nu vergrendeld.
volledig in de richting
tot aan de
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de inschakelblokkering Druk op de aan-/uitknop
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop
los.
Zaagmethoden
A) Werken zonder vasthoudbeugel (zie afb. E)
Bij takken met een grotere diameter of bij het
zagen van hout, kunststof en bouwmaterialen werkt u ZONDER vasthoudbeugel zagen werkstuk moet tegen de grondplaat aan liggen. Beweeg de zaag bij ronde werkstukken in een wiegende beweging heen en weer.
.
.
. Het te
A1) Zagen zonder uitsteeksels
Met flexibele zaagbladen van de vereiste
lengte kunt u werkstukken die uitsteken, bijv. buizen, direct op de wand afzagen.
1. Leg het zaagblad
2. Buig het zaagblad door zijwaartse druk op de reciprozaag zodanig, dat de grondplaat zijdelings tegen de wand ligt.
3. Schakel het apparaat in en zaag het werkstuk met constante druk af.
A2) Invalwerk (zie afb. F)
VOORZICHTIG!
GEVAAR VOOR TERUGSLAG!
Invalwerk mag alleen worden uitgevoerd in
zachte materialen (o.a. hout).
1. Plaats de reciprozaag met de onderkant van de grondplaat apparaat in.
2. Kantel de reciprozaag naar voren en laat het zaagblad
3. Zet de reciprozaag verticaal zodra de zaag­snede dwars door het materiaal groot genoeg is en zaag verder langs de zaaglijn.
B) Werken met vasthoudbeugel (zie afb. G)
Beweeg de zaag met lichte druk omlaag.
direct tegen de wand.
op het werkstuk. Schakel het
in het werkstuk "vallen".
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit.
Verwijder voorafgaand aan alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap altijd het zaagblad
Houd het apparaat en de ventilatiesleuven altijd
schoon. Bij verstopte ventilatiesleuven bestaat er gevaar voor oververhitting en/of beschadiging van het apparaat.
Reinig het apparaat na het uitvoeren van de
werkzaamheden.
.
50 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behui­zing schoon te maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Reinig de zaagbladhouder eventueel met een
kwastje of door deze met perslucht schoon te blazen.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio­diek worden gecontroleerd. De optimale laad­toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro­duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daa­rom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebru­iksdoeleinden en handelingen die in de gebruik­saanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
PAAS 12 A2
NL│BE 
 51
optreden, neemt u eerst contract op met de hier­na genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product­video‘s en installatiesoftware down­loaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa­raat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
accu, schakelaars of vasthoudbeugel) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 340502_1910
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaats­elijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch ge­reedschap niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek­trisch gereedschap gescheiden worden ingeza­meld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC wor­den gerecycled. Lever het accupack en/of het ap­paraat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri­alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet­materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld..
52 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierbo-
ven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-takkenzaag PAAS 12 A2
Productiejaar: 02–2018
Serienummer: IAN 340502_1910
Bochum, 28-01-2020
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAAS 12 A2
NL│BE 
 53
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 340502) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
54 │ NL
BE
PAAS 12 A2
Spis treści
Wstęp .............................................................56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................56
Wyposażenie .................................................................. 56
Zakres dostawy .................................................................56
Dane techniczne ................................................................56
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...................57
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ..............................................58
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................58
3. Bezpieczeństwo osób .......................................................... 58
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...........................................59
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ...................................59
6. Serwis ......................................................................60
Specyficzne dla urządzenia wskazówki bezpieczeństwa dotyczące piły szablastej ............60
Zasady bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek .....................................60
Wskazówki robocze dotyczące piłowania ...............................61
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ........................................ 61
Informacje dotyczące brzeszczotów .................................................61
Przed uruchomieniem ................................................61
Ładowanie akumulatora ..........................................................61
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia ....................................61
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .........................................62
Wkładanie/wyjmowanie pałąka uchwytu z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaż/wymiana brzeszczotu .....................................................62
Uruchomienie .......................................................62
Włączanie/wyłączanie ........................................................... 62
Metody cięcia ..................................................................62
Konserwacja iczyszczenie ............................................63
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................63
Serwis .............................................................65
Importer ...........................................................65
Utylizacja ..........................................................65
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ............................66
Zamawianie dodatkowego akumulatora ................................67
Zamawianie telefoniczne .......................................................... 67
PAAS 12 A2
PL 
 55
AKUMULATOROWA PIŁA DOGAŁĘZI PAAS 12 A2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. In­strukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie - normatywnie piła szablasta - jest wyposażone w stały ogranicznik (podstawa) i przeznaczone jest piłowania drewna, tworzyw sztucznych i materiałów budowlanych. Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania zgrubnych prac związanych z piłowaniem, prostych i krętych rzazów oraz do przecinania powierzchni. Z za­montowanym pałąkiem uchwytu urządzenie nada­je się do cięcia gałęzi. Należy przestrzegać infor­macji dotyczących brzeszczotów oraz wskazówek roboczych na temat piłowania. Stosowanie urzą­dzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego prze­znaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności zaszkody powstałe w wyniku użycia urządzenia wsposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Blokada włączania Rękojeść Akumulator Przycisk odblokowujący akumulator Włącznik/wyłącznik Brzeszczot (SWISS MADE) Podstawa Uchwyt szybkomocujący Ochrona dłoni Przycisk odblokowujący pałąk uchwytu Pałąk uchwytu Szybka ładowarka do akumulatorów Dioda kontrolna LED (zielona) Dioda kontrolna LED (czerwona) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zakres dostawy
1 akumulatorowa piła do gałęzi PAAS 12 A2 1 szybka ładowarka do akumulatorów PLGK 12 A2 1 akumulator PAPK 12 A1 1 pałąk uchwytu 1 brzeszczot do drewna 152 mm TPI 6
(SWISS MADE)
WSKAZÓWKA
TPI = teeth per inch = liczba zębów na
odcinku 2,54 cm
1 walizka do przenoszenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa piła do gałęzi PAAS 12 A2
Napięcie znamionowe 12 V (prąd stały) Znamionowa prędkość obrotowa na biegu
jałowym n Długość skoku 20 mm
Maks. grubość cięcia drewno 80 mm
0–2700 min
0
-1
56 │ PL
Akumulator PAPK 12 A2
Typ LITOWO-JONOWY Napięcie znamionowe 12 V Pojemność 2000 mAh/24 Wh
(prąd stały)
PAAS 12 A2
Szybka ładowarka do akumulatorów PLGK 12 A2
Wejście
Prąd znamionowy 220–240 V ∼,
50–60Hz (prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 50 W
Wyjście
Napięcie znamionowe 12 V
(prąd stały) Prąd znamionowy 2400 mA Czas ładowania ok. 60 min
Bezpiecznik (wewnętrzny) 2 A
T2A
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
Wielkość emisji hałasu
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z normą EN 62841. Skorygowany charakterystyką częstotliwościową A poziom hałasu w miejscu użytkownika wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiarów K Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
PA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Nosić ochronniki słuchu!
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Cięcie płyt wiórowych a
= 7,845 m/s2
h,B
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Cięcie belek drewnianych a
= 9,154 m/s2
h, WB
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
WSKAZÓWKA
Deklarowana całkowita wartość wibracji i
zadeklarowana wartość emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną pro­cedurą testową i mogą być użyte do porów­nania jednego elektronarzędzia z drugim.
Określoną całkowitą wartość drgań i wartość
emisji hałasu można również wykorzystać do wstępnego oszacowania obciążenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą różnić się od wartości wskazań, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia, w szczegól­ności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Staraj się minimalizować wpływ wibracji i
hałasu. Przykładowe środki ograniczające narażenie na drgania obejmują noszenie rękawiczek podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz te, wktórych jest on włączony, ale działa bez obciążenia).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra­cjami oraz danymi technicznymi dotyczą­cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
2
2
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
PAAS 12 A2
PL 
 57
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj­dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwięk­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek­tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi kra­wędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na ze­wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy­łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko­wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - wzależności od rodzaju izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy­ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzę­dzia do zasilania zwciśniętym już wyłączni­kiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają­cej się części elektronarzędzia może spowodo­wać obrażenia ciała.
58 │ PL
PAAS 12 A2
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież iodzież trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży­wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże­nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona­rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone­go zakresu użytkowania. Zodpowiednim elek-
tronarzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko­we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru­chome elementy działają prawidłowo inie blokują się, czy żaden zelementów nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli­wiającym prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko­nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna­czenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole­jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumu-
latora może spowodować oparzenia lub pożar.
PAAS 12 A2
PL 
 59
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon­taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku przedo­stania się cieczy do oczu skorzystaj dodatko­wo zpomocy lekarza. Wydostająca się zaku-
mulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmody-
fikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy­wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskaza­nym winstrukcji obsługi zakresem tempera­tur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym dzia­łaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każda konserwacja akumulato­rów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Specyficzne dla urządzenia wska­zówki bezpieczeństwa dotyczące piły szablastej
■ Elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawie­nie się napięcia również w metalowych elemen­tach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Nosić maskę przeciwpyłową!
Zasady bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolno­ściach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiada­jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzo­rem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecznego użytkowania urządze­nia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą­dzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani kon­serwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku wzamkniętych pomieszczeniach.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wy­mianę producentowi, wpunkcie ser­wisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagro­żeń.
60 │ PL
PAAS 12 A2
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz­nym i pożar.
UWAGA!
W tej ładowarce można ładować tylko nastę-
pujące baterie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2, PAPK 12 B1.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej www.lidl.de/akku.
Wskazówki robocze dotyczące piłowania
Sprawdź poddawany obróbce materiał pod
kątem obecności ciał obcych, takich jak gwoź­dzie, śruby itp. i usuń je.
Jeśli brzeszczot
wyłącz urządzenie. Rozchyl już naciętą szczeli­nę przy pomocy odpowiedniego narzędzia i wyciągnij z niej piłę szablastą.
Piłuj materiał z równomiernym posuwem.
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe
■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrzą-
dów dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji ob­sługi, może doprowadzić do obrażeń.
Informacje dotyczące brzeszczotów
Możesz używać każdego brzeszczotu o pasują­cym mocowaniu do chwytu uniwersalnego ½“ (12,7 mm). Dla każdego zastosowania piły sza­blastej dostępne są w handlu optymalne brzesz­czoty o różnych długościach.
WSKAZÓWKA
TPI = teeth per inch = liczba zębów na odcin-
ku 2,54 cm
się zablokuje, natychmiast
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
PRZESTROGA!
Zawsze wyjmuj wtyk przewodu sieciowego,
przed wyjęciem akumulatora wzgl. przed włożeniem go do niej.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyż­sza niż 40°C. Wprzypadku dłuższego prze­chowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom nałado­wania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy­wania powinno być suche ichłodne, ztempe-
raturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator do szybkiej ładowarki .Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Dioda kontrolna LED czerwonym.
Zielona dioda kontrolna
czenie ładowania i gotowość akumulatora do
użytku.
Wsuń akumulator Między kolejnymi ładowaniami wyłącz zawsze
ładowarkę
celu wyciągnij wtyk zgniazda.
do urządzenia.
na co najmniej 15 minut. Wtym
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora zurządzenia
Wkładanie akumulatora
Akumulator
wać w uchwycie
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania
akumulator
musi się prawidłowo zabloko-
.
.
z ładowarki
świeci się wkolorze
sygnalizuje zakoń-
iwyjmij
PAAS 12 A2
PL 
 61
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
W celu sprawdzenia stanu naładowania
akumulatora naciśnij blokadę włączenia iwłącznik/wyłącznik wzgl. pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony na wskaźniku LED stanu nałado­wania akumulatora CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalne naładowanie/moc CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie/moc CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
. Stan naładowania
w następujący sposób:
Wkładanie/wyjmowanie pałąka uchwytu z urządzenia
WSKAZÓWKA
Wkładanie/wyjmowanie pałąka uchwytu
jest niemożliwe przy zamontowanym brzesz­czocie .
Wkładanie pałąka uchwytu (patrz rys. A–D)
.
.
i wyjmij
Naciśnij przycisk odblokowania Wsuń pałąk uchwytu
stawy
Naciśnij przycisk odblokowania
Wyjmowanie pałąka uchwytu z urządzenia
Naciśnij przycisk odblokowania
pałąk uchwytu do przodu z prowadnicy.
do urządzenia.
na prowadnicach pod-
Montaż/wymiana brzeszczotu
Podczas zakładania/wymiany brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne.
Obróć uchwyt szybkomocujący
w kierunku strzałki i przytrzymaj go obrócony.
Wciśnij dany brzeszczot
wuchwyt szybkomocujący .
UWAGA!
Zęby brzeszczotu
wskazywać w dół!
muszą przy tym
całkowicie
aż do oporu
Puść uchwyt szybkomocujący . Musi on po-
wrócić do swojego położenia początkowego.
Teraz brzeszczot jest zablokowany.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Naciśnij przycisk blokady włącznika Naciśnij włącznik/wyłącznik
Wyłączanie
Zwolnij włącznik/wyłącznik
Metody cięcia
A) Praca bez pałąka uchwytu (patrz rys. E)
W przypadku gałęzi o dużej średnicy lub cięcia
drewna, tworzyw sztucznych i materiałów
budowlanych należy pracować BEZ pałąka
uchwytu
gać do podstawy. Podczas cięcia okrągłych
przedmiotów należy poruszać piłą, jak przy
siekaniu nożem.
A1) Cięcie równolegle do płaszczyzny
Giętkimi brzeszczotami, mającymi odpowied-
nią długość, można bezpośrednio przy ścianie
odcinać wystające elementy, jak np. rury.
1. Przyłóż brzeszczot ścianie.
2. Wywierając nacisk z boku wygnij piłę szablastą w taki sposób, aby podstawa przylegała bokiem do ściany.
3. Włącz urządzenie i odetnij element, używając przy tym jednolitej siły nacisku.
. Piłowany przedmiot musi przyle-
bezpośrednio przy
.
.
.
62 │ PL
PAAS 12 A2
A2) Cięcie wgłębne (patrz rys. F)
PRZESTROGA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODBICIA!
Cięcie wgłębne można wykonywać tylko w
miękkich materiałach (drewno lub podobne).
1. Przyłóż piłę szablastą dolną krawędzią podstawy Włącz urządzenie.
2. Przechyl piłę szablastą do przodu i zagłęb ją brzeszczotem w obrabianym przedmiocie.
3. Ustaw piłę szablastą pionowo i piłuj dalej wzdłuż linii cięcia.
B) Praca z pałąkiem uchwytu (patrz rys. G)
Poruszaj piłą z lekkim naciskiem w dół.
do obrabianego przedmiotu.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ­STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpo­częciem wszelkich prac przy urzą­dzeniu należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Przed wykonywaniem wszelkich czynności przy
urządzeniu należy wyjąć wtyk przewodu zasi­lającego z gniazda.
Utrzymuj w czystości urządzenie i otwory wen-
tylacyjne. W przypadku zapchanych otworów wentylacyjnych może dojść do przegrzania i/ lub uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie czyść bezpośrednio po zakończe-
niu pracy.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz­czalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
W razie potrzeby oczyścić uchwyt brzeszczotu
pędzlem lub przedmuchaj sprężonym powie­trzem.
W przypadku dłuższego przechowywania aku-
mulatora litowego należy regularnie kontrolo­wać jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne isuche miejsce.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bez­pośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upły­wie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wyko­nywane odpłatnie.
PAAS 12 A2
PL 
 63
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli pro­dukt został uszkodzony, nie używano go prawidło­wo lub nie serwisowano należycie. W celu zapew­nienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienio­nych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści­we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych in­strukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
64 │ PL
PAAS 12 A2
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko­wania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla przewodu zasi-
lającego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (jak
np. szczotki węglowe, akumulatory lub pałąki uchwytu) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 340502_1910
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środo­wiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i/lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumu­latorów należy skontaktować się z lokalnym urzę­dem gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utyli-
zacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
PAAS 12 A2
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w ra-
mach systemu segregacji odpadów.
PL 
 65
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowa piła do gałęzi PAAS 12 A2
Rok produkcji: 02–2020
Numer seryjny: IAN 340502_1910
Bochum, dnia 28.01.2020
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu
udoskonalania urządzenia.
66 │ PL
PAAS 12 A2
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online. Wtakim wypadku
skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 340502). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PAAS 12 A2
PL 
 67
68 │ PL
PAAS 12 A2
Obsah
Úvod ..............................................................70
Použití vsouladu surčením ........................................................ 70
Vybavení ......................................................................70
Rozsah dodávky ................................................................70
Technické údaje ................................................................. 70
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .......................71
1. Bezpečnost na pracovišti ........................................................ 71
2. Elektrická bezpečnost ..........................................................71
3. Bezpečnost osob ..............................................................72
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití .....................................72
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ................................73
6. Servis ....................................................................... 73
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlové pily .......................................74
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .................................................74
Pracovní pokyny pro řezání ...........................................74
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení .....................................74
Informace kpilovým listům .........................................................74
Před uvedením do provozu ............................................75
Nabíjení akumulátoru ............................................................75
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje .................................75
Kontrola stavu akumulátoru ........................................................75
Nasazení/odpojení přídržného ramena ..............................................75
Montáž/výměna pilového listu .....................................................75
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Zapnutí/vypnutí .................................................................76
Metody řezání ..................................................................76
Údržba a čištění .....................................................76
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..........................77
Servis ..............................................................78
Dovozce ............................................................78
Likvidace ...........................................................78
Překlad originálu prohlášení o shodě ...................................79
Objednávka náhradního akumulátoru ..................................80
Telefonická objednávka ...........................................................80
PAAS 12 A2
CZ 
 69
AKU PILA OCASKA PAAS 12 A2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového pří­stroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Ob­sahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře­dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj - normativní šavlová pila - je s pevným dora­zem (základová deska) určena pro řezání dřeva, plastu a stavebních materiálů. Přístroj je vhodný pro hrubé řezání, rovné a zakřivené řezy a oddělí plochy v jedné rovině. S namontovaným přídržným ramenem je přístroj vhodný k řezání větví. Respek­tujte informace o pilových listech a pracovních pokynech k řezání. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu surčením a mohou způsobovat značná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozpo­ru surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
blokovací tlačítko rukojeť akumulátor odjištění (akumulátor) vypínač pilový list (SWISS MADE) základová deska rychloupínací sklíčidlo ochrana rukou odjištění (přídržné rameno) přídržné rameno rychlonabíječka akumulátorů kontrolní LED (zelená) kontrolní LED (červená) indikace stavu nabití akumulátoru
Rozsah dodávky
1 aku pila ocaska PAAS 12 A2 1rychlonabíječka akumulátorů PLGK 12 A2 1akumulátor PAPK 12 A1 1 přídržné rameno 1 pilový list na dřevo 152 mm/TPI 6
(SWISS MADE)
UPOZORNĚNÍ
TPI = teeth per inch = počet zubů na 2,54 cm
1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Aku pila ocaska PAAS 12 A2
Jmenovité napětí 12 V
(stejnosměrný proud)
Jmenovité volnoběžné otáčky n
Délka zdvihu 20 mm Max. řezný výkon Dřevo 80 mm
Akumulátor PAPK 12 A2
Typ LITHIO-IONTOVÝ Jmenovité napětí 12 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 2000 mAh/24 Wh
Rychlonabíječka akumulátorů PLGK 12 A2 VSTUP/input
Jmenovitý proud 220–240 V ∼, 50–60 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon 50 W
VÝSTUP/output
Jmenovité napětí 12 V
(stejnoměrný proud) Jmenovitý proud 2400 mA Doba nabíjení cca 60 min.
Pojistka (vnitřní) 2 A Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
0–2700 min
0
T2A
-1
70 │ CZ
PAAS 12 A2
Hodnoty emise hluku
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN 62841. Typicky vyhodnocená hladina hluku Aelektrického nářadí na pracovišti uživatele je:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
= 84,3 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Používejte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 62841:
Řezání dřevotřísky a
Řezání dřevěných trámů a
= 7,845 m/s2
h,B
Nejistota K=1,5m/s
= 9,154 m/s2
h,WB
Nejistota K=1,5m/s
UPOZORNĚNÍ
Deklarovaná celková hodnota vibrací a de-
klarovaná hodnota emisí hluku byla měřena podle standardizovaného zkušebního postu­pu a může být použita k porovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
U předběžného odhadu zatížení lze také
zadat celkovou hodnotu vibrací a hodnotu emisí hluku.
VÝSTRAHA!
Vibrace a hluk při aktuálním použití elek-
trického nářadí se odchylují od uvedených hodnot, v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používané zejména typ obrobku zpracovávány.
Zkuste minimalizovat dopad vibrací a šumu.
Příklady opatření ke snížení expozice vibra­cím zahrnují používání rukavic při používání nástroje a omezení pracovní doby. Tady jsou všechny akcie provozního cyklu třeba vzít v úvahu (například časy, kdy je spínač vypnut, a ty, ve kterých je skutečně zapnutý, ale běží bez zátěže).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elek­trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
2
2
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá­suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
PAAS 12 A2
CZ 
 71
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč­ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo­váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udr­žujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářa-
dí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric­kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
72 │ CZ
PAAS 12 A2
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme­ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč­nost elektrického nářadí omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu
ve špatné údržbě elektrických nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo­chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne­bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá­torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa­linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto­ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis.
PAAS 12 A2
CZ 
 73
Bezpečnostní pokyny specifické pro šavlové pily
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
elektrického nářadí se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést kzásahu elektrickým proudem.
Noste ochrannou masku proti prachu!
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men­tálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, po­kud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném použí­vání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí prová­dět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách.
Pokud se napájecí kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit vý­robce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze násle-
dující baterie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK12B1.
Aktuální seznam kompatibility baterií najdete
na www.Lidl.de/Akku.
Pracovní pokyny pro řezání
Zkontrolujte materiál, který se má opracovat, na
výskyt cizích těles jako jsou hřebíky, šrouby atd. a odstraňte je.
Když se pilový list vzpříčí, přístroj okamžitě
vypněte. Rozevřete již nařezanou mezeru vhod­ným nástrojem a vytáhněte šavlovou pilu.
Řežte materiál stejnoměrným posuvem.
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení
■ Používejte výhradně příslušenství a přídavná
zařízení, která jsou uvedena vnávodu kpou­žití. Používání jiných přídavných zařízení nebo
jiného příslušenství, než je uvedeno vnávodu kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Informace kpilovým listům
Můžete však použít také jakýkoliv jiný pilový list, pokud je opatřen vhodným upínáním - univerzální stopka 1/2“ (12,7 mm). V obchodě jsou k dostání optimalizované pilové listy v různých délkách a pro každý účel použití vaší šavlové pily.
UPOZORNĚNÍ
TPI = teeth per inch = počet zubů na 2,54 cm
74 │ CZ
PAAS 12 A2
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru
POZOR!
Předtím, než akumulátor
bíječky vyjmete resp. nebo jej do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenabíjejte baterii, pokud je okolní tep-
lota pod 10 °C nebo nad 40 °C. Chcete-li lithium-iontovou baterii skladovat delší dobu, je nutné pravidelně kontrolovat stav nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladovací klima by mělo být chladné a suché při okolní teplotě mezi 0 ° C a 50 ° C.
Zastrčte akumulátor Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kont-
rolka
svítí červeně.
Zelená kontrolní LED
nabíjení ukončeno a akumulátor je připraven
kpoužití.
Zasuňte akumulátor Rychlonabíječku
nabíjeními vypněte na dobu minimálně 15mi-
nut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
mezi po sobě následujícími
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Nechte akumulátor
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tápat odblokování a vyjměte
akumulátor .
z rychlona-
do rychlonabíječky .
vám signalizuje, že je
do přístroje.
zaskočit do rukojeti .
Nasazení/odpojení přídržného ramena
UPOZORNĚNÍ
Nasazení/odpojení přídržného ramena
není možné v případě namontovaného pilového listu .
Nasazení přídržného ramena (viz obr. A–D)
Stiskněte odblokovací tlačítko
Zasuňte přídržné rameno
základové desky do přístroje.
Zaaretujte odjišťovací tlačítko
Odpojení přídržného ramena
Stiskněte odblokovací tlačítko
něte přídržné rameno směrem dopředu z vedení.
.
přes vedení
.
a vytáh-
Montáž/výměna pilového listu
Při vkládání/výměně pilového kotouče noste ochranné rukavice.
Otočte rychloupínacím sklíčidlem
směru šipky a podržte ho vtéto poloze.
Zatlačte požadovaný pilový list
pínacího sklíčidla až na doraz.
POZOR!
Zuby pilového listu
dopředu!
přitom musí směřovat
úplně ve
do rychlou-
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte vypínač
a
.
Stav resp. zbývající stav nabití se na LED indikaci akumulátorů zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití/výkon ČERVENÁ/ORANŽOVÁ= průměrné nabití/ výkon ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
PAAS 12 A2
Pusťte rychloupínací sklíčidlo , toto se musí
vrátit do své výchozí polohy. Pilový list je nyní zajištěný.
CZ 
 75
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Stiskněte blokovací tlačítko Stiskněte vypínač
Vypnutí
Vypínač
pusťte.
.
Metody řezání
A) Práce bez přídržného ramena (viz obr. E)
V případě většího průměru větve nebo řezání
dřeva, plastů a stavebních materiálů, pracujte BEZ přídržného ramena křezání musí doléhat na základovou desku. U oblých obrobků pohybujte pilou při řezu kývavým pohybem.
A1) Zarovnávání
Flexibilními pilovými listy s odpovídající délkou
můžete odřezat vyčnívající obrobky, jako jsou např. trubky přímo na stěně.
1. Přiložte pilový list
2. Ohněte ho bočním tlakem na šavlovou pilu tak, aby základová deska doléhala bočně na stěnu.
3. Zapněte přístroj a odřežte obrobek konstantním tlakem.
A2) Ponorné řezání (viz obr. F)
POZOR!
NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU!
Ponorné řezy se smí provádět pouze do
měkkých materiálů (dřevo apod. ).
1. Nasaďte šavlovou pilu spodní hranou základové
desky
2. Vyklopte šavlovou pilu dopředu a ponořte ji
3. Nastavte šavlovou pilu vertikálně a řežte dál
B) Práce s přídržným ramenem (viz obr. G)
Pohybujte pilou mírným tlakem směrem dolů.
na obrobek. Zapněte přístroj.
pilovým listem
podél čáry řezu.
přímo na stěnu.
do obrobku.
.
. Objekt určený
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji pří­stroj vypněte a vyjměte akumulátory.
Před všemi pracemi na elektrickém nářadí vytáh-
něte vždy pilový list
Udržujte přístroj a větrací otvory vždy v čistotě.
V případě ucpaných větracích otvorů hrozí přehřátí a/nebo poškození přístroje.
Přístroj po ukončení práce očistěte.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Vyčistěte upínání pilového listu příp. štětcem
nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem.
Pokud je nutné lithio-iontový akumulátor sklado-
vat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolo­vat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima je chladné a suché.
.
76 │ CZ
PAAS 12 A2
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
PAAS 12 A2
CZ 
 77
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhn­out tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. akumulátor, spínače nebo přídržné rameno) můžete objednat přes naši zákaznickou linku.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 340502_1910
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo staré akumulátory se
musí podle směrnice 2006/66/EC recyklovat. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilého elektrického nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecní­ho či městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
78 │ CZ
PAAS 12 A2
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/označení zařízení: Aku pila ocaska PAAS 12 A2
Rok výroby: 02–2020
Sériové číslo: IAN 340502_1910
Bochum, 28.01.2020
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PAAS 12 A2
CZ 
 79
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo výrobku (např. IAN 340502) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu.
80 │ CZ
PAAS 12 A2
Obsah
Úvod ..............................................................82
Používanie vsúlade surčením ......................................................82
Vybavenie .....................................................................82
Rozsah dodávky ................................................................82
Technické údaje ................................................................. 82
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ...................83
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2. Elektrická bezpečnosť ..........................................................83
3. Bezpečnosť osôb .............................................................. 84
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ................................... 84
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím .................................85
6. Servis ....................................................................... 86
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre šabľové píly .................................. 86
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ............................................86
Pracovné pokyny na pílenie ...........................................87
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .........................................87
Informácie o pílových listoch .......................................................87
Pred uvedením do prevádzky ..........................................87
Nabitie boxu s akumulátorom ......................................................87
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja .................................. 87
Kontrola stavu akumulátora ........................................................87
Vloženie/vybratie držiaka .........................................................88
Montáž/výmena pílového listu ..................................................... 88
Uvedenie do prevádzky ..............................................88
Zapnutie/vypnutie ...............................................................88
Metódy pílenia ................................................................. 88
Údržba ačistenie ....................................................89
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..........................89
Servis ..............................................................91
Dovozca ...........................................................91
Likvidácia ..........................................................91
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ................................92
Objednanie náhradného akumulátora ..................................93
Telefonická objednávka ...........................................................93
PAAS 12 A2
SK 
 81
AKUMULÁTOROVÁ CHVOSTOVÁ PÍLA PAAS 12 A2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj – normatívne šabľová píla – je s pevnou za­rážkou (základová doska) určená na pílenie dreva, plastu a stavebných materiálov. Prístroj je vhodný na hrubé pílenie, rovné, zakrivené rezy a na zarovnané oddeľovanie plôch. S namontovaným držiakom je prístroj vhodný na pílenie konárov. Dodržiavajte infor­mácie o pílových listoch a pracovné pokyny týkajúce sa pílenia. Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapoužívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpečenstva úra­zu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
blokovanie zapnutia rukoväť box s akumulátorom odblokovanie (box s akumulátorom) spínač ZAP/VYP pílový list (SWISS MADE) základová doska rýchloupínacie skľučovadlo ochrana rúk odblokovanie (držiak) držiak rýchlonabíjačka akumulátora LED kontrolka (zelená) LED kontrolka (červená) indikácia stavu akumulátora
Rozsah dodávky
1 akumulátorová chvostová píla PAAS 12 A2 1 akumulátorová rýchlonabíjačka PLGK 12 A2 1 box s akumulátormi PAPK 12 A1 1 držiak 1 pílový list na drevo 152 mm/TPI 6
(SWISS MADE)
UPOZORNENIE
TPI = teeth per inch = počet zubov na 2,54 cm
1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Akumulátorová chvostová píla PAAS 12 A2
Dimenzačné napätie 12 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačné otáčky chodu naprázdno n
Dĺžka zdvihu 20 mm Max. rezný výkon drevo 80 mm
Box s akumulátormi PAPK 12 A2
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie 12 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 2000 mAh/24 Wh
Akumulátorová rýchlonabíjačka PLGK 12 A2 VSTUP/Input
Dimenzačný prúd 220–240 V ∼,
50–60 Hz (striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 50 W
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 12 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 2400 mA Doba nabíjania ca. 60 min.
Poistka (vnútorná) 2 A Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
0–2700 min
0
T2A
-1
82 │ SK
PAAS 12 A2
Hodnoty emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade s EN 62841. Vyhodnotená hladina hluku A elektric­kého náradia na mieste používateľa je typicky:
Hladina akustického hluku L Neurčitosť K Hladina akustického výkonu L Neurčitosť K
= 84,3 dB (A)
pA
= 95,3 dB (A)
WA
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN62841:
Pílenie drevotriesky a
Pílenie dreveného trámu: a
= 7,845 m/s2
h,B
Neurčitosť K = 1,5 m/s
= 9,154 m/s2
h,WB
Neurčitosť K = 1,5 m/s
UPOZORNENIE
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a de-
klarovaná hodnota emisií hluku boli merané podľa štandardizovaného testovacieho postu­pu a môžu sa použiť na porovnanie jedného nástroja s iným.
Stanovená celková hodnota vibrácií a
hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Vibrácie a hluk pri aktuálnom použití elek-
trického náradia sa odchyľujú od uvedených hodnôt, v závislosti od spôsobu, akým je náradie používané najmä typ obrobku spracovávané.
Pokúste sa minimalizovať vplyv vibrácií a
šumu. Medzi príklady opatrení na zníženie vystavenia vibráciám patrí používanie rukavíc pri použití nástroja a obmedzenie pracovné­ho času. Tu sú všetky akcie prevádzkového cyklu treba vziať do úvahy (napríklad časy, kedy je spínač vypnutý, a tie, v ktorých je skutočne zapnutý, ale beží bez záťaže).
Všeobecné bezpeč­nostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektric­kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
2
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
2
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek­trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric­kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran­né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PAAS 12 A2
SK 
 83
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú­dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek­trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč­ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede­nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric­kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím po­stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vply­vom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril­ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno­váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric­kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná­sobnom použití oboznámení s elektrickým ná­radím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým
náradím a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve­denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
84 │ SK
PAAS 12 A2
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zá­strčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek­trické náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí­vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie­ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod­mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpeč­né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ­ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám a iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos­tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do­stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k po­žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve­deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
PAAS 12 A2
SK 
 85
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ­BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiare­ním, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originál­nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre šabľové píly
■ Ak vykonávate práce, pri ktorých by elektric-
ké náradie mohlo zasiahnuť skryté elektrické vedeniaalebo vlastný sieťový kábel, uchopte elektrické náradie zaizolované plochy držadla. Kontakt selektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja aspôsobiť zásah elektric­kým prúdom.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom a požiaru.
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozní­ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností avedomostí, ak sú pod dohľa­dom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužíva­teľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom ale­bo jeho zákazníckym servisom alebo obdobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebez­pečenstvu.
POZOR!
Ta polnilnik lahko polni samo naslednje bate-
rije: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/PAPK 12 B1.
Veljaven seznam združljivih akumulatorjev
najdete na www.lidl.de/akku.
86 │ SK
PAAS 12 A2
Pracovné pokyny na pílenie
Skontrolujte, či sa v materiáli, určenom na
obrábanie, nenachádzajú cudzie telesá, ako sú napr. klince, skrutky atď. a odstráňte ich.
Ak sa pílový list zasekne, prístroj ihneď vypnite.
Prepílenú štrbinu roztiahnite pomocou vhodné­ho náradia a šabľovú pílu vytiahnite von.
Materiál píľte rovnomerným posuvom.
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné za-
riadenia, ktoré sú uvedené v návode na ob­sluhu. Použitie iných ako v návode na obsluhu
uvedených, vsádzkových nástrojov alebo iného príslušenstva, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia.
Informácie o pílových listoch
Používať môžete každý pílový list, za predpokladu, že je vybavený vhodnou upínacou univerzálnou stopkou 1/2“ (12,7 mm). Na každý účel použitia vašej šabľovej píly sú v obchode dostupné optimali­zované pílové listy rôznych dĺžok.
UPOZORNENIE
TPI = teeth per inch = počet zubov na 2,54 cm
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, keď vkladá-
te alebo vyberáte box s akumulátorom rýchlonabíjačky .
z
Zastrčte box s akumulátorom
jačky
.
Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka
Zelená LED kontrolka
je ukončené a box s akumulátorom je pripravený
na použitie.
Zastrčte box s akumulátor Vypnite rýchlonabíjačku
sebe nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na
15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
svieti červeno.
signalizuje, že nabíjanie
do rýchlonabí-
do prístroja.
medzi dvomi po
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Nechajte box s akumulátorom
zadného ručného držadla .
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tápať na odblokovanie
s akumulátorom .
zapadnúť do
a vyberte box
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
vypínač
Stav, príp. zvyšný výkon signalizuje indikácia
stavu akumulátora
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =maximálne
nabitie/maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita – nabite akumulátor
a spínač ZAP /VYP
nasledovne:
.
UPOZORNENIE
Akumulatorja nikoli ne polnite, če je
temperatura okolice pod 10 °C ali nad 40 °C. Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80%. Akumulator naj bo shranjen na hladnem in suhem mestu pri temperaturi okolja od 0 °C do 50 °C.
PAAS 12 A2
SK 
 87
Vloženie/vybratie držiaka
UPOZORNENIE
Vloženie/vybratie držiaka
nom pílovom liste
Vloženie držiaka (pozri obr. A–D)
Stlačte odisťovacie tlačidlo Zastrčte držiak
dosky
Zaaretujte odisťovacie tlačidlo
Vybratie držiaka
Stlačte odistenie
smerom dopredu z vedenia.
do prístroja.
nie je možné.
cez vedenia základovej
pri namontova-
.
.
a vytiahnite držiak
Montáž/výmena pílového listu
Pri montáži/výmene pílového listu noste ochranné rukavice.
Otočte rýchloupínacie skľučovadlo
v smere šípky apodržte ho otočené.
Vtlačte požadovaný pílový list
nacieho skľučovadla až na doraz.
POZOR!
Zuby pílového listu
dopredu!
Pustite rýchloupínacie skľučovadlo , toto sa
musívrátiť späť do svojej východiskovej polohy. Pílový list je teraz zablokovaný.
musia pritom smerovať
úplne
do rýchloupí-
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Stlačte blokovanie zapnutia Stlačte spínač ZAP/VYP
Vypnutie
Pustite spínač ZAP/VYP
Metódy pílenia
A) Práca bez držiaka (pozri obr. E)
Pri väčších priemeroch konárov alebo pílení
dreva, plastu a stavebných materiálov pracujte
BEZ držiaka. Pílený kus musí dosadať na zákla-
dovú dosku. Pri okrúhlych obrobkoch pohybujte
pílou kývavým rezným pohybom.
A1) Zarovnané pílenie
Pomocou flexibilných pílových listov, za
predpokladu zodpovedajúcej dĺžky, môžete
odpíliť vyčnievajúce obrobky, ako napr. rúry
bezprostredne pri stene.
1. Pílový list
2. Bočným tlakom na šabľovú pílu ho ohnite tak, aby základová doska priliehala na stenu.
3. Zapnite prístroj a obrobok odpíľte pomocou konštantného tlaku.
A2) Ponorné pílenie (pozri obr. F)
POZOR!
NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO NÁRAZU!
Ponorné rezy sa smú vykonávať iba do
mäkkých materiálov (drevo a pod.).
1. Šabľovú pílu nasaďte spodnou hranou základovej dosky
2. Šabľovú pílu preklopte smerom dopredu a ponorte ju pílovým listom do obrobku.
3. Šabľovú pílu nastavte do zvislej polohy a píľte ďalej pozdĺž línie rezu.
B) Práca s držiakom (pozri obr. G)
Pohybujte pílou s ľahkým tlakom nadol.
priložte priamo na stenu.
na obrobok. Zapnite prístroj.
.
.
.
88 │ SK
PAAS 12 A2
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
odstráňte vždy pílový list.
Prístroj a vetracie štrbiny udržiavajte vždy v
čistom stave. Pri upchatých vetracích štrbinách hrozí prehriatie a/alebo poškodenie prístroja.
Po ukončení práce prístroj očistite.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Príp. vyčistite upnutie pílového listu štetcom
alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny je stav nabitia v rozsahu 50% až 80%. Na uskladnenie je najvhodnej­šie chladné a suché prostredie.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakú­penia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymení­me alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
PAAS 12 A2
SK 
 89
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uply­nutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh­kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona­né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser­visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
90 │ SK
PAAS 12 A2
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte špecializo-
vanej opravovni alebo odbornému elektri­károvi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla ne-
chajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí, že
sa zachová bezpečnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
akumulátor, spínač alebo držiak) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 340502_1910
Likvidácia
Balenie sa skladá výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob urče­ných na zber a recykláciu odpadov.
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek­trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory
sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric­kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
PAAS 12 A2
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujú­cim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
SK 
 91
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU, iba nabíjačka))
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A11: 2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Akumulátorová chvostová píla PAAS 12 A2
Rok výroby: 02–2020
Sériové číslo: IAN 340502_1910
Bochum, 28.01.2020
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
92 │ SK
PAAS 12 A2
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN340502), pridelené prístroju. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu.
PAAS 12 A2
SK 
 93
94 │ SK
PAAS 12 A2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 03 / 2020 · Ident.-No.: PAAS12A2- 022020-1
IAN 340502_1910
8
Loading...