PANASONIC U5ML5, U8ME4, U6ML5, U12MX4, U10ME4 User Manual [gr, de, nl, en, es, pt]

...
Page 1
OPERATION MANUAL
URBAN MULTI AIR CONDITIONER
U-5MX4 U-8MX4 U-10MX4 U-12MX4 U-14MX4 U-16MX4 U-18MX4
U-8ME4✽M U-10ME4✽M U-12ME4✽M U-14ME4✽M U-16ME4✽M
U-8ME4 U-10ME4 U-12ME4 U-14ME4 U-16ME4
Operation manual
Urban Multi air conditioner
Bedienungsanleitung
Urban Multi Klimaanlage
Unités extérieures Urban Multi
Gebruiksaanwijzing
Urban Multi airconditioner
Manual de operación
Acondicionador de aire Urban Multi
Manuale d'uso
Climatizzatore Urban Multi
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
EППЛУИО¿
U-4ML5 U-5ML5 U-6ML5
Manual de operações
Ar condicionado Urban Multi
Portugues
Page 2
1
ML5 MX4
1
5
6
5
4
1
4
6
5
4
ME4
4
(= ME4M + ME4M)ME4
5
1
6
5
7
2
5
4
3
43
5
1
4.1
2
1
3
2
1
1
2+3
4.1
1
2
2
5
2+4
1
3
7
12 34
4.2
1
2+3
1
4.2
3
5
6
1
3+5
UNIT NO.
4.3
1
2+3
2
1
4
ME4
4.3
ME4 (= ME4M + ME4M)
6
8
A
B
C
D
9
ML5 MX4
7
10
8
9
10
Page 3
U-5~18MX4
C
ONTENTS
U-8~16ME4✽M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
Page
1. Safety cautions ..........................................................................1
2. Important information regarding the refrigerant used ................2
3. What to do before operation ......................................................2
4. Remote controller.......................................................................3
5. Changeover switch: Name and function of each switch............. 3
6. Operation range.........................................................................3
7. Operation procedure..................................................................3
7.1. Cooling, heating, fan only, and automatic operation ....................3
7.2. Program dry operation .................................................................4
7.3. Adjusting the air flow direction .....................................................4
7.4. Setting the master remote controller............................................5
7.5. Precautions for group control system or two remote controller
control system..............................................................................5
8. Energy saving and optimum operation ......................................5
9. Maintenance ..............................................................................5
9.1. Maintenance after a long stop period........................................... 5
9.2. Maintenance before a long stop period........................................ 6
10. Following symptoms are not air conditioner troubles................. 6
11. Troubleshooting..........................................................................7
12. After-sales service and warranty................................................7
12.1. After-sales service ....................................................................... 7
12.2. Shortening of "maintenance cycle" and "replacement cycle"
needs to be considered in following situations............................. 8
Thank you for purchasing this Panasonic air conditioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the manual, file it away for future reference.
1. S
AFETY CAUTIONS
Read the following cautions carefully and use your equipment properly.
WARNING
Improper handling can lead to such serious consequences as death, severe injury or damage to the equipment.
NOTE
These instructions will ensure proper use of the equipment.
Be sure to follow these important safety cautions.
Keep these warning sheets handy so that you can refer to them if needed.
Also, if this equipment is transferred to a new user, make sure to hand over this user's manual to the new user.
Operation manual
Warnings
It is not good for your health to expose your body to the air flow for a long time.
In order to avoid electric shock, fire or injury, or if you detect any abnormality such as smell of fire, turn off the power supply and call your dealer for instructions.
Ask your dealer for installation of the air conditioner. Incomplete installation performed by yourself may result in a water leakage, electric shock, and fire.
Do not place objects in direct proximity of the outdoor unit and do not let leaves and other debris accumulate around the unit. Leaves are a hotbed for small animals which can enter the unit. Once in the unit, such animals can cause malfunctions, smoke or fire when making contact with electrical parts.
Ask your dealer for improvement, repair, and maintenance. Incomplete improvement, repair, and maintenance may result in a water leakage, electric shock and fire.
Do not insert fingers, rods or other objects into the air inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
Never let the indoor unit or the remote controller get wet. It may cause an electric shock or a fire.
Never use a flammable spray such as hair spray, lacquer or paint near the unit. It may cause a fire.
Never touch the air outlet or the horizontal blades while the swing flap is in operation. Fingers may become caught or the unit may break down.
Never replace a fuse with that of wrong ampere ratings or other wires when a fuse blows out. Use of wire or copper wire may cause the unit to break down or cause a fire.
Never put any objects into the air inlet or outlet. Objects touching the fan at high operating speed can be dangerous.
Never press the button of the remote controller with a hard, pointed object. The remote controller may be damaged.
Never pull or twist the electric wire of the remote controller. It may cause the unit to malfunction.
Never inspect or service the unit by yourself. Ask a qualified service person to perform this work.
To prevent refrigerant leak, contact your dealer. When the system is installed and runs in a small room, it is required to keep the concentration of the refrigerant, if by any chance coming out, below the limit. Otherwise, oxygen in the room may be affected, resulting in a serious accident.
The refrigerant in the air conditioner is safe and normally does not leak. If the refrigerant leaks in the room, contact with a fire of a burner, a heater or a cooker may result in a harmful gas. Tu rn off any combustible heating devices, ventilate the room and contact the dealer where you purchased the unit. Do not use the air conditioner until a service person confirms that the portion where the refrigerant leaks is repaired.
Improper installation or attachment of equipment or accessories could result in electric shock, short-circuit, leaks, fire or other damage to the equipment. Be sure to use only accessories made by Panasonic which are specifically designed for use with the equipment and have them installed by a professional.
Ask your dealer to move and reinstall the air conditioner. Incomplete installation may result in a water leakage, electric shock, and fire.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4✽M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi air conditioner 4PW40727-1A
Operation manual
1
Page 4
Cautions
Do not use the air conditioner for other purposes. In order to avoid any quality deterioration, do not use the unit for cooling precision instruments, food, plants, animals or works of art.
In order to avoid injury, do not remove the fan guard of the outdoor unit.
To avoid oxygen deficiency, ventilate the room sufficiently if equipment with burner is used together with the air conditioner.
After a long use, check the unit stand and fitting for damage. If damaged, the unit may fall and result in injury.
Do not place a flammable spray bottle near the air conditioner and do not use sprays. Doing so may result in a fire.
Before cleaning, be sure to stop the operation, turn the breaker off or pull out the supply cord. Otherwise, an electric shock and injury may result.
Do not operate the air conditioner with a wet hand. An electric shock may result.
Do not place items which might be damaged by moisture under the indoor unit. Condensation may form if the humidity is above 80%, if the drain outlet is blocked or the filter is polluted.
Do not place appliances which produce open fire in places exposed to the air flow from the unit or under the indoor unit. It may cause incomplete combustion or deformation of the unit due to the heat.
Do not allow anyone to mount on the outdoor unit or avoid placing any object on it. Falling or tumbling may result in injury.
Never expose little children, plants or animals directly to the air flow. Adverse influence to little children, animals and plants may result.
Do not wash the air conditioner with water. Electric shock or fire may result.
Do not install the air conditioner at any place where flammable gas may leak out. If the gas leaks out and stays around the air conditioner, a fire may break out.
In order to avoid electric shock or fire, make sure that an earth leak detector is installed.
Be sure the air conditioner is electrically earthed. In order to avoid electric shock, make sure that the unit is grounded and that the earth wire is not connected to gas or water pipe, lightning conductor or telephone earth wire.
Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Incomplete drainage may cause wetting of the building, furniture etc.
Do not let children play on and around the outdoor unit. If they touch the unit carelessly, it may result in injury.
Do not place a flower vase or anything containing water on the unit. Water may enter the unit, causing an electric shock or fire.
Do not place the controller exposed to direct sunlight. The LCD display may get discolored, failing to display the data.
Do not wipe the controller operation panel with benzine, thinner, chemical dustcloth, etc. The panel may get discolored or the coating peeled off. If it is heavily dirty, soak a cloth in water-diluted neutral detergent, squeeze it well and wipe the panel clean. Wipe it with another dry cloth.
Never touch the internal parts of the controller. Do not remove the front panel. Some parts inside are dangerous to touch and a machine trouble may happen. For checking and adjusting the internal parts, contact your dealer.
Avoid placing the controller in a spot splashed with water. Water coming inside the machine may cause an electric leak or may damage the internal electronic parts.
Do not operate the air conditioner when using a room fumigation
- type insecticide. Failure to observe could cause the chemicals to become deposited in the unit, which could endanger the health of those who are hypersensitive to chemicals.
Do not touch the heat exchanger fins. These fins are sharp and could result in cutting injuries.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. I
MPORTANT INFORMATION REGARDING
THE REFRIGERANT USED
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
3. W
This operation manual is for the following systems with standard control. Before initiating operation, contact your dealer for the operation that corresponds to your system type and mark.
If your installation has a customized control system, ask your dealer for the operation that corresponds to your system.
Outdoor units (See figure 1)
Heat pumps
Heat pumps
Heat recovery series
Heat pumps
Names and functions of parts (See figure 1)
(figure 1 shows systems with changeover remote control switches.)
HAT TO DO BEFORE OPERATION
Cool/heat
changeover
remote control
switch
MX4
series
ML5
series
ME4
series
1
Outdoor unit
2
Indoor unit
3
Remote controller
4
Inlet air
5
Outlet air
6
Cool/heat changeover remote control switch
7
HR unit
yes
yes
yes
Operation modes
no
no
no
Operation manual
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4✽M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Page 5
4. R
EMOTE CONTROLLER
Refer to the operation manual of the remote controller.
5. C
HANGEOVER SWITCH
FUNCTION OF EACH SWITCH
1
FAN ONLY/AIR CONDITIONING SELECTOR SWITCH
: N
AME AND
(See figure 2)
Set the switch to for fan only operation or to for heating or cooling operation.
2
COOL/HEAT CHANGEOVER SWITCH Set the switch to for cooling or to for heating operation.
6. O
PERATION RANGE
Operation range
Use the system in the following temperature and humidity ranges for safe and effective operation.
U-5~18MX4
U-8~16ME4
Outdoor temperature
Indoor temperature
Indoor humidity
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB
14~25°C WB 14~25°C WB
(*) Range for operation: –20~–15°C WB. Range for continuous operation:
–15~15.5°C WB.
(†) to avoid condensation and water dripping out the unit.
If the temperature or the humidity is beyond these conditions, safety devices may work and the air conditioner may not operate.
U-8~16ME4
M
–20~15.5°C WB –20~15.5°C WB
(†)
80%
U-4~6ML5
–20~24°C DB
(†)
80%
For systems without cool/heat changeover remote control switch (See figure 3)
1
Press the operation mode selector button several times and select the operation mode of your choice.
Cooling operation
Heating operation
Automatic operation
Fan only operation
NOTE
Automatic operation (for ME4 series only) In the automatic operation mode, cool/heat changeover
is automatically conducted.
2
Press the on/off button. The operation lamp lights up and the system starts operation.
For systems with cool/heat changeover remote control switch
1
Select operation mode with the cool/heat changeover remote control switch as follows:
Cooling operation (figure 4.1)
(*)
2
Press the on/off button. The operation lamp lights up and the system starts operation.
Adjustment
For programming temperature, fan speed and air flow direction, refer to the operation manual of the remote controller.
Stopping the system
Heating operation (figure 4.2)
Fan only operation (figure 4.3)
7. O
PERATION PROCEDURE
Operation procedure varies according to the combination of outdoor unit and remote controller. Read "3. What to do before operation" on page 2.
To protect the unit, turn on the main power switch 6 hours before operation.
If the main power supply is turned off during operation, operation will restart automatically after the power turns back on again.
7.1. Cooling, heating, fan only, and automatic operation
Changeover cannot be made with a remote controller whose display shows (change-over under centralized control).
When the display (change-over under centralized control) flashes, refer to "7.4. Setting the master remote controller" on page 5.
Automatic operation can be selected only for ME4 series.
The fan may keep on running for about 1 minute after the heating operation stops.
The air flow rate may adjust itself depending on the room temperature or the fan may stop immediately. This is not a malfunction.
(See figure 3 and figure 4.1)
3
Press the on/off button once again. The operation lamp goes off and the system stops operation.
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops, but wait for at least 5 minutes.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4✽M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi air conditioner 4PW40727-1A
Operation manual
3
Page 6
Explanation of heating operation
It may take longer to reach the set temperature for general heating operation than for cooling operation.
The following operation is performed in order to prevent the heating capacity from dropping or cold air from blowing.
Defrost operation
In heating operation, freezing of the outdoor unit coil increases. Heating capability decreases and the system goes into defrost operation.
The indoor unit fan stops and the remote controller displays
.
After maximum 10 minutes of defrost operation, the system returns to heating operation again.
Hot start
In order to prevent cold air from blowing out of an indoor unit at the start of heating operation, the indoor fan is automatically stopped. The display of the remote controller shows . It may take some time before the fan starts. This is not a malfunction.
NOTE
The heating capacity drops when the outside temperature falls. If this happens, use another heating device together with the unit. (When using together with appliances that produce open fire, ventilate the room constantly.) Do not place appliances that produce open fire in places exposed to the air flow from the unit or under the unit.
It takes some time to heat up the room from the time the unit is started since the unit uses a hot-air circulating system to heat the entire room.
If the hot air rises to the ceiling, leaving the area above the floor cold, we recommend that you use the circulator (the indoor fan for circulating air). Contact your dealer for details.
7.2. Program dry operation
The function of this program is to decrease the humidity in your room with minimal temperature decrease (minimal room cooling).
The micro computer automatically determines temperature and fan speed (cannot be set by the remote controller).
The system does not go into operation if the room temperature is low (<20°C).
For systems without cool/heat changeover remote control switch (See figure 5)
1 Press the operation mode selector button several times and
select (program dry operation).
2 Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
3 Press the air flow direction adjust button. (Only for Double-flow,
Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and Wall-mounted.) Refer to "7.3. Adjusting the air flow direction" on page 4 for details.
Stopping the system
For systems with cool/heat changeover remote control switch (See figure 6)
1 Select cooling operation mode with the cool/heat changeover
remote control switch.
2 Press the operation mode selector button several times and
select (program dry operation).
3 Press the on/off button.
The operation lamp lights up and the system starts operation.
4 Press the air flow direction adjust button. (Only for Double-flow,
Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and Wall-mounted.) Refer to "7.3. Adjusting the air flow direction" on page 4 for details.
Stopping the system
5 Press the on/off button once again.
The operation lamp goes off and the system stops operation.
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops, but wait for at least 5 minutes.
7.3. Adjusting the air flow direction
Refer to the operation manual of the remote controller.
Movement of the air flow flap (See figure 8)
A Double-flow + Multi-flow units B Corner units C Ceiling-suspended units D Wall-mounted units
For the following conditions, a micro computer controls the air flow direction which may be different from the display.
COOLING HEATING
•When the room temperature is lower than the set temperature.
•When operating continuously at horizontal air flow direction.
•When continuous operation with downward air flow is performed at the time of cooling with a ceiling-suspended or a wall-mounted unit, the microcomputer may control the flow direction, and then the remote control indication also will change.
The air flow direction can be adjusted in one of the following ways.
The air flow flap itself adjusts its position.
The air flow direction can be fixed by the user.
Automatic " " and desired position " ".
NOTE
The movable limit of the flap is changeable. Contact your dealer for details. (Only for Double­flow, Multi-flow, Corner, Ceiling-suspended and Wall-mounted.)
Avoid operating in the horizontal direction "". It may cause dew or dust to settle on the ceiling.
•When starting operation.
•When the room temperature is higher than the set temperature.
• At defrost operation.
4 Press the on/off button once again.
The operation lamp goes off and the system stops operation.
NOTE
Do not turn off power immediately after the unit stops, but wait for at least 5 minutes.
Operation manual
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4✽M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Page 7
7.4. Setting the master remote controller
When the system is installed as shown in figure 9 (MX4 + ML5 – the outdoor unit is connected to several indoor units) and figure 10 (
ME4
– one HR unit is connected to several indoor units), it is necessary to designate one of the remote controllers as the master remote controller.
Only the master remote controller can select heating or cooling
and in case of ME4 units, automatic operation.
The displays of slave remote controllers show (change-
over under centralized control) and slave remote controllers automatically follow the operation mode directed by the master remote controller.
However, it is possible to changeover to program dry with slave remote controllers if the system is in cooling operation set by the master remote controller.
How to designate the master remote controller
1 Press the operation mode selector button of the current master
remote controller for 4 seconds. The display showing (change-over under centralized
control) of all slave remote controllers connected to the same outdoor unit or HR unit flash.
2 Press the operation mode selector button of the controller that
you wish to designate as the master remote controller. Then designation is completed. This remote controller is designated as the master remote controller and the display showing (change-over under centralized control) vanishes.
The displays of other remote controllers show (change­over under centralized control).
7.5. Precautions for group control system or two
remote controller control system
This system provides two other control systems beside individual control (one remote controller controls one indoor unit) system. Confirm the following if your unit is of the following control system type.
Group control system
One remote controller controls up to 16 indoor units. All indoor units are equally set.
Tw o remote controller control system
Tw o remote controllers control one indoor unit (in case of group control system, one group of indoor units). The unit is individually operated.
NOTE
Contact your dealer in case of changing the combination or setting of group control and two remote controller control systems.
8. ENERGY SAVING AND OPTIMUM
OPERATION
Observe the following precautions to ensure the system operates properly.
Adjust the air outlet properly and avoid direct air flow to room inhabitants.
Adjust the room temperature properly for a comfortable environment. Avoid excessive heating or cooling.
Prevent direct sunlight from entering a room during cooling operation by using curtains or blinds.
Ventilate often. Extended use requires special attention to ventilation.
Keep doors and windows closed. If the doors and windows remain open, air will flow out of your room causing a decrease in the cooling or heating effect.
Be careful not to cool or heat too much. To save energy, keep the temperature setting at a moderate level.
Recommended temperature setting
For cooling 26~28°C For heating 20~24°C
Never place objects near the air inlet or the air outlet of the unit. It may cause deterioration in the effect or stop the operation.
Tu rn off the main power supply switch to the unit when the unit is not used for longer periods of time. If the switch is on, it uses electricity. Before restarting the unit, turn on the main power supply switch 6 hours before operation to ensure smooth running. (Refer to "Maintenance" in the indoor unit manual.)
When the display shows (time to clean the air filter), ask a qualified service person to clean the filters. (Refer to "Maintenance" in the indoor unit manual.)
Keep the indoor unit and remote control at least 1 m away from televisions, radios, stereos, and other similar equipment. Failing to do so may cause static or distorted pictures.
Do not place items under the indoor unit which may be damaged by water. Condensation may form if the humidity is above 80% or if the drain outlet gets blocked.
9. MAINTENANCE
Pay attention to the fan.
It is dangerous to inspect the unit while the fan is running. Be sure to turn off the main switch and to remove the fuses from the control circuit located in the outdoor unit.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi air conditioner 4PW40727-1A
9.1. Maintenance after a long stop period (e.g. at the
beginning of the season)
Check and remove everything that might be blocking inlet and outlet vents of indoor units and outdoor units.
Clean air filters and casings of indoor units. Refer to the operation manual supplied with the indoor units for details on how to proceed and make sure to install cleaned air filters back in the same position.
Tu rn on the power at least 6 hours before operating the unit in order to ensure smoother operation. As soon as the power is turned on, the remote controller displays appear.
Operation manual
5
Page 8
9.2. Maintenance before a long stop period (e.g. at
the end of the season)
Let the indoor units run in fan only operation for about half a day in order to dry the interior of the units. Refer to "7.1. Cooling, heating, fan only, and automatic operation" on page 3 for details on fan only operation.
Tu rn off the power. The remote controller displays disappear.
Clean air filters and casings of indoor units. Refer to the
operation manual supplied with the indoor units for details on how to proceed and make sure to install cleaned air filters back in the same position.
10. FOLLOWING SYMPTOMS ARE NOT AIR
CONDITIONER TROUBLES
Symptom 1: The system does not operate
The air conditioner does not start immediately after the ON/OFF button on the remote controller is pushed. If the operation lamp lights, the system is in normal condition. To prevent overloading of the compressor motor, the air conditioner starts 5 minutes after it is turned ON again in case it was turned OFF just before. The same starting delay occurs after the operation mode selector button was used.
If "Centralized Control" is displayed on the remote control and pressing the operation button causes the display to blink for a few seconds. This indicates that the central device is controlling the unit. The blinking display indicates that the remote control cannot be used.
The system does not start immediately after the power supply is turned on. Wait one minute until the micro computer is prepared for operation.
Symptom 2: Cool/Heat cannot be changed over
When the display shows " " (change-over under centralized control), it shows that this is a slave remote controller.
When the cool/heat changeover remote control switch is installed and the display shows " " (change-over under centralized control). This is because cool/heat changeover is controlled by the cool/ heat changeover remote control switch. Ask your dealer where the remote control switch is installed.
Symptom 3: Fan operation is possible, but cooling and heating do not work.
Immediately after the power is turned on. The micro computer is getting ready to operate. Wait 10 minutes.
Symptom 4: The fan strength does not correspond to the setting.
The fan strength does no change even if the fan strength adjustment button in pressed. During heating operation, when the room temperature reaches the set temperature, the outdoor unit goes off and the indoor unit changes to whisper fan strength. This is to prevent cold air blowing directly on occupants of the room. The fan strength will not change even if the button is changed, when another indoor unit is in heating operation.
Symptom 6: White mist comes out of a unit
Symptom 6.1: Indoor unit
When humidity is high during cooling operation If the interior of an indoor unit is extremely contaminated, the temperature distribution inside a room becomes uneven. It is necessary to clean the interior of the indoor unit. Ask your dealer for details on cleaning the unit. This operation requires a qualified service person.
Immediately after the cooling operation stops and if the room temperature and humidity are low. This is because warm refrigerant gas flows back into the indoor unit and generates steam.
Symptom 6.2: Indoor unit, outdoor unit
When the system is changed over to heating operation after defrost operation Moisture generated by defrost becomes steam and is exhausted.
Symptom 7: The remote controller display reads "U4" or "U5" and stops, but then restarts after a few minutes
This is because the remote control is intercepting noise from electric appliances other than the air conditioner. This prevents communication between the units, causing them to stop. Operation automatically restarts when the noise ceases.
Symptom 8: Noise of air conditioners
Symptom 8.1: Indoor unit
A "zeen" sound is heard immediately after the power supply is turned on. The electronic expansion valve inside an indoor unit starts working and makes the noise. Its volume will reduce in about one minute.
A continuous low "shah" sound is heard when the system is in cooling operation or at a stop When the drain pump (optional accessories) is in operation, this noise is heard.
A "pishi-pishi" squeaking sound is heard when the system stops after heating operation. Expansion and contraction of plastic parts caused by temperature change make this noise.
A low "sah", "choro-choro" sound is heard while the indoor unit is stopped. When the other indoor unit is in operation, this noise is heard. In order to prevent oil and refrigerant from remaining in the system, a small amount of refrigerant is kept flowing.
Symptom 8.2: Indoor unit, outdoor unit
A continuous low hissing sound is heard when the system is in cooling or defrost operation. This is the sound of refrigerant gas flowing through both indoor and outdoor units.
A hissing sound which is heard at the start or immediately after stopping operation or defrost operation. This is the noise of refrigerant caused by flow stop or flow change.
Symptom 8.3: Outdoor unit
When the tone of operating noise changes. This noise is caused by the change of frequency.
Symptom 9: Dust comes out of the unit
When the unit is used for the first time in a long time. This is because dust has gotten into the unit.
Symptom 5: The fan direction does not correspond to the setting
The fan direction does not correspond to the remote control display. The fan direction does not swing. This is because the unit is being controlled by the micro computer.
Operation manual
6
Symptom 10: The units can give off odours
The unit can absorb the smell of rooms, furniture, cigarettes, etc., and then emit it again.
Symptom 11: The outdoor unit fan does not spin.
During operation. The speed of the fan is controlled in order to optimize product operation.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Page 9
Symptom 12: The display shows " ".
This is the case immediately after the main power supply switch is turned on and means that the remote controller is in normal condition. This continues for one minute.
Symptom 13: The compressor in the outdoor unit does not stop after a short heating operation
This is to prevent oil and refrigerant from remaining in the compressor. The unit will stop after 5 to 10 minutes.
Symptom 14: The inside of an outdoor unit is warm even when the unit has stopped
This is because the crankcase heater is warming the compressor so that the compressor can start smoothly.
Symptom 15: Hot air can be felt when the indoor unit is stopped
Several different indoor units are being run on the same system. When another unit is running, some refrigerant will still flow through the unit.
11. TROUBLESHOOTING
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown below and contact your dealer.
WARNING Stop operation and shut off the power if anything
unusual occurs (burning smells, etc.)
Leaving the unit running under such circumstances may cause breakage, electric shock or fire.
Contact your dealer.
2 If the system goes into fan only operation, but as soon as it
goes into heating or cooling operation, the system stops
Check if air inlet or outlet of outdoor or indoor unit is not blocked by obstacles. Remove any obstacle and make it well-ventilated.
Check if the remote controller display shows " " (time to clean the air filter). (Refer to "Maintenance" in the indoor unit manual.)
3 The system operates but cooling or heating is insufficient
Check if air inlet or outlet of outdoor or indoor unit is not blocked by obstacles.
Remove any obstacle and make it well-ventilated.
Check if the air filter is not clogged. (Refer to "Maintenance" in
the indoor unit manual.)
Check the temperature setting.
Check the fan speed setting on your remote controller.
Check for open doors or windows. Shut doors and windows to
prevent wind from coming in.
Check if there are too many occupants in the room during cooling operation
Check if the heat source of the room is excessive.
Check if direct sunlight enters the room. Use curtains or blinds.
Check if the air flow angle is proper.
If after checking all above items, it is impossible to fix the problem yourself, contact your dealer and state the symptoms, the complete model name of the air conditioner (with manufacturing number if possible) and the installation date (possibly listed on the warranty card).
12. AFTER-SALES SERVICE AND WARRANTY
The system must be repaired by a qualified service person.
If a safety device such as a fuse, a breaker or an earth leakage breaker frequently actuates or the ON/OFF switch does not properly work. Measure: Turn off the main power switch.
If water leaks from the unit Measure: Stop the operation.
The operation switch does not work well. Measure: Turn off the power.
If the display , the unit number and the operation lamp
TEST
flash and the malfunction code appears. (See figure 7)
1 Inspection display 2 Indoor unit number in which a malfunction occurs 3 Operation lamp 4 Malfunction code
Measure: Notify your dealer and report the malfunction code.
If the system does not properly operate except for the above mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is evident, investigate the system according to the following procedures.
1 If the system does not operate at all
Check if there is no power failure. Wait until power is restored. If power failure occurs during operation, the system automatically restarts immediately after the power supply is recovered.
Check if no fuse has blown or breaker has worked. Change the fuse or reset the breaker if necessary.
Warranty period
This product includes a warranty card that was filled out by the dealer at the time of installation. The completed card was checked by the customer and stored carefully.
If repairs to the air conditioner are necessary within the warranty period, contact your dealer and keep the warranty card at hand.
12.1. After-sales service
Recommendations for maintenance and inspection Since dust collects when using the unit for several years, performance of the unit will deteriorate to some extent. As taking apart and cleaning interiors of units requires technical expertise and in order to ensure the best possible maintenance of your units, we recommend to enter into a maintenance and inspection contract on top of normal maintenance activities. Our network of dealers has access to a permanent stock of essential components in order to keep your air conditioner in operation as long as possible. Contact your dealer for more information.
When asking your dealer for an intervention, always state:
• the complete model name of the air conditioner
• the manufacturing number (stated on the nameplate of the
unit)
• the installation date
• the symptoms or malfunction, and details of the defect.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi air conditioner 4PW40727-1A
Operation manual
7
Page 10
WARNING
Do not modify, disassemble, remove, reinstall or repair the unit yourself as incorrect dismantling or installation may cause an electric shock or fire. Contact your dealer.
In case of accidental refrigerant leaks, make sure there are no naked flames. The refrigerant itself is entirely safe, non-toxic and non-combustible, but it will generate toxic gas when it accidentally leaks into a room where combustible air from fan heaters, gas
cookers, etc. ... is present.
Always have qualified service personnel confirm that the point of leakage has been repaired or corrected before resuming operation.
Recommended inspection and maintenance cycles Be aware that the mentioned maintenance and replacement cycles
do not relate to the warranty period of the components.
Tab le 1: "Inspection Cycle" and "Maintenance Cycle" list
Maintenance cycle
(replacements and/
Component Inspection cycle
Electric motor PCB 25,000 hours Heat exchanger 5 years Sensor (thermistor, etc.) 5 years Remote controller and switches 25,000 hours Drain pan 8 years Expansion valve 20,000 hours Electromagnetic valve 20,000 hours
1 year
or repairs)
20,000 hours
Ta ble 1 assumes the following conditions of use:
1. Normal use without frequent starting and stopping of the unit. Depending on the model, we recommend not starting and stopping the machine more than 6 times/hour.
2. Operation of the unit is assumed to be 10 hours/day and 2,500 hours/year.
Recommended replacement cycle of wear parts
Tab le 2: "Replacement Cycle" list
Maintenance cycle
(replacements and/
Component Inspection cycle
Air filter High efficiency filter (Optional) 1 year Fuse 10 years Crankcase heater 8 years
NOTE
1. Ta b le 2 indicates main components.
1 year
or repairs)
5 years
Refer to your maintenance and inspection contract for more details.
2. Ta b le 2 indicates recommended intervals of replacement cycles. However, in order to keep the unit operational as long as possible, maintenance work may be required sooner. Recommended intervals can be used for appropriate maintenance design in terms of budgetting maintenance and inspection fees.
Contact your dealer for details.
NOTE
Damage due to taking apart or cleaning interiors of units by anyone other than our authorised dealers may not be included in the warranty.
Moving and discarding the unit
Contact your dealer for removing and reinstalling the total
unit. Moving units requires technical expertise.
This unit uses hydrofluorocarbon. Contact your dealer when discarding this unit. It is required
by law to collect, transport and discard the refrigerant in accordance with the "hydrofluorocarbon collection and destruction" regulations.
NOTE
1. Ta b le 1 indicates main components.
Refer to your maintenance and inspection contract for more details.
2. Ta b le 1 indicates recommended intervals of maintenance cycles. However, in order to keep the unit operational as long as possible, maintenance work may be required sooner. Recommended intervals can be used for appropriate maintenance design in terms of budgetting maintenance and inspection fees. Depending on the content of the maintenance and inspection contract, inspection and maintenance cycles may in reality be shorter than listed.
12.2. Shortening of "maintenance cycle" and "replacement cycle" needs to be considered in following situations
The unit is used in locations where:
1. heat and humidity fluctuate out of the ordinary
2. power fluctuation is high (voltage, frequency, wave distortion,
etc.) (The unit cannot be used if power fluctuation is outside the allowable range.)
3. bumps and vibrations are frequent
4. dust, salt, harmful gas or oil mist such as sulfurous acid and
hydrogen sulfide may be present in the air
5. the machine is started and stopped frequently or operation time
is long (sites with 24 hour air-conditioning).
Operation manual
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi air conditioner
4PW40727-1A
Page 11
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Sicherheitswarnhinweise ...........................................................1
2. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels ................................................................................2
3. Vor der Inbetriebnahme ............................................................. 3
4. Fernbedienung........................................................................... 3
5. Umschalter: Name und Funktion von jedem Schalter................3
6. Betriebsbereich..........................................................................3
7. Betriebsverfahren.......................................................................3
7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und
automatischer Betrieb .................................................................. 3
7.2. Trockenprogramm-Betrieb............................................................ 4
7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung ............................................... 5
7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung.................................... 5
7.5. Vorsichtsmaßnahmen beim System mit Gruppenregelung oder
beim System mit zwei Fernbedienungen ..................................... 5
8. Energieeinsparung und optimaler Betrieb .................................6
9. Wartung .....................................................................................6
9.1. Wartung nach einer langen Ausschaltzeit.................................... 6
9.2. Wartung vor einer langen Ausschaltzeit....................................... 6
10. Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um
Störungen des Klimagerätes .....................................................6
11. Fehlerbeseitigung ......................................................................7
12. Kundendienst und Garantie ....................................................... 8
12.1. Kundendienst ............................................................................... 8
12.2. Die Verkürzung der "Wartungs- und Austauschperioden" muss in
folgenden Situationen berücksichtigt werden............................... 9
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich für ein Klimagerät von Panasonic entschieden haben. Lesen Sie sich diese Bedienungsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie, wie Sie das Gerät korrekt betreiben. Zudem hilft sie Ihnen, falls Störungen auftreten sollten. Bewahren Sie die Anweisung gut auf, wenn Sie sie durchgelesen haben, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
1. SICHERHEITSWARNHINWEISE
Lesen Sie folgende Warnhinweise sorgfältig und verwenden Sie Ihr Gerät vorschriftsmäßig.
WARNUNG
Unsachgemäße Handhabung kann zu ernsthaften Konsequenzen wie Tod, ernsthafte Verletzungen oder Beschädigung des Geräts zur Ursache haben.
HINWEIS
Halten Sie diese Warnhinweisblätter in Reichweite, so dass Sie darauf zurückgreifen können, falls erforderlich.
Auch wenn dieses Gerät einem neuen Benutzer übergeben wird, muss darauf geachtet werden die Bedienungsanleitung ebenfalls zu übergeben.
Diese Anweisungen garantieren den vorschrifts­mäßigen Gebrauch des Geräts.
Befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitswarnhinweise.
Warnhinweise
Es ist gesundheitsschädlich sich dem Luftstrom längere Zeit auszusetzen.
Um Elektroschock, Feuer oder Verletzung zu vermeiden oder wenn Sie irgendwelche Anormalitäten wie beispielsweise den Geruch von Feuer feststellen, schalten Sie die Stromzufuhr sofort ab und fragen Sie Ihren Händler bezüglich weiterer Anweisungen.
Bitten Sie Ihren Händler um Installation der Klimaanlage. Unvollständige Installation, die von Ihnen durchgeführt wurde, kann Wasserleckage, Elektroschock und Feuer verursachen.
Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der Außeneinheit ab. Lassen Sie nicht zu, dass sich Blätter und andere Ablagerungen um die Einheit ansammeln. Blätter bedeuten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit eindringen können. Wenn sie einmal in der Einheit sind, können solche Tiere durch den Kontakt mit Elektroteilen Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen.
Fragen Sie Ihren Händler bezüglich Verbesserungen, Reparatur und Wartung. Unvollständige Verbesserungen, Reparaturen oder Wartung kann Wasserleckage, Elektroschock und Feuer verursachen.
Halten Sie Finger, Stäbe oder andere Gegenstände fern vom Lufteinlass oder Auslass. Wenn der Ventilator sich bei hoher Geschwindigkeit dreht, verursacht er Verletzungen.
Das Innengerät oder die Fernbedienung dürfen nie naß werden. Dies birgt die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Bränden.
Verwenden Sie in der Nähe der Einheit nie entzündliche Sprays wie Haarspray, Sprühlack oder Sprühfarbe. Dies kann einen Brand verursachen.
Berühren Sie nie den Luftaustritt oder die horizontalen Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Sie können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie durch eine Sicherung mit unterschiedlicher Amperezahl oder andere Kabel. Der Einsatz von Kabeln oder Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu einem Brand führen.
Stecken Sie nie Gegenstände in Lufteinlaß und Luftauslaß. Gegenstände, die den Ventilator bei hoher Betriebs­geschwindigkeit berühren, können gefährlich werden.
Drücken Sie die Tasten der Fernbedienung niemals mit einem harten, spitzen Gegenstand. Die Fernbedienung kann dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie nie am Kabel der Fernbedienung, und verdrehen Sie es nicht. Dies kann zu Funktionsstörungen der Einheit führen.
Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungsarbeiten an der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.
Wenden Sie sich an Ihren Panasonic-Händler um zu erfahren, wie das Austreten von Kältemittel verhindert wird. Wird das System in einem kleinen Raum installiert und betrieben, muss die Konzentration des Kältemittels, falls dies austreten sollte, unterhalb des Grenzwertes gehalten werden. Andernfalls kann der Sauerstoffgehalt im Raum sinken, was zu schwerwiegenden Unfällen führen kann.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi Klimaanlage 4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
1
Page 12
Das Kältemittel im Klimagerät ist sicher und läuft normalerweise nicht aus. Wenn das Kältemittel in den Raum ausläuft, kann der Kontakt mit Feuer eines Brenners, einem Heizgerät oder einem Kocher schädliches Gas ergeben. Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Benutzen Sie das Klimagerät nicht, bis das Servicepersonal bestätigt, dass das Teil, wo das Kältemittel ausläuft, repariert ist.
Unsachgemäße Installation oder Befestigung der Einheit oder der Zubehörteile kann zu elektrischem Schlag, Kurzschluss, Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder anderen Schäden führen. Achten Sie darauf, nur von Panasonic hergestellte Zubehörteile zu verwenden, die spezifisch für den Gebrauch mit der Ausrüstung konstruiert wurden und lassen sie diese nur von einem Fachmann installieren.
Bitten Sie Ihren Händler das Klimagerät zu versetzen und wieder zu installieren. Unvollständige Installation kann Wasserleckage, Elektroschock und Feuer verursachen.
Vorsichtsmassregel
Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für andere Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit nicht für das Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tiere oder Kunstarbeiten.
Entfernen Sie den Ventilatorschutz der Außeneinheit nicht, um Ver letzungen zu vermeiden.
Um Sauerstoffmangel zu vermeiden, muss der Raum ausreichend gelüftet werden, falls ein Gerät mit Brenner zusammen mit der Klimaanlage verwendet wird.
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie keine brennbare Sprayflasche neben das Klimagerät. Verwenden Sie keine Sprays. Dies hat Brand zur Folge.
Vor der Reinigung muss der Betrieb gestoppt werden, schalten Sie den Unterbrecher aus oder ziehen Sie das Stromkabel heraus. Elektroschock oder Verletzungen können sonst entstehen.
Bedienen Sie die Klimaanlage nicht mit nasser Hand. Ein Elektroschock kann resultieren.
Legen Sie keine Gegenstände unter das Innengerät, die durch Nässe beschädigt werden können. Kondensat kann sich bilden, wenn die Feuchtigkeit über 80% beträgt, wenn der Kondesatauslaß blockiert oder der Filter verschmutzt ist.
Stellen Sie keine Geräte mit offenem Feuer an Plätzen die dem Luftstrom der Einheit ausgesetzt sind oder unter das Innengerät. Unvollständige Verbrennung oder Deformation der Einheit aufgrund von Hitze kann verursacht werden.
Erlauben Sie es nicht, dass irgendjemand an der Außeneinheit hochsteigt und vermeiden Sie auch das Ablegen von Gegenständen auf der Einheit. Fallen oder Sturz kann Verletzungen verursachen.
Setzen Sie niemals Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt dem Luftstrom aus. Nachteilige Einwirkungen auf kleine Kinder, Tiere und Pflanzen können entstehen.
Installieren Sie die Klimaanlage nicht an Plätzen wo brennbares Gas austreten kann. Wenn das Gas austritt und um die Klimaanlage herum bleibt, kann ein Brand entstehen.
Achten Sie darauf, dass ein Erdschlussdetektor installiert ist, um Elektroschock oder Brand zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage elektrisch geerdet ist. Um Elektroschock zu vermeiden, muss darauf geachtet werden, dass die Einheit geerdet ist und dass das Erdungskabel nicht an die Gas oder Wasserleitung, Blitzableiter oder Telefon­Erdungskabel angeschlossen wird,
Ve rlegen Sie den Kondensatschlauch so, dass gleichmäßige Kondensatableitung sichergestellt werden kann. Unvollkommene Kondensatableitung verursacht Benässen des Gebäudes, Möbel usw.
Lassen Sie keine Kinder auf und um die Außeneinheit spielen. Wenn sie die Einheit unvorsichtigerweise berühren, können Ver letzungen entstehen.
Stellen Sie keine Blumenvase oder etwas anderes, das Wasser enthält, auf die Einheit. Das Wasser kann in die Einheit eindringen und Elektroschock oder Brand verursachen.
Setzen Sie den Regler nicht direkter Sonnenbestrahlung aus. Die LCD Anzeige kann sich verfärben und macht so eine Anzeige der Daten unmöglich.
Wischen Sie die Bedientafel des Reglers nicht mit Benzin, Verdünner, chemischen Staubtüchern usw. ab. Die Bedientafel kann sich verfärben oder die Beschichtung löst sich ab. Bei starker Verschmutzung, tränken Sie ein Tuch in Wasserverdünntem neutralem Reinigungsmittel, drücken sie es gut aus und wischen Sie die Bedientafel sauber ab. Wischen Sie mit einem anderen trockenen Tuch nach.
Berühren Sie niemals die Innenteile des Reglers. Entfernen Sie nicht die Frontblende. Das Berühren einiger Teile innen ist gefährlich und Maschinenstörungen können auftreten. Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler bezüglich der Überprüfung und Einstellung der Innenteile.
Ziehen oder verdrehen Sie niemals die Elektrokabel einer Fernbedienung. Dies kann zu Funktionsstörungen der Einheit führen.
Betreiben Sie die Klimaanlage nicht wenn Sie Insekten­begasung im Raum vornehmen. Nichtbeachtung verursacht dass die Chemikalien sich in der Einheit ablagern, welches die Gesundheit derjenigen, die überempfindlich auf Chemikalien reagieren, gefährdet.
Berühren Sie nicht die Lamellen der Wärmetauscher. Diese Lamellen sind scharf und können Schnittverletzungen verursachen.
Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder schwachen Personen unbewacht zum Gebrauch überlassen werden.
Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH
DES VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Kältemitteltyp: R410A
(1)
Wert: 1975
GWP
(1)
GWP = Treibhauspotential
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regel­mäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
Bedienungsanleitung
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Page 13
3. VOR DER INBETRIEBNAHME
6. BETRIEBSBEREICH
Diese Bedienungsanweisung wurde für die folgenden Systeme mit Standardregelung erarbeitet. Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie Näheres zum Betrieb der Ausführung und der Modelle Ihres Systems.
Wenn es sich bei Ihrem System um ein System mit zugeschnittener Regelung handelt, wenden Sie sich für den korrekten Betrieb bitte an Ihren Händler.
Außengeräte (Siehe Abbildung 1)
Fernbedienungs-
schalter Kühlen/
Heizen-
Umschaltung
Baureihe MX4 Wärmepumpen ja nein
Baureihe ML5 Wärmepumpen ja nein
Gerätereihe zur Wärmerückgewinnung
Wärmepumpen der ME4-Reihe ja nein
Betriebsarten
Bezeichnungen und Funktionen der Teile (Siehe Abbildung 1)
1 Außeneinheit 2 Innengerät 3 Fernbedienung 4 Zuluft 5 Abluft 6 Fernbedienungsschalter Kühlen/Heizen-Umschaltung 7 HR-Gerät
(Abbildung 1 zeigt Systeme mit Fernbedienungsschaltern zur Umschaltung.)
4. FERNBEDIENUNG
Siehe Betriebsanleitung der Außeneinheit.
5. UMSCHALTER: NAME UND FUNKTION
VON JEDEM SCHALTER (Siehe Abbildung 2)
1 WAHLSCHALTER NUR BELÜFTUNG/KLIMATISIERUNG
Stellen Sie den Schalter für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung) auf und für Heiz- bzw. Kühlbetrieb auf .
2 KÜHLEN-/HEIZEN-UMSCHALTER
Stellen Sie den Schalter für Kühlbetrieb auf und für Heizbetrieb auf .
Betriebsbereich
Betreiben Sie das System innerhalb der folgenden Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche, um einen sicheren und leistungsfähigen Betrieb zu gewährleisten.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
tr
tr
feuch
80%
–20~21°C
–20~15,5°C
15~27°C
(†)
feucht
tr
feuch
tr
14~25°C
. Bereich für Dauerbetrieb: –15~15,5°C
Außen­temperatur
Raum­temperatur
Raum­feuchtigkeit
(*) (†) um Kondensatbildung und Abtropfen von Kondensat aus dem Gerät
–5~43°C
21~32°C
14~25°C
Bereich für Betrieb: –20~–15°C
zu vermeiden. Liegen Temperatur oder Feuchtigkeit außerhalb dieser Bereiche, können die Schutzvorrichtungen aktiviert werden und das Klimagerät seinen Betrieb einstellen.
–5~46°C
21~32°C
U-4~6ML5
tr
tr
feuch
80%
–20~24°C
–20~15,5°C
15~27°C
(†)
tr
feuch
tr
feucht
(*)
7. BETRIEBSVERFAHREN
Das Betriebsverfahren ändert sich abhängig von der Kombination von Außengerät und Fernbedienung. Lesen Sie dazu Kapitel "3. Vor der Inbetriebnahme" auf Seite 3.
Schalten Sie die Stromversorgung 6 Stunden vor Inbetrieb-
nahme des Gerätes ein, um das Gerät zu schützen.
Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebes
abgeschaltet, nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder eingeschaltet wird.
7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-
Betrieb und automatischer Betrieb
Abbildung 3 und Abbildung 4.1)
Die Umschaltung kann mit einer Fernbedienung, deren Anzeige
(geregelte Umschaltung) anzeigt, nicht durchgeführt
werden.
Wenn die Anzeige (geregelte Umschaltung) blinkt, siehe
Kapitel "7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung" auf Seite 5.
Automatischer Betrieb kann nur für Geräte der ME4-Reihe
gewählt werden.
Der Ventilator kann noch ca. eine Minute weiterlaufen, nachdem
der Heizbetrieb beendet wurde.
Der Luftvolumenstrom kann sich entsprechend der Raum-
temperatur selber einstellen, oder der Ventilator kann direkt abschalten. Dies ist keine Störung.
(Siehe
.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi Klimaanlage 4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
3
Page 14
Bei Systemen ohne Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 3)
1 Drücken Sie den Schalter zur Auswahl der Betriebsart mehrere
Male, und wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus:
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Automatischer Betrieb
Reiner Ventilatorbetrieb
HINWEIS
Automatischer Betrieb (nur bei Geräten der ME4­Reihe)
Bei der automatischen Betriebsart erfolgt die Umschaltung zwischen Kühlen/Heizen automatisch.
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
Bei Systemen mit Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter
1 Wählen Sie die Betriebsart mit der Kühlen-/Heizen-
Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter:
Kühlbetrieb (Abbildung 4.1)
Heizbetrieb (Abbildung 4.2)
Reiner Ventilator-Betrieb (Abbildung 4.3)
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
Einstellung
Die Programmierung der Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromrichtung finden Sie in der Bedienungsanleitung der Fernbedienung.
Stoppen des Systems
3 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
Erklärung des Heizbetriebs
Es kann länger dauern, die eingestellte Temperatur für den allgemeinen Heizbetrieb als für den Kühlbetrieb zu erreichen.
Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken der Heizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.
Abtaubetrieb
Beim Heizbetrieb kann der Wärmetauscher des Außengerätes einfrieren. Die Heizleistung sinkt, und das System schaltet auf Abtaubetrieb um.
Der Ventilator des Innengerätes hält an, und die Fernbedienung zeigt an.
Nach einem Abtaubetrieb von maximal 10 Minuten schaltet das System in den Heizbetrieb zurück.
Warmstart
Um zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte Luft aus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich der Innenventilator automatisch ab. Die Anzeige der Fernbedienung zeigt . Es kann einige Zeit dauern, bis der Ventilator startet. Dies ist keine Störung.
HINWEIS
Die Heizleistung nimmt ab, wenn die Außen­temperatur sinkt. Wenn dies der Fall ist, ver­wenden Sie noch ein Heizgerät mit der Einheit. (Wenn Sie es zusammen mit Geräten verwenden, die offene Flammen erzeugen, lüften Sie den Raum konstant). Stellen Sie keine Geräte mit offener Flamme an Plätzen, die dem Luftstrom der Einheit ausgesetzt sind oder unter das Innengerät.
Es dauert einige Zeit den Raum aufzuheizen, vom Zeitpunkt an dem die Einheit gestartet wird, da die Einheit ein Heißluft-Zirkulationssystem verwendet, um den ganzen Raum aufzuheizen.
Wenn die heiße Luft an die Decke steigt und den Bereich über dem Boden kalt lässt, empfehlen wir Ihnen den Zirkulator zu verwenden (den Innen­ventilator für das Zirkulieren der Luft). Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.
7.2. Trockenprogramm-Betrieb
Die Funktion dieses Programms ist, die Luftfeuchtigkeit im Raum mit minimaler Temperatursenkung zu senken (minimaler Raumkühlung).
Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur und Ventilator­drehzahl fest (kann nicht mithilfe der Fernbedienung eingestellt werden).
Diese Anlage schaltet sich nicht ein, wenn die Raumtemperatur unter (<20°C) liegt.
Bei Systemen ohne Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 5)
1 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste mehrere Male, und
wählen Sie (Programm Lufttrocknung).
2 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
3 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Luftausblasrichtung.
(Nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken, Deckenabhängung und Wandmontage.) Siehe Kapitel "7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung" auf Seite 5 für weitere Informationen.
Stoppen des Systems
4 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
Bedienungsanleitung
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Page 15
Bei Systemen mit Kühlen-/Heizen-Umschaltung mit dem Fernbedienungsschalter (Siehe Abbildung 6)
1 Wählen Sie die Betriebsart Kühlen mit dem Kühlen-/Heizen-
Umschalter auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste mehrere Male, und
wählen Sie (Programm Lufttrocknung).
3 Drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Die Betriebslampe leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
4 Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Luftausblasrichtung.
(Nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken, Deckenabhängung und Wandmontage.) Siehe Kapitel "7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung" auf Seite 5 für weitere Informationen.
Stoppen des Systems
5 Drücken Sie die Taste EIN/AUS erneut.
Die Betriebslampe erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
7.3. Einstellen der Luftausblasrichtung
Siehe Betriebsanleitung der Außeneinheit.
Bewegung der Schwenkklappe (Siehe Abbildung 8)
A Doppelfluss + Mehrfachfluss-Einheiten B Eckeinheiten C Einheiten mit Deckenabhängung D Wandmontierte Einheiten
Unter den folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer die Luftausblasrichtung, die sich von der Anzeige unterscheiden kann.
KÜHLEN HEIZEN
•Wenn die Raumtemperatur niedriger ist als die eingestellte Temperatur
•Wenn der Betrieb ständig bei horizontaler Luftausblasrichtung erfolgt
•Wenn fortlaufender Betrieb mit nach unten gerichtetem Luftstrom ausgeführt wird zum Zeitpunkt der Kühlung bei einer Einheit für Deckenabhängung oder Wandbefestigung, kann der Mikrocomputer die Ausblasrichtung regeln und dann ändert sich die Fernbedienungsanzeige ebenfalls.
Die Luftausblasrichtung kann auf eine der folgenden Arten eingestellt werden.
Die Schwenkklappe stellt ihre Position selber ein.
Die Luftausblasrichtung kann vom Betreiber eingestellt werden.
""
Automatische
und gewünschte
• Bei Betriebsstart.
•Wenn die Raumtemperatur höher ist als die eingestellte Temperatur
• Beim Abtaubetrieb
""
Position.
7.4. Einstellung der Führungs-Fernbedienung
Wenn das System so installiert ist, wie es gezeigt ist in Abbildung 9 (
MX4 + ML5
– das Außengerät ist mit mehreren Innengeräten verbunden) und in Abbildung 10 ME4 – eine HR-Einheit ist mit mehreren Innengeräten verbunden), muss einer der Remote Controller als Master Remote Controller definiert werden.
Nur der Master Remote Controller kann umschalten zwischen
Kühlen und Heizen und - bei ME4-Einheiten - automatischem Betrieb.
Auf den Displays der Slave Remote Controller wird
(Umschaltung durch zentrale Steuerung) angezeigt, und die Slave Remote Controller folgen automatisch der Betriebsart, die vom Master Remote Controller vorgegeben wird.
Es ist jedoch möglich, mit den Folge-Fernbedienungen auf Programm Lufttrocknung umzuschalten, wenn sich das System im Kühlbetrieb befindet, der von der Führungs-Fernbedienung eingestellt wurde.
Festlegen der Führungs-Fernbedienung
1 Drücken Sie den Betriebsart-Wahlschalter der derzeitigen
Führungs-Fernbedienung für 4 Sekunden. Die Anzeigen (geregelte Umschaltung) sämtlicher an
dasselbe Außengerät bzw. HR Gerät angeschlossenen Folge­Fernbedienungen blinken.
2 Drücken Sie die Betriebsart-Wahltaste der Fernbedienung, die
Sie als Führungs-Fernbedienung festlegen wollen. Die Festlegung ist danach abgeschlossen. Diese Fernbedienung fungiert nun als Führungs-Fernbedienung, und die Anzeige
(geregelte Umschaltung) erlischt.
Auf den Anzeigen der anderen Fernbedienungen erscheint
(geregelte Umschaltung).
7.5. Vorsichtsmaßnahmen beim System mit
Gruppenregelung oder beim System mit zwei Fernbedienungen
Dieses System bietet zwei andere Steuersysteme zusätzlich zum individuellen Regelsystem (eine Fernbedienung steuert jeweils ein Innengerät). Überprüfen Sie Folgendes, wenn Ihre Einheit der folgenden Ausführung des Regelsystems entspricht.
System mit Gruppenregelung
Eine Fernbedienung regelt bis zu 16 Innengeräte. Sämtliche Innengeräte sind identisch eingestellt.
System mit zwei Fernbedienungen
Zwei Fernbedienungen regeln ein Innengerät (beim System mit Gruppenregelung eine Gruppe von Innengeräten). Das Gerät wird einzeln betrieben.
HINWEIS
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie die Kombination oder Einstellung von Gruppenregelung und Regelsystemen mit zwei Fernbedienungen ändern wollen.
HINWEIS
Der Bewegungsbereich der Klappe ist veränder­bar. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu. (nur bei Doppelfluss, Mehrfachfluss, Ecken, Deckenabhängung und Wandmontage)
Ve rmeiden Sie einen Betrieb in horizontaler Richtung
""
. Dies kann zu Ablagerungen
von Feuchtigkeit oder Staub an der Decke führen.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi Klimaanlage 4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
5
Page 16
8. ENERGIEEINSPARUNG UND OPTIMALER
ETRIEB
B
Treffen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Stellen Sie den Luftauslass korrekt ein, und vermeiden Sie, dass der Luftstrom die im Raum befindlichen Personen direkt trifft.
Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen.
Sorgen Sie mit Vorhängen oder Jalousien dafür, dass während des Kühlbetriebs kein direktes Sonnenlicht in den Raum dringt.
Lüften Sie oft. Umfassender Gebrauch erfordert besondere Beachtung bei der Belüftung.
Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Wenn Türen und Fenster geöffnet sind, strömt Luft aus dem Raum, was zu einer Verringerung der Kühl- oder Heizleistung führt.
Achten Sie darauf nicht zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf einer moderaten Höhe.
Empfohlene Temperatureinstellung
Zur Kühlung 26~28°C Zur Heizung 20~24°C
Stellen Sie nie Gegenstände am Lufteinlaß oder Luftauslaß des Gerätes auf. Dies kann zur Verringerung der Leistung oder einem Abschalten des Betriebes führen.
Schalten Sie den Hauptschalter des Gerätes aus, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht nutzen. Bleibt der Schalter eingeschaltet, wird Strom verbraucht. Schalten Sie vor einer neuen Inbetriebnahme den Hauptschalter 6 Stunden vor­her ein, um einen gleichmäßigen Betrieb zu gewährleisten. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
Erscheint auf der Anzeige (Zeitpunkt der Filterreinigung), bitten Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker, die Filter zu reinigen. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
Halten Sie Innengerät und die Fernbedienung mindestens 1 m von Fernseher, Radiogeräten, Stereoanlagen und weiteren ähnlichen Geräten entfernt. Nichtbeachtung verursacht statische oder verzerrte Bilder.
Legen Sie keine Gegenstände unter das Innengerät, welche durch Wasser beschädigt werden können. Kondensat kann sich bilden, wenn die Feuchtigkeit über 80% beträgt oder wenn der Kondensatauslaß blockiert ist.
9. WARTUNG
Achten Sie besonders auf den Ventilator.
Es ist gefährlich, die Einheit zu überprüfen während der Ventilator in Betrieb ist. Achten Sie darauf, den Hauptschalter auszuschalten und die Sicherungen vom Regelkreis in der Außeneinheit zu entfernen.
9.1. Wartung nach einer langen Ausschaltzeit (z.B.
bei Beginn der Jahreszeit)
Prüfen und entfernen Sie alles, das die Einlass- und Auslass­öffnungen der Innen- und Außeneinheiten blockieren könnte.
Reinigen Sie die Luftfilter und die Gehäuse der Inneneinheiten. Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie dem Bedienungshandbuch, das zusammen mit der Inneneinheit geliefert wird. Vergewissern Sie sich, die gereinigten Luftfilter wieder in derselben Position zu installieren.
Schalten Sie den Strom mindestens 6 Stunden vorher ein, bevor Sie die Einheit laufen lassen, um einen problemloseren Betrieb zu garantieren. Sobald der Strom eingeschaltet wird, erscheint die Anzeige der Fernbedienung.
9.2. Wartung vor einer langen Ausschaltzeit (z.B. am
Ende der Jahreszeit)
Lassen Sie die Inneneinheiten nur ungefähr einen halben Tag im Ventilatorbetrieb laufen, um die Einheiten innen zu trocknen. Nehmen Sie bezüglich weiterer Einzelheiten Bezug auf "7.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und automatischer Betrieb" auf Seite 3 für den Ventilatorbetrieb.
Schalten Sie den Strom ab. Die Anzeige der Fernbedienung erlischt.
Reinigen Sie die Luftfilter und die Gehäuse der Inneneinheiten. Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie dem Bedienungs­handbuch, das zusammen mit der Inneneinheit geliefert wird. Vergewissern Sie sich, die gereinigten Luftfilter wieder in derselben Position zu installieren.
10. BEI DEN FOLGENDEN SYMPTOMEN
HANDELT ES SICH NICHT UM STÖRUNGEN DES KLIMAGERÄTES
Symptom 1: Das System arbeitet nicht
Das Klimagerät nimmt seinen Betrieb nicht direkt nach Drücken der Taste EIN/AUS auf der Fernbedienung auf. Leuchtet die Betriebslampe auf, befindet sich das System im Normalzustand. Um eine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern, nimmt das Klimagerät, wenn es kurz vorher AUSGESCHALTET wurde, seinen Betrieb erst 5 Minuten nach dem EINSCHALTEN auf. Der Anlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur Auswahl der Betriebsart verwendet wurde.
Wenn "zentrale Regelung" an der Fernbedienung angezeigt wird und das Drücken der Bedientaste das Blinken der Anzeige für einige Sekunden verursacht. Dies zeigt an, dass das Zentralgerät die Einheit regelt. Die blinkende Anzeige zeigt an, dass die Fernbedienung nicht verwendet werden kann.
Das System nimmt seinen Betrieb nicht direkt nach Einschalten der Stromversorgung auf. Warten Sie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit ist.
Symptom 2: Die Umschaltung Kühlen/Heizen ist nicht möglich
Zeigt die Anzeige (geregelte Umschaltung), weist dies darauf hin, dass es sich um eine Folge-Fernbedienung handelt.
Der Fernbedienungsschalter Kühlen-/Heizen-Umschaltung ist vorhanden und die Anzeige zeigt (geregelte Umschaltung). Dies erfolgt, weil die Umschaltung Kühlen/Heizen vom Fern­bedienungsschalter Kühlen-/Heizen-Umschaltung geregelt wird. Fragen Sie Ihren Händler, wo der Fernbedienungsschalter installiert ist.
Symptom 3: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen und Heizen funktionieren nicht.
Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird. Der Mikrocomputer ist funktionsbereit. Warten Sie 10 Minuten.
Symptom 4: Die Ventilatorstärke entspricht nicht der Einstellung.
Die Ventilatorstärke verändert sich nicht, selbst wenn die Taste für die Einstellung der Ventilatorstärke gedrückt wird. Während des Heizbetriebes, wenn die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht, schaltet sich die Außeneinheit ab und das Innengerät wechselt zu Flüsterventilatorstärke. Dies dient dazu, um zu verhindern dass Kaltluft direkt auf die Benutzer des Raumes geblasen wird. Die Ventilatorstärke verändert sich nicht, auch wenn die Taste sich ändert wenn ein anderes Innengerät in Heizbetrieb ist.
Bedienungsanleitung
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Page 17
Symptom 5: Die Ventilatorrichtung entspricht nicht der Einstellung.
Die Ventilatorrichtung entspricht nicht der Anzeige der Fernbedienung. Die Ventilatorrichtung bewegt sich nicht hin und her. Der Grund dafür ist, weil die Einheit durch den Mikrocomputer geregelt wird.
Symptom 6: Weißer Dunst tritt aus einem Gerät aus
Symptom 6.1: Innengerät
Während des Kühlbetriebes ist die Feuchtigkeit hoch Wenn ein Innengerät innen stark verschmutzt ist, kommt es zu einer ungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das Innere des Gerätes muß gereinigt werden. Fragen Sie Ihren Händler, wenn Sie Fragen zur Reinigung der Einheit haben. Die Reinigung muss von qualifiziertem Service-Personal durchgeführt werden.
Direkt nach Einstellen des Kühlbetriebs und bei niedriger Raumtemperatur und Feuchtigkeit Erwärmtes Kältemittelgas fließt zurück in das Innengerät und erzeugt Dampf.
Symptom 6.2: Innengerät, Außengerät
Nach dem Abtaubetrieb wird das System auf Heizbetrieb umgschaltet Durch den Abtauvorgang erzeugte Wärme wird zu Dampf und wird abgegeben.
Symptom 7: Die Anzeige der Fernbedienung liest "U4" oder "U5" und stoppt, startet jedoch nach ein paar Minuten erneut
Der Grund ist, dass die Fernbedienung das Geräusch von anderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät abfängt. Dies verhindert die Kommunikation zwischen den Einheiten und verursacht, dass sie stoppen. Der Betrieb startet automatisch wieder, wenn das Geräusch aufhört.
Symptom 9: Staub kommt aus der Einheit heraus.
Wenn die Einheit zum ersten Mal längere Zeit benutzt wird. Der Grund dafür ist, weil Staub in die Einheit eingedrungen ist.
Symptom 10: Das gerät verströmt gerüche
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw. absorbieren und sie wieder abgeben.
Symptom 11: Der Ventilator des Außengeräts rotiert nicht.
Während des Betriebes. Die Geschwindigkeit des Ventilators wird geregelt um den Betrieb des Produkts zu optimieren.
Symptom 12: Die Anzeige zeigt " ".
Dies geschieht direkt nachdem die Netzversorgung eingeschaltet wird und zeigt an, dass sich die Fernbedienung im Normalbetrieb befindet. Dies dauert ca. eine Minute an.
Symptom 13: Der Verdichter im Aussengerat stoppt nach einem kurzen Heizbetrieb nicht
Dies geschieht um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im Verdichter zurückbleiben. Das Gerät schaltet sich nach 5 bis 10 Minuten aus.
Symptom 14: Das Innere eines Aussengerätes ist warm, selbst wenn das Gerät abgeschaltet ist
Dies ist der Fall, weil die Kurbelwannenheizung den Verdichter aufwärmt, so dass er gleichmäßig anläuft.
Symptom 15: Wenn die Inneneinheit stoppt, kann man heiße Luft fühlen
Einige unterschiedliche Inneneinheiten laufen beim gleichen System. Wenn eine weitere Einheit läuft, strömt immer noch etwas Kältemittel durch die Einheit.
Symptom 8: Geräusche des Klimagerätes
Symptom 8.1: Innengerät
Direkt nach Einschalten des Stroms ertönt ein "Ziiiin". Das elektronische Expansionsventil im Inneren des Innengerätes nimmt seinen Betrieb auf und erzeugt das Geräusch. Nach ca. einer Minute wird dieses Geräusch leiser.
Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das System im Kühlbetrieb befindet oder abgeschaltet ist. Befindet sich die Kondensatpumpe in Betrieb (Sonderzubehör), ertönt dieses Geräusch.
Ein quitschendes "Pischi-Pischi" ertönt, wenn sich das System nach dem Heizbetrieb abschaltet. Dieses Geräusch wird durch Ausdehnen und Zusammenziehen der Kunststoffteile aufgrund der Temperaturveränderungen erzeugt.
Bei Abschalten des Innengerätes ertönt ein leises "Saaa" oder "Schoro-Schoro". Dieses Geräusch ertönt, wenn sich das Innengerät in Betrieb befindet. Um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im System verbleiben, fließt ein geringer Teil des Kältemittels auch weiterhin.
Symptom 8.2: Innengerät, Außengerät
Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich das System im Kühl- oder Abtaubetrieb befindet. Hierbei handelt es sich um das Geräusch des Kältemittelgases, das durch Innen- und Außengeräte strömt.
Beim Anlauf oder direkt nach dem Abstellen des Betriebes oder des Abtaubetriebes ist ein Zischen zu hören. Dieses Geräusch entsteht, wenn der Fluß des Kältemittels stoppt oder sich verändert.
Symptom 8.3: Außeneinheit
Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich. Dieses Geräusch wird durch Frequenzveränderungen verursacht.
11. FEHLERBESEITIGUNG
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Stoppen Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brand­geruch, usw.)
Das Laufen lassen der Einheit unter solchen Umständen, kann Bruch, Elektroschock oder Brand verursachen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das System muss von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden.
Eine Schutzvorrichtung wie z.B. eine Sicherung, ein Schutzschalter oder ein Fehlstrom-Schutzschalter wird häufig aktiviert, oder der EIN/AUS-Schalter arbeitet nicht korrekt. Maßnahme: Schalten Sie den Hauptschalter aus.
Aus dem Gerät tritt Wasser aus. Maßnahme: Schalten Sie den Betrieb ab.
Der Betriebsschalter funktioniert nicht richtig. Maßnahme: Schalten Sie den Strom ab.
Die Anzeige zeigt , die Nummer des Gerätes und die Betriebslampe blinken, und der Störungscode wird angezeigt (Siehe Abbildung 7)
1 Inspektionsanzeige 2 Nummer des Innengerätes, bei dem die Störung vorliegt 3 Betriebsanzeige 4 Störungscode
Maßnahme: Wenden Sie sich an Ihren Händler, und teilen Sie ihm den Störungscode mit.
TEST
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi Klimaanlage 4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
7
Page 18
Wenn das System nicht korrekt arbeitet und keine der oben genannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System anhand der folgenden Verfahren.
1 Das System arbeitet gar nicht.
Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt. Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder anliegt. Tritt ein Stromausfall während des Betriebes auf, nimmt das System seinen Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder vorhanden ist.
Überprüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist oder ein Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln Sie die Sicherung, oder stellen Sie den Schutzschalter wieder zurück.
2 Das System nimmt den reinen Ventilatorbetrieb auf, sobald
der Kühl- oder Heizbetrieb aufgenommen wird, schaltet sich das System jedoch ab.
Überprüfen Sie, ob Lufteinlaß oder Luftauslaß von Außen- oder Innengeräten durch Gegenstände verstopft sind. Entfernen Sie sämtliche Gegenstände, und achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation.
Überprüfen Sie, ob die Anzeige (Zeitpunkt der Filterreinigung) auf der Fernbedienung angezeigt wird. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
3 Das System arbeitet zwar, Kühl- oder Heizbetrieb sind
jedoch nicht ausreichend.
Überprüfen Sie, ob Lufteinlaß oder Luftauslaß von Außen- oder Innengeräten durch Gegenstände verstopft sind.
Entfernen Sie sämtliche Gegenstände, und achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation.
Prüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft ist. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch des Innengerätes.)
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.
Überprüfen Sie die Einstellung der Ventilatordrehzahl auf Ihrer
Fernbedienung.
Überprüfen Sie, ob Türen oder Fenster geöffnet sind. Schließen Sie Türen und Fenster, so dass kein Wind hereinkommt.
Achten Sie darauf, dass sich während des Kühlbetriebes nicht zuviele Personen im Raum befinden.
Prüfen Sie, ob der Raum zu stark aufgeheizt wird.
Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht in den Raum gelangt.
Bringen Sie Vorhänge oder Jalousien an.
Überprüfen Sie, ob der Luftausblaswinkel korrekt ist.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannter Positionen ummöglich ist, das Problem selbst zu beseitigen, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und schildern Sie die Symptome, den kompletten Modellnamen des Klimagerätes (mit Herstellungsnummer, falls möglich) und dem Installationsdatum (möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
12. KUNDENDIENST UND GARANTIE
Garantiezeit
Dieses Produkt beinhaltet eine Garantiekarte, die vom Händler zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte Karte wurde vom Kunden geprüft und sorgfältig aufgewahrt.
Falls Reparaturen am Klimagerät innerhalb der Garantiezeit erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und halten Sie die Garantiekarte griffbereit.
12.1. Kundendienst
Empfehlungen für Wartung und Inspektion Da sich bei jahrelangem Gebrauch der Einheit Staub ansammelt, wird die Leistung der Einheit sich in gewissem Maße verschlechtern. Da das Entfernen und Reinigen des Inneren der Einheiten technische Erfahrung erfordert und um die bestmögliche Wartung Ihrer Einheiten sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen einen Wartungs- und Inspektionsvertrag auf normale Wartungstätigkeiten abzuschließen. Unser Händlernetzwerk hat Zugriff auf einen permanenten Lagerbestand an erforderlichen Komponenten, so dass das Klimagerät so lange wie möglich funktionsfähig bleibt. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitte, geben Sie immer Folgendes an:
• den vollständigen Modellnamen des Klimageräts,
• die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit),
• das Installationsdatum,
• die Symptome oder die Funktionsstörung und die
Einzelheiten des Defekts.
WARNUNG
Ändern, demontieren, entfernen, wiedereinbauen oder reparieren Sie die Einheit nicht, da eine falsche Demontage oder Installation Elektroschock oder Brand verursachen kann. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Achten Sie bei unbeabsichtigtem Auslaufen des Kältemittels darauf, dass keine offenen Flammen vorhanden sind. Das Kältemittel selbst ist völlig sicher, nicht toxisch und unbrennbar, aber es erzeugt toxisches Gas wenn es unbeabsichtigt in den Raum ausläuft, wo brennbare Luft von Heizlüftern, Gaskochern, usw. vorhanden ist. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kunden­dienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle vor der Wiederaufnahme des Betriebs repariert oder behoben worden ist.
Empfohlene Inspektions- und Wartungsperioden Seien Sie sich bewusst, dass die aufgeführten Wartungs- und
Austauschperioden sich nicht auf die Garantiezeit der Komponenten bezieht.
Tabelle 1: "Liste der Inspektions- und Wartungsperiode"
Wartungsperiode
(Austausch und/
Komponente Inspektionsperiode
Elektromotor Leiterplatte 25000 Stunden Wärmetauscher 5 Jahre Sensor (Thermistor usw.) 5 Jahre Fernbedienung und Schalter 25000 Stunden Ablaufblech 8 Jahre Expansionsventil 20000 Stunden Elektromagnetisches Ventil 20000 Stunden
1 Jahr
oder Reparaturen)
20000 Stunden
Bedienungsanleitung
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi Klimaanlage
4PW40727-1A
Page 19
Tabelle 1 geht von folgenden Gebrauchsbedingungen aus:
1. Normaler Gebrauch ohne häufiges Starten und Stoppen der Einheit. Wir empfehlen das Starten und Stoppen der Maschine nicht häufiger als 6 Mal/Stunde, abhängig vom Modell.
2. Es wird von einem Betrieb der Einheit von 10 Stunden/Tag und 2500 Stunden/Jahr ausgegangen.
HINWEIS
1. Tabelle 1 zeigt die Hauptkomponenten an.
Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs­und Inspektionsvertrag entnehmen.
2. Tabelle 1 zeigt die empfohlenen Intervalle der Wartungsperioden an. Um die Einheit jedoch so lange wie möglich funktionsfähig zu halten, können die Wartungsarbeiten früher angefordert werden. Empfohlene Intervalle können für entsprechende Wartungsausführungen in Bezug auf die Budgetierung der Wartungs- und Inspektions­kosten verwendet werden. Abhängig vom Inhalt des Wartungs- und Inspektionsvertrages, können die Inspektions- und Wartungsperioden in Wirklichkeit kürzer sein als aufgelistet.
12.2. Die Verkürzung der "Wartungs- und Austauschperioden" muss in folgenden Situationen berücksichtigt werden
Die Einheit wird an Standorten verwendet wo:
1. Hitze und Feuchtigkeit im Durchschnitt schwanken,
2. Stromschwankungen hoch sind (Spannung, Frequenz, nicht-
lineare Signalverzerrung, usw.), (Die Einheit kann nicht verwendet werden, wenn die Strom­schwankungen außerhalb des zulässigen Bereichs sind.)
3. Stöße und Vibrationen häufig auftreten,
4. Staub, Salz, schädliches Gas oder Ölnebel, wie zum Beispiel
Schwefelsäure und Schwefelwasserstoff in der Luft vorkommen,
5. die Maschine häufig gestartet und gestoppt wird oder bei langer
Betriebszeit (Orte mit 24 Stunden Klimatisierung).
Empfohlene Austauschperioden der Verschleißteile
Tabelle 2: Liste der "Austauschperiode"
Wartungsperiode
(Austausch und/
Komponente Inspektionsperiode
Luftfilter Hochleistungsfilter (Option) 1 Jahr Sicherung 10 Jahre Kurbelwannenheizung 8 Jahre
1 Jahr
oder Reparaturen)
5 Jahre
Umsetzen und Ausrangieren der Einheit
Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf in Bezug auf
Entfernen und Wiedereinbauen der gesamten Einheit. Das Umsetzen der Einheiten erfordert technische Erfahrung.
Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf, wenn Sie diese
Einheit ausrangieren. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, das Kältemittel gemäß den "Hydrofluorkohlenstoff Auffang- und Ver nichtungsbestimmungen" aufzufangen, zu transportieren und auszurangieren.
HINWEIS
1. Tabelle 2 zeigt die Hauptkomponenten an.
Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs­und Inspektionsvertrag entnehmen.
2. Tabelle 2 zeigt die empfohlenen Intervalle der Austauschperioden an. Um die Einheit jedoch so lange wie möglich funktionsfähig zu halten, können die Wartungsarbeiten früher angefordert werden. Empfohlene Intervalle können für entsprechende Wartungsausführungen in Bezug auf die Budgetierung der Wartungs- und Inspektions­kosten verwendet werden.
Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.
HINWEIS
Beschädigungen aufgrund des Entfernens oder Reinigens der Innenteile der Einheiten von anderen Personen als unseren befugten Händlern, sind in der Garantie nicht inbegriffen.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi Klimaanlage 4PW40727-1A
Bedienungsanleitung
9
Page 20
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Mises en garde de sécurité ....................................................... 1
2. Information importante relative au réfrigérant utilisé ................. 2
3. Que faire avant l'utilisation......................................................... 2
4. Dispositif de régulation à distance............................................. 3
5. Sélecteur: Nom et fonction de chaque sélecteur....................... 3
6. Plage de fonctionnement........................................................... 3
7. Procédure d'utilisation ............................................................... 3
7.1. Mode refroidissement, chauffage, ventilateur uniquement et
automatique ................................................................................. 3
7.2. Programme de déshumidification ................................................ 4
7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air .............................. 5
7.4. Réglage du dispositif de réglage à distance ................................ 5
7.5. Précautions pour le système à commande de groupe ou le système de commande à deux dispositifs de régulation à
distance ....................................................................................... 5
8. Economie d'énergie et fonctionnement optimal......................... 6
9. Maintenance.............................................................................. 6
9.1. Maintenance après une longue période d'arrêt ........................... 6
9.2. Maintenance avant une longue période d'arrêt............................ 6
10. Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes du
climatiseur ................................................................................. 6
11. Dépannage................................................................................ 8
12. Service après-vente et garantie................................................. 8
12.1. Service après-vente..................................................................... 8
12.2. Un raccourcissement du "cycle de maintenance" et du "cycle de
remplacement" doit être envisagé dans les cas suivants ............ 9
Nous vous remercions d'avoir acheté ce climatiseur Panasonic. Lisez soigneusement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser le climatiseur. Il vous enseignera à utiliser correctement l'unité et vous aidera en cas de panne. Après avoir lu le manuel, rangez-le en vue d'une utilisation ultérieure.
1. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement les mises en garde suivantes et utilisez correctement vos équipement.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise manipulation peut avoir des conséquences sérieuses, telles que la mort, des blessures graves ou une détérioration de l'équipement.
REMARQUE
Conservez ces instructions à portée de main pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
De même, si cet équipement est transféré à un nouvel utilisateur, veillez à lui remettre ce manuel également.
Ces instructions garantiront une utilisation adéquate de l'équipement.
Veuillez respecter ces mises en garde de sécurité importantes.
Avertissements
Il n'est pas bon pour la santé d'exposer votre corps au flux d'air pendant une période prolongée.
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou de blessure, ou si vous décelez la moindre anomalie telle qu'une odeur de feu, coupez l'alimentation électrique et demandez des instructions à votre fournisseur.
Confiez l'installation du climatiseur à votre fournisseur. Une installation incorrecte effectuée par vos soins peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou un incendie.
Ne placez pas d'objets à proximité directe de l'unité extérieure et ne laissez pas les feuilles ou d'autres débris s'accumuler autour de l'unité. Les feuilles constituent un foyer pour les petits animaux qui peuvent ensuite pénétrer dans l'unité. Une fois entrés, ces animaux peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie lorsqu'ils entrent en contact avec des pièces électriques.
Confiez les mises à jours, réparations et entretiens à votre fournisseur. Une mise à jour, une réparation et un entretien incorrects peuvent causer des fuites d'eau, des électrocutions ou un incendie.
Ne pas insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
Ne mouillez jamais l'unité intérieure ou le dispositif de régulation à distance. Cela peut provoquer une électrocution ou un incendie.
N'utilisez jamais un spray inflammable comme une bombe de laque, une bombe de peinture à proximité de l'unité. Cela pourrait provoquer un incendie.
Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontales lorsque le volet oscillant fonctionne. Les doigts peuvent être pris ou l'unité peut se casser.
Ne remplacez jamais un fusible par un fusible d'ampérage incorrect ou d'autres câbles lorsqu'un fusible a fondu. L'utilisation d'un câble ou d'un fil de cuivre pourrait casser l'unité ou provoquer un incendie.
Ne placez jamais des objets dans l'arrivée ou dans la sortie d'air. Des objets touchant le ventilateur tournant à grande vitesse peuvent être dangereux.
N'appuyez jamais sur le bouton du dispositif de régulation à distance avec un objet dur et pointu. Le dispositif de régulation à distance pourrait être endommagé.
Ne tirez ou ne tordez jamais le câble électrique du dispositif de régulation à distance. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
N'inspectez ou ne réalisez jamais l'entretien de l'unité vous­même. Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
Pour éviter toute fuite de réfrigérant, prenez contact avec votre fournisseur. Lorsque le système est installé et fonctionne dans une petite pièce, la concentration du réfrigérant doit être maintenue en dessous de la limite. Dans le cas contraire, l'oxygène dans la pièce peut être affecté, ce qui causerait un accident grave.
Manuel d'utilisation
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Page 21
Le réfrigérant du climatiseur est sûr et ne fuit pas en principe. Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec une flamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peut provoquer des gaz nocifs. Eteindre tout dispositif de chauffage à combustible, ventiler la pièce et contacter le revendeur de l'unité. Ne pas utiliser le climatiseur tant qu'une personne compétente n'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.
Une installation ou une fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut provoquer une électrocution, un court­circuit, des fuites, un incendie ou endommager l'équipement. Veiller à utiliser uniquement des accessoires fabriqués par Panasonic spécifiquement conçus en vue d'une utilisation avec l'équipement et à les faire installer par un professionnel.
Demander à votre revendeur de déplacer et de réinstaller le climatiseur. Une installation inachevée peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Mises en garde
N'utilisez pas le climatiseur à d'autres fins. Afin d'éviter toute détérioration de la qualité, n'utilisez pas l'unité pour refroidir des instruments de précision, de l'alimentation, des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
Afin d'éviter tout risque de blessure, ne pas retirer le capot du ventilateur de l'unité extérieure.
Pour éviter toute déficience en oxygène, ventilez suffisamment la pièce si un appareil équipé d'un brûleur est utilisé avec le climatiseur.
Après une longue période d'utilisation, vérifiez la position et la fixation de l'unité. En cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un risque de blessure.
Ne placez pas une bombe inflammable près du climatiseur et ne pas utiliser de sprays. Cela risque de provoquer un incendie.
Avant le nettoyage, veillez à arrêter l'opération, coupez le disjoncteur ou tirez le câble d'alimentation. Sinon, il y a un risque d'électrocution et de blessure.
N'utilisez pas le climatiseur lorsque les mains sont mouillées. Vous risquez de vous électrocuter.
Ne placez pas d'objets qui pourraient être endommagés par l'humidité sous l'unité intérieure. De la condensation peut se former si l'humidité est supérieure 80%, si la sortie de vidange est obstruée ou si le filtre est encrassé.
Ne placez pas d'appareils qui produisent des étincelles aux endroits exposés au flux d'air de l'unité ou sous l'unité intérieure. Cela peut provoquer une combustion incomplète ou une déformation de l'unité en raison de la chaleur.
Ne laissez personne monter sur l'unité extérieure et évitez de placer un objet sur l'appareil. Il y a un risque de chute ou de trébuchement.
N'exposez jamais les enfants, les plantes ou les animaux directement au flux d'air. Les enfants, les animaux et les plantes risquent d'en être affectés négativement.
Ne lavez pas le climatiseur à l'eau. Il y a un risque d'électrocution ou d'incendie.
N'installez pas le climatiseur à un endroit où des gaz inflammables risquent de fuir. Si du gaz fuit et reste autour du climatiseur, un incendie risque de se déclarer.
Afin d'éviter une électrocution ou un incendie, assurez-vous qu'un détecteur de fuite à la terre est installé.
Veillez à ce que le climatiseur soit relié à la terre. Afin d'éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que l'unité est reliée à la masse et que le fil de terre n'est pas branché à une conduite de gaz ou d'eau, à un paratonnerre ou à un fil de terre de téléphone.
Disposez le tuyau de purge pour garantir une évacuation normale. Une mauvaise évacuation risque de mouiller le bâtiment, les meubles, etc.
Ne laissez pas les enfants jouer sur et autour de l'unité extérieure. S'il touchent l'unité par inadvertance, il y a un risque de blessure.
Ne placez pas un vase ou tout autre objet contenant de l'eau sur l'unité. L'eau risque de pénétrer dans l'unité, ce qui peut provoquer une électrocution ou un incendie.
N'exposez pas le dispositif de régulation directement au soleil. L'écran LCD peut se décolorer et ne plus afficher les informations.
Ne frottez pas le panneau d'utilisation du dispositif de régulation avec du benzène, du diluant, des lingettes chimiques, etc. Vous risquez de décolorer le panneau ou de faire disparaître son revêtement. S'il est fortement encrassé, plongez un chiffon dans une solution détergente neutre, tordez-le bien et frottez le panneau. Rincez-le ensuite avec un autre chiffon sec.
Ne touchez jamais les pièces internes du dispositif de régulation. Ne retirez pas le panneau avant. Certaines pièces sont dangereuses en cas de contact, et un problème de machine peut se produire. Pour vérifier et ajuster les pièces internes, contactez votre fournisseur.
Ne tirez et ne tordez jamais le câble électrique d'un dispositif de régulation à distance. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'unité.
N'utilisez pas le climatiseur lorsque vous utilisez un insecticide de fumigation dans la pièce. Le non respect de cette consigne peut conduire à ce que des produits chimiques se déposent dans l'unité, ce qui peut mettre en danger la santé de ceux qui sont hypersensibles aux produits chimiques.
Ne touchez pas les ailettes de l'échangeur de chaleur. Ces ailettes sont tranchantes et peuvent entraîner des coupures.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes informes sans surveillance.
Les jeunes enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d'informations.
(1)
: 1975
3. QUE FAIRE AVANT L'UTILISATION
Ce manuel d'utilisation a été rédigé pour les systèmes suivants avec commande standard. Avant la première utilisation, prendre contact avec votre revendeur pour connaître le fonctionnement qui correspond à votre type de système et à sa marque.
Si votre installation possède un système de commande personnalisé, demander à votre revendeur quel est le fonctionnement qui correspond à votre système.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Unités extérieures Urban Multi 4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
2
Page 22
Unités extérieures (Voir figure 1)
Commutateur
de commande
à distance
refroidissement/
chauffage
Thermopompes série MX4 oui non
Thermopompes série ML5 oui non
Séries récupération de chaleur
Thermopompes série ME4 oui non
Modes de
fonctionnement
Noms et fonctions des pièces (Voir figure 1)
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Dispositif de régulation à distance 4 Arrivée d'air 5 Sortie d'air 6 Commutateur de commande à distance refroidissement/
chauffage
7 Unité HR
(La figure 1 représente le système avec le sélecteur refroidissement/ chauffage.)
4. DISPOSITIF DE RÉGULATION À DISTANCE
Reportez-vous au manuel d'utilisation du dispositif de régulation.
5. SÉLECTEUR: NOM ET FONCTION DE
CHAQUE SÉLECTEUR (Voir figure 2)
1 SÉLECTEUR VENTILATEUR UNIQUEMENT/CLIMATISEUR
Régler l'interrupteur sur pour le mode ventilateur uniquement ou sur pour le mode chauffage ou refroidissement.
2 SÉLECTEUR REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE
Régler le sélecteur sur pour le mode refroidissement ou sur
pour le mode chauffage.
7. PROCÉDURE D'UTILISATION
La procédure d'utilisation varie en fonction de la combinaison d'unité extérieure et de dispositif de régulation à distance. Lire le chapitre "3. Que faire avant l'utilisation" à la page 2.
Afin de protéger l'unité, mettre sur marche l'interrupteur principal 6 heures avant l'utilisation.
Si l'alimentation principale est sur arrêt pendant le fonctionne­ment, un redémarrage automatique a lieu lorsque l'alimentation est rétablie.
7.1. Mode refroidissement, chauffage, ventilateur
uniquement et automatique
figure 4.1)
La commutation ne peut pas être effectuée avec un dispositif de régulation à distance dont l'affichage indique (commutation sous contrôle centralisé).
Lorsque l'affichage (commutation sous contrôle centralisé) clignote, se reporter au chapitre "7.4. Réglage du dispositif de réglage à distance" à la page 5.
Le mode automatique ne peut être sélectionné que sur la série ME4.
Le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant environ 1 minute après l'arrêt de l'opération de chauffage.
La vitesse d'écoulement de l'air peut se régler d'elle-même en fonction de la température de la pièce ou bien le ventilateur peut s'arrêter immédiatement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Pour les systèmes sans commutateur à distance refroidissement/chauffage (Voir figure 3)
1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de
fonctionnement et choisir le mode qui vous convient:
Mode refroidissement
Mode chauffage
Fonctionnement automatique
Mode ventilateur uniquement
(Voir figure 3 et
6. PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Plage de fonctionnement
Utilisez le système dans les plages suivantes de température et d'humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieure
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~15,5° 21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS 14~25°C BH 14~25°C BH
80%
(*) Plage de fonctionnement: –20~–15°C BH. Plage pour fonctionnement continu:
–15~15,5°C BH.
(†) pour éviter la condensation et l'écoulement de l'eau hors de l'unité.
Si la température ou l'humidité ne correspond pas à ces conditions, des dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et le climatiseur peut ne plus fonctionner.
C BH
(†)
U-4~6ML5
–20~24°C BS
–20~15,5°
(†)
80%
C BH
REMARQUE
Fonctionnement automatique (pour série ME4 uniquement)
En mode automatique, la commutation refroidisse­ment/chauffage est exécutée automatiquement.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
Pour les systèmes avec commutateur à distance refroidissement/chauffage
1 Choisir le mode de fonctionnement à l'aide du commutateur à
(*)
distance refroidissement/chauffage de la manière suivante:
Mode refroidissement (figure 4.1)
Mode chauffage (figure 4.2)
Mode ventilateur uniquement (figure 4.3)
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
Manuel d'utilisation
3
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Page 23
Réglage
Pour la programmation de la température, de la vitesse du ventilateur et de la direction d'écoulement de l'air, reportez-vous au manuel d'utilisation du dispositif de régulation à distance.
Arrêt du système
3 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
Explication du mode chauffage
Il peut falloir plus de temps pour atteindre la température réglée pour un fonctionnement de chauffage général que pour un fonctionnement de refroidissement.
L’opération suivante est effectuée afin d’éviter une baisse de la capacité de chauffage et une explosion de l’air froid.
Opération de dégivrage
En mode chauffage, le gel de la bobine de l'unité extérieure augmente. La capacité de chauffage décroît et le système passe en mode dégivrage.
Le ventilateur de l'unité intérieure s'arrête et le dispositif de régulation à distance affiche .
Après au plus 10 minutes en mode dégivrage, le système revient en mode chauffage.
Démarrage à chaud
Afin d'éviter que de l'air froid sorte d'une unité intérieure au début de l'opération de chauffage, le ventilateur intérieur est automatiquement arrêté. L'affichage du dispositif de régulation à distance indique . Il peut falloir un certain temps avant que le ventilateur démarre. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
REMARQUE
La capacité de chauffage baisse lorsque la température extérieure chute. Si c'est le cas, utiliser un autre dispositif de chauffage avec l'unité. (Lors de l'utilisation avec des appareils produisant des flammes nues, ventiler la pièce constamment.) Ne pas placer d'appareils qui produisent des flammes nues dans des endroits exposés au débit d'air de l'unité ou sous l'unité.
Il faut un certain temps pour chauffer la pièce à partir du moment où l'unité a démarré étant donné que l'unité utilise un système de circulation d'air chaud pour chauffer l'ensemble de la pièce.
Si l'air chaud monte au plafond, laissant la partie au-dessus du sol froide, nous recommandons l'utilisation d'un circulateur (le ventilateur intérieur pour faire circuler l'air). Contacter un revendeur pour plus de détails.
7.2. Programme de déshumidification
La fonction de ce programme consiste à réduire l'humidité dans votre pièce avec une baisse minimale de la température (refroidissement minimal de la pièce).
Le microprocesseur détermine automatiquement la température et la vitesse du ventilateur (ne peuvent pas être réglées par le dispositif de régulation à distance).
Le système n'entre pas en action si la température du local est basse (<20°C).
Pour les systèmes sans commutateur à distance refroidissement/chauffage (Voir figure 5)
1 Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de mode et choisir
(mode programme séchage).
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
3 Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d'écoulement
de l'air. (Uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage au plafond et montage au mur.) Reportez-vous au chapitre "7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air" à la page 5 pour plus de détails.
Arrêt du système
4 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
Pour les systèmes avec commutateur à distance refroidissement/chauffage (Voir figure 6)
1 Choisir le mode de fonctionnement refroidissement à l'aide du
commutateur à distance refroidissement/chauffage.
2 Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur de mode et choisir
(mode programme séchage).
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.
4 Appuyez sur le bouton de réglage de la direction d'écoulement
de l'air. (Uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage au plafond et montage au mur.) Reportez-vous au chapitre "7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air" à la page 5 pour plus de détails.
Arrêt du système
5 Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Unités extérieures Urban Multi 4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
4
Page 24
7.3. Réglage de la direction d'écoulement de l'air
Reportez-vous au manuel d'utilisation du dispositif de régulation.
Mouvement du volet d'écoulement de l'air (Voir figure 8)
A Unités double-flux + multi-flux B Unités de coin C Unités suspendues au plafond D Unités montées au mur
Dans les conditions suivantes, un micro-ordinateur commande la direction d'écoulement de l'air, qui peut être différente de celle affichée.
REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE
• Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température réglée
• En cas de fonctionnement continu avec une direction horizontale d'écoulement de l'air.
• Lorsque l'unité fonctionne en continu avec un écoulement d'air vers le bas au moment de refroidir avec une unité suspendue au plafond ou montée au mur, le micro-ordinateur peut contrôler le sens d'écoulement, puis l'indication de la télécommande changera également.
• Lors de l'opération de démarrage
• Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température réglée
•Pendant l'opération de dégivrage.
La direction d'écoulement de l'air peut être réglée de l'une des manières suivantes.
Le volet d'écoulement de l'air règle lui-même sa position.
La direction d'écoulement de l'air peut être choisie par
l'utilisateur.
Automatique
REMARQUE
""
et position désirée
"".
La limite de déplacement du volet peut être modifiée. Contactez votre fournisseur pour plus de détails. (Uniquement pour double flux, multi­flux, angle, montage au plafond et montage au mur.)
Evitez un fonctionnement dans le sens horizontal ""
. Cela peut provoquer de la condensation
ou un dépôt de poussière au plafond.
7.4. Réglage du dispositif de réglage à distance
Lorsque le système est installé comme illustré dans figure 9 ( ML5
– l’unité extérieure est connectée à plusieurs unités intérieures) et figure 10 (ME4 – une unité HR est connectée à plusieurs unités intérieures), il est nécessaire de définir un des dispositifs de régulation à distance comme dispositif de régulation à distance principal (maître).
Seul le dispositif de régulation à distance principal peut
sélectionner le chauffage ou le refroidissement et dans le cas des unités ME4, le mode automatique.
Les affichages des dispositifs de régulation à distance esclaves
indiquent (commutation sous contrôle centralisé) et les dispositifs de régulation à distance esclaves suivent le mode de fonctionnement imposé par le dispositif de régulation à distance principal.
Néanmoins, il est possible de passer au programme de séchage par l'intermédiaire des dispositifs de régulation à distance esclaves si le système se trouve en mode refroidissement, réglé par le dispositif de régulation à distance principal.
MX4 +
Comment désigner le dispositif de régulation à distance principal
1 Appuyer pendant 4 secondes sur le sélecteur de mode de
fonctionnement du dispositif de régulation à distance principal actuel.
L'affichage, indiquant (commutation sous contrôle centralisé) sur tous les dispositifs de régulation à distance esclaves connectés à la même unité extérieure ou à une unité HR, clignote.
2 Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement du
dispositif de régulation à distance que vous souhaitez désigner comme dispositif principal. L'opération est alors terminée. Ce dispositif de régulation à distance est désigné comme dispositif principal et l'affichage, indiquant (commutation sous contrôle centralisé), disparaît.
Les affichages des autres dispositifs de régulation à distance indiquent (commutation sous contrôle centralisé).
7.5. Précautions pour le système à commande de groupe ou le système de commande à deux dispositifs de régulation à distance
Ce système offre deux autres systèmes de commande en plus de la commande individuelle (une télécommande commandant une unité intérieure). Vérifier les points suivants si votre unité correspond à l'un des types suivants de système de commande.
Système de commande de groupe
un dispositif de régulation à distance commande jusqu'à 16 unités intérieures. Toutes les unités intérieures sont réglées de la même manière.
Système de commande à deux dispositifs de régulation à
distance Deux dispositifs de régulation à distance commandent une unité intérieure (en cas de système de commande de groupe, un groupe d'unités intérieures). L'unité fonctionne individuellement.
REMARQUE
Contactez votre fournisseur en cas de modification ou fixation du groupe de contrôle et des deux système de contrôle à distance.
Manuel d'utilisation
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Page 25
8. ECONOMIE D'ÉNERGIE ET
FONCTIONNEMENT OPTIMAL
Respecter les précautions suivantes pour assurer un fonctionnement correct du système.
Régler correctement la sortie d'air et éviter un écoulement direct de l'air sur les occupants de la pièce.
Régler correctement la température de la pièce pour obtenir un environ-nement confortable. Eviter un chauffage ou un refroidissement excessif.
Empêcher l'entrée des rayons directs du soleil dans une pièce pendant l'opération de refroidissement en tirant des rideaux ou des stores.
Ventiler régulièrement. L'utilisation prolongée requiert une attention spéciale à la ventilation.
Laisser les portes et les fenêtres fermées. Si les portes et les fenêtres demeurent ouvertes, l'air s'écoule hors de la pièce, ce qui entraîne une réduction de l'effet de refroidissement ou de chauffage.
Attention à ne pas chauffer ou refroidir trop. Pour économiser l'énergie, garder le réglage de température à un niveau modéré.
Réglage de température recommandé
Pour le refroidissement 26~28°C
Pour le chauffage 20~24°C
Ne jamais placer des objets près de l'arrivée ou de la sortie d'air de l'unité. Cela peut provoquer une détérioration de l'effet escompté ou arrêter le fonctionnement.
Mettre sur arrêt l'interrupteur principal de l'unité lorsque cette dernière n'est pas utilisée pendant de longues périodes. Si l'interrupteur est sur marche, il consomme du courant. Avant de faire redémarrer l'unité, mettre l'interrupteur principal sur marche 6 heures avant le début de l'utilisation pour garantir fonctionnement régulier. (Se reporter au chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
Lorsque l'affichage indique (moment de nettoyage du filtre à air), demander à un technicien qualifié de nettoyer les filtres. (Se reporter au chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
Eloigner l'unité intérieure et la télécommande à au moins 1 m des téléviseurs, radios, installations audio, et autres équipements similaires. Le non respect de cette règle peut provoquer de l'électricité statique ou des images déformées.
Ne pas placer d'objet sous l'unité intérieure pour que l'eau ne l'endommage pas. De la condensation peut se former si l'humidité dépasse 80% ou si la sortie de l'évacuation est bouchée.
9. MAINTENANCE
Attention au ventilateur.
Il est dangereux d’inspecter l’unité quand le ventilateur tourne. Veiller à désactiver l’interrupteur principal et à enlever les fusibles du circuit de commande situé dans l’unité extérieure.
9.1. Maintenance après une longue période d'arrêt
(par example au début de la saison)
Vérifier et retirer tout ce qui pourrait bloquer les ouïes d'entrée et de sortie des unités intérieures et des unités extérieures.
Nettoyer les filtres à air et les carénages des unités intérieures. Se reporter au manuel d'utilisation fourni avec les unités intérieures pour plus de détails sur la manière de procéder et veiller à remettre les filtres à air nettoyés dans la même position.
Mettre l'alimentation en marche au moins 6 heures avant de faire fonctionner l'appareil afin de garantir un fonctionnement plus homogène. Dès que l'alimentation est branchée, l'affichage du dispositif de régulation à distance apparaît.
9.2. Maintenance avant une longue période d'arrêt
(par example à la fin de la saison)
Faire fonctionner les unités intérieures en mode ventilateur uniquement pendant environ une demi-journée pour sécher l'intérieur des unités. Se reporter à "7.1. Mode refroidissement, chauffage, ventilateur uniquement et automatique" à la page 3 pour plus de détails sur le fonctionnement du ventilateur uniquement.
Couper l'alimentation électrique. L'affichage du dispositif de régulation à distance disparaît.
Nettoyer les filtres à air et les carénages des unités intérieures. Se reporter au manuel d'utilisation fourni avec les unités intérieures pour plus de détails sur la manière de procéder et veiller à remettre les filtres à air nettoyés dans la même position.
10. LES SYMPTÔMES SUIVANTS NE
CONSTITUENT PAS DES PANNES DU CLIMATISEUR
Problème 1: Le système ne fonctionne pas
Le climatiseur ne démarre pas immédiatement lorsque le bouton marche/arrêt du dispositif de régulation à distance est pressé. Si le voyant de fonctionnement s'allume, le système est en condition normale. Pour éviter une surcharge du moteur du compresseur, le climatiseur démarre 5 minutes après la mise sous tension s'il avait été mis sur arrêt juste avant. Le même délai de démarrage se produit lorsque le sélecteur de mode a été utilisé.
Si "Contrôle centralisé" est affiché sur la commande à distance et qu'une pression sur la touche de fonctionnement entraîne le clignotement de l'écran pendant quelques secondes. Cela indique que le dispositif central contrôle l'appareil. L'affichage clignotant indique que la télécommande ne peut pas être utilisée.
Le système ne démarre pas immédiatement après la mise sous tension. Attendre une minute que le micro-ordinateur soit prêt à fonctionner.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Unités extérieures Urban Multi 4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
6
Page 26
Problème 2: La commutation refroidissement/chauffage est impossible
Lorsque l'affichage indique " " (commutation sous contrôle centralisé), ce qui indique qu'il s'agit un dispositif de régulation à distance esclave.
Lorsque le commutateur à distance refroidissement/chauffage est installé et que l'affichage indique " " (commutation sous contrôle centralisé). Cela est dû au fait que la commutation refroidissement/ chauffage est commandée par le commutateur à distance refroidissement/chauffage. Demander à votre fournisseur où se trouve le commutateur à distance.
Problème 3: Le fonctionnement du ventilateur est possible, mais le refroidissement et le chauffage ne fonctionnent pas.
Immédiatement après la mise sous tension. Le micro-ordinateur est prêt à fonctionner. Attendre 10 minutes.
Problème 4: L'intensité du ventilateur est différente de celle du réglage.
L'intensité du ventilateur ne change pas, même si bouton de réglage de l'intensité du ventilateur est enfoncé. Pendant le fonctionnement du chauffage, lorsque la température de la pièce atteint la température réglée, l'unité extérieure s'éteint et l'unité intérieure passe en mode souffle léger. Cela permet d'éviter que de l'air froid ne souffle directement sur les occupants de la pièce. L'intensité du ventilateur ne changera pas, même si le bouton est modifié, lorsqu'une autre unité intérieure est en mode de chauffage.
Problème 5: Le sens du ventilateur est différent de celui du réglage.
Le sens du ventilateur est différent de celui de l'écran d'affi­chage de la télécommande. Le sens du ventilateur ne varie pas. C'est parce que l'unité est contrôlée par le micro-ordinateur.
Problème 6: De la vapeur blanche est émise par l'une des unités
Problème 6.1: Unité intérieure
Lorsque l'humidité est élevée pendant une opération de refroidissement Si l'intérieur d'une unité intérieure est extrêmement contaminé, la répartition de la température à l'intérieur d'une pièce devient inégale. Il est alors nécessaire de nettoyer l'intérieur de l'unité intérieure. Demandez à votre fournisseur des détails sur le nettoyage de l'unité. Cette opération doit être exécutée par un technicien qualifié.
Immédiatement après l'arrêt de l'opération de refroidissement et lorsque la température et l'humidité de la pièce sont faibles Cela est dû au fait que du gaz réfrigérant chaud reflue dans l'unité intérieure et produit de la vapeur.
Problème 6.2: Unité intérieure, unité extérieure
Lorsque le système passe en mode chauffage après une opération de dégivrage L'humidité produite par le dégivrage se transforme en vapeur et est évacuée.
Problème 7: Le dispositif de régulation à distance affiche "U4" ou "U5" et s'arrête, puis redémarre après quelques minutes.
C'est parce que le régulateur à distance intercepte des parasites des appareils électriques autres que le climatiseur. Cela empêche la communication entre les unités, ce qui provoque leur arrêt. Lorsque les parasites cessent, le fonctionnement reprend automatiquement.
Problème 8: Bruit des climatiseurs
Problème 8.1: Unité intérieure
Un bruit "zeen" est entendu immédiatement après la mise sous tension. La soupape de détente électronique qui se trouve dans l'unité intérieure se met à fonctionner et produit un bruit. Son volume diminuera en environ une minute.
Un bruit "shah" faible et continu est entendu lorsque le système est en mode refroidissement ou à l'arrêt. Lorsque la pompe de vidange (accessoire en option) fonctionne, ce bruit se fait entendre.
Un bruit grinçant "pishi-pishi" est entendu lorsque le système s'arrête après une opération de chauffage. La dilatation et la rétraction des pièces en plastique dues au changement de température provoquent ce bruit.
Un bruit faible "sah", "choro-choro" est entendu alors que l'unité intérieure est arrêtée. Lorsque l'autre unité intérieure fonctionne, ce bruit est entendu. Afin d'empêcher que l'huile et le réfrigérant restent dans le système, une petite quantité de réfrigérant continue de s'écouler.
Problème 8.2: Unité intérieure, unité extérieure
Un sifflement faible et continu est entendu lorsque le système est en mode refroidissement ou dégivrage. Il s'agit du bruit du gaz réfrigérant passant dans les unités intérieure et extérieure.
Un sifflement qui est entendu au démarrage ou immédiatement après l'arrêt du fonctionnement ou de l'opération de dégivrage. Il s'agit du bruit du réfrigérant dû à l'arrêt de l'écoulement ou au changement de l'écoulement.
Problème 8.3: Unité extérieure
Lorsque le son du bruit de fonctionnement change. Ce bruit est causé par le changement de fréquence.
Problème 9: De la poussière sort de l'unité
Lorsque l'unité est utilisée pour la première après une période prolongée. C'est parce que la poussière s'est accumulée dans l'appareil.
Problème 10: Les unités peuvent dégager une odeur
L'unité peut absorber l'odeur des pièces, des meubles, des cigarettes, etc. puis cette odeur est rejetée.
Problème 11: Le ventilateur de l'unité extérieure ne tourne pas.
En mode de fonctionnement. La vitesse du ventilateur est contrôlée afin d'optimiser le fonctionnement du produit.
Problème 12: L'affichage indique " ".
Cela se produit immédiatement après la mise sur marche de l'interrupteur principal et signifie que le dispositif de régulation à distance est en condition normale. Cet affichage demeure pendant une minute.
Problème 13: Le compresseur de l'unité extérieure ne s'arrête pas après une courte opération de chauffage
Cela permet d'éviter que l'huile et le réfrigérant restent dans le compresseur. L'unité s'arrête après 5 à 10 minutes.
Problème 14: L'intérieur d'une unité extérieure est chaud même lorsque l'unité est arrêtée
Cela est dû au fait que le chauffage du carter chauffe le compresseur de façon à ce que ce dernier puisse fonctionner régulièrement.
Manuel d'utilisation
7
Problème 15: Il est possible de sentir de l'air chaud lorsque l'unité est arrêtée.
Plusieurs unités intérieures différentes fonctionnent sur le même système. Lorsqu'une autre unité fonctionne, une certaine quantité de réfrigérant continuera de couler par l'appareil.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Page 27
11. DÉPANNAGE
Si un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez les mesures ci-dessous et contactez votre fournisseur.
AVERTISSEMENT
Arrêter le fonctionnement et couper l'alimentation si quelque chose d'inhabituel se produit (odeurs de brûlé, etc.)
Si l'appareil continue de tourner dans ces circonstances, il y a un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.
Contacter un revendeur.
Le système doit être réparé par un technicien qualifié.
Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un disjoncteur ou un disjoncteur différentiel se déclenche fréquemment ou si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement: Mesure: Mettre l'interrupteur principal sur arrêt.
Si de l'eau fuit de l'unité; Mesure: arrêter le fonctionnement.
L'interrupteur de marche ne fonctionne pas bien. Action: Couper l'alimentation électrique.
Si l'affichage , le nombre d'unités et le voyant de fonctionnement clignotent et qu'un code d'erreur apparaît (Voir figure 7)
1 Affichage d'inspection 2 Nombre d'unités intérieures dans lesquelles le dysfonctionnement
se produit
3 Lampe de fonctionnement 4 Code d'erreur
Mesure: Avertissez votre fournisseur et rapportez-lui le code de dysfonctionnement.
Si le système ne fonctionne pas correctement, sauf dans les cas susmentionnés, et si aucun des dysfonctionnements mentionnés n'est apparent, inspecter le système selon les procédures suivantes.
1 Si le système ne fonctionne pas du tout
Vérifier s'il y a une panne de courant. Attendre jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si une panne de courant se produit pendant le fonctionnement, le système redémarre automatiquement tout de suite après le rétablissement de l'alimentation.
Vérifier qu'aucun fusible n'a fondu et qu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché. Changer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur si nécessaire.
2 Si le système fonctionne en mode ventilateur uniquement,
mais qu'il s'arrête dès qu'il passe en mode chauffage ou refroidissement
Vérifier que l'arrivée ou la sortie d'air de l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirer les obstacles et bien aérer.
Vérifier si l'affichage du dispositif de régulation à distance indique " " (moment du nettoyage du filtre à air). (Se reporter au chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
3 Le système fonctionne mais le refroidissement ou le
chauffage est insuffisant
Vérifier que l'arrivée ou la sortie d'air de l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles.
Retirer les obstacles et bien aérer.
Vérifier que le filtre à air n'est pas colmaté. (Se reporter au
chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
Vérifier le réglage de la température.
Vérifier le réglage de la vitesse du ventilateur sur votre dispositif
de régulation à distance.
TEST
Vérifier si des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Les fermer pour empêcher le vent de pénétrer.
Vérifier qu'il n'y a pas trop d'occupants dans la pièce pendant l'opération de refroidissement.
Vérifier que la source de chaleur de la pièce n'est pas excessive.
Vérifier que les rayons directs du soleil ne pénètrent pas dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores.
Vérifier si l'angle de débit d'air est correct.
S'il est impossible de remédier au problème une fois que tous les éléments ci-dessus ont été vérifiés, contact le revendeur et lui communiquer les symptômes, le nom complet du modèle de climatiseur (avec le numéro de fabrication si possible) et la date d'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
12. SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
Période de garantie
Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le revendeur au moment de l'installation. La carte complétée a été vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
Si des réparations du climatiseur sont nécessaires pendant la période de garantie, contacter le revendeur et garder la carte de garantie à portée de main.
12.1. Service après-vente
Recommandations pour la maintenance et l'inspection Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est utilisée pendant plusieurs années, les performances de l'appareil risquent de se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage et le nettoyage de l'intérieur de l'unité nécessitent une certaine compétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenance possible de vos unités, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance et d'inspection en plus des activités de maintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à un stock permanent de composants essentiels afin de maintenir votre climatiseur en état de marche le plus longtemps possible. Contacter un revendeur pour plus d'informations.
Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujours mentionner:
• le nom complet du modèle du climatiseur
• le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de
l'unité)
• la date d'installation
• les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails
de la défaillance.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier, démonter, retirer, remonter ou réparer l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contacter un revendeur.
En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, s'assurer qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et non combustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Toujours demander à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Unités extérieures Urban Multi 4PW40727-1A
Manuel d'utilisation
8
Page 28
Cycle d'inspection et de maintenance recommandés A noter que les cycles de maintenance et de remplacement
mentionnés ne concernent pas la période de garantie des composants.
Tab leau 1: Liste des "Cycle d'inspection" et "Cycle de maintenance"
Cycle de maintenance
Cycle
Composant
Moteur électrique PCB 25.000 heures Echangeur thermique 5 ans Capteur (thermistance,
etc.) Régulateur à distance et
commutateurs Bac de récupération des
condensats Soupape de détente 20.000 heures Soupape
électromagnétique
d'inspection
1 an
(remplacements et/ou
réparations)
20.000 heures
5 ans
25.000 heures
8 ans
20.000 heures
Le Tableau 1 assume les conditions d'utilisation suivantes:
1. Utilisation normale sans démarrage et arrêt fréquents de l'unité. En fonction du modèle, nous recommandons de ne pas démarrer et arrêter la machine plus de 6 fois/heure.
2. L'appareil est censé fonctionner au maximum 10 heures/jour et
2.500 heures/an.
REMARQUE
1. Le Tableau 1 indique les principaux composants.
Se reporter au contrat de maintenance et d'inspection pour plus de détails.
2. Le Tableau 1 indique les intervalles des cycles de maintenance recommandés. Toutefois, afin de garder l'unité en état de marche le plus longtemps possible, des travaux de maintenance peuvent être exigés plus tôt. Des intervalles de maintenance peuvent être organisés différemment en fonction des budgets de maintenance et des coûts d'inspection. En fonction du contenu du contrat de maintenance et d'inspection, les cycles d'inspection et de maintenance réels peuvent être plus courts que ceux énumérés.
Cycle de remplacement recommandé pour les pièces d'usure
Tab leau 2: Liste "Cycle de remplacement"
Cycle de maintenance
Cycle
Composant
Filtre à air Filtre haut rendement
(Option) Fusible 10 ans Chauffage de carter 8 ans
REMARQUE
1. Le Tableau 2 indique les principaux composants.
d'inspection
1 an
(remplacements et/ou
réparations)
5 ans
1 an
Se reporter au contrat de maintenance et d'inspection pour plus de détails.
2. Le Tableau 2 indique les intervalles des cycles de remplacement recommandés. Toutefois, afin de garder l'unité en état de marche le plus longtemps possible, des travaux de maintenance peuvent être exigés plus tôt. Des intervalles de maintenance peuvent être organisés différemment en fonction des budgets de maintenance et des coûts d'inspection.
Contacter un revendeur pour plus de détails.
REMARQUE
Des dégâts dus au démontage ou au nettoyage de l'intérieur des unités par toute personne non habilitée (autre qu'un revendeur agréé) ne peuvent pas faire l'objet d'un recours en garantie.
Déplacement et élimination de l'unité
Contacter votre revendeur pour retirer et réinstaller
l'ensemble de l'unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.
Cette unité utilise de l’hydrofluorocarbone. Contacter un revendeur pour mettre cette unité au rebus. La
loi impose la collecte, le transport et l'élimination du réfrigérant conformément aux normes de "récupération et d'élimination d’hydrofluorocarbone".
12.2. Un raccourcissement du "cycle de maintenance" et du "cycle de remplacement" doit être envisagé dans les cas suivants
L'unité est utilisée dans des endroits où:
1. la chaleur et l'humidité fluctuent de manière anomale
2. les variations de l'alimentation électrique sont élevée (tension,
fréquence, distorsion sinusoïdale, etc.) (L'unité ne peut pas être utilisée si une variation de l'alimentation électrique se trouve en dehors de la plage admise.)
3. des coups et des vibrations sont fréquents
4. de la poussière, du sel, des gaz nocifs tels que l'acide sulfureux
et le sulfure d'hydrogène sont présents dans l'air
5. la machine démarre et s'arrête fréquemment ou si sa durée de
fonctionnement est longue (sites avec climatisation de 24 heures).
Manuel d'utilisation
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Unités extérieures Urban Multi
4PW40727-1A
Page 29
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
Gebruiksaanwijzing
INHOUD Pagina
1. Veiligheidstips............................................................................1
2. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel.................2
3. Wat te doen voor het gebruik..................................................... 2
4. Afstandsbediening .....................................................................3
5. Omschakelaar: Benaming en functie van elke schakelaar.........3
6. Werkingsbereik .......................................................................... 3
7. Werkingsprocedure.................................................................... 3
7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en
automatische werking ..................................................................3
7.2. Ontvochtigen................................................................................4
7.3. Instellen van de luchtrichting........................................................ 4
7.4. Instellen van de hoofdafstandsbediening..................................... 4
7.5. Voorzorgsmaatregelen bij groepsbesturing
of besturing met twee afstandsbedieningen................................. 5
8. Energiesparen en optimale werking...........................................5
9. Onderhoud.................................................................................5
9.1. Onderhoud na een lange periode van stilstand ...........................5
9.2. Onderhoud voor een lange periode van stilstand ........................5
10. De volgende fenomenen zijn geen storingen van de
airconditioner .............................................................................5
11. Storingsopsporing......................................................................7
12. Dienst-na-verkoop en garantie...................................................7
12.1. Dienst-na-verkoop........................................................................ 7
12.2. De volgende omstandigheden kunnen aanleiding geven tot
kortere "onderhoudscycli" en "vervangingscycli" ......................... 8
Onze welgemeende dank voor de aankoop van deze Panasonic-airconditioner. Lees deze handleiding aandachtig vooraleer de airconditioner te gebruiken. U vindt hier informatie over het correct gebruik van de unit en hulp bij eventuele problemen. Bewaar de handleiding na lezing voor latere raadpleging.
1. VEILIGHEIDSTIPS
Lees aandachtig de volgende tips en behandel uw apparatuur zoals het hoort.
WAARSCHUWING
Onzorgvuldige behandeling kan resulteren in levens­gevaar, ernstige letsels of beschadiging van de apparatuur.
LET OP
Houd deze waarschuwingen binnen handbereik zodat ze beschikbaar zijn wanneer het nodig is.
Ook moet deze gebruiksaanwijzing bij overdracht van de apparatuur aan een nieuw gebruiker, aan deze laatste worden overhandigd.
Waarschuwingen
Langdurige blootstelling van uw lichaam aan de luchtstroming is
Om een elektrische schok, brand of letsel te voorkomen, of bij
Deze voorschriften staan in voor een goed gebruik van de apparatuur.
Neem deze belangrijke veiligheidstips in acht.
niet gezond.
het opmerken van abnormale verschijnselen als brandgeur, dient u de voeding uit te schakelen en contact op te nemen met uw verdeler.
Laat de montage van de airconditioner over aan uw verdeler. Een onvolledige montage door uzelf kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Zet geen voorwerpen vlakbij de buitenunit en laat geen bladeren en ander afval zich rond de unit ophopen. Bladeren trekken kleine dieren aan die in de unit kunnen binnendringen. In de unit kunnen dergelijke dieren storingen, rook of brand veroorzaken wanneer ze in contact komen met elektrische onderdelen.
Laat uw verdeler verbeteringen, reparaties en onderhoud uitvoeren. Onvolledige verbeteringen, reparaties en onderhoud kunnen waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
Steek geen vingers, stokken of andere voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat. Wanneer de ventilator met hoge snelheid draait, zou dit letsels veroorzaken.
Laat de binnenunit of de afstandsbediening nooit nat worden. Zo niet kan dit een elektrische schok of een brand veroorzaken.
Gebruik nooit een ontvlambare spray zoals haarspray, lak of verf in de nabijheid van de unit. Dit kan brand veroorzaken.
Raak nooit de luchtuitlaat of horizontale bladen aan terwijl de horizontale klep in werking is. Uw vingers kunnen vastraken of de unit kan stilvallen.
Vervang nooit een zekering door een zekering met een andere stroomsterkte of andere draden als een zekering is doorgebrand. Het gebruik van een draad of koperdraad kan een uitval van de unit of brand veroorzaken.
Breng nooit een voorwerp aan in de luchtinlaat of -uitlaat. Voorwerpen die de ventilator raken bij een hoge snelheid kunnen gevaar opleveren.
Druk nooit op de afstandsbedieningstoetsen met een hard, scherp voorwerp. De afstandsbediening kan beschadigd raken.
Trek of draai nooit aan de elektrische draad van de afstandsbediening.
Dit kan een storing van de unit veroorzaken.
Voer nooit zelf een inspectie of onderhoud uit van de unit. Raadpleeg een bekwaam servicetechnicus om dit te doen.
Raadpleeg uw verdeler om een koelmiddellek te voorkomen. Als het systeem is geïnstalleerd en functioneert in een kleine ruimte dient de koelmiddelconcentratie, mocht het vrijkomen, onder de grens te blijven. Anders kan dit invloed hebben op het zuurstofgehalte in de ruimte, met ernstige gevolgen.
Het koelmiddel in de airconditioner is veilig en lekt normaal niet. Als het koelmiddel in de kamer lekt, kan bij contact met vuur van een brander, een verwarming of een fornuis een schadelijk gas vrijkomen. Schakel alle verwarmingstoestellen met verbranding uit, verlucht de kamer en neem contact op met de dealer waar u de unit hebt gekocht. Gebruik de airconditioner niet totdat iemand van de servicedienst heeft bevestigd dat het deel met het lek gerepareerd is.
Een verkeerde installatie of bevestiging van apparatuur of toebehoren kan een elektrische schok, kortsluiting, lekken, brand of andere schade aan de apparatuur veroorzaken. Gebruik alleen accessoires van Panasonic die specifiek voor dit toestel zijn ontworpen en laat ze installeren door een professionele installateur.
Laat het verplaatsen en opnieuw installeren van de airconditioner over aan uw dealer. Een onvolledige montage kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi airconditioner 4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
1
Page 30
Voorzichtig
Gebruik de airconditioner voor geen andere doeleinden. Gebruik de unit niet voor het koelen van precisie-instrumenten, voedsel, planten, dieren of kunstwerken, om kwaliteitsvermindering te voorkomen.
Om letsels te voorkomen mag u de ventilatorafscherming niet van de buitenunit verwijderen.
Zorg voor een degelijke verluchting van de ruimte als samen met de airconditioner een apparaat met brander wordt gebruikt, dit om zuurstofgebrek te voorkomen.
Controleer na langdurig gebruik of de stander en fitting niet beschadigd zijn. Bij beschadiging dreigt de unit te vallen en letsel te veroorzaken.
Zet geen brandbare spray bij de airconditioner en gebruik geen spray. Anders kan er brand ontstaan.
Leg de unit stil, schakel de stroomonderbreker uit of trek het voedingssnoer uit vooraleer met het reinigen van de unit te beginnen. Anders dreigt u elektrische schokken en letsel op te lopen.
Bedien de airconditioner niet met natte handen. Dit kan eveneens leiden tot elektrische schokken.
Plaats geen voorwerpen die door water kunnen worden beschadigd onder de binnenunit. Wanneer de vochtigheid boven 80% is, wanneer de afvoer verstopt is of wanneer het filter vervuild is, kan condensvorming optreden.
Plaats geen apparatuur met een open vlam op plaatsen die blootgesteld zijn aan de luchtstroming van de unit of onder de binnenunit. Het kan onvolledige verbranding veroorzaken, of vervorming van de unit door de hitte.
Laat niemand op de buitenunit klimmen of zet er best geen voorwerpen op. Als iets of iemand eraf valt, kan dit letsel veroorzaken.
Stel kleine kinderen, planten of dieren nooit rechtstreeks aan de luchtstroming bloot. Dit kan voor kleine kinderen, dieren en planten schadelijke gevolgen hebben.
Was de airconditioner niet met water. Anders kan dit leiden tot een elektrische schok of brand.
Installeer de airconditioner niet op een plaats waar lekkage van ontvlambaar gas kan optreden. Als het gas weglekt en rond de airconditioner blijft hangen, kan brand ontstaan.
Om een elektrische schok of brand te voorkomen, moet u een aardsluitingsaanwijzer installeren.
Zorg ervoor dat de airconditioner elektrisch geaard is. Voorkom elektrische schokken en controleer dat de unit is geaard en dat de aardingsdraad niet is aangesloten op een gas­of waterleiding, een bliksemafleider of een telefoonaarding.
Leg de afvoerslang zodanig dat een vlotte afvoer verzekerd is. Bij een onvolledige afvoer kunnen gebouw, meubelen enz. vochtschade oplopen.
Laat geen kinderen op en rond de buitenunit spelen. Zij kunnen door aanraking van de unit letsel oplopen.
Zet geen vaas of een ander voorwerp met water op de unit. Anders kan water in de unit terechtkomen, en zo een elektrische schok of brand veroorzaken.
Plaats de controller niet in rechtstreeks zonlicht. Het LCD-scherm kan verkleuren, zodat geen data meer worden weergegeven.
Veeg het bedieningspaneel van de controller niet af met benzeen, thinner, chemische reinigingsdoeken enz. Het paneel kan verkleuren of de coating kan afschilferen. Dompel bij een erg vervuild bedieningspaneel een doek in water met verdund neutraal detergent, knijp de doek grondig uit en veeg er dan het paneel mee schoon. Veeg het daarna af met een andere droge doek.
Raak de inwendige delen van de controller nooit aan. Verwijder het voorpaneel niet. Aanraking van sommige onderd­elen in het toestel is gevaarlijk en kan tot beschadiging leiden. Neem contact op met uw verdeler voor controle en afstelling van de inwendige delen.
Trek nooit aan de elektrische draad van een afstandsbediening of verdraai hem nooit. Dit kan een storing van de unit veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet wanneer een insectendodend middel in de ruimte wordt verspreid. Bij veronachtzaming van dit voorschrift zouden de chemische stoffen zich in de unit kunnen afzetten, met gevaar voor de gezondheid van zeer gevoelige personen.
Raak de lamellen van de warmtewisselaar niet aan. Deze lamellen zijn scherp en kunnen snijwonden veroorzaken.
Het apparaat is niet voorzien voor gebruik door kleine kinderen of zwakke personen zonder toezicht.
Zie erop toe dat kleine kinderen niet met het apparaat spelen.
2. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER HET
GEBRUIKTE KOELMIDDEL
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto­protocol vallen.
Koelmiddeltype: R410A
(1)
GWP
waarde: 1975
(1)
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Afhankelijk van de Europese of lokale wetgeving kunnen periodieke inspecties voor koelmiddellekken vereist zijn. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met uw lokale dealer.
3. WAT TE DOEN VOOR HET GEBRUIK
Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de volgende systemen met standaardbesturing. Raadpleeg voor de inwerking­stelling uw verdeler voor informatie over de werking die overeenstemt met uw systeem.
Dit is ook het geval als uw installatie is uitgerust met een op maat ontworpen besturingssysteem.
Buitenunits (Zie figuur 1)
Omschakelaar voor
koelen/verwarmen
op
afstandsbediening
Warmtepompen MX4-serie ja neen
Warmtepompen ML5-serie ja neen
Warmteterugwinning
Warmtepompen ME4-reeks ja neen
Benaming en functie van de onderdelen (Zie figuur 1)
1 Buitenunit 2 Binnenunit 3 Afstandsbediening 4 Aangezogen lucht 5 Uitgeblazen lucht 6 Omschakelaar voor koelen/verwarmen op afstandsbediening 7 HR-unit
(figuur 1 toont de systemen met omschakelaars op de afstandsbediening.)
Werkingsmogelijk-
heden
Gebruiksaanwijzing
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Page 31
4. AFSTANDSBEDIENING
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
5. OMSCHAKELAAR: BENAMING EN FUNCTIE
VAN ELKE SCHAKELAAR (Zie figuur 2)
1 KEUZESCHAKELAAR VOOR ALLEEN VENTILEREN/
AIRCONDITIONING Stel de schakelaar in op voor alleen ventileren of op voor
koelen of verwarmen.
Voor systemen zonder omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening (Zie figuur 3)
1 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer de gewenste werking.
Koelen
Verwarmen
Automatische werking
Alleen ventileren
2 OMSCHAKELAAR VOOR KOELEN/VERWARMEN
Stel de schakelaar in op
voor koelen of op voor
verwarmen.
6. WERKINGSBEREIK
Werkingsbereik
Gebruik het systeem binnen de volgende temperatuur- en vocht­gehaltewaarden om een veilige en efficiënte werking te verzekeren.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
Buiten­temperatuur
Binnen­temperatuur
Vochtgehalte binnen
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
–20~15,5° 21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB 14~25°C NB 14~25°C NB
80%
(*) Bereik voor werking: –20~–15°C NB. Bereik voor doorlopende werking:
–15~15,5°C
(†) om te voorkomen dat er condensvorming ontstaat of water uit de unit druppelt.
Als de temperatuur of het vochtgehalte buiten de volgende grenzen ligt kunnen beveiligingen in werking treden waardoor de unit mogelijk niet functioneert.
NB.
C NB
(†)
U-4~6ML5
–20~24°C DB
–20~15,5°
(†)
80%
C NB
7. WERKINGSPROCEDURE
De werkingsprocedure varieert al naargelang de combinatie van de buitenunit en de afstandsbediening. Raadpleeg het hoofdstuk "3. Wat te doen voor het gebruik" op pagina 2.
Schakel de hoofdvoeding 6 uur vóór de inwerkingstelling in om de unit te beschermen.
Als de hoofdvoeding tijdens de werking wordt uitgeschakeld zal de unit automatisch herstarten nadat de voeding terug is ingeschakeld.
7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en
automatische werking
figuur 4.1)
Omschakelen is onmogelijk als op het scherm van de afstandsbediening (omschakeling onder centrale besturing) verschijnt.
Als het scherm (omschakeling onder centrale besturing) knippert, raadpleeg dan het hoofdstuk "7.4. Instellen van de hoofdafstandsbediening" op pagina 4.
Automatische werking is alleen mogelijk bij de ME4-reeks.
De ventilator kan mogelijk nog ongeveer een minuut blijven
draaien nadat het verwarmen is beëindigd.
De luchthoeveelheid kan zich automatisch aanpassen aan de kamertemperatuur of de ventilator kan meteen stoppen. Dit is echter geen storing.
(Raadpleeg figuur 3 en
LET OP
Automatische werking (alleen voor ME4-reeks) Bij automatische werking verloopt de omschakeling
voor koelen/verwarmen automatisch.
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
Voor systemen met een omschakelaar voor koelen/ verwarmen op de afstandsbediening
1 Selecteer als volgt de werking met behulp van de omschakelaar
voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening:
(*)
Koelen (figuur 4.1)
Verwarmen (figuur 4.2)
Alleen ventileren (figuur 4.3)
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
Aanpassing
Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening om de tempera­tuur, ventilatorsnelheid en de luchtrichting te programmeren.
Uitschakelen van het systeem
3 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
Verklaring van de verwarmingswerking
Het kan langer duren voor de ingestelde temperatuur wordt bereikt voor algemeen verwarmen dan voor koelen.
De volgende stappen worden uitgevoerd om te voorkomen dat de verwarmingscapaciteit daalt of dat koude lucht wordt uitgeblazen.
Ontdooien
Bij het verwarmen gaat de warmtewisselaar van de buitenunit meer bevriezen. Daardoor daalt de verwarmingscapaciteit en gaat het systeem in ontdooiing.
De ventilator van de binnenunit valt stil en op het scherm van de afstandsbediening verschijnt .
Na maximaal 10 minuten ontdooien gaat het systeem weer in verwarming.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi airconditioner 4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
3
Page 32
Warme start
Om te voorkomen dat er koude lucht uit een binnenunit blaast bij het opstarten van verwarmen valt de binnenventilator automatisch stil. Op het scherm van de afstandsbediening verschijnt . Het kan even duren vooraleer de ventilator begint te werken. Dit is echter geen storing.
LET OP
De verwarmingscapaciteit zakt wanneer de buitentemperatuur daalt. Gebruik in dat geval een ander verwarmingstoestel in combinatie met de unit. (Wanneer u een toestel met een open vlam gebruikt, moet u de kamer constant verluchten.) Plaats geen apparatuur met een open vlam op plaatsen die blootgesteld zijn aan de luchtstroming van de unit of onder de unit.
Het duurt even voordat de kamer is opgewarmd nadat u de unit hebt gestart aangezien de unit de volledige kamer verwarmt met een warmelucht­circulatiesysteem.
Als de warme lucht naar het plafond stijgt, en de lucht boven de vloer koud blijft, raden wij aan de circulator te gebruiken (= binnenventilator voor het circuleren van lucht). Raadpleeg uw dealer voor nadere details.
7.2. Ontvochtigen
Dit programma dient om de vochtigheid in uw kamer te verminderen met een minimum aan temperatuurdaling (minimale kamerkoeling).
De microcomputer bepaalt automatisch de temperatuur en de ventilatorsnelheid (kan niet worden ingesteld met de afstandsbediening).
Het systeem wordt niet in werking gesteld als de kamertemperatuur laag is (<20°C).
Voor systemen zonder omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening (Zie figuur 5)
4 Druk op de insteltoets voor luchtrichting. (Alleen voor Dubbel-
stroom, Multistroom, Hoek, Plafondmontage en Wandmontage.) Raadpleeg voor meer details het hoofdstuk "7.3. Instellen van de luchtrichting" op pagina 4
.
Uitschakelen van het systeem
5 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
7.3. Instellen van de luchtrichting
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
Beweging van de horizontale klep (Zie figuur 8)
A Dubbelstroom- + Multistroom-units B Hoekunits C Plafondunits D Units voor muurmontage
Onder de volgende condities bestuurt een microcomputer de luchtrichting, die kan verschillen van de instelling op het scherm.
KOELEN VERWARMEN
• Als de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur.
• Bij continu werking in horizontale positie.
• Tijdens continue werking met luchtstroom naar beneden bij het koelen met een unit opgehangen aan het plafond of bevestigd aan de wand, kan de microcomputer de luchtrichting besturen en dan verandert ook de indicatie op de afstandsbediening.
De luchtrichting kan worden ingesteld op de volgende wijzen:
De horizontale klep bepaalt zelf zijn positie.
De gebruiker kan de instelling verrichten.
""
Automatische
en gewenste instelling
• Bij het in werking treden.
• Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur.
• Bij ontdooiing.
"".
1 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer (ontvochtigen).
2 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
3 Druk op de insteltoets voor luchtrichting. (Alleen voor Dubbel-
stroom, Multistroom, Hoek, Plafondmontage en Wandmontage.) Raadpleeg voor meer details het hoofdstuk "7.3. Instellen van de luchtrichting" op pagina 4.
Uitschakelen van het systeem
4 Druk opnieuw de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje dooft en het systeem stopt.
LET OP
Schakel de voeding niet meteen uit nadat de unit is gestopt maar wacht minstens 5 minuten.
Voor systemen met een omschakelaar voor koelen/ verwarmen op de afstandsbediening (Zie figuur 6)
1 Selecteer koelen met behulp van de omschakelaar voor koelen/
verwarmen op de afstandsbediening.
2 Druk meerdere keren de keuzetoets voor werking in en
selecteer (ontvochtigen).
3 Druk de aan/uit-toets in.
Het werkingslampje licht op en het systeem start.
LET OP
De zwaaigrens van de klep kan worden gewijzigd. Raadpleeg uw verdeler voor nadere details. (Alleen voor Dubbelstroom, Multistroom, Hoek, Plafondmontage en Wandmontage.)
Voorkom werking in horizontale positie
"" Dit kan immers vocht- of stofvorming veroorzaken op het plafond.
7.4. Instellen van de hoofdafstandsbediening
Wanneer het systeem is geïnstalleerd zoals afgebeeld in figuur 9 (
MX4 + ML5 binnenunits) en figuur 10 (ME4 – één HR-unit is aangesloten op meerdere binnenunits), moet één van de afstandsbedieningen worden aangeduid als master-afstandsbediening.
Alleen de master-afstandsbediening kan verwarmen of koelen
selecteren en, in het geval van ME4-units, automatische werking.
Op de schermen van de slave-afstandsbedieningen verschijnt
afstandsbedieningen volgen automatisch de werking bepaald door de master-afstandsbediening.
Het is echter ook mogelijk om te ontvochtigen met de ondergeschikte afstandsbedieningen als het systeem aan het koelen is en deze instelling is gebeurd met de hoofdafstandsbediening.
– de buitenunit is aangesloten op meerdere
(omschakeling onder centrale besturing). De slave-
.
Gebruiksaanwijzing
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Page 33
Aanduiden van de hoofdafstandsbediening
1 Druk gedurende 4 seconden de keuzetoets voor werking in van
de hoofdafstandsbediening. Het scherm (omschakeling onder centrale besturing) van
alle ondergeschikte afstandsbedieningen aangesloten op dezelfde buitenunit of HR-unit knippert.
2 Druk de keuzetoets voor werking in van de afstandsbediening
die u wenst aan te duiden als de hoofdafstandsbediening. De aanduiding is daarmee gebeurd. Deze afstandsbediening is aangeduid als hoofdafstandsbediening en het scherm (omschakeling onder centrale besturing) verdwijnt.
Op de schermen van de andere afstandsbedieningen verschijnt
(omschakeling onder centrale besturing).
7.5. Voorzorgsmaatregelen bij groepsbesturing of besturing met twee afstandsbedieningen
Behalve individuele besturing (één afstandsbediening bestuurt één binnenunit), biedt dit systeem nog twee andere besturingssystemen. Controleer het volgende als uw unit met één van die besturingssystemen is uitgerust:
Groepsbesturing
Eén afstandsbediening bestuurt tot 16 binnenunits. Alle binnen­units krijgen dezelfde instelling.
Besturing met twee afstandsbedieningen
Tw ee afstandsbedieningen besturen één binnenunit (bij groepsbesturing is dat een groep van binnenunits). De unit wordt individueel bestuurd.
LET OP
Raadpleeg uw verdeler als u de combinatie of instelling van groepsbesturing en besturing met twee afstandsbedieningen wenst te wijzigen.
8. ENERGIESPAREN EN OPTIMALE WERKING
Als verschijnt op het scherm (reinigingstijd van het luchtfilter) dient u een bekwaam servicetechnicus te raadplegen om de luchtfilters te reinigen. (Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
De binnenunit en afstandsbediening moeten minstens 1 meter verwijderd zijn van televisie, radio, stereo of gelijkaardige apparatuur. Anders kunnen beelden statisch of vervormd worden.
Plaats geen voorwerpen onder de binnenunit die door water kunnen worden beschadigd. Wanneer de vochtigheid boven 80% is of wanneer de afvoer verstopt is, kan condensvorming optreden.
9. ONDERHOUD
Let op de ventilator.
De unit inspecteren terwijl de ventilator draait is gevaarlijk. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit en verwijder de zekeringen uit het besturingscircuit in de buitenunit.
9.1. Onderhoud na een lange periode van stilstand
(bijv. aan het begin van het seizoen)
Controleer en verwijder alles dat de inlaat- en uitlaatopeningen van de binnen- en buitenunits zou kunnen blokkeren.
Maak de luchtfilters en de buitenkant van de binnenunits schoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de binnenunits wordt geleverd voor meer informatie hierover en vergeet niet de schoongemaakte luchtfilters weer op dezelfde manier te monteren.
Schakel de voeding in ten minste 6 uur voordat u het systeem gebruikt, dit om een vlotte werking te verzekeren. Zodra de voeding wordt ingeschakeld, verschijnen de displays van de afstandsbediening.
Neem volgende voorzorgsmaatregelen in acht om voor een optimale werking van het systeem te zorgen.
Stel de luchtuitlaat zodanig in dat de lucht niet rechtstreeks inblaast op de aanwezige personen.
Pas de kamertemperatuur aan zodat u een aangename omgeving creëert. Voorkom overmatig koelen of verwarmen.
Zorg ervoor dat de kamer bij het koelen niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht met behulp van gordijnen of rolluiken.
Ve rlucht dikwijls. Zorg bij langdurig gebruik bijzonder op verluchting.
De deuren en ramen moeten gesloten blijven. Als die openstaan zal er lucht uit de kamer ontsnappen, wat leidt tot een daling van het koel- of verwarmingsrendement.
Koel of verwarm niet te sterk. Om zuinig om te gaan met energie houd u de temperatuurinstelling op een gematigd niveau.
Aanbevolen temperatuurinstelling
Voor koelen 26~28°C
Voor verwarmen 20~24°C
Plaats nooit voorwerpen in de nabijheid van de luchtinlaat of
-uitlaat van de unit. Dit kan een verminderde werking of een uitval veroorzaken.
Schakel de hoofdvoeding naar de unit uit als de unit gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt. Als de schakelaar is ingeschakeld wordt er immers elektriciteit verbruikt. Vooraleer de unit herop te starten dient u de hoofdvoeding zes uur vooraf in te schakelen om een vlotte werking te garanderen. (Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
9.2. Onderhoud voor een lange periode van stilstand
(bijv. aan het eind van het seizoen)
Laat de binnenunits ongeveer een halve dag in ventilatorstand draaien om de binnenkant van de units te drogen. Raadpleeg "7.1. Koelen, verwarmen, alleen ventileren, en automatische werking" op pagina 3 voor meer informatie over de ventilatorwerking.
Schakel de voeding uit. De displays van de afstandsbediening verdwijnen.
Maak de luchtfilters en de buitenkant van de binnenunits schoon. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de binnenunits wordt geleverd voor meer informatie hierover en vergeet niet de schoongemaakte luchtfilters weer op dezelfde manier te monteren.
10. DE VOLGENDE FENOMENEN ZIJN GEEN
STORINGEN VAN DE AIRCONDITIONER
Symptoom 1: Het systeem functioneert niet
De airconditioner start niet meteen nadat de AAN/UIT-toets van de afstandsbediening is ingedrukt. Als het werkingslampje oplicht staat het systeem in normale toestand. Om overbelasting te voorkomen van de compressor-motor start de airconditioner pas 5 minuten nadat de schakelaar opnieuw is ingeschakeld nadat die net voordien was uitge-schakeld. Dit komt ook voor als de keuzetoets voor werking werd gebruikt.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi airconditioner 4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
5
Page 34
Als "Centrale besturing" op de afstandsbediening verschijnt en bij het indrukken van de werkingstoets het scherm gedurende enkele seconden knippert. Dit is de indicatie dat het centrale apparaat de unit bestuurt. Het knipperende scherm wijst erop dat de afstandsbediening niet kan worden gebruikt.
Het systeem start niet meteen nadat de voeding is ingeschakeld. Wacht een minuut totdat de microcomputer werkingsklaar is.
Symptoom 2: Koelen/verwarmen kan niet worden omgeschakeld
"" (omschakeling onder centrale besturing) op het scherm betekent dat het gaat om een ondergeschikte afstandsbediening.
Als de omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstands­bediening is gemonteerd en op het scherm (omschakeling onder centrale besturing) verschijnt. De omschakeling koelen/verwarmen gebeurt door de omschakelaar voor koelen/verwarmen op de afstandsbediening. Vraag uw verdeler waar de afstandsbedieningsschakelaar is gemonteerd.
Symptoom 3: "Ventilator"-werking is mogelijk maar "koeling" en "verwarming" zijn niet mogelijk.
Onmiddellijk na het inschakelen van de voeding. De microcomputer maakt zich klaar om in werking te treden. Wacht 10 minuten.
Symptoom 4: De ventilatorsnelheid stemt niet overeen met de instelling.
De ventilatorsnelheid verandert niet wanneer u op de regeltoets voor de ventilatorsnelheid drukt. Wanneer de kamertemperatuur in de verwarmingsmodus de ingestelde temperatuur bereikt, valt buitenunit stil en gaat de binnenunit over in de modus fluisterventilatorsnelheid. Op die manier voorkomt men dat koude lucht rechtstreeks op de personen in de kamer wordt geblazen. De ventilatorsnelheid verandert niet, zelfs bij het drukken op de toets, wanneer een andere binnenunit in verwarmingsmodus staat.
Symptoom 8: De airconditioners maken lawaai
Symptoom 8.1: Binnenunit
Een zoevend geluid is meteen hoorbaar nadat de voeding is ingeschakeld. Het elektronisch expansieventiel in de binnenunit begint te functioneren en maakt een geluid. Dat zal binnen de minuut echter verminderen.
Er is een constant "shah" geluid hoorbaar als het systeem koelt of stopt. Als de afvoerpomp (als optie verkrijgbaar) functioneert ontstaat dit geluid.
Er is een "pishi-pishi" knarsend geluid hoorbaar als het systeem stopt na de verwarmingscyclus. Het uitzetten of inkrimpen van de plastieken onderdelen door het temperatuurverschil veroorzaken dit geluid.
Er is een laag "sah", "choro-choro" geluid hoorbaar als de binnenunit stilvalt. Als de andere binnenunit in werking is ontstaat dit geluid. Om te voorkomen dat er olie en koelmiddel in het systeem blijft zal een kleine hoeveelheid koelmiddel blijven vloeien.
Symptoom 8.2: Binnenunit, buitenunit
Een constant laag sissend geluid is hoorbaar als het systeem koelt of ontdooit. Dit is het geluid van het koelgas dat door zowel de binnen- als buitenunits stroomt.
Een sissend geluid is hoorbaar bij het starten of meteen na het stoppen van de werking of ontdooiing. Dit wordt veroorzaakt door het stoppen of wijzigen van de koelmiddelstroom.
Symptoom 8.3: Buitenunit
De toon van het werkingsgeluid verandert. Dit geluid wordt veroorzaakt door de frequentiewijziging.
Symptoom 9: Er komt stof uit de unit
Wanneer een unit na een lange inactiviteitsperiode voor het eerst weer wordt gebruikt. Dit komt doordat stof in de unit is binnengedrongen.
Symptoom 5: De luchtrichting stemt niet overeen met de instelling
De luchtrichting stemt niet overeen met de afstandsbediening. De flap voor de luchtrichting zwaait niet Dit komt doordat de unit door de microcomputer wordt bestuurd.
Symptoom 6: Uit het toestel komt witte rook
Symptoom 6.1: Binnenunit
Als het vochtgehalte bij het koelen hoog is. Als de binnenkant van een binnenunit zeer ernstig vervuild is wordt de temperatuurspreiding in de kamer ongelijk. Daarom is het nodig om de binnenkant te reinigen. Vraag aan uw verdeler nadere details over het reinigen van de unit. Dit is immers het werk van een bekwaam servicetechnicus.
Meteen na het beëindigen van de koelcyclus en bij een lage kamertemperatuur en vochtgehalte. Warm koelgas vloeit terug in de binnenunit en brengt stoom voort.
Symptoom 6.2: Binnenunit, buitenunit
Als het systeem na de ontdooicyclus overschakelt op verwarmen. Het vocht ontstaan door het ontdooien wordt omgezet in stoom en wordt uitgeblazen.
Symptoom 7: Op het display van de afstandsbediening verschijnt "U4" of "U5", waarna de unit stopt, en dan na enkele minuten weer herstart.
De afstandsbediening wordt gestoord door interferentie van andere elektrische toestellen. Dit maakt communicatie tussen de units onmogelijk, en ze worden stilgelegd. De werking wordt automatisch hervat zodra de interferentie ophoudt.
Symptoom 10: De units geven een geur af
De unit kan geuren opnemen van kamers, meubilair, sigaretten, enz. en die dan weer afgeven.
Symptoom 11: De ventilator van de buitenunit draait niet.
Tijdens de werking. De ventilatorsnelheid wordt bestuurd met het oog op een optimale systeemwerking.
Symptoom 12: Op het scherm verschijnt " ".
Dit kan voorkomen meteen nadat de hoofdvoeding is ingeschakeld en betekent dat de afstandsbediening in normale positie staat. Dit houdt een minuut aan.
Symptoom 13: De compressor in de buitenunit stopt niet na een korte verwarmingscyclus
Dit voorkomt dat er olie en koelmiddel in de compressor blijft. De unit zal na 5 tot 10 minuten stilvallen.
Symptoom 14: De binnenkant van de buitenunit is warm, zelfs als de unit is stilgevallen
De carterverwarming verwarmt de compressor zodat de compressor vlot kan starten.
Symptoom 15: U kunt warme lucht voelen wanneer de binnenunit gestopt is.
Meer dan één binnenunit draait op hetzelfde systeem. Wanneer een andere unit werkt, blijft er nog wat koelmiddel door de unit stromen.
Gebruiksaanwijzing
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Page 35
11. STORINGSOPSPORING
Als zich één van de volgende problemen voordoet, neem dan onder­staande maatregelen en neem contact op met uw verdeler.
WAARSCHUWING
Stop de werking en schakel de voeding uit als er zich iets abnormaals voordoet (brandgeur, enz.)
Als u de unit onder dergelijke omstandigheden laat werken, kan dit leiden tot een defect, elektrische schok of brand.
Raadpleeg uw dealer.
Het systeem moet worden hersteld door een bevoegd servicetechnicus.
Als een beveiliging zoals een zekering, onderbreker of aardlek­schakelaar geregeld in werking treedt, of als de AAN/UIT­schakelaar niet naar behoren functioneert. Maatregel: Schakel de hoofdvoeding uit.
Als er water lekt uit de unit. Maatregel: Stop de werking.
De bedrijfsschakelaar werkt niet goed. Maatregel: Schakel de voeding uit.
Als het scherm , het unitnummer en de werkingslamp knipperen en de storingscode verschijnt (Zie figuur 7)
1 Inspectiescherm 2 Nummer van de binnenunit waar de storing zich voordoet 3 Werkingslamp 4 Storingscode
Maatregel: Verwittig uw verdeler en geef hem de storingscode door.
Als het systeem niet naar behoren functioneert en geen van de bovenstaande storingen in aanmerking komt, volg dan de onderstaande procedures.
1 Het systeem functioneert totaal niet.
Controleer of er zich geen spanningsuitval heeft voorgedaan. Wacht totdat de voeding is hersteld. Als de voedingsuitval is gebeurd tijdens de werking zal het systeem automatisch meteen herstarten nadat de voeding is hersteld.
Controleer of er geen zekering is doorgebrand of een onderbreker in werking is gesteld. Vervang indien nodig de zekering of stel de onderbreker terug in.
2 Het systeem begint alleen te ventileren maar stopt als het in
koeling of verwarming gaat.
Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van de buiten- of binnenunit niet belemmerd zijn. Verwijder het obstakel en zorg voor voldoende ventilatie.
Controleer of " " (reinigingstijd voor het luchtfilter) verschijnt op het scherm van de afstandsbediening. (Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
3 Het systeem functioneert maar koelt of verwarmt
onvoldoende.
Controleer of de luchtinlaat of -uitlaat van de buiten- of binnenunit niet belemmerd zijn.
Verwijder het obstakel en zorg voor voldoende ventilatie.
Controleer of het luchtfilter niet verstopt is. (Raadpleeg het
hoofdstuk "Onderhoud" in de handleiding van de binnenunit.)
Controleer de temperatuurinstelling.
Controleer de instelling van de ventilatorsnelheid op de
afstandsbediening.
Controleer of er geen deuren of ramen openstaan. Sluit alle deuren en ramen om te voorkomen dat er wind binnenkomt.
Controleer of er niet te veel mensen aanwezig zijn in de kamer tijdens het koelen.
TEST
Controleer of de warmtebron in de kamer niet te groot is.
Controleer of er geen rechtstreeks zonlicht in de kamer schijnt.
Gebruik gordijnen of jaloezieën.
Controleer of de luchtuitblaashoek goed is. Als u nadat u alle bovenstaande punten hebt gecontroleerd, het
probleem zelf niet kunt oplossen, neemt u contact op met uw dealer. Geef hem de symptomen door, de volledige modelnaam van de airconditioner (met indien mogelijk ook het fabricagenummer) en de installatiedatum (mogelijk vermeld op de garantiekaart).
12. DIENST-NA-VERKOOP EN GARANTIE
Garantieperiode
Bij dit product wordt een garantiekaart geleverd die de dealer bij de installatie heeft ingevuld. De klant moet de ingevulde kaart controleren en zorgvuldig bewaren.
Als de airconditioner binnen de garantieperiode moet gerepareerd worden, neemt u contact op met uw dealer en houd u de garantiekaart klaar.
12.1. Dienst-na-verkoop
Aanbevelingen voor onderhoud en inspectie Aangezien zich na verschillende jaren van gebruik stof kan ophopen in de unit, zullen de prestaties van de unit enigszins afnemen. Het demonteren en schoonmaken van de binnenkant van units vereist een zekere technische kennis. Om voor een optimaal onderhoud van uw units te zorgen, raden wij aan de normale onderhoudswerkzaamheden aan te vullen met een onderhouds­en inspectiecontract. Ons dealernetwerk heeft toegang tot een permanente voorraad essentiële onderdelen om uw airconditioner zo lang mogelijk te laten meegaan. Raadpleeg uw dealer voor meer informatie.
Ve rmeld altijd de volgende informatie wanneer u uw dealer om een interventie vraagt:
• de volledige modelnaam van de airconditioner
• het fabricagenummer (vermeld op de naamplaat van de unit)
• de installatiedatum
• de symptomen of de storing, en details van het defect.
WAARSCHUWING
Wijzig, demonteer, verwijder, herinstalleer, of repareer de unit niet zelf aangezien een verkeerde demontage of installatie een elektrische schok of brand kan veroorzaken. Raadpleeg uw dealer.
Zorg dat er geen open vlammen zijn in het geval van een koelmiddellek. Het koelmiddel zelf is helemaal veilig, niet-giftig en niet-brandbaar, maar er zal wel een giftig gas vrijkomen wanneer het koelmiddel per ongeluk lekt in een kamer met lucht van een ventilatorkachel, gasfornuis, enz. Laat de reparatie van een lek altijd controleren door bevoegd servicepersoneel voordat u de unit weer in gebruik neemt.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Urban Multi airconditioner 4PW40727-1A
Gebruiksaanwijzing
7
Page 36
Aanbevolen inspectie- en onderhoudscycli De vermelde onderhouds- en vervangingscycli staan los van de
garantieperiode van de onderdelen.
Tabel 1: Lijst "Inspectiecyclus" en "Onderhoudscyclus"
Onderhoudscyclus
(vervangingen en/of
Onderdeel Inspectiecyclus
Elektrische motor Printkaart 25.000 uur Warmtewisselaar 5 jaar Sensor (thermistor, enz.) 5 jaar Afstandsbediening en
schakelaars Lekbak 8 jaar Expansieventiel 20.000 uur Elektromagnetische klep 20.000 uur
1 jaar
reparaties)
20.000 uur
25.000 uur
Tabel 1 veronderstelt de volgende bedrijfsomstandigheden:
1. Normaal gebruik zonder veelvuldig starten en stoppen van de unit. Afhankelijk van het model, bevelen wij aan het toestel niet meer dan 6 keer/uur te starten en te stoppen.
2. Er wordt uitgegaan van een gebruik van 10 uur/dag en 2.500 uur/jaar.
Aanbevolen vervangingscyclus voor slijtageonderdelen
Tabel 2: Lijst "Vervangingscyclus"
Onderhoudscyclus
(vervangingen en/of
Onderdeel Inspectiecyclus
Luchtfilter Filter met hoge
efficiëntie (optie) Zekering 10 jaar Carterverwarming 8 jaar
LET OP
1. Tabel 2 vermeldt hoofdonderdelen.
1 jaar
reparaties)
5 jaar
1 jaar
Raadpleeg uw onderhouds- en inspectiecontract voor meer informatie.
2. Tabel 2 vermeldt de aanbevolen intervals voor de vervangingscycli. Om de unit evenwel zo lang mogelijk te laten meegaan, is het mogelijk dat u het onderhoud vroeger moet uitvoeren. De aanbevolen intervals kunnen worden gebruikt voor het gepaste onderhoudsontwerp voor wat betreft de budgetering van kosten voor onderhoud en inspectie.
Raadpleeg uw dealer voor nadere details.
LET OP
1. Tabel 1 vermeldt hoofdonderdelen.
Raadpleeg uw onderhouds- en inspectiecontract voor meer informatie.
2. Tabel 1 vermeldt de aanbevolen intervals voor de onderhoudscycli. Om de unit evenwel zo lang mogelijk te laten meegaan, is het mogelijk dat u het onderhoud vroeger moet uitvoeren. De aanbevolen intervals kunnen worden gebruikt voor het gepaste onderhoudsontwerp voor wat betreft de budgetering van kosten voor onderhoud en inspectie. Afhankelijk van de inhoud van het onderhouds- en inspectiecontract, kunnen de inspectie- en onderhoudscycli in werkelijkheid korter zijn dan vermeld.
12.2. De volgende omstandigheden kunnen aanleiding geven tot kortere "onderhoudscycli" en "vervangingscycli"
De unit wordt gebruikt op een plaats waar:
1. hitte en vochtigheid buiten de normale waarden schommelen
2. er grote stroomfluctuaties zijn (spanning, frequentie,
golfvervorming, enz.) (De unit kan niet worden gebruikt als de stroomfluctuaties buiten het toelaatbare bereik valt.)
3. er vaak schokken en trillingen optreden
4. de lucht stof, zout, schadelijke gassen of olienevel zoals
zwavelzuur en waterstofsulfide bevat
5. het toestel frequent wordt gestart en gestopt of lange tijd blijft
draaien (sites met airconditioning rond de klok).
LET OP
Het is mogelijk dat schade veroorzaakt door het demonteren of reinigen van de binnenkant van een unit door iemand anders dan onze bevoegde dealers niet onder de garantie valt.
De unit verplaatsen en verwijderen
Neem contact op met uw dealer om de volledige unit te
verwijderen en opnieuw te installeren. Het verplaatsen van units vereist een zekere technische kennis.
Deze unit werkt met hydrofluorocarbon (HFK). Neem contact op met uw dealer wanneer u deze unit
verwijdert. Het is bij wet verplicht om het koelmiddel te verzamelen, transporteren en verwijderen volgens de voorschriften voor "verzamelen en vernietigen van HFK's".
Gebruiksaanwijzing
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Urban Multi airconditioner
4PW40727-1A
Page 37
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
Manual de operación
CONTENIDO Página
1. Instrucciones de seguridad........................................................1
2. Información importante en relación al refrigerante utilizado ...... 2
3. Pasos a seguir antes de la puesta en marcha........................... 3
4. Control remoto ........................................................................... 3
5. Interruptor de cambio: Nombre y función de cada interruptor ...3
6. Rango de funcionamiento..........................................................3
7. Procedimiento de funcionamiento..............................................3
7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción, sólo ventilador y
automático.................................................................................... 3
7.2. Funcionamiento en modo deshumidificador ................................4
7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire.......................................... 5
7.4. Configuración del control remoto maestro ................................... 5
7.5. Precauciones con el sistema de control de grupo o sistema de
control de dos mandos a distancia............................................... 5
8. Ahorro energético y funcionamiento óptimo ..............................6
9. Mantenimiento ...........................................................................6
9.1. Mantenimiento después de un largo período sin utilizar
la unidad....................................................................................... 6
9.2. Mantenimiento antes de un largo período sin utilizar la unidad...6
10. Los síntomas siguientes no son problemas del acondicionador
de aire........................................................................................6
11. Solución de problemas ..............................................................8
12. Servicio post-venta y garantía ...................................................8
12.1. Servicio post-venta....................................................................... 8
12.2. Situaciones en las que se debe considerar la reducción del
"ciclo de mantenimiento" y del "ciclo de recambio"...................... 9
Gracias por adquirir este acondicionador de aire Panasonic. Lea cuidadosamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el acondicionador de aire. En él se detalla la manera de utilizar correctamente la unidad y le ayuda en caso de que surja algún problema. Después de leer el manual, archívelo para consultarlo en el futuro.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las siguientes instrucciones de seguridad y utilice su equipo adecuadamente.
ADVERTENCIA
La manipulación indebida puede tener graves consecuen­cias como la muerte, lesiones graves o daños al equipo.
NOTA
Conserve estas hojas de seguridad a mano para futuras consultas.
Además, si este equipo se transfiriera a otra persona, asegúrese de proporcionarle este manual de usuario.
Siga estas instrucciones para garantizar el uso correcto del equipo.
Asegúrese de seguir estas medidas principales de seguridad.
Advertencias
La exposición prolongada del cuerpo a la corriente de aire es perjudicial para la salud.
Para prevenir descargas eléctricas, incendios o lesiones, o si detecta cualquier suceso anormal como olor a quemado, desconecte la fuente de alimentación y llame a la distribuidora para que le asesore al respecto.
Consulte a su distribuidor sobre la instalación del aire acondicionado. Cualquier instalación incompleta por su parte podría provocar pérdidas de agua, descarga eléctrica e incendio.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
Consulte a su distribuidor para cualquier operación de mejora, reparación y mantenimiento. Cualquier mejora incompleta, reparación o tarea de mantenimiento puede provocar escapes de agua, descarga eléctrica e incendio.
Nunca inserte los dedos ni objetos como palos en la entrada ni en la salida de aire. Cuando el ventilador gira a alta velocidad, causará lesiones.
Nunca permita que se mojen la unidad interior o el control remoto. Puede causar una descarga eléctrica o incendio.
Nunca utilice sprays inflamables como laca para el pelo, barniz o pintura cerca de la unidad. Puede provocar un incendio.
Nunca toque la salida de aire ni las hojas horizontales mientras esté en funcionamiento la aleta giratoria. Los dedos pueden quedar atrapados o la unidad puede resultar dañada.
Nunca sustituya un fusible por otro de amperaje inadecuado o por otros cables cuando se funda un fusible. El uso de cable de cobre puede provocar que la unidad se estropee o cause un fuego.
Nunca coloque objetos en la salida o entrada de aire. Puede resultar peligroso que algún objeto toque el ventilador a una alta velocidad de funcionamiento.
Nunca pulse el botón del mando a distancia con un objeto de punta dura. El control remoto se puede dañar.
Nunca tire del cable eléctrico del control remoto ni lo retuerza. Puede que cause que la unidad funcione mal.
Nunca inspeccione o repare la unidad sólo. Pídale a una persona cualificada que efectúe este trabajo.
Para prevenir fugas de refrigerante, consulte a su distribuidor. Cuando el sistema está instalado y funciona en una pequeña habitación, es necesario mantener la concentración del refrigerante, en caso de que se produzca una fuga, por debajo del límite. De lo contrario, puede verse afectado el oxígeno de la habitación, lo cual puede provocar un accidente grave.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Acondicionador de aire Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operación
1
Page 38
El refrigerante del aire acondicionado es seguro y normalmente no produce fugas. Si se produce una fuga de refrigerante en la habitación, el contacto con la llama de un quemador, un calefactor o un fogón de la cocina puede tener como consecuencia la generación de un gas peligroso. Apague cualquier sistema de calefacción por combustión, ventile la habitación y póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió la unidad. No utilice el aire acondicionado hasta que el técnico de servicio confirme que el lugar donde se produjo la fuga de refrigerante ha quedado reparado.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Asegúrese de utilizar únicamente accesorios fabricados por Panasonic, que están diseñados específicamente para su uso con el equipo y haga que los monte un instalador profesional.
Consulte a su distribuidor para mover y reinstalar el aire acondicionado. Cualquier instalación incompleta podría provocar pérdidas de agua, descarga eléctrica e incendio.
Medidas de precaución
No utilice el aire acondicionado con otros fines no previstos. Para evitar cualquier otro deterioro de calidad, no utilice la unidad para el enfriamiento de instrumentos de precisión, alimentos, plantas, animales u obras de arte.
Para evitar lesiones, nunca quite la protección del ventilador en la unidad exterior.
Para evitar la falta de oxígeno, ventile la habitación suficientemente si va a utilizar el equipo con quemador junto con el aire acondicionado.
Después del uso prolongado, compruebe el estado y el ajuste de la unidad, para evitar daños. Si la unidad resulta dañada, puede haber una caída del equipo y provocar lesiones.
No coloque una botes de spray inflamable cerca del aire acondicionado y no utilice sprays. De este modo podría provocar un incendio.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de desconectarlo, apagar el interruptor automático o desenchufar el cable de alimentación eléctrica. De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica y causar lesiones.
No ponga en funcionamiento el aire acondicionado con las manos mojadas. Puede producirse una descarga eléctrica.
No coloque objetos bajo la unidad interior que puedan resultar dañados por el agua. Puede formarse condensación si el nivel de humedad supera el 80% en la salida de drenaje o si el filtro se bloquea.
No coloque aparatos que puedan ocasionar incendios en lugares expuestos a la corriente de aire que sale de la unidad o por debajo de la unidad interior. Puede dar lugar a combustión incompleta o deformar la unidad debido al calor.
No permita que los niños se monten sobre la unidad exterior y evite colocar cualquier objeto sobre ella. La caída u oscilación de la unidad puede provocar lesiones.
Nunca exponga a niños, plantas o animales directamente frente a la corriente de aire. Puede tener consecuencias adversas para los bebés, animales y plantas.
No limpie con agua el aire acondicionado. Puede producirse una descarga eléctrica o un incendio.
No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda haber escapes de gas inflamable. Si se produce un escape de gas y éste permanece alrededor de la instalación de aire acondicionado, se puede producir un incendio.
Para evitar descargas eléctricas e incendios, asegúrese de que el detector de fugas a tierra está instalado.
Asegúrese de que la instalación eléctrica del aparato de aire acondicionado esté puesta a tierra. Para evitar una descarga eléctrica, asegúrese de que la unidad esté puesta a tierra y que el cable de tierra no esté conectado a ninguna tubería de gas o de agua, conductores de luz o cables de tierra de la instalación telefónica.
Coloque la manguera de drenaje para garantizar un drenaje sin problemas. Un drenaje incompleto podría provocar que el agua mojara partes del edificio, muebles, etc.
Evite que los niños jueguen cerca de la unidad exterior. Si los niños tocaran la unidad sin precaución podrían sufrir lesiones.
No coloque jarrones ni recipientes llenos de agua sobre la unidad. Es posible que entre agua en la unidad, causando descargas eléctricas o fuegos.
Evite la exposición del controlador a la luz directa del sol. La pantalla LCD podría perder color e impedir que se visualicen los datos.
No limpie el panel de mando del controlador con gasolina, disolvente, polvo para abrillantar, etc. El panel podría perder color o perder la película protectora. Si el panel está muy sucio, utilice un paño mojado en detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien y limpie el panel hasta que quede limpio. Y después séquelo con otro trapo seco.
Nunca toque las partes internas del controlador. No quite el panel frontal. Es peligroso tocar algunas piezas del interior, ya que ello podría causar una avería en la máquina. Para comprobar y ajustar las partes internas, consulte a su distribuidor.
Nunca tire del o gire el cable eléctrico del mando a distancia. Puede que cause que la unidad funcione mal.
No ponga en funcionamiento el aire acondicionado si está utilizando un insecticida para fumigar la habitación. Si no se siguieran estas instrucciones las sustancias químicas podrían acumularse en la unidad, lo cual podría poner en peligro la salud de las personas hipersensibles a este tipo de sustancias.
No toque las aletas del intercambiador de calor (evaporador). Son unas aletas muy afiladas y podrían causar lesiones por corte.
No está previsto el uso del aparato por niños o personas discapacitadas sin supervisión.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
2. INFORMACIÓN IMPORTANTE EN RELACIÓN
AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global) Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar
fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
(1)
: 1975
Manual de operación
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Page 39
3. PASOS A SEGUIR ANTES DE LA PUESTA EN
MARCHA
Este manual de operación sirve para los siguientes sistemas con control estándar. Antes de poner en funcionamiento el aparato, póngase en contacto con su distribuidor Panasonic para informarse sobre el funcionamiento que corresponde a su tipo y marca de sistema.
Si la instalación tiene un sistema de control personalizado, consulte a su distribuidor Panasonic para saber el funcionamiento que corresponde a su sistema.
Unidades exteriores (Ver figura 1)
Interruptor de
control remoto de
cambio frío/calor
Serie MX4 con bombas de calor no
Serie ML5 con bombas de calor no
Serie de recuperación de calor
Serie ME4 con bombas de calor no
Modos de
funcionamiento
6. RANGO DE FUNCIONAMIENTO
Ámbito de funcionamiento
Utilice el sistema dentro de los siguientes intervalos de temperatura y humedad para que el funcionamiento sea seguro y eficaz.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
Temperatura exterior
Temperatura interior
Humedad interior
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~15,5°C BH –20~15,5°C BH 21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS 14~25°C BH 14~25°C BH
(†)
80%
(*) Intervalo de funcionamiento: –20~–15°C BH. Intervalo para funcionamiento
continuo –15~15,5°C
(†) para evitar la condensación y el goteo de agua de la unidad
Si la temperatura o la humedad quedan fuera de estos intervalos, puede que se pongan en marcha los dispositivos de seguridad y que el acondicionador de aire no funcione.
BH.
U-4~6ML5
–20~24°C BS
(†)
80%
(*)
Nombres y funciones de las piezas (Ver figura 1)
1 Unidad exterior 2 Unidad interior 3 Control remoto 4 Entrada de aire 5 Salida de aire 6 Interruptor de control remoto de cambio frío/calor 7 Unidad HR
(La figura 1 muestra sistemas con interruptores de control remoto de cambio.)
4. CONTROL REMOTO
Consulte el manual de operación del control remoto.
5. INTERRUPTOR DE CAMBIO: NOMBRE Y
FUNCIÓN DE CADA INTERRUPTOR (Ver
figura 2)
1 INTERRUPTOR SELECTOR DE SÓLO VENTILACIÓN/
ACONDICIONADOR DE AIRE Ponga el interruptor en
ventilación o en para funcionamiento de calefacción o refrigeración.
2 Interruptor de cambio frío/calor
Ponga el interruptor en o en para funcionamiento de calefacción.
para funcionamiento de sólo
para funcionamiento de refrigeración
7. PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
El procedimiento de funcionamiento varía de acuerdo con la combinación de unidad exterior y control remoto. Léa el capítulo "3. Pasos a seguir antes de la puesta en marcha" en la página 3.
Para proteger la unidad, encienda el interruptor principal de alimentación 6 horas antes del funcionamiento.
Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automática­mente después de que la alimentación vuelva de nuevo.
7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción,
sólo ventilador y automático
figura 4.1)
No puede hacerse el cambio con un control remoto cuya pantalla muestra (cambio bajo control centralizado).
Cuando la pantalla (cambio bajo control centralizado) parpadea, consulte "7.4. Configuración del control remoto maestro" en la página 5.
El funcionamiento automático sólo se puede seleccionar en modelos ME4.
El ventilador puede continuar funcionando aproximadamente 1 minuto después de detener el funcionamiento de la calefacción.
La velocidad del flujo de aire puede ajustarse por sí misma en función de la temperatura ambiente, o el ventilador puede detenerse inmediatamente. Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
(Consulte figura 3 y
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Acondicionador de aire Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operación
3
Page 40
Para sistemas sin interruptor de control remoto de cambio frío/calor (Ver figura 3)
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione el modo de funcionamiento que prefiera:
Enfriamiento
Calefacción
Operación automática
Sólo ventilación
NOTA
Funcionamiento automático (sólo serie ME4) En el modo de funcionamiento automático, el cambio
frío/calor se realiza automáticamente.
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a funcionar.
En sistemas con interruptor de control remoto de cambio frío/ calor
1 Seleccione el modo de funcionamiento con el interruptor de control
remoto de cambio frío/calor según se indica a continuación:
Funcionamiento de refrigeración (figura 4.1)
Funcionamiento de calefacción (figura 4.2)
Funcionamiento de sólo ventilación (figura 4.3)
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a funcionar.
Ajuste
Para programar la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección del flujo de aire, consulte el manual de operación del control remoto.
Detener el sistema
3 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
Explicación del funcionamiento de calefacción
Es posible que lleve más tiempo alcanzar la temperatura ajustada para el funcionamiento en modo de calefacción general que en modo de refrigeración.
La siguiente operación se realiza para impedir que la capacidad de calefacción descienda o que la unidad emita aire frío.
Operación de descongelación
En el funcionamiento de calefacción, aumenta la congelación del serpentín de la unidad exterior. La capacidad de calefacción decrece y el sistema pasa a funcionamiento de descongelación.
El ventilador de la unidad interior se detiene y aparece el control remoto .
Tr as un máximo de 10 minutos desde el inicio del desescarche, el sistema retorna al funcionamiento de calefacción.
Arranque caliente
Para evitar la emisión de aire frío de una unidad interior al comienzo del funcionamiento de calefacción, el ventilador interior se detiene automáticamente. En la pantalla del control remoto aparece . Es posible que el ventilador tarde unos instantes en arrancar. Esto no se considera un fallo de funcionamiento.
NOTA
La capacidad de calefacción desciende cuando desciende la temperatura exterior. Si esto sucede, utilice otro dispositivo de calefacción además de la unidad. (Al utilizar la unidad junto con otros aparatos que producen llamas abiertas, ventile la habitación constantemente.) No coloque aparatos que puedan ocasionar incendios en lugares expuestos a la corriente de aire que sale de la unidad o por debajo de la misma.
La habitación tardará algún tiempo en calentarse desde que se enciende la unidad, ya que la unidad emplea un sistema de circulación de aire caliente para calentar la habitación.
Si el aire caliente asciende hasta el techo, dejando fría la zona del suelo, recomendamos el uso de un circulador (el ventilador interior para que circule el aire). Consulte a su distribuidor para obtener detalles al respecto.
7.2. Funcionamiento en modo deshumidificador
La función de este programa es reducir la humedad de la habitación con la menor reducción de temperatura (enfriamiento mínimo de la habitación).
El micro ordenador determina automáticamente la temperatura y la velocidad del ventilador (no se puede ajustar desde el control remoto).
El sistema no se pone en funcionamiento si la temperatura de la habitación es baja (<20°C).
En sistemas sin interruptor de control remoto de cambio frío/ calor (Ver figura 5)
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione (funcionamiento de deshumidificación).
2 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a funcionar.
3 Pulse el botón de ajuste de la dirección del flujo de aire. (sólo en
unidades con ventilación de doble flujo, multi-flujo, instaladas en esquina, suspendidas del techo y montadas en la pared.) Consulte el capítulo "7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire" en la página 5 para obtener detalles.
Detener el sistema
4 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
Manual de operación
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Page 41
En sistemas con interruptor de control remoto de cambio frío/ calor (Ver figura 6)
1 Seleccione el modo de funcionamiento de refrigeración con el
interruptor de control remoto de cambio frío/calor.
2 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento varias
veces y seleccione (funcionamiento de deshumidificación).
3 Pulse el botón de encendido.
La luz de funcionamiento se enciende y el sistema empieza a funcionar.
4 Pulse el botón de ajuste de la dirección del flujo de aire. (sólo en
unidades con ventilación de doble flujo, multi-flujo, instaladas en esquina, suspendidas del techo y montadas en la pared.) Consulte el capítulo "7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire" en la página 5 para obtener detalles.
Detener el sistema
5 Pulse el botón de encendido de nuevo.
La luz de funcionamiento se apaga y el sistema deja de funcionar.
NOTA
No apague el sistema inmediatamente después de que se detenga la unidad. Espere al menos 5 minutos.
7.3. Ajuste de la dirección del flujo de aire
Consulte el manual de operación del control remoto
Movimiento de la aleta de flujo de aire (Ver figura 8)
7.4. Configuración del control remoto maestro
Cuando se instala el sistema como se muestra en la la figura 9 ( + ML5
– la unidad exterior está conectada a varias unidades interiores) y la figura 10 (ME4 – una unidad HR está conectada a varias unidades interiores), es preciso designar uno de los controladores remotos como controlador remoto principal.
Sólo el controlador remoto principal puede seleccionar el modo
de calefacción o de refrigeración y, en caso de unidades ME4, el funcionamiento automático.
Las pantallas de controladores remotos esclavos muestran
(cambio bajo control centralizado) y los controladores remotos esclavos siguen automáticamente el modo de funcionamiento dirigido por el controlador remoto principal.
Sin embargo, es posible cambiar a modo de deshumidificación con controles remotos esclavos si el sistema está en funcionamiento de refrigeración ajustado por el control remoto maestro.
Cómo designar el control remoto maestro
1 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del control
remoto maestro actual durante 4 segundos. La pantalla muestra (cambio bajo control centralizado)
todos los controles remotos esclavos conectados a la misma unidad exterior o HR la unidad parpadea.
2 Pulse el botón selector del modo de funcionamiento del control
que desea designar como el control remoto maestro. Hecho esto, ha terminado el proceso. Este control remoto se designa como el control remoto maestro y la pantalla que muestra
(cambio bajo control centralizado) desaparece. Las pantallas de otros controles remotos muestran
(cambio bajo control centralizado).
MX4
A Unidades de doble flujo + flujo múltiple B Unidades de esquina C Unidades suspendidas del techo D Unidades de montaje mural
Para las condiciones siguientes, un micro ordenador controla la dirección del flujo de aire, que puede ser diferente de la pantalla.
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
• Cuando la temperatura ambiente es menor que la temperatura ajustada
• Cuando se hace funcionar continuamente con dirección de flujo de aire horizontal
• Cuando se hace funcionar el aparato de forma continua con dirección de flujo de aire horizontal en modo refrigeración con una unidad montada en suspensión en el techo, o bien, montada en la pared, el micro ordenador puede controlar la dirección del flujo de aire y cambiar así también la indicación de control remoto.
• Puesta en marcha del aparato.
• Cuando la temperatura ambiente sea mayor que la temperatura ajustada
• En funcionamiento de descongelación
La dirección del flujo de aire puede ajustarse de una de las siguientes maneras:
La misma aleta de flujo de aire ajusta su posición.
La dirección del flujo de aire puede ser fijada por el usuario.
Automático
NOTA
El límite móvil de la aleta puede modificarse.
y posición deseada
"".
""
Consulte a su distribuidor para obtener detalles al respecto. (sólo en unidades con ventilación de doble flujo, multi-flujo, instaladas en esquina, suspendidas del techo y montadas en la pared.)
Evite el funcionamiento en dirección horizontal ""
. Puede hacer que la humedad o el polvo
se adhieran al techo de la habitación.
7.5. Precauciones con el sistema de control de grupo o sistema de control de dos mandos a distancia
Este sistema proporciona dos sistemas de control además del sistema de control individual (un mando a distancia controla una unidad de interior). Confirme lo siguiente si su unidad es del siguiente tipo de sistema de control.
Sistema de control de grupo
Un mando a distancia controla hasta 16 unidades de interior. Todas las unidades de interior tienen los mismos ajustes.
Sistema de control de dos mandos a distancia
Dos controles remotos controlan una unidad interior (en caso de sistema de control de grupo, un grupo de unidades interiores). La unidad funciona individualmente.
NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor en caso de que cambie la combinación o ajustes de los sistemas de control de grupo y de dos mandos a distancia.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Acondicionador de aire Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operación
5
Page 42
8. AHORRO ENERGÉTICO Y FUNCIONAMIENTO
ÓPTIMO
Siga las precauciones siguientes para asegurar que el sistema funciona correctamente.
Ajuste la salida de aire correctamente y evite el flujo de aire directo hacia los ocupantes de la habitación.
Ajuste la temperatura de la habitación para tener un entorno confortable. Evite la refrigeración o calefacción excesiva.
Evite que la luz directa del sol entre en la habitación durante el funcionamiento de la refrigeración utilizando estores o cortinas.
Ventile la habitación a menudo. El uso prolongado de la instalación requiere poner especial atención a realizar esta tarea de ventilación.
Tenga las ventanas y puertas cerradas. Si permanecen abiertas, el aire saldrá de la habitación, reduciendo el efecto de calefacción o refrigeración.
Tenga cuidado de no refrigerar o calentar demasiado. Para ahorrar energía, mantenga el valor de ajuste de la temperatura en un nivel moderado.
Ajuste de temperatura recomendado
Para refrigeración 26~28°C
Para calefacción 20~24°C
Nunca coloque objetos cerca de la entrada o salida de aire de la unidad. Puede afectar negativamente o detener el funciona­miento de la unidad.
Apague el interruptor de la toma de corriente principal de la unidad cuando ésta no vaya a utilizarse durante un largo periodo. Si el interruptor está encendido, consume electricidad. Antes de reiniciar la unidad, encienda el interruptor principal de la alimentación eléctrica 6 horas antes del funcionamiento para que éste transcurra sin problemas. (Consulte el capítulo 'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
Cuando la pantalla muestra (hora de limpiar el filtro de aire), solicite la asistencia del personal de servicio cualificado para limpiar los filtros. (Consulte el capítulo 'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
Coloque la unidad interior y el control remoto a una distancia de al menos 1 m de cualquier televisión, radio, estéreo y equipos similares. Si esto no se cumple puede producirse la congelación o distorsión de imágenes.
No coloque objetos bajo la unidad interior que puedan resultar dañados por el agua. Puede formarse condensación si el nivel de humedad supera el 80% o si la salida de drenaje se bloquea.
9. MANTENIMIENTO
Preste atención al ventilador.
Es peligroso revisar la unidad durante el funcionamiento del ventilador. Asegúrese de apagar el interruptor principal y retirar los fusibles del circuito de control situados en la unidad exterior.
9.1. Mantenimiento después de un largo período sin utilizar la unidad
Compruebe y retire cualquier obstáculo que pueda bloquear los
deflectores de entrada y salida de aire de las unidades interiores y exteriores.
Limpie los filtros de aire y las carcasas de las unidades
interiores. Consulte el manual de operación suministrado con las unidades interiores para obtener información detallada sobre cómo actuar adecuadamente y asegúrese de volver a instalar los filtros limpios en la misma posición.
Encienda el interruptor de la fuente de alimentación principal 6
horas antes de operar la unidad para asegurar el funcionamiento sin problemas. En cuanto encienda la unidad, se mostrarán los mensajes del control remoto.
(p.ej. al comienzo de la estación)
9.2. Mantenimiento antes de un largo período sin utilizar la unidad
Deje que las unidades interiores funcionen en modo sólo
ventilador durante medio día aproximadamente, para que se seque el interior de las unidades. Consulte el apartado "7.1. Funcionamiento de refrigeración, calefacción, sólo ventilador y automático" en la página 3 para obtener informa­ción detallada sobre la operación en modo sólo ventilador.
Apague la unidad. Los mensajes del control remoto
desaparecerán.
Limpie los filtros de aire y las carcasas de las unidades
interiores. Consulte el manual de operación suministrado con las unidades interiores para obtener información detallada sobre cómo actuar adecuadamente y asegúrese de volver a instalar los filtros limpios en la misma posición.
(p.ej. al final de la estación)
10. LOS SÍNTOMAS SIGUIENTES NO SON
PROBLEMAS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Síntoma 1: El sistema no funciona
El acondicionador de aire no arranca inmediatamente después
de pulsar el botón de encendido del control remoto. Si se enciende la luz de funcionamiento, el sistema está en condiciones normales. Para evitar la sobrecarga del motor compresor, el acondicio­nador de aire arranca 5 minutos después de encenderse, en caso de que se haya apagado justo antes. El mismo retraso en el arranque tiene lugar tras utilizar el botón selector del modo de funcionamiento.
Si aparece "control centralizado" en la pantalla del control
remoto y al pulsar el botón de funcionamiento la pantalla parpadea durante unos segundos. Esto indica que el dispositivo central está controlando la unidad. El parpadeo indica que no se puede utilizar el control remoto.
El sistema no arranca inmediatamente después de que se
enciende la alimentación. Espere un minuto hasta que el microordenador esté listo para el funcionamiento.
Manual de operación
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Page 43
Síntoma 2: No puede cambiarse de modo de refrigeración a modo de calefacción, o viceversa
Cuando la pantalla muestra (cambio bajo control centralizado), indica que es un control remoto esclavo.
Cuando el interruptor de control remoto de cambio frío/ calor está instalado y la pantalla muestra (cambio bajo control centralizado). Esto se debe a que el cambio frío/calor es controlado por el interruptor de control remoto de cambio frío/calor. Pregunte en su concesionario dónde está instalado el interruptor del control remoto.
Síntoma 3: Es posible el funcionamiento de ventilador, sin embargo el funcionamiento refrigeración y calefacción no funciona.
Justo después de encenderse la instalación. El micro ordenador se prepara para el funcionamiento. Espera 10 minutos.
Síntoma 4: La velocidad del ventilador no se corresponde con el ajuste configurado.
La velocidad del ventilador no cambia, incluso después de pulsar el botón de ajuste de la velocidad del ventilador. Durante el funcionamiento de calefacción, cuando la temperatura de la habitación alcanza la temperatura de ajuste, la unidad exterior se apaga y la velocidad del ventilador disminuye al mínimo. Esto es para prevenir que el aire frío golpee directamente a los ocupantes de la habitación. La velocidad del ventilador no cambia, incluso si se modifica la posición del botón mientras otra unidad interior está en funcionamiento de calefacción.
Síntoma 5: La dirección de flujo de aire del ventilador no se corresponde con el ajuste configurado.
La dirección de flujo de aire del ventilador no se corresponde con la indicación de la pantalla del control remoto. La dirección de ventilador no cambia. Esto ocurre porque la unidad está siendo controlada por el micro ordenador.
Síntoma 6: Bruma blanca sale de la unidad
Síntoma 6.1: Unidad interior
Cuando la humedad es alta durante el funcionamiento de refrigeración Si el interior de una unidad interior está muy contaminado, la distribución de temperaturas dentro de una habitación deja de ser uniforme. Es necesario limpiar el interior de la unidad interior. Pídale detalles a su distribuidor sobre la limpieza de la unidad. Esta operación requiere una persona de servicio cualificada.
Inmediatamente después de detener el funcionamiento de refrigeración y si la temperatura ambiente y la humedad son bajas Esto se debe a que el gas refrigerante caliente vuelve a la unidad interior y genera vapor.
Síntoma 6.2: Unidad interior, unidad exterior
Cuando el sistema se cambia a funcionamiento de calefacción tras una operación de descongelación La humedad generada por la descongelación se convierte en vapor y es evacuada.
Síntoma 7: En la pantalla del control remoto aparecerán los mensajes "U4" o "U5" y después se apagará, pero volverá a encenderse en pocos minutos.
Esto sucede porque el control remoto ha interceptado ruidos de otros aparatos eléctricos distintos a la unidad de aire acondicionado. Esto impide la comunicación entre las unidades, haciendo que éstas se detengan. Las unidades se volverán a poner en funcionamiento cuando el ruido se detenga.
Síntoma 8: Ruido de los acondicionadores de aire
Síntoma 8.1: Unidad interior
Inmediatamente después de encender la alimentación eléctrica se escucha un zumbido. La válvula de expansión electrónica dentro de una unidad interior empieza a funcionar y hace este ruido. El volumen del mismo se reducirá aproximadamente en un minuto.
Se escucha un sonido sibilante continuo y de bajo volumen cuando el sistema está en modo de refrigeración o cuando está detenido Cuando la bomba de drenaje (accesorio opcional) está en funcionamiento, se escucha este ruido.
Se escucha un chirrido cuando el sistema se detiene tras el funcionamiento de calefacción. La expansión y contracción de las piezas de plástico causadas por el cambio de temperatura provocan este ruido.
Se escucha un sonido característico de bajo volumen mientras se detiene la unidad interior. Cuando la otra unidad interior está en funcionamiento, se escucha este ruido. Para evitar que el aceite y el refrigerante permanezcan en el sistema, una pequeña cantidad de refrigerante continúa fluyendo.
Síntoma 8.2: Unidad interior, unidad exterior
Se escucha un silbido continuo de bajo volumen cuando el sistema está en modo de refrigeración o de descongelación. Este el es sonido del gas refrigerante fluyendo a través de las unidades de interior y las de exterior.
Se escucha un silbido al comienzo o inmediatamente después de detener el funcionamiento o el funcionamiento de descongelación. Este es el ruido del refrigerante causado por la detención del flujo o por el cambio del flujo.
Síntoma 8.3: Unidad exterior
Cuando cambia el tono del ruido de funcionamiento Este ruido se debe al cambio de frecuencia.
Síntoma 9: Sale polvo de la unidad
Cuando la unidad se utiliza por primera vez tras un largo período de desuso. Esto ocurre porque ha entrado polvo en el interior de la unidad.
Síntoma 10: Las unidades pueden desprender malos olores
La unidad puede absorber el olor de habitaciones, mobiliario, cigarrillos, etc., y después emitirlo de nuevo.
Síntoma 11: El ventilador de la unidad exterior no gira.
Durante el funcionamiento. La velocidad del ventilador está controlada para optimizar el funcionamiento del producto.
Síntoma 12: La pantalla muestra " ".
Este caso se presenta inmediatamente después de encender el interruptor principal de alimentación eléctrica y significa que el control remoto está en condiciones normales. Esto continúa por un tiempo de un minuto.
Síntoma 13: El compresor en la unidad exterior no se detiene tras un corto funcionamiento de calefacción
Esto es para evitar que el aceite y el refrigerante permanezcan en el compresor. La unidad se detendrá en 5 o 10 minutos.
Síntoma 14: El interior de una unidad exterior está caliente aun después de detener su funcionamiento
Esto se debe a que la resistencia del cárter del motor está calentando el compresor para que éste pueda arrancar suavemente.
Síntoma 15: Puede sentirse el aire caliente con la unidad interior detenida
Hay varias unidades interiores en funcionamiento dentro del mismo sistema. Cuando otra unidad está en funcionamiento, parte del refrigerante seguirá fluyendo por la unidad.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Acondicionador de aire Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operación
7
Page 44
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce alguno de los fallos siguientes, tome las medidas que se detallan a continuación y póngase en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA
Pare la unidad y desconéctela de la red de alimenta­ción eléctrica si nota alguna anomalía (olor a quemado, etc.)
Si deja la unidad funcionando en estas condiciones, ésta puede sufrir daños y pueden producirse descargas eléctri­cas o incendio.
Póngase en contacto con su distribuidor local.
El sistema debe ser reparado por un técnico de mantenimiento cualificado.
Si actúa con frecuencia un dispositivo de seguridad como un fusible, un disyuntor o un disyuntor de fuga a tierra, o si el interruptor de encendido no funciona correctamente Medida: Desconecte el interruptor principal de alimentación.
Si hay una fuga de agua de la unidad Medida: Detenga el funcionamiento.
El botón de funcionamiento no funciona correctamente. Medida: Apague la unidad.
Si la pantalla , el número de unidad y la luz de funcionamiento parpadean y aparece el código de mal funcionamiento (Ver figura 7)
1 Pantalla de inspección 2 Número de unidad interior en que ocurre el error de
funcionamiento
3 Lámpara de funcionamiento 4 Código de anomalía
Medida: Informe a su distribuidor, indicando el código de la anomalía.
Si el sistema no funciona correctamente excepto en los casos men­cionados arriba y ninguno de las situaciones de mal funcionamiento resulta evidente, investigue el sistema de acuerdo con los siguientes procedimientos.
1 Si el sistema no funciona en absoluto
Compruebe si hay un problema con la alimentación eléctrica. Espere a que se restablezca el suministro. Si tiene lugar un fallo en la alimentación durante el funcionamiento, el sistema vuelve a arrancar automáticamente inmediatamente después de que se recupere la alimentación eléctrica.
Compruebe que no se ha fundido ningún fusible o que no ha entrado en funcionamiento ningún disyuntor. Cambie el fusible o restablezca el disyuntor si resulta necesario.
2 Si el sistema pasa a modo de sólo ventilación, pero tan
pronto como pasa a modo de calefacción o de refrigeración, el sistema se detiene
Compruebe si la entrada o salida de aire de la unidad exterior o interior está bloqueada con algún obstáculo. Aparte cualquier obstáculo que haya para permitir una buena ventilación.
Compruebe si la pantalla del control remoto muestra " " (hora de limpiar el filtro de aire). (Consulte el capítulo 'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
TEST
3 El sistema funciona pero la refrigeración o calefacción que
proporciona es insuficiente
Compruebe si la entrada o salida de aire de la unidad exterior o interior está bloqueada con algún obstáculo.
Aparte cualquier obstáculo que haya para permitir una buena ventilación.
Compruebe si está obstruido el filtro de aire. (Consulte el capítulo 'Mantenimiento' del manual de la unidad interior.)
Compruebe el ajuste de temperatura.
Compruebe el ajuste de la velocidad del ventilador en su control
remoto.
Compruebe si hay puertas o ventanas abiertas. Cierre puertas y ventanas para evitar que entre el viento.
Compruebe si hay demasiados ocupantes en la habitación durante el funcionamiento de refrigeración.
Compruebe si hay un exceso de fuentes de calor en el recinto.
Compruebe si el recinto está expuesto directamente al sol.
Corra las cortinas o baje las persianas.
Compruebe si el ángulo del flujo de aire es correcto.
Si después de comprobar los elementos arriba descritos, no es capaz de solucionar el problema usted mismo, póngase en contacto con su distribuidor más cercano y describa los síntomas de la avería, el nombre completo del modelo de la unidad de aire acondicionado (incluyendo el número de fabricación, si procede) y la fecha de instalación (probablemente figure en la tarjeta de garantía).
12. SERVICIO POST-VENTA Y GARANTÍA
Periodo de garantía
Este producto incluye una tarjeta de garantía, rellenada por su distribuidor cuando se realizó la instalación. El cliente comprobó la tarjeta rellenada y la archivó en un lugar seguro.
Si el equipo necesita ser reparado durante el período de garantía, póngase en contacto con su distribuidor y mantenga a mano la tarjeta de garantía.
12.1. Servicio post-venta
Consejos de mantenimiento e inspección La acumulación de polvo durante años de utilización de la unidad, la capacidad de trabajo de la unidad puede sufrir cierto deterioro. Como el desmontaje y limpieza de los componentes interiores de las unidades requiere poseer conocimientos técnicos para garantizar un mantenimiento idóneo de las unidades, le recomendamos adquirir un contrato de servicio de mantenimiento e inspección, adicionalmente a las tareas de mantenimiento normales. Nuestra red de distribuidores tiene acceso a un stock permanente de los componentes necesarios para alargar al máximo la vida útil de su equipo de aire acondicionado. Para más información consulte a su distribuidor.
Cuando consulte a su distribuidor para cualquier intervención, no olvide incluir:
• el nombre completo del modelo del equipo de aire
acondicionado
• el número de fabricación (figura en la placa de identificación
de la unidad)
• la fecha de instalación
• los síntomas o avería, con una descripción detallada del
fallo.
Manual de operación
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Acondicionador de aire Urban Multi
4PW40727-1A
Page 45
ADVERTENCIA
No modifique, desmonte, extraiga, reinstale ni repare la unidad usted mismo, ya que si desmonta o instala la unidad de forma incorrecta pueden producirse descargas eléctricas o incendio. Póngase en contacto con su distribuidor local.
En caso de fugas accidentales de refrigerante, asegúrese de que no hay llamas abiertas. El propio refrigerante es totalmente seguro, no tóxico y no combustible, pero genera gas tóxico si se produce una fuga del mismo en una habitación con aire combustible proveniente de calentadores con ventilador, fogones de cocinas de gas, etc. Llame siempre al personal de servicio técnico para que confirme que el punto donde se ha originado la fuga ha sido reparado o corregido antes de volver a poner en funcionamiento la unidad.
Ciclos recomendados de inspección y mantenimiento Los siguientes ciclos de mantenimiento y recambio son
independientes del período de garantía de los componentes.
Tab la 1: Lista de "Ciclos de inspección" y "Ciclos de mantenimiento"
Ciclo de
Componente
Motor eléctrico Tarjeta de circuito
impreso Intercambiador de calor: 5 años Sensor (termistor, etc.) 5 años Control remoto e
interruptores Bandeja de drenaje 8 años Válvula de expansión 20.000 horas Válvula
electromagnética
inspección
1 año
Ciclo de mantenimiento
(recambios o reparaciones)
20.000 horas
25.000 horas
25.000 horas
20.000 horas
La Tabla 1 asume las siguientes condiciones de uso:
1. Uso normal sin arranques y paradas frecuentes de la unidad. Dependiendo del modelo, recomendamos evitar arrancar y detener la unidad más de 6 veces/hora.
2. Se asume que la unidad funcionará durante 10 horas al día y
2.500 horas al año.
NOTA
1. La Tabla 1 indica los componentes principales.
Consulte su contrato de mantenimiento e inspección para obtener información detallada.
2. La Tabla 1 indica los intervalos de mantenimiento recomendados. No obstante, para alargar al máximo la vida útil de la unidad, es posible que sea necesario realizar trabajos de mantenimiento antes de lo establecido. Puede tomar como referencia los intervalos recomendados para realizar una planificación de mantenimiento adecuada teniendo en cuenta el presupuesto necesario para cubrir los gastos de mantenimiento e inspección. Dependiendo de las condiciones del contrato de mantenimiento e inspección, los intervalos de inspección y mantenimiento pueden ser más cortos en la realidad.
12.2. Situaciones en las que se debe considerar la reducción del "ciclo de mantenimiento" y del "ciclo de recambio"
La unidad se utiliza en lugares en los que:
1. el calor y la humedad superan los niveles normales
2. la fluctuación eléctrica es elevada (tensión, frecuencia,
distorsión de onda, etc.) (No puede utilizarse la unidad si la fluctuación eléctrica supera los límites admisibles.)
3. se producen frecuentes golpes y vibraciones
4. puede haber polvo, sal, gas nocivo o neblina de lubricante
como, por ejemplo, ácido sulfuroso y sulfuro de hidrógeno
5. la máquina arranca y se detiene frecuentemente o funciona
continuadamente durante mucho tiempo (emplazamientos con aire acondicionado 24 horas).
Intervalo de recambio recomendado de las piezas de desgaste
Tab la 2: Lista de "Intervalos de recambio"
Ciclo de
Componente
Filtro del aire Filtro de alto rendimiento
(opcional) Fusible 10 años Resistencia del cárter 8 años
NOTA
1. La Tabla 2 indica los componentes principales.
inspección
1 año
Consulte su contrato de mantenimiento e inspección para obtener información detallada.
2. La Tabla 2 indica los intervalos de recambio recomendados. No obstante, para alargar al máximo la vida útil de la unidad, es posible que sea necesario realizar trabajos de mantenimiento antes de lo establecido. Puede tomar como referencia los intervalos recomendados para realizar una planificación de mantenimiento adecuada teniendo en cuenta el presupuesto necesario para cubrir los gastos de mantenimiento e inspección.
Consulte a su distribuidor para obtener detalles al respecto.
NOTA
Los daños debidos al desmontaje o limpieza del interior de las unidades por personal ajeno al servicio de los distribuidores autorizados puede invalidar la garantía.
Desplazamiento y eliminación de la unidad
Consulte a su distribuidor sobre la eliminación y reinstalación
de la unidad al completo. Es necesario poseer conocimientos técnicos para desplazar las unidades.
Esta unidad emplea hidrofluorocarbono. Para eliminar esta unidad póngase en contacto con su
distribuidor. La ley exige que la recogida, el transporte y la eliminación del refrigerante se realice de acuerdo con la normativa de "recogida y destrucción del hidrofluorocarbono".
Ciclo de mantenimiento
(recambios o reparaciones)
5 años
1 año
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Acondicionador de aire Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operación
9
Page 46
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
Manuale d'uso
INDICE Pagina
1. Avvertenze sulla sicurezza........................................................ 1
2. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ......................2
3. Prima della messa in marcia ..................................................... 3
4. Telecomando .............................................................................3
5. Interruttore di commutazione: Nomenclatura e funzione dei
pulsanti ...................................................................................... 3
6. Campo di funzionamento........................................................... 3
7. Procedura di funzionamento...................................................... 3
7.1. Funzionamento in raffreddamento, in riscaldamento, automatico
ed in sola ventilazione.................................................................. 3
7.2. Funzionamento in deumidificazione ............................................ 4
7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria.......................... 5
7.4. Impostare il telecomando master................................................. 5
7.5. Precauzioni per impianti con controllo di gruppo o con controllo
tramite due telecomandi............................................................... 5
8. Funzionamento ottimale ............................................................ 6
9. Manutenzione............................................................................ 6
9.1. Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto ......................... 6
9.2. Manutenzione prima di un lungo periodo di arresto..................... 6
10. I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento del
condizionatore ........................................................................... 6
11. Diagnosi delle anomalie ............................................................ 8
12. Servizio di assistenza e garanzia .............................................. 8
12.1. Servizio di assistenza .................................................................. 8
12.2. È necessario considerare una riduzione del "ciclo di manutenzione" e del "ciclo di sostituzione" nelle situazioni
indicate di seguito ........................................................................ 9
Grazie per aver acquistato questo climatizzatore Panasonic. Vogliate leggere con cura le istruzioni contenute in questo manuale prima di utilizzare l'apparecchio. Tali istruzioni vi permetteranno di utilizzare l'apparecchio in modo corretto e vi saranno d'aiuto in caso si manifestasse qualche problema. Una volta letto, il manuale deve essere conservato in modo da essere disponibile in caso di future necessità.
1. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti avvertenze per un utilizzo corretto dell'apparecchio.
AVVISO
Un utilizzo errato può causare anche la morte, lesioni gravi o danni all'apparecchio.
NOTA
Tenere queste avvertenze a portata di mano per poterle consultare in caso di necessità.
Nel caso l'apparecchio venisse trasferito ad un'altra persona, accertarsi che il nuovo utilizzatore riceva anche il manuale d'uso.
La lettura di questo manuale consente un utilizzo corretto dell'apparecchio.
Accertarsi che vengano prese le precauzioni indicate di seguito.
Avvertenze
Un'esposizione prolungata al flusso d'aria proveniente dall'apparecchio non è salutare.
In caso di anomalie, come ad esempio odore di bruciato, spegnere l'interruttore dell'alimentazione e contattare il rivenditore. Seguire le istruzioni che vengono fornite per evitare folgorazioni elettriche, incendi o infortuni.
Fare installare il climatizzatore da un rivenditore autorizzato. Non eseguire da soli l'installazione poiché potrebbe essere incompleta e provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
Non sistemare oggetti nelle immediate vicinanze dell'unità esterna ed evitare che foglie e altri detriti si depositino intorno all'unità. Le foglie rappresentano un giaciglio per i piccoli animali che potrebbero penetrare all'interno dell'unità. All'interno dell'unità, questi piccoli animali posso essere causa di malfunzionamenti, fumo o incendi se entrano in contatto con le parti elettriche.
Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato per l'assistenza, le riparazioni e la manutenzione. Riparazioni e manutenzioni errate o incomplete possono provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
Non inserire le dita, o comunque bastoncini e altri oggetti, nell'entrata e nell'uscita dell'aria, poiché la ventola, ruotando ad alta velocità, può provocare lesioni.
Evitare che il comando a distanza o l'unità interna si bagnino. Ciò potrebbe causare una folgorazioni elettrica o un incendio.
Non utilizzare spray infiammabili, come ad esempio lacca per capelli, vernici o smalti in aerosol in prossimità dell'apparecchio. In caso contrario si potrebbero verificare incendi.
Non toccare il deflettore mobile di mandata mentre è in movimento. In caso contrario le dita potrebbero rimanervi intrappolate e l'apparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altro fusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo. La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo o un cavo di rame può provocare guasti all'apparecchio o incendi.
Non introdurre oggetti nella bocca di ripresa o nella bocca di mandata d'aria. Ogni oggetto introdotto potrebbe venire a contatto con il ventilatore che gira ad alta velocità diventando così pericoloso.
Non premere mai il pulsante del telecomando con un oggetto duro o appuntito. In caso contrario il comando a distanza potrebbe risultare danneggiato.
Non tirare o torcere il cavo di collegamento del comando a distanza. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti dell'apparecchio.
Non tentare mai di ispezionare o effettuare la manutenzione dell'apparecchio da sé stessi. Interpellare un operatore qualificato per ogni operazione di manutenzione.
Manuale d'uso
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Page 47
Contattare il rivenditore per prevenire eventuali fughe di refrigerante. Quando il sistema viene installato e viene fatto funzionare in locali piuttosto angusti è necessario fare in modo che, in caso di fughe di refrigerante, la concentrazione di quest'ultimo nell'aria venga mantenuta entro i limiti di sicurezza. In caso contrario se si verificasse una fuga di refrigerante, nell'aria contenuta nel locale il tasso di ossigeno potrebbe diminuire fino a provocare gravi incidenti.
Il refrigerante presente nel climatizzatore è sicuro e normal­mente non fuoriesce. Se il refrigerante fuoriesce nell'ambiente o entra in contatto con la fiamma di un bruciatore, di un riscaldatore o di un fornello, potrebbe generare un gas nocivo. Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili, arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. Utilizzare il climatizzatore solo dopo aver fatto riparare la parte danneggiata da un tecnico qualificato.
Errori durante l'installazione o il montaggio dell'apparecchio o degli accessori possono provocare scosse elettriche, cortocircuiti, perdite, incendi o danni all'apparecchio. Utilizzare soltanto accessori prodotti da Panasonic che sono stati progettati per essere utilizzati con l'unità e devono essere installati da professionisti.
Rivolgersi al rivenditore per la rimozione e la reinstallazione del climatizzatore. Un'installazione incompleta può provocare perdite d'acqua, scosse elettriche o incendi.
Precauzioni
Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti. Non utilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti di precisione, cibo, piante, animali o opere d'arte. Ne potrebbe conseguire un deterioramento delle prestazioni.
Per evitare lesioni, non rimuovere la griglia antinfortunistica della ventola dell'unità esterna.
Per evitare carenze di ossigeno, aerare bene la stanza se il climatizzatore viene utilizzato insieme a bruciatori che consumano ossigeno.
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei pezzi accessori e dei sostegni del climatizzatore. Se sono danneggiati, l'apparecchio potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
Non collocare flaconi spray infiammabili in prossimità del climatizzatore e non utilizzare spray. In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi.
Prima di procedere a pulire il climatizzatore, arrestare l'apparecchio, spegnere l'interruttore o staccare il cavo di alimentazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi folgorazioni o danni alle persone.
Non utilizzare il climatizzatore con le mani bagnate. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazioni.
Non posizionare sotto l'unità interna alcun oggetto che potrebbe essere danneggiato dall'umidità. Se l'umidità supera l'80%, l'uscita di drenaggio è ostruita o il filtro è sporco, potrebbe formarsi una condensa.
Non posizionare dispositivi a fiamme aperte sotto l'unità interna, non direzionare le fiamme di tali dispositivi verso il flusso d'aria dell'apparecchio. Ne potrebbe conseguire una combustione incompleta delle fiamme. Il calore potrebbe deformare l'apparecchio.
Non far salire nessuno sull’unità esterna, né far appoggiare oggetti sulla stessa. Potrebbero cadere causando lesioni.
Non esporre bambini piccoli, piante o animali direttamente verso flusso d'aria. Ciò potrebbe avere degli effetti negative sulla loro salute.
Non lavare il climatizzatore con acqua. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche o incendi.
Non installare il climatizzatore in luoghi dove vi è il rischio di perdite di gas infiammabile. In caso di perdita, il gas intorno al climatizzatore potrebbe causare un incendio.
Per evitare scosse elettriche o incendi, accertarsi che sia stato installato un rilevatore di dispersioni a terra.
Assicurarsi che il climatizzatore sia collegato a terra elettricamente. Per evitare folgorazioni, assicurarsi che sia stata effettuata la messa a terra dell'apparecchio e che il cavo di messa a terra non si collegato alle tubazioni del gas o dell'acqua, a parafulmini o ai fili di messa a terra del telefono.
Per garantire un buon drenaggio, sistemare corettamente il flessibile di drenaggio. Se il drenaggio non è completo, l'edificio e i mobili potrebbero bagnarsi ecc.
Non consentire ai bambini di giocare sopra o intorno all'unità esterna. Potrebbero farsi male se toccano l'apparecchio.
Non collocare sull'unità vasi di fiori o altri oggetti contenenti acqua. L'acqua potrebbe entrare nell'unità e provocare scosse elettriche o incendi.
Non esporre l'unità di commando alla luce del sole. Il display LCD potrebbe scolorire e non sarebbe più possibile visualizzare i dati.
Non pulire il panello di controllo con benzina, solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il panello potrebbe scolorire e il rivestimento staccarsi. Se il panello è molto sporco, utilizzare un panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e strizzato bene. Asciugare il panello con un panno asciutto.
Non toccare mai le parti interne dell'unità di comando. Non rimuovere il panello frontale. Toccare le parti interne del climatizzatore può essere pericoloso e può impedire il corretto funzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditore per il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Evitare in ogni caso di tirare o di torcere il filo del collegamento elettrico di un telecomando. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti dell'apparecchio.
Non utilizzare il climatizzatore mentre si spruzzano insetticidi nella stanza. In caso di mancata osservanza di queste precauzioni, i prodotti chimici contenuti nell'insetticida possono depositarsi nell'apparecchio e mettere in pericolo la salute di persone con particolare sensibilità ai prodotti chimici.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore. Queste alette sono taglienti e possono causare lesioni da taglio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da bambini o da persone inferme in assenza di un supervisore.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto e evitare che giochino con l'apparecchio.
2. INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL
REFRIGERANTE UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/o euro­pee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
(1)
: 1975
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Climatizzatore Urban Multi 4PW40727-1A
Manuale d'uso
2
Page 48
3. PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA
6. CAMPO DI FUNZIONAMENTO
Questo manuale è riferito agli apparecchi sotto indicati e dotati di sistema di controllo standard. Prima di attivare gli apparecchi vogliate contattare l'installatore che ha posato l'impianto per avere conferma che il sistema installato sia compatibile con le indicazioni contenute nel manuale.
Se il vostro impianto è dotato di un sistema di controllo particolare, l'installatore dovrà fornirvi le relative indicazioni per la gestione dello stesso.
Unità esterna (Vedere la figura 1)
Interruttore
remoto di
commutazione
Apparecchi a pompa di calore serie MX4
Apparecchi a pompa di calore serie ML5
Serie a Recupero di Calore
Apparecchi a pompa di calore serie ME4
raffreddament/ riscaldamento
si no
si no
si no
Modalità di
funzionamento
Nomenclatura e funzioni delle parti (Vedere la figura 1)
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Telecomando 4 Ingresso aria 5 Uscita aria 6 Interruttore remoto di commutazione raffreddamento/
riscaldamento
7 Unità HR
(La figura 1 è riferita a sistemi dotati d'interruttore remoto di commutazione raffreddamento/riscaldamento.)
4. TELECOMANDO
Fare riferimento al manuale d'uso del comando a distanza.
5. INTERRUTTORE DI COMMUTAZIONE:
OMENCLATURA E FUNZIONE DEI
N
PULSANTI (Vedere la figura 2)
1 SELETTORE SOLO VENTILAZIONE/CLIMATIZZAZIONE
Per ottenere il funzionamento in sola ventilazione occorre impostare su questo selettore mentre lo stesso deve essere impostato su per ottenere il funzionamento in raffreddamento oppure in riscaldamento.
Ambito operativo
Affinché il funzionamento possa avvenire in modo sicuro ed efficiente, il sistema deve essere usato entro i campi di temperatura e di umidità di seguito precisati.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
Temperatura esterna
Temperatura interna
Umidità interna
(*) Ambito operativo: –20~–15°C BU. Ambito operativo in funzionamento continuo:
(†) per evitare fenomeni di condensazione e di gocciolamento dell'unità.
–5~43°C BS –20~21°C BS –5~46°C BS
–20~15,5° 21~32°C BS 15~27°C BS 21~32°C BS 15~27°C BS 14~25°C BU 14~25°C BU
80%
–15~15,5°C
Se la temperatura o l'umidità si trovassero al di fuori dei campi sopra precisati, potrebbero intervenire i dispositivi di sicurezza del sistema che ne impedirebbero il funzionamento.
BU.
C BU
(†)
U-4~6ML5
–20~24°C BS –20~15,5°
(†)
80%
C BU
7. PROCEDURA DI FUNZIONAMENTO
La procedura di funzionamento varia a seconda della combinazione tra la unità esterna ed il telecomando. Fare riferimento al paragrafo "3. Prima della messa in marcia" a pagina 3.
L'unità deve essere posta sotto tensione almeno sei ore prima dell'attivazione in modo da garantirne una protezione ottimale.
Se durante il funzionamento dovesse mancare la tensione, al ripristino la riattivazione avviene automaticamente.
7.1. Funzionamento in raffreddamento,
in riscaldamento, automatico ed in sola ventilazione
Se sul telecomando appare l'indicazione (commutazione sotto controllo centralizzato) la commutazione non può essere eseguita per mezzo del telecomando stesso.
Se lampeggia l'indicazione (commutazione sotto controllo centralizzato) occorre fare riferimento al paragrafo "7.4. Impostare il telecomando master" a pagina 5.
L'impostazione del funzionamento automatico può essere selezionata esclusivamente per gli apparecchi della serie ME4.
Dopo l'arresto del funzionamento in riscaldamento il ventilatore potrebbe restare in funzione per un minuto.
A seconda della temperatura ambiente la portata può essere regolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsi immediatamente. Ciò non è un segno di anomalia.
(Vedere figura 3 e figura 4.1)
(*)
2 INTERRUTTORE DI COMMUTAZIONE RAFFREDDAMENTO/
RISCALDAMENTO Impostando questo interruttore su si ottiene il funzionamento
in raffreddamento, mentre impostandolo su si ottiene il funzionamento in riscaldamento.
Manuale d'uso
3
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Page 49
Sistemi privi di interruttore remoto di commutazione raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 3)
1 Premere ripetutamente il pulsante di scelta della modalità di
funzionamento per scegliere la modalità desiderata:
Funzionamento di raffreddamento
Funzionamento di riscaldamento
Funzionamento automatico
Funzionamento in sola ventilazione
NOTA
Funzionamento automatico (solo per la serie ME4) Nella modalità di funzionamento automatico, la
commutazione tra raffreddamento e riscaldamento e viceversa avviene automaticamente.
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a funzionare.
Sistemi dotati di interruttore remoto di commutazione raffreddamento/riscaldamento
Avviamento in riscaldamento
Per evitare che durante gli avviamenti in riscaldamento dall'unità
interna possa uscire aria fredda, la ventola interna si arresta automaticamente, Sul display a cristalli liquidi del telecomando appare l'indicazione . Potrebbe essere necessario un po' di tempo prima che la ventola si avvii. Ciò non è un segno di anomalia.
NOTA
La capacità di riscaldamento si riduce quando diminuisce la temperatura esterna. In questo caso, utilizzare l'unità insieme ad un altro dispositivo di riscaldamento (se l'apparecchio viene utilizzato insieme ad altri dispositivi a fiamme aperte, arieggiare costantemente la stanza). Non posizionare dispositivi a fiamme aperte sotto l'unità interna, né direzionare le fiamme di tali dispositivi verso il flusso d'aria dell'apparecchio.
Dopo che l'unità viene avviata, è necessario un po' di tempo prima che riscaldi l'ambiente, poiché viene utilizzato un sistema di circolazione ad acqua calda.
Se l'aria calda sale verso il soffitto e l'area sottostante rimane fredda, utilizzare il circolatore (la ventola interna per l'aria in circolazione). Contattare il rivenditore per ulteriori dettagli.
1 Con l'interruttore remoto di commutazione scegliere la modalità
di funzionamento desiderata osservando le seguenti istruzioni:
Raffreddamento (figura 4.1)
Riscaldamento (figura 4.2)
Solo ventilazione (figura 4.3)
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a funzionare.
Impostazioni
Per programmare la temperatura, la velocità della ventola e la direzione del flusso dell'aria, fare riferimento al manuale d'uso del telecomando.
Disattivazione del sistema
3 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità prima di togliere tensione al sistema.
Spiegazione del funzionamento di riscaldamento
Il funzionamento in riscaldamento generale potrebbe richiedere un tempo maggiore per raggiungere la temperatura impostata rispetto al funzionamento in raffreddamento.
Viene eseguita la seguente operazione per evitare l’abbassamento della capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.
Funzione di sbrinamento
Durante il funzionamento in riscaldamento si può accumulare della brina sulla batteria dell'unità esterna. In tali frangenti la capacità di riscaldamento diminuisce progressivamente e quindi il sistema passa alla funzione sbrinamento.
La ventola dell'unità interna si arresta e sul telecomando appare l'indicazione .
Dopo un massimo di 10 minuti di funzione di sbrinamento il sistema torna a funzionare in riscaldamento.
7.2. Funzionamento in deumidificazione
Questo programma consente di ridurre l'umidità presente nell'ambiente con una minima diminuzione della temperatura (raffreddamento minimo dell'ambiente).
Il microprocessore determina automaticamente la temperatura e la velocità della ventola (non può essere impostato mediante il comando a distanza).
Questo sistema non entra in funzione se la temperatura dell'ambiente è bassa (<20°C).
Sistemi privi di interruttore remoto di commutazione raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 5)
1 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento e
scegliere la modalità funzionamento in deumidificazione.
2 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a funzionare.
3 Premere il pulsante di impostazione della direzione di mandata
dell'aria. (Solo per i modelli a doppio flusso, flusso multiplo, angolari, sospesi al soffitto e montati a parete). Fare riferimento a "7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria" a pagina 5 per maggiori dettagli.
Disattivazione del sistema
4 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità prima di togliere tensione al sistema.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Climatizzatore Urban Multi 4PW40727-1A
Manuale d'uso
4
Page 50
Sistemi dotati di interruttore remoto di commutazione raffreddamento/riscaldamento (Vedere la figura 6)
1 Scegliere la modalità di raffreddamento per mezzo
dell'interruttore remoto di commutazione di raffreddamento/ riscaldamento.
2 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento e
scegliere la modalità funzionamento in deumidificazione.
3 Premere il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si illumina ed il sistema inizia a funzionare.
4 Premere il pulsante di impostazione della direzione di mandata
dell'aria. (Solo per i modelli a doppio flusso, flusso multiplo, angolari, sospesi al soffitto e montati a parete). Fare riferimento a "7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria" a pagina 5 per maggiori dettagli.
Disattivazione del sistema
5 Premere nuovamente il pulsante di attivazione/disattivazione.
La spia di funzionamento si spegne ed il sistema si disattiva.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l'arresto dell'unità prima di togliere tensione al sistema.
7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria
Fare riferimento al manuale d'uso del telecomando.
Movimento del deflettore di mandata dell'aria (Vedere la figura 8)
7.4. Impostare il telecomando master
Se il sistema è installato come mostrato in figura 9 ( l’unità esterna è collegata a diverse unità interne) e figura 10 (ME4 – un’unità HR è collegata a diverse unità interne), è necessario selezionare uno dei comandi a distanza come comando principale.
Solo il comando a distanza principale consente di selezionare il riscaldamento e il raffreddamento e, in caso di unità ME4, anche il funzionamento automatico.
Sul display dei comandi a distanza asserviti appare l'indicazione
(commutazione sotto controllo centralizzato) e tali comandi a distanza funzionano automaticamente con la stessa modalità impostata sul comando a distanza principale.
Se il comando a distanza master è impostato sulla modalità di funzionamento in raffreddamento è tuttavia possibile l'impostazione del funzionamento in deumidificazione tramite i comandi a distanza asserviti.
Modalità di designazione del comando a distanza master
1 Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di scelta della modalità
di funzionamento del telecomando che sta svolgendo la funzione di master.
L'indicazione sul display (commutazione sotto controllo centralizzato) lampeggia su tutti i telecomandi asserviti delle unità interne collegate alla stessa unità esterna o all'unità HR.
2 Premere il pulsante di scelta della modalità di funzionamento del
telecomando che si vuole designare come master. A questo punto la designazione è stata completata. Il telecomando in questione funge da master e su di esso scompare l'indicazione
(commutazione sotto controllo). Sui display degli telecomandi continua invece ad apparire
l'indicazione (commutazione sotto controllo).
MX4 + ML5
A Unità doppio flusso + flusso multiplo B Unità angolari C Unità sospese a soffitto D Unità montate a pareti
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'aria viene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può essere differente da quella indicata.
RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO
• Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata.
• In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria orizzontale
• Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivolto verso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unità sospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore può controllare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportate sul telecomando varieranno in maniera corrispondente.
• Messa in funzione.
• Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata.
• Durante lo sbrinamento
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo una delle seguenti modalità.
Il sistema sceglie la posizione del deflettore.
La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
Posizione automatica
NOTA
È possibile cambiare il limite di mobilità per il
e desiderata
"".
""
gruppo aletta. Contattare l'installatore per maggiori dettagli in merito. (Solo per i modelli a doppio flusso, flusso multiplo, angolari, sospesi al soffitto e montati a parete).
Evitare il funzionamento dell'apparecchio in posizione orizzontale
""
. In tal caso si potrebbero verificare formazioni di condensa o depositi di sporcizia nel soffitto.
7.5. Precauzioni per impianti con controllo di gruppo o con controllo tramite due telecomandi
Questo sistema fornisce due altri sistemi di comando oltre al sistema di comando individuale (un telecomando gestisce un'unità interna). Ver ificare se l'impianto è dotato di uno dei due seguenti sistemi di controllo.
Sistema con controllo di gruppo
Un telecomando controlla fino ad un massimo di 16 unità interne. Le impostazioni di funzionamento risultano identiche per tutte le unità interne.
Sistemi controllati da due telecomandi
Un'unità interna viene controllata da due telecomandi (oppure un gruppo di sezioni interne viene controllato da due comandi a distanza). L'apparecchio è comandabile individualmente.
NOTA
In caso fossero necessarie modifiche della combina­zione o dell'impostazione del controllo di gruppo o del controllo con due telecomandi è indispensabile inter­pellare l'installatore che ha posato l'impianto.
Manuale d'uso
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Page 51
8. FUNZIONAMENTO OTTIMALE
9. MANUTENZIONE
Osservare le seguenti precauzioni per assicurarsi che il sistema funzioni correttamente.
Impostare la direzione di mandata e evitare che il flusso dell'aria sia rivolto direttamente alle persone.
Impostare la temperatura da mantenere in ambiente in modo da ottenere il massimo confort. Evitare di raffreddare o di riscaldare eccessivamente l'ambiente.
Per mezzo di tende o di veneziane fare in modo che i raggi solari non possano entrare direttamente nell'ambiente.
Ventilare spesso. Fare particolare attenzione alla ventilazione in caso di uso prolungato.
Tenere chiuse porte e finestre. Se rimangono aperte porte e finestre si verificano fuoriuscite d'aria dall'ambiente che causano una diminuzione dell'effetto di raffreddamento o di riscaldamento.
Fare attenzione a non raffreddare o riscaldare eccessivamente. Per risparmiare energia, mantenere la temperatura impostata a un livello moderato.
Impostazione della temperatura raccomandata
Per il raffreddamento 26~28°C
Per il riscaldamento 20~24°C
Non ostacolare con alcun oggetto il flusso d'aria attraverso la bocca di mandata e/o quella di ripresa dell'aria. In caso contrario si potrebbe verificare un impatto negativo del rendimento dell'apparecchio o, al limite, l'arresto del suo funzionamento.
Togliere tensione dal sistema quando quest'ultimo non viene usato per un periodo di tempo prolungato. In caso contrario si verifica comunque un consumo di energia elettrica. Per consentire un avviamento dell'apparecchio senza problemi esso deve comunque essere posto sotto tensione almeno sei ore prima del momento della sua riattivazione. (Vedere il paragrafo "Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
Quando sul display appare l'indicazione (pulizia filtri) i filtri devono essere fatti pulire da personale qualificato. (Vedere il paragrafo "Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
Posizionare l'unità interna e il telecomando ad almeno 1 m da televisori, radio, apparecchi stereo e altre apparecchiature simili. La vicinanza a tali apparecchiature potrebbe distorcere o rendere statiche le immagini.
Non posizionare alcun oggetto sotto l'unità interna che potrebbe essere danneggiato dall'acqua.. In caso di umidità ambientale superiore all'80% o con l'uscita di drenaggio ostruita potrebbe verificarsi della condensa.
Fare attenzione alla ventola.
È pericoloso ispezionare l’unità quando la ventola è in funzione. Assicurarsi di spegnere l’interruttore generale e rimuovere i fusibili dal circuito di controllo posizionato nell’unità esterna.
9.1. Manutenzione dopo un lungo periodo di arresto
(ad es. all'inizio della stagione)
Controllare e rimuovere eventuali oggetti che bloccano le valvole di entrata e di uscita delle unità interne ed esterne.
Pulire i filtri dell'aria e i rivestimenti delle unità interne. Consultare il manuale di istruzioni fornito in dotazione con le unità interne per ulteriori dettagli e accertarsi di installare i filtri di aria puliti nella stessa posizione.
Per garantire un buon funzionamento, accendere l'interruttore principale almeno 6 ore prima di avviare l'unità. Non appena l'interruttore principale viene acceso, i display del comando a distanza si accendono.
9.2. Manutenzione prima di un lungo periodo di
arresto
Lasciar funzionare le unità interne nella modalità di sola ventilazione per circa mezza giornata per asciugare le parti interne delle unità. Consultare "7.3. Impostazione della direzione del flusso dell'aria" a pagina 5 per ulteriori dettagli sulla modalità di sola ventilazione.
Spegnere l'interruttore principale. I display del comando a distanza si spengono.
Pulire i filtri dell'aria e i rivestimenti delle unità interne. Consultare il manuale di istruzioni fornito in dotazione con le unità interne per ulteriori dettagli e accertarsi di installare i filtri di aria puliti nella stessa posizione.
(ad es. alla fine della stagione)
10. I SEGUENTI SINTOMI NON INDICANO
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE
Sintomo 1: Il sistema non funziona
Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazione del telecomando l'apparecchio non sempre si avvia immediatamente. Se la spia di funzionamento è illuminata significa che tutto è in ordine. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motore del compressore, l'apparecchio si avvia dopo cinque minuti dalla sua attivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamente prima. Lo stesso accade dopo l'uso del pulsante di scelta della modalità di funzionamento.
Premendo il pulsante di funzionamento, il display lampeggerà per alcuni secondi, quando sul telecomando è visualizzata l'indicazione "Controllo centralizzato". Ciò significa che il dispositivo centrale sta controllando l'unità. Il display lampeggiante significa che non si può usare il telecomando.
L'apparecchio non si avvia automaticamente subito dopo essere stato posto sotto tensione. In questi casi il microprocessore ha bisogno infatti di circa un minuto per esaurire la procedura di autoinizializzazione.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Climatizzatore Urban Multi 4PW40727-1A
Manuale d'uso
6
Page 52
Sintomo 2: E' impossibile eseguire la commutazione raffreddamento/ riscaldamento
Quando sul display di un comando a distanza appare l'indicazione (commutazione sotto controllo), significa che esso funge da asservito e quindi che tramite esso è impossibile eseguire la commutazione.
Quando è installato l'interruttore remoto di commutazione sul display del comando a distanza appare l'indicazione " " (commutazione sotto controllo) e quindi che tramite esso è impossibile eseguire la commutazione. Ciò avviene in quanto la commutazione risulta eseguibile esclusivamente attraverso l'interruttore remoto. Chiedere all'installatore dove è stato posizionato l'interruttore remoto di commutazione.
Sintomo 3: È possibile il funzionamento a ventilatore ma non funziona il raffreddamento e il riscaldamento
Subito dopo aver acceso l'interruttore. Il microprocessore risulta subito operativo. Attendere 10 minuti.
Sintomo 4: La potenza della ventola non corrisponde alle impostazioni.
La potenza della ventola non cambia anche quando viene premuto il pulsante di regolazione della potenza della ventola. Durante l'operazione di riscaldamento, quando la temperatura ambiente raggiunge il livello impostato, l'unità esterna si spegne e quella interna passa ad una potenza della ventola minima. Ciò è studiato per evitare che il flusso dell'aria fredda arrivi direttamente alle persone presenti nell'ambiente. La potenza della ventola non cambia anche se si cambia pulsante, quando un'altra unità interna sta operando in funzionamento di riscaldamento.
Sintomo 5: La potenza della ventola non corrisponde alle impostazioni.
La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato sul display del telecomando. La direzione della ventola non oscilla. Ciò avviene quando l'unità viene controllata dal microprocessore.
Sintomo 6: Da un'unità fuoriesce vapore bianco
Sintomo 6.1: Unità interna
Quando durante il funzionamento in raffreddamento l'umidità in ambiente è eccessiva Se le parti interne dell'unità interna sono eccessivamente sporche la distribuzione della temperatura all'interno del locale può risultare non uniforme. In tali frangenti è necessario pulire le parti interne dell'unità interna. Chiedere al rivenditore i dettagli in merito alla pulizia dell'unità. Questa operazione richiede l'intervento di una persona qualificata per il servizio di assistenza tecnica.
Immediatamente dopo l'arresto del funzionamento in raffreddamento e se l'umidità ambiente è bassa Il fenomeno si verifica perché il gas refrigerante caldo rifluisce nell'unità interna creando del vapore.
Sintomo 6.2: La nebbiolina esce dall'unità interna e dall'unità esterna
Quando avviene la commutazione di funzionamento in riscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento L'acqua di risulta dello sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.
Sintomo 7: Il display del comando a distanza indica "U4" o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia
Questo avviene perché il comando a distanza intercetta il rumore proveniente da altri apparecchi elettrici. In questo modo le unità non riescono più a comunicare e si arrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumore cessa.
Sintomo 8: Rumori dall'apparecchio
Sintomo 8.1: Unità interna
Immediatamente dopo aver acceso l'interruttore principale si avverte un ronzio. La valvola di espansione elettronica posta all'interno dell'unità interna si aziona e genera quel rumore. Ridurrà il suo volume dopo circa un minuto.
Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento o immediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. Il sibilo in questione è provocato dalla pompa di drenaggio condensa (optional).
Dopo l'arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertono degli scricchiolii. I movimenti di espansione o di contrazione dei componenti in plastica causati dal cambiamento della temperatura producono questo suono.
Quando si arresta l'unità esterna si sente un debole suono di risucchio. Quando l'altra unità interna è in funzione si avverte questo suono. Questo rumore s'avverte quando le altre sezioni interne rimangono in funzione, in quanto dall'unità arrestata avviene un leggero spillamento di refrigerante per evitare che dell'olio possa rimanervi intrappolato.
Sintomo 8.2: Unità interna e esterna
Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento ed in sbrinamento s'avverte un leggero sibilo. Tale sibilo è provocato dal refrigerante che fluisce attraverso l'unità interna ed esterna.
Immediatamente dopo l'avvio o l'arresto dello sbrinamento s'avverte un sibilo. Il sibilo è dovuto all'arresto ed all'inversione del flusso di refrigerante all'interno del circuito.
Sintomo 8.3: Unità esterna
Cambia il tono del rumore emesso dall'apparecchio. Il fenomeno è dovuto alle variazioni della frequenza d'alimentazione del compressore.
Sintomo 9: La polvere fuoriesce dall'unità
Quando l'unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all'interno dell'unità.
Sintomo 10: L'apparecchio sviluppa cattivi odori
L'apparecchio può assorbire gli odori dell'ambiente, del mobilio, del fumo di sigarette, etc. per rilasciarli in seguito.
Sintomo 11: La ventola dell'unità esterna non gira.
Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata per ottimizzare l'operatività del prodotto.
Sintomo 12: Sul display appare l'indicazione " ".
Questo avviene subito dopo l'accensione dell'interruttore principale e indica che il telecomando è in normali condizioni di funzionamento. L'indicazione resterà visualizzata per un minuto.
Sintomo 13: Dopo un breve periodo di funzionamento in riscaldamento il compressore dell'unità esterna non si arresta
Ciò avviene per recuperare l'olio ed il refrigerante dal com­pressore. Il compressore s'arresta dopo cinque o dieci minuti.
Sintomo 14: La parte interna dell'unità esterna risulta calda anche quando il sistema non e' attivo
Ciò si verifica perché l'elettroriscaldatore dell'olio mantiene caldo il compressore in modo da permettergli di potersi riavviare senza problemi.
Manuale d'uso
7
Sintomo 15: Quando l'unità viene arrestata, si percepisce aria calda
Sullo stesso sistema funzionano varie unità interne. Quando un'altra unità è in funzione, il refrigerante continua a fuoriuscire dall'unità.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Page 53
11. DIAGNOSI DELLE ANOMALIE
Se si verifica uno dei seguenti malfunzionamenti, prendere i provvedimenti riportati di seguito e contattare il rivenditore.
AVVERTENZA
Se si verificano delle anomalie (es. odore di bruciato), arrestare il funzionamento e spegnere l'interruttore principale.
Se l'unità rimane in funzione in tali circostanze, si possono verificare rotture, scosse elettriche o incendi.
Contattare il Servizio di assistenza.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguite esclusiva­mente da personale qualificato.
Se interviene frequentemente un dispositivo di sicurezza, come un fusibile, un magnetotermico o un interruttore automatico contro le dispersioni a terra o nel caso in cui l'interruttore di attivazione/disattivazione non funzioni correttamente: Azione: Spegnere l'interruttore dell'alimentazione principale.
Se si verificano perdite d'acqua dall'apparecchio: Azione: Arrestare il funzionamento.
L'interruttore generale non funziona correttamente. Azione: spegnere l'interruttore principale.
Se lampeggiano il simbolo , il numero dell'unità e la spia del funzionamento e se viene visualizzato il codice dell'anomalia (Vedere la figura 7)
1 Indicazione d'ispezione 2 Numero dell'unità interna nel quale si è verificata l'anomalia 3 Spia di funzionamento 4 Codice anomalia
TEST
Controllare la correttezza dell'impostazione della temperatura.
Controllare sul telecomando l'impostazione della velocità del
ventilatore.
Controllare che porte e finestre siano ben chiuse. Chiudere bene porte e finestre per impedire rientrate d'aria esterna nell' ambiente.
Ve rificare che nell'ambiente non si trovino troppe persone mentre l'apparecchio sta funzionando in modalità di raffreddamento.
Controllare che gli sviluppi di calore nell'ambiente non siano eccessivi.
Controllare che nell'ambiente non entri direttamente l'irraggiamento solare. Se necessario usare tende o veneziane.
Ve rificare che l'angolo di direzione del flusso d'aria sia corretto.
Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore, specificare i sintomi del problema, il nome completo del modello di climatizzatore (se possibile anche il numero di serie) e la data di installazione (indicata sul certificato di garanzia).
12. SERVIZIO DI ASSISTENZA E GARANZIA
Periodo di garanzia
Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve essere compilato dal rivenditore al momento dell'installazione. Il certificato compilato deve essere controllato e conservato con cura dal cliente.
Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo di garanzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di garanzia a portata di mano.
Azione: Contattare l'installatore informandolo sul codice dell'anomalia apparso sul display.
Se il sistema non funziona a dovere per i motivi che non siano quelli sopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia, eseguire le verifiche di seguito precisate.
1 Se in sistema non funziona del tutto.
Controllare che non si sia verificata un'interruzione dell'alimentazione elettrica. Se si fosse verificata un'interruzione attendere il ripristino dell'alimentazione. Se l'interruzione dell'alimentazione si è verificata durante il funzionamento del sistema, il funzionamento stesso riprende automaticamente al ripristino dell'alimentazione.
Controllare che non sia intervenuto un fusibile o un interruttore magnetotermico. Sostituire il fusibile o riarmare l'interruttore magnetotermico a seconda dei casi.
2 Se il sistema funziona in sola ventilazione, ma il
funzionamento s'interrompe non appena la modalità di funzionamento diventa di raffreddamento o di riscaldamento.
Controllare che la circolazione dell'aria sulla bocca di mandata e sulla bocca di ripresa dell'unità interna o di quella esterna non siano ostruite da qualche ostacolo. Ripristinare la normalità della circolazione rimuovendo l'ostacolo.
Controllare che sul display non appaia questa indicazione "" (sostituire il filtro dell'aria). (Vedere il paragrafo "Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.)
12.1. Servizio di assistenza
Consigli per i lavori di manutenzione e di controllo Quando l'unità viene utilizzata per diversi anni, la polvere si accumula e le prestazioni dell'unità possono essere leggermente ridotte. Poiché lo smontaggio e la pulizia delle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire la migliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione e di controllo oltre le normali attività di manutenzione. I rivenditori Panasonic hanno libero accesso ai magazzini permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine di garantire il funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore.
Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:
• il nome completo del modello del climatizzatore
• il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa
dell'unità)
• la data di installazione
•i sintomi del problema o del malfunzionamento e i dettagli del
difetto.
3 Se il sistema funziona, ma il raffreddamento o il
riscaldamento risultano comunque insufficienti.
Controllare che la circolazione dell'aria sulla bocca di mandata e sulla bocca di ripresa dell'unità interna o di quella esterna non siano ostruite da qualche ostacolo.
Ripristinare la normale ventilazione rimuovendo l'ostacolo.
Controllare se il filtro dell'aria è intasato. (Vedere il paragrafo
"Manutenzione" del Manuale dell'unità interna.).
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Climatizzatore Urban Multi 4PW40727-1A
Manuale d'uso
8
Page 54
AVVERTENZA
Non modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o effettuare riparazioni da soli, poiché eventuali errori durante lo smontaggio o l'installazione potrebbero causare scosse elettriche o incendi. Contattare il rivenditore.
In caso di fughe accidentali di refrigerante, accertarsi che non ci siano fiamme aperte. Il refrigerante è completamente sicuro, non è tossico e non è infiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso di fughe accidentali in un ambiente in cui sono presenti dispositivi infiammabili come riscaldatori delle ventole, fornelli a gas, ecc. Consultare sempre persone qualificate per accertarsi che il punto di perdita venga riparato o comunque corretto prima di mettere di nuovo in funzione l'apparecchio.
Cicli di controllo e di manutenzione consigliati I cicli di manutenzione e di sostituzione indicati di seguito non si
riferiscono al periodo di garanzia dei componenti.
Tabella 1: Elenco "Ciclo dei controlli" e "Ciclo di manutenzione"
Ciclo dei
Componente
Motore elettrico Scheda PCB 25.000 ore Scambiatore di calore 5 anni Sensore (termistore,
ecc.) Interruttori e comando a
distanza Bacinella di drenaggio 8 anni Valvola d'espansione 20.000 ore Valvola elettromagnetica 20.000 ore
controlli
1 anno
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o riparazioni)
20.000 ore
5 anni
25.000 ore
La Tabella 1 presuppone le seguenti condizioni d'uso:
1. Un uso normale senza avvii e interruzioni frequenti dell'unità. In base al modello, si consiglia di non avviare e arrestare l'apparecchio più di 6 volte all'ora.
2. L'unità è stata progettata per rimanere in funzione 10 ore al giorno e 2.500 ore all'anno.
NOTA
1. La Tabella 1 indica i componenti principali.
Consultare il contratto di manutenzione e di controllo per ulteriori dettagli.
2. La Tabella 1 indica gli intervalli consigliati dei cicli di manutenzione. Tuttavia, al fine di mantenere l'unità operativa il più a lungo possibile, potrebbe essere necessario eseguire i lavori di manutenzione prima del previsto. Gli intervalli consigliati possono essere utilizzati per realizzare un progetto di manutenzione appropriato al fine di preventivare le spese dei lavori di manutenzione e dei controlli. In conformità ai termini del contratto di manutenzione e di controllo, è possibile che i cicli di controllo e di manutenzione in realtà siano più brevi di quanto indicato.
12.2. È necessario considerare una riduzione del "ciclo di manutenzione" e del "ciclo di sostituzione" nelle situazioni indicate di seguito
L'unità viene utilizzata in ambienti in cui:
1. calore e umidità circolano in modo anomalo
2. le variazioni di elettricità sono elevate (tensione, frequenza,
distorsione d'onda, ecc. l'unità non può essere utilizzata se le variazioni di elettricità non rientrano nei limiti massimi consentiti)
3. scosse e vibrazioni sono frequenti
4. sono presenti nell'aria polveri, sale, gas nocivi o nebbie d'olio
come acido solforoso e acido solfidrico
5. l'apparecchio viene avviato e arrestato frequentemente o il
tempo di funzionamento è lungo (luoghi con una climatizzazione di 24 ore).
Ciclo di sostituzione consigliato delle parti deteriorate
Tabella 2: Elenco del "Ciclo di sostituzione"
Ciclo dei
Componente
Filtro dell'aria Filtro ad alto rendimento
(opzionale) Fusibile 10 anni Elettroriscaldatore 8 anni
NOTA
1. La Tabella 2 indica i componenti principali.
controlli
1 anno
Per maggiori dettagli, consultare il contratto per la manutenzione e il controllo.
2. La Tabella 2 indica gli intervalli consigliati dei cicli di sostituzione. Tuttavia, al fine di mantenere l'unità operativa il più a lungo possibile, potrebbe essere necessario eseguire i lavori di manutenzione prima del previsto. Gli intervalli consigliati possono essere utilizzati per realizzare un progetto di manutenzione appropriato al fine di preventivare le spese dei lavori di manutenzione e dei controlli.
Contattare il rivenditore per ulteriori dettagli.
NOTA
È possibile che la garanzia non copra i danni provocati dalla rimozione o dalla pulizia delle parti interne delle unità effettuate da persone non qualificate.
Tr asferimento e eliminazione dell'unità
Contattare il rivenditore per rimuovere e reinstallare
completamente l'unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un'alta competenza tecnica.
Questa unità utilizza idrofluorocarburo. Per eliminare l'unità, contattare il rivenditore. Per legge, è
necessario raccogliere, trasportare ed eliminare il refrigerante in conformità alle normative di "raccolta ed eliminazione dell'idrofluorocarburo".
Ciclo di manutenzione
(sostituzioni e/o riparazioni)
5 anni
1 anno
Manuale d'uso
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Climatizzatore Urban Multi
4PW40727-1A
Page 55
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.......................................................... 1
2. ™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi Ф˘
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ......................................................................... 3
3. ∆И Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·........................ 3
4. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ........................................................................ 3
5. ¢И·ОfiЩЛ˜ ВУ·ПП·Б‹˜: ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·
οı ‰È·ÎfiÙË........................................................................... 3
6. ¶ВЪИФ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ................................................................ 3
7. ¢И·‰ИО·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜............................................................. 3
7.1. ж‡НЛ, ı¤ЪМ·УЫЛ, ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ МfiУФ, О·И
·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·....................................................................3
7.2. ¶ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·К‡БЪ·УЫЛ˜ .............................4
7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·...................................5
7.4. ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ О‡ЪИФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘........................................5
7.5. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û‡ÛÙËÌ· ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ВП¤Б¯Ф˘ МВ ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·................................................5
8. ∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ‚¤ПЩИЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ................ 6
9. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË................................................................................. 6
9.1. ™˘УЩ‹ЪЛЫЛ МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜..................6
9.2. ™˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЪИУ ·fi МВБ¿ПЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ..................6
10. ∆· ·Ú·Î¿ÙˆÓ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ‰ÂÓ Î·Ù·‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë Ù˘
Ы˘ЫОВ˘‹˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ .............................................................. 6
11. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ¶ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ.................................................... 8
12. ∆В¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ О·И ВББ‡ЛЫЛ ............. 8
12.1. ∆В¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ......................................8
12.2. ™ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л Ы˘¯УfiЩВЪЛ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË....................................................9
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ОПИМ·ЩИЫЩИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЛ˜ Panasonic. ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОПИМ·ЩИЫМФ‡. £· Ы·˜ О·ıФ‰ЛБ‹ЫФ˘У ЫЩФ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩЛ МФУ¿‰· О·И ı· Ы·˜ ‚ФЛı‹ЫФ˘У ·У ВМК·УИЫЩФ‡У ЪФ‚П‹М·Щ·. ∞КФ‡ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜, К˘П¿НЩВ ЩИ˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЪФК˘П¿НВИ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩФ МЛ¯¿УЛМ¿ Ы·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∂ЫК·ПМ¤УФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ¤¯ВИ ЫФ‚·Ъ¤˜ ВИЩТЫВИ˜, fiˆ˜ ı¿У·ЩФ, ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi, ‹ ˙ЛМИ¿ ЫЩФУ ВНФПИЫМfi.
™∏ª∂πø™∏
Œ¯ВЩВ В‡О·ИЪВ˜ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ ЫЛМВИТЫВИ˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡ВЫЩВ fiФЩВ ˘¿Ъ¯ВИ ·У¿БОЛ.
∂›ЫЛ˜, ·У Ф ВНФПИЫМfi˜ МВЩ·‚И‚·ЫЩВ› ЫВ ¤У·У У¤Ф ¯Ъ‹ЫЩЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ‰ТЫВЩВ ЫЩФУ У¤Ф ¯Ъ‹ЫЩЛ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
√И Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜ ı· ‰И·ЫК·П›ЫФ˘У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
¢ВУ В›У·И О·Пfi БИ· ЩЛУ ˘БВ›· Ы·˜ У· ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ЫТМ· Ы·˜ ЫЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi, ·У ЪФЫ¤НВЩВ ФФИЩИ‰‹ФЩВ ·К‡ЫИОФ fiˆ˜ ФЫМ‹ О·ММ¤УФ˘, ОПВ›ЫЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ О·И ЩЛПВКˆУ‹ЫЩВ ЫЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· Ф‰ЛБ›В˜.
ƒˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏МИЩВП‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ·fi ВЫ¿˜ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· О·И КˆЩИ¿.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ОФУЩ¿ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И МЛУ ВИЩЪ¤„ВЩВ У· Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩФ‡У К‡ПП· ‹ ¿ПП· ·ЪВМКВЪ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·. ∆· К‡ПП· ·ФЩВПФ‡У ˙ВЫЩfi О·Щ·К‡БИФ БИ· Щ· МИОЪ¿ ˙Т·, Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У МФ˘У ˙ˆ¿ОИ· ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И ¤ЪıФ˘У ЫВ В·К‹ МВ ЛПВОЩЪФКfiЪ· ЩМ‹М·Щ·, МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚В˜, О·Уfi ‹ КˆЩИ¿.
ƒˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜ ‚ВПЩ›ˆЫЛ˜, ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ˜ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. ∏МИЩВП‹˜ ‚ВПЩ›ˆЫЛ, ВИ‰ИfiЪıˆЫЛ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФЫfiО О·И КˆЩИ¿.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜, Ú¿‚‰Ô˘˜ ‹ ¿ÏÏ·
·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ¤НФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ·. ŸЩ·У Ф
·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ›.
¶ФЩ¤ МЛУ ·К‹УВЩВ У· ‚Ъ·¯Ф‡У Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ªФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ В‡КПВОЩ· ЫЪ¤И fiˆ˜ П·О М·ППИТУ, ‚ВЪУ›ОИ ‹ МФБИ¿ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. MФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ· ‹ Щ· ФЪИ˙fiУЩИ· ЩВЪ‡БИ· fiЩ·У Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· ЩВЪ‡БИ· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ªФЪВ› У· И·ЫЩФ‡У Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜ ‹ У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
¶ФЩ¤ МЛУ ·УЩИО·ıИЫЩ¿ЩВ МИ· ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· МВ М›· ¿ППЛ ‰И·КФЪВЩИО‹˜ ЩИМ‹˜ ·М¤Ъ ‹ ¿ПП· О·ПТ‰И· fiЩ·У О·В› Л
·ЫК¿ПВИ·. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘ ‹ ¯¿ПОИУФ˘ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ‚¿˙ВЩВ ·УЩИОВ›МВУ· М¤Ы· ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ‹ ЩЛУ ¤НФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ·. ∞УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЫВ ˘„ЛП¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МФЪВ› У· В›У·И ВИО›У‰˘У·.
¶ФЩ¤ МЛУ И¤˙ВЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВ ЫОПЛЪfi, ·И¯МЛЪfi ·УЩИОВ›МВУФ. ∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ·КВ›.
¶ФЩ¤ МЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ‹ ЫЩЪ›‚ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ВУfi˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. MФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИıВˆЪВ›ЩВ ‹ Ы˘УЩЛЪВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· МfiУФИ Ы·˜. ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ЩФ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi ЪФЫˆИОfi У· Ъ·БМ·ЩФФИ‹ЫВИ ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪБ·Ы›·.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi 4PW40727-1A
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1
Page 56
°И· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ВУ‰В¯fiМВУЛ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЪФМЛıВ˘Щ‹ Ы·˜. ŸЩ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, ··ИЩВ›Щ·И Л ‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ О¿Щˆ ·fi ЩФ fiЪИФ, ·У Щ˘¯fiУ ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹. ¢И·КФЪВЩИО¿, МФЪВ› У· ВЛЪВ·ЫЩВ› ЩФ ФН˘БfiУФ ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘, ЪФО·ПТУЩ·˜ ЫФ‚·Ъfi ·Щ‡¯ЛМ·.
∆Ф „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ·ЫК·П¤˜ О·И ˘fi О·УФУИО¤˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ‰ВУ ‰И·ЪЪ¤ВИ. ∂¿У ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‰И·ЪЪВ‡ЫВИ М¤Ы· ЫВ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КˆЩИ¿ ‹ ¿ППЛ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ЩfiЩВ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ВОФМ‹ ‚П·‚ВЪТУ ·ВЪ›ˆУ. £¤ЫЩВ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ФФИВЫ‰‹ФЩВ В‡КПВОЩВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜, ·ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ·fi ЩФУ ФФ›ФИ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ МФУ¿‰·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л ЩВ¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ Ы·˜ ‰И·‚В‚·ИТЫВИ fiЩИ ЩФ ЩМ‹М· ·fi ЩФ ФФ›Ф ‰И¤ЪЪВ˘ЫВ ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ¤¯ВИ ВИЫОВ˘·ЫЩВ›.
∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ ‹ ЩˆУ ·ЪВПОfiМВУˆУ ı· МФЪФ‡ЫВ У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ‚Ъ·¯˘О‡ОПˆМ·, ‰И·ЪЪФ¤˜, ˘ЪО·БИ¿ ‹ ¿ППЛ ‚П¿‚Л ЫЩФУ ВНФПИЫМfi. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Щ· ФФ›· О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ·fi ЩЛУ Panasonic Щ· ФФ›· В›У·И ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤У· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ М·˙› МВ ЩФУ ВНФПИЫМfi О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·fi ¤У·У ВИ‰ИОfi.
ƒˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·УЩИЪФЫˆfi Ы·˜ БИ· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ О·И ЩЛУ В·У·ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∏МИЩВП‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ У¤ЪФ˘, ЛПВОЩЪФПЛН›· О·И ˘ЪО·БИ¿.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi БИ· ¿ППФ˘˜ ЫОФФ‡˜. ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ ФИfiЩЛЩ·˜, МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· БИ· „‡НЛ ВЪБ·ПВ›ˆУ ·ОЪ›‚ВИ·˜, К·БЛЩФ‡, К˘ЩТУ, ˙ТˆУ ‹ ¤ЪБˆУ Щ¤¯УЛ˜.
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ, МЛУ ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓË ·ÓÂ¿ÚÎÂÈ· Ô͢ÁfiÓÔ˘,
·ВЪ›˙ВЩВ В·ЪОТ˜ ЩФ ¯ТЪФ В¿У О¿ФИФ МЛ¯¿УЛМ· МВ О·˘ЫЩ‹Ъ· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·Ъ¿ППЛП· МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ªВЩ¿ ·fi М·ОЪ¿ ¯Ъ‹ЫЛ, ВП¤БНЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· О·И ЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ БИ· КıФЪ¿. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ КıФЪ¿, Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰›П· ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi КИ¿ПВ˜ МВ В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿ О·И МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫЪ¤˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ы˘М‚В› О¿ЩИ Щ¤ЩФИФ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
¶ЪИУ ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ¤¯ВЩВ ОПВ›ЫВИ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ‹ ЩЪ·‚‹НВИ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜. ∂И‰¿ППˆ˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· О·И ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ªЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У ·fi ЩЛУ ˘БЪ·Ы›·. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ¤НФ‰Ф˜ ВОО¤УˆЫЛ˜ В›У·И ‚Ф˘ПˆМ¤УЛ ‹ ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И ‚ЪТМИОФ О·И Л ˘БЪ·Ы›· НВВЪУ¿ ЩФ 80%, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ˘БЪФФ›ЛЫЛ.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ·Ъ¿БФ˘У Б˘МУ‹ КПfiБ· ЫВ М¤ЪЛ Ф˘ В›У·И ВОЩВıВИМ¤У· ЫЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ·fi ЩЛ МФУ¿‰· ‹ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ªФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ЩВП‹ О·‡ЫЛ ‹ ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ПfiБˆ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
ªЛУ ·К‹УВЩВ О·У¤У·У У· ·УВ‚·›УВИ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ·ФК‡БВЩВ У· ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ¿Уˆ ЩЛ˜. ∆Ф ¤ЫИМФ ·fi ВОВ› МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
¶ФЩ¤ МЛУ ВОı¤ЩВЩВ МИОЪ¿ ·И‰И¿, К˘Щ¿ ‹ ˙Т· ¿МВЫ· ЫЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ·. ªФЪВ› У· ˘¿ЪНФ˘У ¿Ы¯ЛМВ˜ ВИЩТЫВИ˜ ЫЩ· МИОЪ¿ ·И‰И¿, Щ· ˙Т· О·И Щ· К˘Щ¿.
ªЛУ П¤УВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МВ УВЪfi. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ М¤ЪФ˜ fiФ˘ МФЪВ› У· ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘. ∞У ЩФ ·¤ЪИФ ‰И·ЪЪВ‡ЫВИ О·И Ы˘БОВУЩЪˆıВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi, МФЪВ› У· НВЫ¿ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ˘ЪО·БИ¿˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ¤У·˜ ·УИ¯УВ‡ЩЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЪФ˜ ЩЛ БВ›ˆЫЛ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi В›У·И ЛПВОЩЪИО¿ БВИˆМ¤УФ. ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪФПЛН›·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· В›У·И БВИˆМ¤УЛ О·И fiЩИ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ МВ ·БˆБfi ·ВЪ›Ф˘ ‹ УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩЛПВКТУФ˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎΤӈÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÔÌ·Ï‹ ÂÎÚÔ‹ ÙˆÓ ˘‰¿ÙˆÓ. ∞ÙÂÏ‹˜ ÂÎÚÔ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÎÙ›ÚÈÔ, ÙËÓ Â›ψÛË ÎÙÏ.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ·И‰И¿ У· ·›˙Ф˘У ¿Уˆ О·И Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∞У ·ОФ˘М‹ЫФ˘У ¯ˆЪ›˜ ЪФЫФ¯‹ ЩЛ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· ‚¿˙Ф ‹ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВЪИ¤¯ВИ УВЪfi. ∆Ф УВЪfi ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВИЫ¤ПıВИ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВОЩВıВИМ¤УФ ЫВ ¿МВЫЛ ЛПИ·О‹
·ОЩИУФ‚ФП›·. ∏ ФıfiУЛ LCD МФЪВ› У· ·Ф¯ЪˆМ·ЩИЫЩВ› О·И У· МЛУ ‰В›¯УВИ Щ· ‰В‰ФМ¤У·.
ªЛУ ЫОФ˘›˙ВЩВ ЩФУ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ МВ ‚ВУ˙›УЛ, ‰И·П˘ЩИОfi, ¯ЛМИОfi НВЫОФУfi·УФ, ОП. ∆Ф ¿УВП МФЪВ› У· ·Ф¯ЪˆМ·ЩИЫЩВ› ‹ У· НВКПФ˘‰›ЫВИ Л ВИК¿УВИ·. ∞У В›У·И ФП‡ ‚ЪfiМИОФ, ‚Ф˘Щ‹НЩВ ¤У· ·У› ЫВ ¤У· Ф˘‰¤ЩВЪФ О·ı·ЪИЫЩИОfi Ф˘ ¤¯ВЩВ ‰И·П‡ЫВИ ЫВ УВЪfi, ЫЩ›„ЩВ ЩФ О·П¿ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ¿УВП. ∫·И ЫОФ˘›ЫЩВ ЩФ МВ ¤У· ¿ППФ ЫЩВБУfi ·У›.
¶ФЩ¤ МЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ ЩФ˘ ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ªЛУ ·К·ИЪВ›ЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi ¿УВП. ∂›У·И ВИО›У‰˘УФ У·
·ББ›НВЩВ ФЪИЫМ¤У· ВЫˆЩВЪИО¿ М¤ЪЛ О·И МФЪВ› У· ˘¿ЪНВИ МЛ¯·УИОfi Ъfi‚ПЛМ·. °И· ¤ПВБ¯Ф О·И Ъ‡ıМИЫЛ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МВЪТУ, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ы·˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ‹ ЫЩЪ›‚ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. MФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·УФБfiУФ ВУЩФМФ·ˆıЛЩИОfi. ∏ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ф‰ЛБ›·˜, МФЪВ› У· ¤¯ВИ ˆ˜
·ФЩ¤ПВЫМ· У· ВИО·ı›ЫФ˘У ¯ЛМИО¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·, БВБФУfi˜ Ф˘ МФЪВ› У· ı¤ЫВИ ЫВ О›У‰˘УФ ЩЛУ ˘БВ›· fiЫˆУ В›У·И ˘ВЪВ˘·›ЫıЛЩФИ ЫЩ· ¯ЛМИО¿.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· ЩВЪ‡БИ· ЩФ˘ ·УЩ·ПП¿ОЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ·˜. ∆· ЩВЪ‡БИ· ·˘Щ¿ В›У·И ·И¯МЛЪ¿ О·И МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫФ˘У ЫВ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·‰‡Ó·Ì· ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
∆· МИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
2
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
Page 57
2. ™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘
·КФЪФ‡У ЩФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЪФ˚fiУ ВЪИ¤¯ВИ КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ıВЪМФОЛ›Ф˘ Ф˘ О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩФ ЪˆЩfiОФППФ ЩФ˘ ∫ИfiЩФ.
∆‡Ф˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡: R410A
(1)
GWP
: 1975
(1)
GWP = ‰˘Ó·ÌÈÎfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË
∂У‰¤¯ВЩ·И У· ··ИЩФ‡УЩ·И ВЪИФ‰ИОФ› ¤ПВБ¯ФИ БИ· ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ Ы‡МКˆУ· МВ ∂˘Ъˆ·˚О‹ ‹ ЩФИО‹ УФМФıВЫ›·. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩФИОfi ‰И·УФМ¤· БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜.
3. ∆И Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∞˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·КФЪ¿ Щ· ·ОfiПФ˘ı· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· МВ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘. ¶ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ы·˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФУ Щ‡Ф О·И ЩЛ М¿ЪО· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·Щfi˜ Ы·˜.
∞У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ Ы˘БОВОЪИМВУФФИЛМ¤УФ БИ· ЩИ˜ ‰ИО¤˜ Ы·˜ ·У¿БОВ˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ
·УЩИЪfiЫˆФ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ¿
Û·˜.
∂НˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ (‚П¤В Ы¯‹М· 1)
¢È·ÎfiÙ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜: MX4 Ó·È fi¯È
∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜: ML5 Ó·È fi¯È
™ВИЪ¿ ·У¿ОЩЛЫЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ∞ÓÙϛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛÂÈÚ¿
ME4
Ó·È fi¯È
∆ЪfiФИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
√УФМ·Ы›В˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ (‚П¤В Ы¯‹М· 1)
1 ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 2 ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 3 ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 4 ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· 5 ∂ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· 6 ¢И·ОfiЩЛ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ 7 ªÔÓ¿‰· HR
(Û¯‹Ì· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· Ì ‰È·ÎfiÙ˜ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘)
4. ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
5. ¢И·ОfiЩЛ˜ ВУ·ПП·Б‹˜: ŸУФМ· О·И ПВИЩФ˘ЪБ›· О¿ıВ ‰И·ОfiЩЛ
1 ¢π∞∫√¶∆∏™ ∂¶π§√°∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞
ª√¡√/∫§πª∞∆π™ª√А ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· МfiУФ
·УВМИЫЩ‹Ъ· ‹ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜/„‡НЛ˜.
2 ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ‹
БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
(‚Ϥ ۯ‹Ì· 2)
6. ¶ВЪИФ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
¶ВЪИФ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÔ¯¤˜
ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ˘БЪ·Ы›·˜ БИ· ·ЫК·П‹ О·И ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
∂НˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
∂ЫˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
∂ЫˆЩВЪИО‹ ˘БЪ·Ы›·
–5~43°C DB –20~21°C DB –5~46°C DB
–20~15,5°C WB –20~15,5°C WB
21~32°C DB 15~27°C DB 21~32°C DB 15~27°C DB
14~25°C WB 14~25°C WB
(†)
80%
(*) ¶ВЪИФ¯‹ БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·: –20~–15ЖC WB. ¶ВЪИФ¯‹ БИ· Ы˘УВ¯‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·:
–15~15,5ÆC WB.
(†) ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛÙ¿ÍÈÌÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË
МФУ¿‰·. ∞У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‹ Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И О¿Щˆ ·fi ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ ЩИМ¤˜, МФЪВ› У· ВУВЪБФФИЛıФ‡У ‰И·Щ¿НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜ О·И У· МЛ ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
U-4~6ML5
–20~24°C DB
(†)
80%
7. ¢И·‰ИО·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∏ ‰И·‰ИО·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВЩ·‚¿ППВЩ·И ·У¿ПФБ· МВ ЩФ
Ы˘У‰˘·ЫМfi ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛУ ВУfiЩЛЩ· "3. ∆И Ъ¤ВИ У· О¿УВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·" ЫЩЛ ЫВП›‰· 3.
°È· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ 6 ТЪВ˜ ЪИУ ·fi ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∞У О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·ОФВ› Л ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ЩФ
Ы‡ЫЩЛМ· ı· В·УВООИУ‹ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М·.
7.1. ж‡НЛ, ı¤ЪМ·УЫЛ, ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ МfiУФ, О·И ·˘ЩfiМ·ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·
∏ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› fiÙ·Ó ÛÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô).
ŸÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ "7.4. ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ О‡ЪИФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘" ЫЩЛ ЫВП›‰· 5.
∏ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МФЪВ› У· ВИПВБВ› МfiУФ БИ· ЩЛ
ÛÂÈÚ¿ ME4.
√ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ МФЪВ› У· Ы˘УВ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ·
1 ПВЩfi ВЪ›Ф˘ fiЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· МФЪВ› У· ·˘НФМВИТУВЩ·И
·У¿ПФБ· МВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ‹ МФЪВ› У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ·М¤Ыˆ˜. ∞˘Щfi ‰ВУ ·ФЩВПВ› ¤У‰ВИНЛ ‚П¿‚Л˜.
(µÏ¤ ٷ Û¯‹Ì· 3 Î·È Û¯‹Ì· 4.1)
(*)
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi 4PW40727-1A
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
3
Page 58
°И· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· $¯ˆЪ›˜ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (‚П¤В Ы¯‹М· 3)
1 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ¤· ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ЪОВЩ¤˜
КФЪ¤˜ О·И ВИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
§ВИЩФ˘ЪБ›· МfiУФ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
™∏ª∂πø™∏
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ БИ· ЩЛ ЫВИЪ¿ ME4)
™ЩЛУ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Л ВУ·ПП·Б‹ „‡НЛ˜/ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ·.
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
°И· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ¯ˆЪ›˜ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜
1 ∂ИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ˆ˜ ВН‹˜:
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ (Û¯‹Ì· 4.1)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (Û¯‹Ì· 4.2)
§ВИЩФ˘ЪБ›· МfiУФ ·УВМИЫЩ‹Ъ· (Ы¯‹М· 4.3)
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ƒ‡ıÌÈÛË
°И· ЩФУ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ·
·УВМИЫЩ‹Ъ· О·И ЩЛ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
3 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы‚‹УВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЫЩ·М·Щ¿ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
™∏ª∂πø™∏
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л МФУ¿‰·, ·ПП¿ ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 ПВЩ¿.
EВН‹БЛЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜
°И· У· ВИЩ‡¯ВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ Ъ˘ıМ›Ы·ЩВ ЫЩЛ БВУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МФЪВ› У· ··ИЩ‹ЫВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜.
∏ ·ОfiПФ˘ıЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВОЩВПВ›Щ·И БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ЩТЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМИО‹˜ ·fi‰ФЫЛ˜ ‹ ЩФ К‡ЫЛМ· ЩФ˘ „˘¯ЪФ‡ ·¤Ъ·.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜
™ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜, Л ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ¿БФ˘ ЫЩ· ЫˆПЛУ¿ОИ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·˘Н¿УВИ. ∏ ИО·УfiЩЛЩ· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МВИТУВЩ·И О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·fi„˘Í˘.
√ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩ·М·Щ¿ О·И ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ .
ªВЩ¿ ·fi 10 ПВЩ¿ ЩФ ФП‡ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜, ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· В·У¤Ъ¯ВЩ·И О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
ŒÓ·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°И· У· МЛУ ‚Б·›УВИ ОЪ‡Ф˜ ·¤Ъ·˜ ·fi М›· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫЩЛУ ¤У·ЪНЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜, Ф ВЫˆЩВЪИОfi˜
·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЫЩ·М·Щ¿ ·˘ЩfiМ·Щ·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И . ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ПВЩ¿ М¤¯ЪИ Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ У· ВУВЪБФФИЛıВ›. ∞˘Щfi ‰ВУ ·ФЩВПВ› ¤У‰ВИНЛ ‚П¿‚Л˜.
™∏ª∂πø™∏
∏ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МВИТУВЩ·И fiЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¤КЩВИ. ™' ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ВИП¤ФУ ıВЪМ·УЩИОfi ЫТМ· ·Ъ¿ППЛП· МВ ЩЛ МФУ¿‰·. (∞ВЪ›˙ВЩВ Ы˘УВ¯Т˜ ЩФУ ¯ТЪФ fiЩ·У Б›УВЩ·И ·Ъ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ МВ ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ·Ъ¿БФ˘У Б˘МУ‹ КПfiБ·). ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ФИ ФФ›В˜ ·Ъ¿БФ˘У Б˘МУ‹ КПfiБ· ЫЩ· ЫЛМВ›· ·fi Щ· ФФ›· ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰· ‹ О¿Щˆ ·fi ·˘Щ‹.
∞fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У ФЪИЫМ¤У· ПВЩ¿ БИ· У· ıВЪМ·УıВ› Ф ¯ТЪФ˜, ВКfiЫФУ Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ› ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· О˘ОПФКФЪ›·˜ ˙ВЫЩФ‡ ·¤Ъ· БИ· У· ıВЪМ¿УВИ ФПfiОПЛЪФ ЩФ ¯ТЪФ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ф ˙ВЫЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·УВ‚·›УВИ ЫЩЛУ ФЪФК‹ ·К‹УФУЩ·˜ ЩФУ ˘fiПФИФ ¯ТЪФ ОЪ‡Ф, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У·У О˘ОПФКФЪЛЩ‹ (ВЫˆЩВЪИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ БИ· ЩЛУ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ·). ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
7.2. ¶ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·К‡БЪ·УЫЛ˜
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ Ы˘М‚¿ППВИ ЫЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ¯ТЪФ МВ ВП¿¯ИЫЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (ВП¿¯ИЫЩЛ „‡НЛ ¯ТЪФ˘).
√ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ ЪФЫ‰ИФЪ›˙ВИ ·˘ЩfiМ·Щ· ЩЛУ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· (‰ВУ МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› ·fi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ).
∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· В¿У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ¯·МЛП‹ (<20ЖC).
°И· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· ¯ˆЪ›˜ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (‚П¤В Ы¯‹М· 5)
1 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ¤· ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ЪОВЩ¤˜
КФЪ¤˜ О·И ВИП¤НЩВ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ‡
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘).
2 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·. (ªfiÓÔ
БИ· ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ ‰ИП‹˜ ЪФ‹˜, ФПП·П‹˜ ЪФ‹˜, БˆУ›·˜, ФЪФК‹˜ О·И ЩФ›¯Ф˘.) µП¤В "7.3. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·" ЫЩЛ ЫВП›‰· 5 ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
4 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы‚‹УВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЫЩ·М·Щ¿ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
™∏ª∂πø™∏
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л МФУ¿‰·, ·ПП¿ ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 ПВЩ¿.
БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
4
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
Page 59
°И· Ы˘ЫЩ‹М·Щ· МВ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜ (‚П¤В Ы¯‹М· 6)
1 ∂ИП¤НЩВ ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ „‡НЛ˜ МВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
2 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ¤· ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·ЪОВЩ¤˜
КФЪ¤˜ О·И ВИП¤НЩВ (ПВИЩФ˘ЪБ›· ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМФ‡
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘).
3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У¿‚ВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
4 ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·. (ªfiÓÔ
БИ· ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ ‰ИП‹˜ ЪФ‹˜, ФПП·П‹˜ ЪФ‹˜, БˆУ›·˜, ФЪФК‹˜ О·И ЩФ›¯Ф˘.) µП¤В "7.3. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·" ЫЩЛ ЫВП›‰· 5 БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
5 ¶È¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ on/off.
∏ П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ы‚‹УВИ О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЫЩ·М·Щ¿ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
™∏ª∂πø™∏
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л МФУ¿‰·, ·ПП¿ ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 ПВЩ¿.
7.3. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
∫›ÓËÛË ÙÔ˘ ÙÂÚ˘Á›Ô˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· (‚Ϥ ۯ‹Ì· 8)
A ªÔÓ¿‰Â˜ ‰ÈÏ‹˜ ÚÔ‹˜ + ÔÏÏ·Ï‹˜ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· B °ˆÓȷΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ C ªÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹ D ªÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û ÙÔ›¯Ô
°И· ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ы˘Уı‹ОВ˜, ¤У·˜ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ ВП¤Б¯ВИ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· О·И МФЪВ› У· ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ.
æÀ•∏ £∂ƒª∞¡™∏
√Щ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И
¯·МЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
√Щ·У ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ы˘УВ¯Т˜ ЫВ ФЪИ˙fiУЩИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
ŸЩ·У Л Ы˘УВ¯‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ О·ЩˆКВЪ‹ ЪФ‹ ·¤Ъ· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ЩЛУ ТЪ· „‡НЛ˜ МВ
МИ· МФУ¿‰· ФЪФК‹˜ ‹ ЩФ›¯Ф˘, Ф МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ МФЪВ› У· ВП¤БНВИ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЪФ‹˜ О·И МВЩ¿ ЩЛ ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ı· ·ПП¿НВИ В›ЫЛ˜.
∏ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ· МФЪВ› У· Ъ˘ıМИЫЩВ› МВ ¤У·У ·fi ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЩЪfiФ˘˜.
∆Ô ÙÂÚ‡ÁÈÔ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›
·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ""
∞˘ÙfiÌ·ÙË
Î·È ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË
ŸЩ·У ·Ъ¯›˙ВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
√Щ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И
˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
™В ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜.
"".
7.4. ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ О‡ЪИФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘
ŸЩ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М· 9 (MX4 + ML5 – Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ·Ъ·¿Уˆ ·fi М›· ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜) О·И ЫЩФ Ы¯‹М· 10 (ME4 – М›· МФУ¿‰· HR В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫВ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ·fi М›· ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜), В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ФЪИЫЩВ› ¤У· ·fi Щ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ˆ˜ ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
ªfiУФ ЩФ ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ВИП¤НВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ‹ „‡НЛ˜ О·И ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ME4, ЩЛУ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩˆУ ВН·ЪЩˆМ¤УˆУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ (ВУ·ПП·Б‹ ˘fi ОВУЩЪИОfi ¤ПВБ¯Ф) О·И Щ· ВН·ЪЩТМВУ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ·ОФПФ˘ıФ‡У ·˘ЩfiМ·Щ· ЩФУ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
∂›У·И ‰˘У·Щ‹ fiМˆ˜ Л ВУ·ПП·Б‹ ЫВ ЪfiБЪ·ММ· ·К‡БЪ·УЫЛ˜ МВ ¤У· ‰В˘ЩВЪВ‡ФУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ› ·fi ЩФ ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ˆ˜ У· ЪФЫ‰ИФЪ›ЫВЩВ ЩФ ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘
·ЪfiУЩФ˜ ОВУЩЪИОФ‡ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ БИ· 4 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∏ ФıfiУЛ Ф˘ ‰В›¯УВИ (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) fiϘ Ù·
‰В˘ЩВЪВ‡ФУЩ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· Ф˘ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· МВ ЩЛУ ›‰И· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ HR МФУ¿‰· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
2 ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ЪФЫ‰ИФЪ›ЫВЩВ Ы·У ОВУЩЪИОfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. √ ЪФЫ‰ИФЪИЫМfi˜ ОВУЩЪИОФ‡ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ¤¯ВИ ФПФОПЛЪˆıВ›. ∞˘Щfi ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ЪФЫ‰ИФЪИЫЩВ› ˆ˜ ЩФ О‡ЪИФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И Л ФıfiУЛ Ф˘ ‰В›¯УВИ (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) ÂÍ·Ê·Ó›˙ÂÙ·È.
√И ФıfiУВ˜ ЩˆУ ¿ППˆУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ‰В›¯УФ˘У (ВУ·ПП·Б‹ ˘fi ¤ПВБ¯Ф)
7.5. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û‡ÛÙËÌ· ÔÌ·‰ÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ
Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ МВ ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·
∞˘Ùfi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú¤¯ÂÈ ‰‡Ô ¿ÏÏ· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÂϤÁ¯Ô˘ ÂÎÙfi˜
·fi ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· НВ¯ˆЪИЫЩФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ (¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
ВП¤Б¯ВИ М›· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) ВП¤Б¯Ф˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ БИ· Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ·У Л МФУ¿‰· ¤¯ВИ ЩФ ·ОfiПФ˘ıФ Ы‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘.
™‡ЫЩЛМ· ФМ·‰ИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ ∂У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВП¤Б¯ВИ М¤¯ЪИ О·И 16 ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜. '√ПВ˜ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ¤¯Ф˘У ›‰ИВ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜.
™‡ЫЩЛМ· ВП¤Б¯Ф˘ МВ ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·. ¢‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ· ВП¤Б¯Ф˘У М›· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ФМ·‰ИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘, М›· ФМ¿‰· ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ). ∏ МФУ¿‰· ВП¤Б¯ВЩ·И МВМФУˆМ¤У·.
™∏ª∂πø™∏
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË
·ПП·Б‹˜ ЩФ˘ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡ ‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ФМ·‰ИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ О·И Ы˘ЫЩЛМ¿ЩˆУ ВП¤Б¯Ф˘ МВ ‰‡Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИ·.
™∏ª∂πø™∏
∆Ф fiЪИФ О›УЛЫЛ˜ ЩФ˘ ЩВЪ˘Б›Ф˘ В›У·И Ъ˘ıМИ˙fiМВУФ. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ
·УЩИЪfiЫˆФ ЫЩЛУ ВЪИФ¯‹ Ы·˜ БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜. (ªfiУФ БИ· ОПИМ·ЩИЫЩИО¿ ‰ИП‹˜ ЪФ‹˜, ФПП·П‹˜ ЪФ‹˜, БˆУ›·˜, ФЪФК‹˜ О·И ЩФ›¯Ф˘.)
∞ФК‡БВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ФЪИ˙fiУЩИ· О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
""
ªФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ˘БЪ·Ы›·˜ ‹ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ЫОfiУЛ˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi 4PW40727-1A
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5
Page 60
8. ∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ‚¤ПЩИЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∆ЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛˆÛÙ¿ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ
ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È Ô ·¤Ú·˜ ¿Óˆ Û ηÙÔ›ÎÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ЫˆЫЩ¿ БИ· ¿УВЩФ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ „‡ÍË.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ Ì·›ÓÂÈ Ô ‹ÏÈÔ˜ Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·Ù¿ ÙË
‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ „‡НЛ˜ ОПВ›УФУЩ·˜ ЩИ˜ ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ‹ Щ· ·УЩ˙Ф‡ЪИ·.
∞ÂÚ›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ··ÈÙ› ÂȉÈ΋ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔÓ
·ВЪИЫМfi.
∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩИ˜ fiЪЩВ˜ О·И Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ· ОПВИЫЩ¿. ∞У ФИ fiЪЩВ˜
О·И Щ· ·Ъ¿ı˘Ъ· ·Ъ·М¤УФ˘У ·УФИОЩ¿, Ф ·¤Ъ·˜ ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ КВ‡БВИ ¤Нˆ О·И МВИТУВЩ·И ЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ· „‡НЛ˜ ‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ‹ „‡ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. °È· ÙËÓ
ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜, ‰И·ЩЛЪ‹ЫЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЫВ М¤ЩЪИФ В›В‰Ф.
™˘УИЫЩfiМВУЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
°È· „‡ÍË 26~28ÆC
°È· ı¤ÚÌ·ÓÛË 20~24ÆC
¶ФЩ¤ МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· ОФУЩ¿ ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф О·И
¤НФ‰Ф ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. MФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ ·ФЩВП¤ЫМ·ЩФ˜ ‹ У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· БИ· МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. ∞У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ·Ъ·М¤УВИ ·УФИОЩfi˜, О·Щ·У·ПТУВИ ЛПВОЩЪИЫМfi. ¶ЪФЩФ‡ В·У·ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·,
·УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ 6 ТЪВ˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·. (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "™˘УЩ‹ЪЛЫЛ" ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
√Ù·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË (ÒÚ· ÁÈ· ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
К›ПЩЪФ˘ ·¤Ъ·), ˙ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ¤У·У ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ У· О·ı·Ъ›ЫВИ Щ· К›ПЩЪ·. (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "™˘УЩ‹ЪЛЫЛ" ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
1 М¤ЩЪФ М·ОЪИ¿ ·fi ЩЛПВФЪ¿ЫВИ˜, Ъ·‰ИfiКˆУ·, ЫЩВЪВФКˆУИО¿ О·И ¿ППФ ·ЪfiМФИФ ВНФПИЫМfi. ∞У ‰ВУ Б›УВИ ·˘Щfi, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЫЩ·ЩИО¤˜ ‹ ·Ъ·ФИЛМ¤УВ˜ ВИОfiУВ˜.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹
МФУ¿‰· Щ· ФФ›· МФЪВ› У· ¯·П¿ЫФ˘У ·fi ЩФ УВЪfi. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ·Ъ·ЩЛЪЛıВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ ·У Л Ы¯ВЩИО‹ ˘БЪ·Ы›· В›У·И ¿Уˆ ·fi 80% ‹ В›У·И МПФО·ЪИЫМ¤УЛ Л ¤НФ‰Ф˜ ЩЛ˜ ПВО¿УЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
9. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
¶ЪФЫ¤НЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó Ô
·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ
·ВУВЪБФФИ‹Ы·ЩВ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И
·К·ИЪ¤Ы·ЩВ ЩИ˜ ·ЫК¿ПВИВ˜ ·fi ЩФ О‡ОПˆМ· ВП¤Б¯Ф˘ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
9.1. ™˘УЩ‹ЪЛЫЛ МВЩ¿ ·fi МВБ¿ПЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(.¯. ЫЩЛУ ·Ъ¯‹ ЩЛ˜ ¯ВИМВЪИУ‹˜ ВЪИfi‰Ф˘)
∂П¤БНЩВ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ КЪ¿ЫЫВИ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф О·И ¤НФ‰Ф ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И Щ· ВЪИ‚П‹М·Щ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ ФФ›Ф ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· БИ· Щ· ВfiМВУ· ‚‹М·Щ· О·ıТ˜ О·И БИ· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ О·ı·ЪИЫМ¤УˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ.
∞УФ›НЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 6 ТЪВ˜ ЪИУ ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜. ªfiПИ˜ ·УФ›НВЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜, ВМК·У›˙ВЩ·И Л ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
9.2. ™˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЪИУ ·fi МВБ¿ПЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
(.¯. ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯ВИМВЪИУ‹˜ ВЪИfi‰Ф˘)
∞К‹ЫЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· МИЫ‹ М¤Ъ· ТЫЩВ У· ЫЩВБУТЫВИ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ. ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ "7.1. ж‡НЛ, ı¤ЪМ·УЫЛ, ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ МfiУФ, О·И ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·" ЫЩЛ ЫВП›‰· 3 БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ·.
∫ПВ›ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜. ∏ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ Ы‚‹УВИ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· К›ПЩЪ· ·¤Ъ· О·И Щ· ВЪИ‚П‹М·Щ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ ФФ›Ф ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· БИ· Щ· ВfiМВУ· ‚‹М·Щ· О·ıТ˜ О·И БИ· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ О·ı·ЪИЫМ¤УˆУ К›ПЩЪˆУ ·¤Ъ· ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ.
10. ∆· ·Ú·Î¿ÙˆÓ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ‰ÂÓ
О·Щ·‰ВИОУ‡Ф˘У ‚П¿‚Л ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡
™‡МЩˆМ· 1: ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›
∏ ОПИМ·ЩИЫЩИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ НВОИУ¿ ·М¤Ыˆ˜ ·КФ‡ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂¡∆√™/∂∫∆√™ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ. ∞У ·У¿„ВИ Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·УФУИО‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. °И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ˘ВЪКfiЪЩˆЫЛ˜ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹, Л ОПИМ·ЩИЫЩИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· НВОИУ‹ЫВИ 5 ПВЩ¿
·КfiЩФ˘ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ В›¯В ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· МfiПИ˜ ЪИУ ·fi П›БФ. ∏ ›‰И· О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ВОО›УЛЫЛ˜ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЩФ П‹ОЩЪФ ВИПФБ‹˜ ЩФ˘ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∞У Ф "∫ВУЩЪИОfi˜ ŒПВБ¯Ф˜" К·›УВЩ·И ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Л ¤У‰ВИНЛ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· П›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∞˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л ОВУЩЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ВП¤Б¯ВИ ЩЛ МФУ¿‰·. ∏ ФıfiУЛ Ф˘ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ‰ВУ НВОИУ¿ ·М¤Ыˆ˜ fiЩ·У Ы˘У‰ВıВ› ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·. ¶ВЪИМ¤УВЩВ ¤У· ПВЩfi М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Ф МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ ЪФВЩФИМ·ЫЩВ› БИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
6
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
Page 61
™‡Ìو̷ 2: ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ŸÙ·Ó Ë ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " " (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô) ‰В›¯УВИ fiЩИ ЪfiОВИЩ·И БИ· ¤У· ‰В˘ЩВЪВ‡ФУ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
ŸЩ·У В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УФ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ „‡НЛ˜/ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ О·И Л ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВИ " " (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ˘fi ¤ÏÂÁ¯Ô). ∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÂÂȉ‹ Ë ÂÓ·ÏÏ·Á‹ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÂϤÁ¯ÂÙ·È
·fi ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВУ·ПП·Б‹˜ „‡НЛ˜/ ı¤ЪМ·УЫЛ˜. ƒˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ Ф˘ ¤¯ВИ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
™‡МЩˆМ· 3: ∂›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·, ·ПП¿ Л „‡НЛ О·И Л ı¤ЪМ·УЫЛ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У.
∞М¤Ыˆ˜ ·КФ‡ ·УФ›НВИ Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹. √ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹˜ ВЩФИМ¿˙ВЩ·И У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ. ¶ВЪИМ¤УВЩВ 10 ПВЩ¿.
™‡МЩˆМ· 4: ∏ ИЫ¯‡˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ.
∏ ИЫ¯‡˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ·ПП¿˙ВИ ·ОfiМ· ОИ fiЩ·У ¤¯ВИ ИВЫЩВ› ЩФ ОФ˘М› ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜, fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ·ББ›НВИ ЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ОПВ›УВИ О·И Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ·ПП¿˙ВИ ЫВ ·ıfiЪ˘‚Л ИЫ¯‡ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ· У· ВМФ‰›ЫВИ ЩФУ ОЪ‡Ф ·¤Ъ· У· К˘Ы¿ВИ
·В˘ıВ›·˜ ЫВ fiЫФ˘˜ В›У·И ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ. ∏ ИЫ¯‡˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ı· ·ПП¿НВИ ·ОfiМ· ОИ ЩФ ОФ˘М›
·ПП¿НВИ, fiЩ·У МИ· ¿ППЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜.
™‡МЩˆМ· 5: ∏ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ.
∏ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ФıfiУЛ˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ∏ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘
·УВМИЫЩ‹Ъ· ‰ВУ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ БИ·Щ› Л МФУ¿‰· ВП¤Б¯ВЩ·И ·fi ЩФУ МИОЪФ¸ФПФБИЫЩ‹.
™‡Ìو̷ 6: §Â˘Î‹ ¿¯ÓË ‚Á·›ÓÂÈ ·fi Ì›· ÌÔÓ¿‰·
™‡МЩˆМ· 6.1: ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
√Щ·У Л ˘БЪ·Ы›· В›У·И ˘„ЛП‹ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ∞У ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И И‰И·›ЩВЪ· МФП˘ЫМ¤УФ, Л О·Щ·УФМ‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ М¤Ы· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ Б›УВЩ·И ·УФМФИФБВУ‹˜. ¶Ъ¤ВИ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ƒˆЩ‹ЫЩВ ЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜ ÁÈ· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∞М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ О·И ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И Л ˘БЪ·Ы›· ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ В›У·И ¯·МЛП‹. ∞˘Щfi ФКВ›ПВЩ·И ЫЩФ ıВЪМfi „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ Ф˘ ВИЫЩЪ¤КВИ ›Ыˆ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ·Ъ¿БВИ ·ЩМfi.
™‡МЩˆМ· 6.2: ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
OЩ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·ПП¿˙ВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ МВЩ¿
·fi ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜ ∏ ˘БЪ·Ы›· Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ПfiБˆ ЩЛ˜ ·fi„˘НЛ˜ МВЩ·ЩЪ¤ВЩ·И ЫВ ·ЩМfi О·И ВН¤Ъ¯ВЩ·И.
™‡МЩˆМ· 7: ™ЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ "U4" ‹ "U5" О·И Л МФУ¿‰· ·ВУВЪБФФИВ›Щ·И, ·ПП¿ МВЩ¿ ·fi МВЪИО¿ ПВЩ¿ Б›УВЩ·И В·УВОО›УЛЫЛ
∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ О·ıТ˜ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‰¤¯ВЩ·И ıФЪ‡‚Ф˘˜
·fi ¿ППВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ ·fi ·˘ЩФ‡˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡. ∞˘Щfi ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ ВИОФИУˆУ›· ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ЪФО·ПТУЩ·˜ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘˜. ªfiПИ˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ Б›УВЩ·И ·˘ЩfiМ·ЩЛ В·УВОО›УЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
™‡МЩˆМ· 8: £fiЪ˘‚Ф˜ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ОПИМ·ЩИЫМФ‡
™‡МЩˆМ· 8.1: ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∂У·˜ ‹¯Ф˜ "˙ИИУ" ·ОФ‡БВЩ·И ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ Ы˘У‰ВıВ› ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М·. ∏ ЛПВОЩЪФУИО‹ ‚·П‚›‰· ВОЩfiУˆЫЛ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi МИ·˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·Ъ¯›˙ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·И ‰ЛМИФ˘ЪБВ› ЩФ ıfiЪ˘‚Ф. ∏ ¤УЩ·ЫЛ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ı· МВИˆıВ› ЫВ ¤У· ПВЩfi ВЪ›Ф˘.
ŒУ·˜ Ы˘УВ¯‹˜ ¯·МЛПfiЩФУФ˜ ‹¯Ф˜ "Ы··" ·ОФ‡БВЩ·И fiЩ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ‹ ЫВ ‰И·ОФ‹. ŸЩ·У Л ·УЩП›· ВОО¤УˆЫЛ˜ (ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·ЪВПОfiМВУ·) ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·ОФ‡БВЩ·И ·˘Щfi˜ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜.
∂У·˜ ‹¯Ф˜ Ы·У ЩЪ›НИМФ "›ЫИ-›ЫИ" ·ОФ‡БВЩ·И fiЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· МВЩ¿ ·fi ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜. ∏ ‰И·ЫЩФП‹ О·И Ы˘ЫЩФП‹ ЩˆУ П·ЫЩИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ Ф˘ ЪФО·ПВ›Щ·И ·fi ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›
·˘Ùfi ÙÔÓ ıfiÚ˘‚Ô.
∂У·˜ ¯·МЛПfiЩФУФ˜ ‹¯Ф˜ "Ы··", "ОfiЪФ-ОfiЪФ" ·ОФ‡БВЩ·И fiЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. √Щ·У Л ¿ППЛ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·,
·ОФ‡БВЩ·И ·˘Щfi˜ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜. °И· У· МЛУ ·Ъ·М¤УВИ П¿‰И О·И „˘ОЩИОfi М¤ЫФ ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, М›· МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ Ы˘УВ¯›˙ВИ У· Ъ¤ВИ.
™‡МЩˆМ· 8.2: ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∂У·˜ Ы˘УВ¯‹˜ ¯·МЛПfiЩФУФ˜ ‹¯Ф˜ Ы·У ЫК‡ЪИБМ· ·ОФ‡БВЩ·И fiЩ·У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ ‹
·fi„˘НЛ˜. ∞˘Щfi˜ В›У·И Ф ‹¯Ф˜ Ф˘ ЪФО·ПВ› ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ fiЩ·У Ъ¤ВИ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
∂У· ЫК‡ЪИБМ· ·ОФ‡БВЩ·И ЫЩЛУ ·Ъ¯‹ ‹ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi„˘НЛ˜. ∞˘Щfi˜ В›У·И Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ М¤ЫФ˘ Ф˘ ЪФО·ПВ›Щ·И
·fi ‰È·ÎÔ‹ ‹ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÚÔ‹˜.
™‡МЩˆМ· 8.3: ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
ŸЩ·У ·ПП¿НВИ Ф ЩfiУФ˜ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞˘Щfi˜ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ ЪФО·ПВ›Щ·И ·fi ЩЛУ ·ПП·Б‹ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜.
™‡Ìو̷ 9: ™ÎfiÓË ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ ‡ЫЩВЪ·
·fi Ôχ ηÈÚfi. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ·Ù› ¤¯ÂÈ ÌÂÈ ÛÎfiÓË Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™‡Ìو̷ 10: √È ÌÔÓ¿‰Â˜ ›Ûˆ˜ ·Ó·‰‡Ô˘Ó ÔṲ̂˜
∏ МФУ¿‰· ·ФЪЪФК¿ ЩЛ М˘Ъˆ‰И¿ ЩˆУ ‰ˆМ·Щ›ˆУ, ЩˆУ В›ПˆУ, ЩˆУ ЩЫИБ¿ЪˆУ ОП. О·И О·ЩfiИУ ЩИ˜ ·Ф‚¿ППВИ.
™‡МЩˆМ· 11: √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б˘Ъ›˙ВИ
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∏ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ВП¤Б¯ВЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ‚ВПЩИЫЩФФИ‹ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
™‡Ìو̷ 12: ∏ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ " "
∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ ·УФ›НВИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И К·УВЪТУВИ fiЩИ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·УФУИО‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞˘Щfi Ы˘УВ¯›˙ВИ БИ· ¤У· ПВЩfi.
™‡МЩˆМ· 13: √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ ЫЩ·М·Щ¿ВИ МВЩ¿
·fi МИ· Ы‡УЩФМЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜
∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ï¿‰È Î·È „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ ÛÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. ∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 5 Ì 10 ÏÂÙ¿.
™‡МЩˆМ· 14: ∆Ф ВЫˆЩВЪИОfi МИ·˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И ˙ВЫЩfi ·ОfiМЛ ОИ fiЩ·У Л МФУ¿‰· ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ
∞˘Щfi Б›УВЩ·И БИ·Щ› Ф ıВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ ЩФ˘ ЫЩЪФК·ПФı·П¿МФ˘ ıВЪМ·›УВИ ЩФУ Ы˘МИВЫЩ‹ БИ· У· МФЪВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ФМ·П¿ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi 4PW40727-1A
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
7
Page 62
™‡МЩˆМ· 15: ªФЪВ› У· ·ИЫı·УıВ›ЩВ ˙ВЫЩfi ·¤Ъ· ВУТ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· В›У·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∞ЪОВЩ¤˜ ‰И·КФЪВЩИО¤˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ЫЩФ ›‰ИФ Ы‡ЫЩЛМ·. ŸЩ·У МИ· ¿ППЛ МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ¤У· М¤ЪФ˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ ı· О˘ОПФКФЪВ›
·ÎfiÌ· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
11. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ¶ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞У ЪФО‡„ВИ М›· ·fi ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ ‚П¿‚В˜, П¿‚ВЩВ Щ· М¤ЩЪ· Ф˘ ЫЛМВИТУФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ О·И ·ФЩ·ıВ›ЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ы˘М‚В› О¿ЩИ ·Ы˘У‹ıИЫЩФ (М˘Ъˆ‰И¿ О·„›М·ЩФ˜, ОЩП.)
∏ Ы˘У¤¯ИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ˘fi ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚В˜, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ ВЪИФ¯‹˜ Ы·˜.
∏ ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∞У М›· ‰И¿Щ·НЛ ·ЫК·ПВ›·˜ fiˆ˜ М›· ЛПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·, ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‹ ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ БВ›ˆЫЛ˜ ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ы˘¯У¿, ‹ ·У Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ВУЩfi˜/ ВОЩfi˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿: M¤ЩЪФ: ∫ПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∞У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·: M¤ЩЪФ: ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
√ ‰И·ОfiЩЛ˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿. M¤ЩЪФ: ∫ПВ›ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∞Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË , Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·У·‚ФЫ‚‹УФ˘У О·И ВМК·У›˙ВЩ·И Ф Оˆ‰ИОfi˜ ‚П¿‚Л˜ - (‚П¤В Ы¯‹М· 7)
1 ŒУ‰ВИНЛ ВИıВТЪЛЫЛ˜ 2 ∞ЪИıМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛУ ФФ›· ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВЩ·И
‚Ï¿‚Ë
3 §˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 4 ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ‚Ï¿‚˘
TEST
3 ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ПП¿ ‰ВУ ·Ъ¤¯ВИ ИО·УФФИЛЩИО‹ „‡НЛ
‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË:
∂П¤БНЩВ М‹ˆ˜ В›У·И КЪ·БМ¤УЛ Л В›ЫФ‰Ф˜ ‹ Л ¤НФ‰Ф˜ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ‹ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ˘¯fiУ ВМfi‰И· О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВН·ВЪ›˙ВЩ·И О·П¿.
∂П¤БНЩВ М‹ˆ˜ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ· В›У·И ‚Ф˘ПˆМ¤УФ. (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "™˘УЩ‹ЪЛЫЛ" ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
∂П¤БНЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∂П¤БНЩВ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ·fi ЩФ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИfi Ы·˜.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Â›Ó·È ·ÓÔȯٿ fiÚÙ˜ ‹ ·Ú¿ı˘Ú·. ∫Ï›ÛÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Ú‡̷
·¤Ú·.
∂П¤БНЩВ М‹ˆ˜ ˘¿Ъ¯Ф˘У ФПП¿ ¿ЩФМ· ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË.
∂ϤÁÍÙ ·Ó ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÔÈ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ОФ˘ЪЩ›УВ˜ ‹ ЫЩfiЪИ·.
∂П¤БНЩВ ·У В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ Л БˆУ›· ЪФ‹˜ ЩФ˘ ·¤Ъ·.
∂¿Ó ÌÂÙ¿ ·fi ¤ÏÂÁ¯Ô fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›ˆÓ ›ӷÈ
·‰‡У·ЩФУ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ ‚П¿‚Л, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ
МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ О·И ·У·К¤ЪВЩ¤ ЩФ˘ Щ· Ы˘МЩТМ·Щ·, ЩЛУ П‹ЪЛ ФУФМ·Ы›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜ (В¿У В›У·И ‰˘У·ЩfiУ О·И ЩФУ ·ЪИıМfi О·Щ·ЫОВ˘‹˜) О·И ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ (Иı·УfiЩ·Щ· У· ВББЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ).
12. ∆В¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ
Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, Ë ÔÔ›· Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙËÓ ÒÚ· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∏ Û˘ÌÏËڈ̤ÓË ÂÁÁ‡ËÛË ÂϤÁ¯ıËΠηÈ
·ФıЛОВ‡ЩЛОВ ЪФЫВОЩИО¿ ·fi ЩФУ ВП¿ЩЛ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы·˜ ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВИЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ fiФ˘ Л ВББ˘ЛЫ‹ Ы·˜ В›У·И ЫВ ИЫ¯‡, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ О·И ‰В›НЩВ ЩФ˘ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
M¤ÙÚÔ: ∂ȉÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Î·È ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ‚Ï¿‚˘.
∞У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿ О·И О·МИ¿ ·fi ЩИ˜ ЪФ·У·КВЪıВ›ЫВ˜ ‚П¿‚В˜ ‰ВУ В›У·И ЪФК·УВ›˜, ВНВЩ¿ЫЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜.
1 ∞У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·ıfiПФ˘:
∂П¤БНЩВ М‹ˆ˜ ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜. ¶ВЪИМ¤УВЩВ У· ¤ЪıВИ ¿ПИ ЩФ ЪВ‡М·. ∞У ‰И·ОФВ› ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЪВ‡М· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· В·УВООИУВ› ·˘ЩfiМ·Щ· ·М¤Ыˆ˜ МfiПИ˜ В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М·.
∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ Ì‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ·Ó‚¿ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
2 ∞У ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МfiУФ ·УВМИЫЩ‹Ъ·, ·ПП¿
МfiПИ˜ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ ‹ „‡НЛ˜, ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ:
∂П¤БНЩВ М‹ˆ˜ В›У·И КЪ·БМ¤УЛ Л В›ЫФ‰Ф˜ ‹ Л ¤НФ‰Ф˜ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ‹ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ˘¯fiУ ВМfi‰И· О·И КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВН·ВЪ›˙ВЩ·И О·П¿.
∂П¤БНЩВ ·У Л ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВМК·У›˙ВИ " " (ТЪ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ·¤Ъ·). (™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "™˘УЩ‹ЪЛЫЛ" ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.)
12.1. ∆В¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ
™˘ЫЩ¿ЫВИ˜ БИ· ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· БИ· ·ЪОВЩ¿ ¯ЪfiУИ· Ы˘ЫЫˆЪВ‡ВЩ·И ЫВ ·˘Щ‹ ЫОfiУЛ О·И Л ·fi‰ФЫ‹ ЩЛ˜ МВИТУВЩ·И ЫВ О¿ФИФ ‚·ıМfi. ∫·ıТ˜ Л ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ О·И Ф О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ··ИЩВ› ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi О·И ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· Ы˘У¿„ВЩВ МИ· Ы‡М‚·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И ВП¤Б¯Ф˘ МВ ‚¿ЫЛ Щ· Ы˘У‹ıЛ ЪФБЪ¿ММ·Щ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜. ∆Ф ‰›ОЩ˘Ф ЩˆУ Ы˘УВЪБ·ЩТУ М·˜ ¤¯ВИ ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩ· МfiУИМ·
·Фı¤М·Щ· ‚·ЫИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ, ВН·ЫК·П›˙ФУЩ·˜ ¤ЩЫИ ЩЛУ О·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜ БИ· fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ МВБ·П‡ЩВЪФ ‰И¿ЫЩЛМ·. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
ŸЩ·У ·В˘ı‡УВЫЩВ ЫЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· О¿ФИ· ·Ъ¤М‚·ЫЛ ·У·К¤ЪВЩВ ¿УЩ·:
ЩЛУ П‹ЪЛ ФУФМ·Ы›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ы·˜,
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ηٷÛ΢‹˜ (·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜),
ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜,
Щ· Ы˘МЩТМ·Щ· ‹ ЩЛУ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·, О·И ПВЩФМ¤ЪВИВ˜
ÁÈ· ÙË ‚Ï¿‚Ë.
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
8
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi
4PW40727-1A
Page 63
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
ªЛУ ЩЪФФФИВ›ЩВ, ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ, МВЩ·ОИУВ›ЩВ, В·У·ЩФФıВЩВ›ЩВ ‹ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· МfiУФИ Ы·˜ О·ıТ˜ ВЫК·ПМ¤УЛ
·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿. ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆФ Ы·˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Щ˘¯·›·˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ·О¿П˘ЩВ˜ ВЫЩ›В˜ КˆЩИ¿˜. ∆Ф „˘ОЩИОfi ˘БЪfi В›У·И П‹Ъˆ˜ ·ЫК·П¤˜, МЛ ЩФНИОfi О·И МЛ В‡КПВОЩФ, ˆЫЩfiЫФ ı· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ ВОФМ‹ ЩФНИОТУ ·ВЪ›ˆУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЩФ˘ ЫВ ¯ТЪФ fiФ˘ ˘¿Ъ¯ВИ В‡КПВОЩФ
·¤ЪИФ ·fi ·ВЪfiıВЪМФ, ОФ˘˙›УВ˜ ˘БЪ·ВЪ›Ф˘ ОЩП. ¶ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘У¤¯ИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ У· ˙ЛЩ¿ЩВ ¿УЩ· ВИ‚В‚·›ˆЫЛ ·fi ЩЛУ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УЛ ЩВ¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ fiЩИ ЩФ ЫЛМВ›Ф ЩЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ¤¯ВИ ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ‹ ‰ИФЪıˆıВ›.
™˘УИЫЩТМВУФ˜ ¤ПВБ¯Ф˜ О·И ВЪ›Ф‰ФИ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜
§¿‚ÂÙ ˘fi„ÈÓ fiÙÈ Ë ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›۷ ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ‰ÂÓ Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ì ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ.
¶›Ó·Î·˜ 1: §›ÛÙ· "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘" Î·È "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘"
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜
∂Í¿ÚÙËÌ·
∏ПВОЩЪИОfi˜ МЛ¯·УИЫМfi˜
PCB 25.000 ÒÚ˜
∂Ó·ÏÏ¿ÎÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
∞ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ (ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ˜ ОЩП.)
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ О·И ‰И·ОfiЩВ˜
§ÂοÓË ÂÎΤӈÛ˘ 8 ¯ÚfiÓÈ·
B·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ 20.000 ÒÚ˜
∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ ‚·П‚›‰·
ÂϤÁ¯Ô˘
1 ¯ÚfiÓÔ˜
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
(·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÂȘ ηÈ/‹
ÂÈÛ΢¤˜)
20.000 ÒÚ˜
5 ¯ÚfiÓÈ·
5 ¯ÚfiÓÈ·
25.000 ÒÚ˜
20.000 ÒÚ˜
∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 1 ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙȘ ÂÍ‹˜ Û˘Óı‹Î˜:
1. ∫·УФУИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ ¯ˆЪ›˜ Ы˘¯У‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О·И
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∞У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ, Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛУ ВУВЪБФФИВ›ЩВ О·И ·ВУВЪБФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 6 КФЪ¤˜/ТЪ·.
2. ∏ 'ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜' ˘ФПФБ›˙ВЩ·И ЫВ 10 ТЪВ˜/ЛМ¤Ъ·
Î·È 2.500 ÒÚ˜/¯ÚfiÓÔ.
™∏ª∂πø™∏
1. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 1 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· ·ÚÈ·
ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩЛ Ы‡М‚·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И ВП¤Б¯Ф˘ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
2. ∆Ф ¶›У·О·˜ 1 ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ Щ· Ы˘УИЫЩТМВУ·
¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· БИ· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. шЫЩfiЫФ, БИ· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, Л Ы˘УЩ‹ЪЛЫ‹ ЩФ˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ О·И ЫВ ИФ Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∆· Ы˘УИЫЩТМВУ· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ fiЫФУ ·КФЪ¿ ЫЩЛУ ФИОФУФМИО‹ ‰И·¯В›ЪИЫЛ О·И Щ· ¤НФ‰· ВП¤Б¯Ф˘. ∞У¿ПФБ· МВ ЩЛ Ы‡М‚·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И ВП¤Б¯Ф˘, ФИ ВЪ›Ф‰ФИ ВП¤Б¯Ф˘ О·И Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И ЫЩЛУ Ъ·БМ·ЩИОfiЩЛЩ· У· В›У·И МИОЪfiЩВЪФИ ·fi ·˘Щ¤˜ Ф˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È.
12.2. ™ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л Ы˘¯УfiЩВЪЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
∏ МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ¯ТЪФ˘˜ fiФ˘:
1. Л ıВЪМfiЩЛЩ· О·И Л ˘БЪ·Ы›· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ МВБ·П‡ЩВЪ· ·fi
Щ· О·УФУИО¿ В›В‰·,
2. Л ·˘НФМВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ˘„ЛП‹ (Щ¿ЫЛ,
Ы˘¯УfiЩЛЩ·, ·Ъ·МfiЪКˆЫЛ О‡М·ЩФ˜, ОЩП.), (∏ МФУ¿‰· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И В¿У Л Л
·˘НФМВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· ВИЩЪВЩ¿ fiЪИ·.)
3. Ù· ¯Ù˘‹Ì·Ù· Î·È ÔÈ ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Â›Ó·È Û˘¯Ó¿,
4. ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔÓ ·¤Ú· ÛÎfiÓË, ·Ï̇ڷ, ‚Ï·‚ÂÚ¿ ·¤ÚÈ· ‹ ›¯ÓË
Ï·‰ÈÔ‡ fiˆ˜ ıÂÈ҉˜ Ô͇ Î·È ıÂÈÔ‡¯Ô ˘‰ÚÔÁfiÓÔ.
5. Б›УВЩ·И Ы˘¯У‹ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О·И ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩФ˘
МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ‹ Ф ¯ЪfiУФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ В›У·И ВОЩВЩ·М¤УФ˜ (¯ТЪФИ МВ 24ˆЪЛ ¯Ъ‹ЫЛ ОПИМ·ЩИЫМФ‡).
™˘УИЫЩТМВУВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪ›Ф‰ФИ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ
·У·ПТЫИМˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ
¶›Ó·Î·˜ 2: §›ÛÙ· "¶ÂÚÈfi‰ˆÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘"
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶ÂÚ›Ô‰Ô˜
∂Í¿ÚÙËÌ·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ÔÛ˘ (ÚfiÛıÂÙÔ)
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· 10 ¯ÚfiÓÈ·
£ВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ ЫЩЪФК·ПФı·П¿МФ˘
™∏ª∂πø™∏
1. ∆Ô ¶›Ó·Î·˜ 2 ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù· ·ÚÈ·
ÂϤÁ¯Ô˘
1 ¯ÚfiÓÔ˜
ВН·ЪЩ‹М·Щ·. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩЛ Ы‡М‚·ЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ О·И ВП¤Б¯Ф˘ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
2. ∆Ф ¶›У·О·˜ 2 ˘Ф‰ВИОУ‡ВИ Щ· Ы˘УИЫЩТМВУ·
¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. шЫЩfiЫФ, БИ· ЩЛУ О·П‡ЩВЪЛ ‰˘У·Щ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, Л Ы˘УЩ‹ЪЛЫ‹ ЩФ˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ О·И ЫВ ИФ Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∆· Ы˘УИЫЩТМВУ· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi ЩЛ˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ fiЫФУ ·КФЪ¿ ЫЩЛУ ФИОФУФМИО‹ ‰И·¯В›ЪИЫЛ О·И Щ· ¤НФ‰· ВП¤Б¯Ф˘.
∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩФИОfi ·УЩИЪfiЫˆФ БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
™∏ª∂πø™∏
ºıÔÚ¤˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ‹ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ ·fi ФФИФУ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВОЩfi˜ ·fi ЩФ˘˜ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ·УЩИЪФЫТФ˘˜ М·˜ Иı·УfiУ У· МЛУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
°И· ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ О·И В·УВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘УФПИО‹˜
МФУ¿‰·˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ЩФИОfi ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜. ∏ МВЩ·КФЪ¿ ЩˆУ МФУ¿‰ˆУ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· Б›УВЩ·И ·fi ВВИЪ·М¤УФ ЩВ¯УИОfi.
∏ ·ЪФ‡Ы· МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ› ˘‰ЪФКıФЪ¿УıЪ·О·. °И· ЩЛУ ·fiЪЪИ„Л ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ
ЩФИОfi ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜. Ÿˆ˜ ВИ‚¿ППВЩ·И ·fi ЩФ УfiМФ, Л Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ, МВЩ·КФЪ¿ О·И ·fiЪЪИ„Л ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ "Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ О·И О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ˘‰ЪФКıФЪ¿УıЪ·О·".
(·ÓÙÈηٷÛÙ¿ÛÂȘ ηÈ/‹
ÂÈÛ΢¤˜)
5 ¯ÚfiÓÈ·
1 ¯ÚfiÓÔ˜
8 ¯ÚfiÓÈ·
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 ™‡ЫЩЛМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Urban Multi 4PW40727-1A
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
9
Page 64
U-5~18MX4 U-8~16ME4M U-8~16ME4 U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
Manual de operações
ÍNDICE Página
1. Cuidados a ter ........................................................................... 1
2. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado ........ 2
3. Antes da utilização .................................................................... 3
4. Controlo remoto......................................................................... 3
5. Comutadores: nome e função de cada interruptor.................... 3
6. Âmbito de funcionamento.......................................................... 3
7. Forma de utilização ................................................................... 3
7.1. Operações de refrigeração, aquecimento, ventilação
e automática ................................................................................ 3
7.2. Funcionamento do programa de desumidificação....................... 4
7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar ................................................ 5
7.4. Regulação do controlo remoto principal ...................................... 5
7.5. Precauções relativamente ao sistema de controlo
de grupo ou de dois controlos remotos ....................................... 5
8. Poupança de energia e funcionamento optimizado................... 5
9. Manutenção............................................................................... 6
9.1. Manutenção após um longo período sem funcionar.................... 6
9.2. Manutenção antes um longo período sem funcionar................... 6
10. Os seguintes sintomas não são problemas no aparelho de ar
condicionado ............................................................................. 6
11. Resolução de problemas........................................................... 7
12. Garantia e serviço pós-venda.................................................... 8
12.1. Serviço pós-venda ....................................................................... 8
12.2. O encurtamento das necessidades do ciclo de manutenação e dos ciclo de substituições poderá ser ponderado nas seguintes
situações...................................................................................... 9
Agradecemos-lhe por ter comprado este aparelho de ar condicionado Panasonic. Leia atentamente este manual de operação antes de utilizar o aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como utilizar correctamente a unidade e ajudá-lo-á no caso de surgirem problemas. Depois de ler o manual, guarde-o para futuras consultas.
1. CUIDADOS A TER
Leia atentamente as seguintes recomendações, para utilizar correctamente o equipamento.
ATENÇÃO
A utilização inadequada pode ter consequências graves, tais como a morte, feridas graves ou danos ao equipamento.
NOTA
Mantenha estas folhas de aviso à mão, para as poder consultar sempre que necessário.
Se o equipamento for transferido para outro utilizado, certifique-se de que lhe entrega este manual.
Estas instruções asseguram a utilização correcta do equipamento.
Certifique-se de seguir estas importantes recomenda­ções de segurança.
Chamadas de atenção
A exposição ao fluxo de ar por longos períodos não é favorável à sua saúde.
Para evitar choques eléctricos, incêndios ou lesões, ou ainda se detectar alguma situação anormal, como odores ou chamas, desligue a alimentação e contacte o fornecedor, para receber instruções.
Solicite ao fornecedor a instalação do ar condicionado. Uma instalação incompleta, efectuada por si, pode levar a fugas de água, choques eléctricos ou a um incêndio.
Não coloque objectos perto da unidade de exterior, nem deixe que junto dela se acumulem folhas ou outros detritos. As folhas acumuladas são um refúgio para animais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em contacto com os componentes eléctricos.
Solicite ao fornecedor operações de melhoramento, reparação e manutenção. Uma operação de melhoramento, reparação ou manutenção incompleta pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.
Não introduza os dedos na entrada nem na saída de ar, nem paus ou outros objectos. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode originar lesões.
Nunca deixe que a unidade interior ou o controlo remoto se molhem. Tal pode causar choques eléctricos ou um incêndio.
Nunca utilize aerossóis inflamáveis, tais como bisnagas para o cabelo ou latas de verniz e tinta, perto da unidade. Pode causar um incêndio.
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento. Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
No caso de um fusível queimar, nunca substitua um fusível por outro de amperagem incorrecta ou por outros fios. A utilização de um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma avaria da unidade ou um incêndio.
Nunca coloque objectos na entrada ou na saída de ar. Se um objecto tocar no ventilador a alta velocidade, pode ser perigoso.
Nunca pressione os botões do controlo remoto com um objecto pesado ou afiado. Pode danificar o controlo remoto.
Nunca puxe nem torça o fio eléctrico do controlo remoto. Pode causar o mau funcionamento da unidade.
Nunca inspeccione nem proceda à manutenção da unidade sozinho. Peça a um técnico qualificado para desempenhar esta tarefa.
Para evitar fugas de refrigerante, contacte o fornecedor. Quando o sistema estiver instalado e a funcionar numa sala pequena, é necessário manter a concentração de refrigerante abaixo do limite, se o atingir ou ultrapassar. Se tal não acontecer, pode afectar o oxigénio na sala, provocando sérios danos à saúde.
Manual de operações
1
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Page 65
O refrigerante utilizado pelo ar condicionado é seguro, não sendo normal a ocorrência de fugas. Se houver fuga de refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode produzir um gás perigoso. Desligue todos os dispositivos de aquecimento que usem combustíveis, ventile a divisão e contacte o fornecedor da unidade. Não volte a utilizar o ar condicionado, até um técnico lhe assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
A instalação ou fixação inadequadas do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, incêndio ou outros danos no equipamento. Assegure-se de que utiliza apenas acessórios fabricados pela Panasonic, especificamente concebidos para serem utilizados com o equipamento e assegure-se de que são instalados por um profissional.
Solicite ao seu representante a mudança de local e reinstalação do ar condicionado. Uma instalação incompleta pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.
Cuidados a tomar
Não use o ar condicionado para outros fins. Para evitar deterioração de qualidade, não use a unidade para arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
Para evitar lesões corporais, não retire a protecção da ventoinha da unidade de exterior.
Para evitar a produção de baixos níveis de oxigénio, ventile adequadamente a sala, se for utilizado um equipamento com queimador em conjunto com o ar condicionado.
Após um longo período de utilização, verifique o estado da base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
Não coloque aerossóis inflamáveis perto do ar condicionado, nem utilize aerossóis em geral. Tal pode originar um incêndio.
Antes de efectuar uma limpeza, pare o aparelho e desligue o disjuntor ou desligue a ficha da tomada. Caso contrário, pode ocorrer uma lesão ou choque eléctrico.
Não utilize o ar condicionado com mãos molhadas. Pode ocorrer um choque eléctrico.
Não coloque objectos debaixo da unidade interior, se estes não forem resistentes à humidade. Pode verificar-se condensação, quando a humidade é superior a 80%, se o dreno ou o filtro estiverem obstruídos.
Não coloque electrodomésticos produtores de chamas desprotegidas em locais expostos ao fluxo de ar, proveniente da unidade (ou de outra unidade interior). Pode originar uma combustão incompleta ou deformações devidas ao calor.
Não deixe ninguém subir para a unidade de exterior e evite colocar objectos sobre ela. Uma queda ou desequilíbrio pode provocar lesões.
Nunca exponha directamente ao fluxo de ar crianças pequenas, plantas nem animais. Pode prejudicar as crianças, animais ou plantas.
Não lave o ar condicionado com água. Tal pode originar choques eléctricos ou um incêndio.
Não instale o ar condicionado em locais onde possam ocorrer fugas de gases inflamáveis. Se houver uma fuga de gás, que envolva o ar condicionado, pode ocorrer um incêndio.
Para evitar choques eléctricos ou um incêndio, certifique-se de que está instalado um detector de fugas para a terra.
Certifique-se de que o ar condicionado está ligado à terra. Para evitar choques eléctricos, certifique-se de que a unidade está ligada à terra e de que o fio de terra não está ligado a um tubo de gás, de água, a um condutor de pára-raios nem ao fio de terra dos telefones.
Posicione a mangueira de esgoto de forma a garantir um bom escoamento. Um escoamento incompleto pode provocar infiltrações no edifício, molhar o mobiliário, etc.
Não deixe que as crianças brinquem perto da unidade de exterior. Se tocarem acidentalmente na unidade, podem ferir-se.
Não coloque em cima da unidade vasos de plantas, nem outros recipientes com água. A água pode introduzir-se na unidade, originando choques eléctricos ou um incêndio.
Não exponha o controlador directamente à luz solar. O visor LCD pode perder a cor, impossibilitando a visualização dos dados.
Não limpe o painel do controlador com benzina, diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc. O painel pode ficar descolorado e com aspecto desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
Nunca toque nos componentes internos do controlador. Não retire o painel frontal. Alguns dos componentes internos são perigosos ao toque, além de poder haver problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar os componentes internos, contacte o fornecedor.
Nunca puxe nem torça o fio eléctrico de um controlo remoto. Pode causar o mau funcionamento da unidade.
Não utilize o ar condicionado após aplicação de insecticidas. Caso contrário, os produtos químicos podem ficar depositados na unidade, colocando em perigo a saúde de pessoas particularmente sensíveis a esses produtos.
Não toque nas aletas do permutador de calor. São afiadas, pode cortar-se.
Este aparelho não se destina a crianças, nem a pessoas instáveis, sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.
2. INFORMAÇÕES IMPORTANTES ACERCA DO
REFRIGERANTE UTILIZADO
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP
(1)
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar
fugas de refrigerante, face à legislação europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais informações.
(1)
: 1975
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Ar condicionado Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operações
2
Page 66
3. ANTES DA UTILIZAÇÃO
6. ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO
Este manual de operação destina-se aos seguintes sistemas com controlo padrão. Antes de iniciar a utilização, contacte o revendedor relativamente ao funcionamento do sistema.
Se a instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte o revendedor relativamente ao funcionamento do sistema.
Unidades de exterior (Ver figura 1)
Botão do controlo
remoto para
comutação entre
arrefecimento e
aquecimento
Bombas de calor, série MX4 sim não
Bombas de calor, série ML5 sim não
Série com recuperação de calor
Bombas de calor, série ME4 sim não
Modos de
funcionamento
Nomes e funções das peças (Ver figura 1)
1 Unidade de exterior 2 Unidade interior 3 Controlo remoto 4 Entrada de ar 5 Saída de ar 6 Botão do controlo remoto para comutação entre arrefecimento e
aquecimento
7 Unidade HR
(A figura 1 mostra sistemas com botões de selecção no controlo remoto.)
Âmbito de funcionamento
Utilize o sistema nos seguintes níveis de temperatura e de humidade para uma operação mais eficaz e segura.
U-5~18MX4
U-8~16ME4✽M
U-8~16ME4
Temperatura exterior
Temperatura ambiente
Humidade ambiente
(*) Gama de funcionamento: –20~–15°C Bh. Gama para funcionamento contínuo:
(†) para evitar condensação e que pingue água da unidade
–5~43°C B
21~32°C B
14~25°C B
–15~18°C B
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem ser accionados os dispositivos de segurança e o ar condicionado não funciona.
.
h
–20~21°C Bs–5~46°C B
s
–20~15,5°
s
h
80%
C B
h
15~27°C Bs21~32°C Bs15~27°C B
(†)
14~25°C B
U-4~6ML5
–20~24°C B
s
–20~15,5°
h
(†)
80%
s
C B
s
7. FORMA DE UTILIZAÇÃO
A forma de utilização varia, dependendo dos comandos dados na unidade interior e os comandos dados com o controlo remoto. Leia "3. Antes da utilização" na página 3.
A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação principal 6 horas antes de utilizar a unidade.
Se o interruptor de alimentação principal for desligado durante o funcionamento, este é reiniciado automaticamente, quando se ligar o interruptor.
(*)
h
4. CONTROLO REMOTO
Consulte o manual de operação do controlo remoto.
5. COMUTADORES: NOME E FUNÇÃO DE
CADA INTERRUPTOR (Ver figura 2)
1 INTERRUPTOR DE SELECÇÃO VENTILADOR/AR
CONDICIONADO Mude o interruptor para se quiser utilizar apenas o ventilador
ou para se quiser fazer uma operação de aquecimento ou arrefecimento.
2 Interruptor de comutação entre arrefecimento e aquecimento
Mude o interruptor para se quiser um ambiente mais fresco ou para se preferir um ambiente mais aquecido.
7.1. Operações de refrigeração, aquecimento,
ventilação e automática
figura 4.1)
A comutação não pode ser efectuada com um controlo remoto cujo visor indique (comutação sob controlo central).
Quando a indicação (comutação sob controlo central) pisca, consulte "7.4. Regulação do controlo remoto principal" na página 5.
O funcionamento automático só pode ser seleccionado na série ME4.
O ventilador pode continuar a funcionar durante um minuto após terminar o funcionamento em aquecimento.
O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente, dependendo da temperatura da sala; mas também pode suceder o ventilador parar imediatamente. Não se trata de uma avaria.
(Consulte a figura 3 e a
Para sistemas sem comutação entre arrefecimento e aquecimento no controlo remoto (Ver figura 3)
1 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento
várias vezes, para seleccionar o modo desejado.
Arrefecimento
Aquecimento
Funcionamento automático
Ventilação
Manual de operações
3
NOTA
Funcionamento automático (apenas na série ME4)
Neste modo de funcionamento, a comutação entre refrigeração e aquecimento é realizada automaticamente.
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Page 67
Nos sistemas com interruptor de comutação entre arrefecimento e aquecimento no controlo remoto
1 Seleccione da seguinte forma o modo de funcionamento, com o
interruptor de comutação entre arrefecimento/aquecimento do controlo remoto:
Arrefecimento (figura 4.1)
Aquecimento (figura 4.2)
Ventilação (figura 4.3)
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
Ajuste
Para programar a temperatura, a velocidade da ventoinha e a direcção do fluxo de ar, consulte o manual de operação do controlo remoto.
Paragem do sistema
3 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
Explicação do funcionamento em aquecimento
Em aquecimento, pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada do que na refrigeração.
É efectuada a operação que se segue, para evitar quebras na capacidade de aquecimento (ou mesmo saída de ar frio).
Descongelamento
Em aquecimento, aumenta a congelação na serpentina da unidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e o sistema entra em descongelação.
O ventilador da unidade interior pára e o controlo remoto exibe
.
Após um máximo de 10 minutos de descongelamento, o sistema retoma o aquecimento.
Arranque a quente
Para evitar que o ar frio seja expelido de uma unidade interior no início do aquecimento, a ventoinha interna é parada automaticamente. O visor do controlo remoto mostra . Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a trabalhar. Não se trata de uma avaria.
NOTA
A capacidade de aquecimento diminui quando a temperatura exterior baixa. Se tal acontecer, utilize outro dispositivo de aquecimento, além da unidade. (Em caso de utilização juntamente com aparelhos que recorram a chamas desprotegidas, ventile a divisão regularmente.) Não coloque aparelhos produtores de chamas desprotegidas em locais expostos ao fluxo de ar proveniente da unidade, nem sob ela.
Demora algum tempo até a divisão ficar aquecida, depois de ligar a unidade, porque é utilizado um sistema de circulação de ar quente para aquecer toda a divisão.
Se o ar quente se elevar até ao tecto, deixando fria a zona junto ao chão, recomenda-se a utilização do circulador (a ventoinha de interior, para provocar circulação de ar). Contacte o seu representante para obter mais informações.
7.2. Funcionamento do programa de desumidificação
A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente
com o mínimo de decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do ambiente).
O microcomputador determina automaticamente a temperatura
e a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuada pelo controlo remoto).
O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente
for baixa (<20°C).
Nos sistemas sem interruptor de comutação entre arrefeci­mento e aquecimento no controlo remoto (Ver figura 5)
1 Pressione várias vezes o botão de selecção do modo de
funcionamento e seleccione (programa de desumidificação).
2 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
3 Pressione o botão de ajuste da direcção de saída do ar.
(Apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede.) Consulte "7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar" na página 5 para obter mais informações.
Paragem do sistema
4 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
Nos sistemas com interruptor de comutação entre arrefeci­mento e aquecimento no controlo remoto (Ver figura 6)
1 Seleccione o funcionamento em arrefecimento com o botão de
comutação entre arrefecimento e aquecimento, no controlo remoto.
2 Pressione várias vezes o botão de selecção do modo de
funcionamento e seleccione (programa de desumidificação).
3 Pressione o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento acende-se e o sistema arranca.
4 Pressione o botão de ajuste da direcção de saída do ar.
(Apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede.) Consulte "7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar" na página 5 para obter mais informações.
Paragem do sistema
5 Pressione novamente o botão de ligar e desligar.
A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTA
Não desligue a energia imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos para o fazer.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Ar condicionado Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operações
4
Page 68
7.3. Ajuste da direcção do fluxo de ar
Consulte o manual de operação do controlo remoto.
Movimento da válvula de saída do ar (Ver figura 8)
A Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo B Unidades de canto C Unidades de montagem no tecto D Unidades de montagem na parede
Nas condições seguintes, há um microcomputador que controla a direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no visor.
REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO
• Quando a temperatura da sala for inferior à temperatura regulada.
• Ao trabalhar continuamente com uma direcção horizontal do fluxo de ar.
• Ao trabalhar continuamente com uma direcção vertical do fluxo de ar, em arrefecimento, com uma unidade suspensa do tecto ou fixa numa parede (o microcomputador pode controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da indicação no controlo remoto).
• Ao iniciar o funcionamento.
• Quando a temperatura da sala for superior à temperatura regulada.
• Em descongelamento.
7.5. Precauções relativamente ao sistema de controlo de grupo ou de dois controlos remotos
Este sistema fornece dois outros sistemas de controlo além do sistema de controlo individual (um controlo remoto/uma unidade interior). Verifique qual o tipo de sistema de controlo da sua unidade:
Sistema de controlo de grupo
Um controlo remoto controla até 16 unidades interiores. As unidades interiores estão todas reguladas do mesmo modo.
Sistema de controlo com dois controlos remotos
Dois controlos remotos controlam uma unidade interior (ou, no caso do sistema de controlo de grupo, um grupo de unidades interiores). A unidade é controlada individualmente.
NOTA
Contacte o fornecedor, em caso de alteração da combinação ou regulação do controlo de grupo e dos sistemas com dois controlos remotos.
8. POUPANÇA DE ENERGIA E
FUNCIONAMENTO OPTIMIZADO
A direcção do fluxo de ar pode ser ajustada das seguintes formas:
A válvula de saída do ar ajusta-se automaticamente.
A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
Automática
NOTA
""
e posição desejada
"".
O limite de deslocamento da válvula é alterável. Contacte o fornecedor para obter mais informa­ções. (Apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede.)
Evite o funcionamento na direcção horizontal ""
. Pode provocar acumulação de conden-
sação ou pó no tecto.
7.4. Regulação do controlo remoto principal
Quando o sistema é instalado como se indica na figura 9 ( ML5
– a unidade de exterior ligada a várias unidades interiores) e na figura 10 (ME4 – uma unidade HR é ligada a várias unidades interiores), é necessário designar um dos controlos remotos como controlo remoto principal.
Só o controlo remoto principal é que poderá seleccionar aqueci-
mento ou refrigeração, ou ainda (nas unidades ME4) funcionamento automático.
Os visores dos controlos remotos secundários indicam
(comutação sob controlo central) e estes controlos remotos secundários seguem automaticamente o modo de funciona­mento ditado pelo controlo remoto principal.
Contudo, é possível comutar para o programa de desumidificação com os controlos remotos secundários, se o sistema estiver a funcionar em arrefecimento, ditado pelo controlo remoto principal.
Como designar o controlo remoto principal
1 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento do
actual controlo remoto principal, durante 4 segundos. Os visores, que apresentam (comutação sob controlo
central) em todos os controlos remotos secundários ligados à mesma unidade de exterior ou unidade HR, piscam.
2 Pressione o botão de selecção do modo de funcionamento, no
controlo que deseja designar como controlo remoto principal. A designação fica concluída. Esse controlo remoto é designado como sendo o controlo remoto principal e a indicação (comutação sob controlo central) desaparece.
Os visores dos outros controlos remotos apresentam (comutação sob controlo central).
MX4 +
Cumpra os cuidados que se indicam de seguida, para assegurar um funcionamento adequado.
Ajuste a saída de ar de forma adequada e evite direccioná-la directamente para as pessoas.
Ajuste de forma adequada a temperatura da sala, para obter um ambiente agradável. Evite um aquecimento ou arrefecimento excessivos.
Evite a entrada directa da luz solar na sala durante o funcionamento em arrefecimento, recorrendo a cortinas ou persianas.
Assegure uma ventilação regular. O uso prolongado requer particular atenção às questões de ventilação.
Mantenha as portas e as janelas fechadas. Se as portas e as janelas permanecerem abertas, o ar do compartimento sai, causando uma diminuição do efeito de arrefecimento ou de aquecimento.
Tome cuidado para não refrigerar nem aquecer em demasia. Para poupar energia, mantenha a regulação da temperatura num nível moderado.
Regulação de temperatura recomendada
Para refrigeração 26~28°C
Para aquecimento 20~24°C
Nunca coloque objectos perto da entrada ou da saída de ar da unidade. Pode deteriorar o efeito ou parar o funcionamento.
Desligue o interruptor de alimentação principal quando a unidade não for utilizada durante longos períodos de tempo. Se o interruptor ficar ligado, gasta electricidade. Antes de reiniciar a unidade, ligue o interruptor de alimentação principal 6 horas antes da utilização, para obter um funcionamento suave. (Consulte o capítulo "Manutenção" no manual da unidade interior.)
Quando o visor indica (limpeza do filtro de ar), contacte um técnico qualificado para limpar os filtros. (Consulte o capítulo "Manutenção" no manual da unidade interior.)
Mantenha a unidade interior e o controlo remoto afastados, pelo menos 1 m, de televisões, rádios, aparelhagens e equipamento similar. Caso contrário, podem surgir ruídos ou distorções de imagem.
Não coloque objectos debaixo da unidade interior, se estes não forem resistentes a água. Pode dar-se condensação, se a humidade for superior a 80%, ou se o esgoto ficar entupido.
Manual de operações
5
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Page 69
9. MANUTENÇÃO
Preste atenção à ventoinha.
É perigoso inspeccionar a unidade com a ventoinha a trabalhar. Certifique-se de que desligou o interruptor geral e retirou os fusíveis do circuito de controlo, na unidade de exterior.
9.1. Manutenção após um longo período sem funcionar
Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e de exterior.
Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores.
Consulte o manual de operação fornecido com a unidade interior, para obter informações acerca de como proceder. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas posições em que se encontravam.
Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento mais suave. Assim que se liga a corrente, o visor do controlo remoto acende-se.
(por exemplo, início de estação)
9.2. Manutenção antes um longo período sem funcionar
Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia,
apenas com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte "7.1. Operações de refrigeração, aquecimento, ventilação e automática" na página 3 para obter informações acerca do funcionamento apenas com a ventoinha.
Desligue a alimentação. O visor do controlo remoto apaga-se.
Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores.
Consulte o manual de operação fornecido com a unidade interior, para obter informações acerca de como proceder. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas posições em que se encontravam.
(por exemplo, final de estação)
10. OS SEGUINTES SINTOMAS NÃO SÃO
PROBLEMAS NO APARELHO DE AR CONDICIONADO
Sintoma 1: O sistema não funciona
O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente
após carregar no botão de ligar e desligar do controlo remoto. Se a luz de funcionamento se acender, o sistema está em boas condições. Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o aparelho de ar condicionado arranca 5 minutos após ser novamente ligado, caso tenha sido desligado momentos antes. Ocorre o mesmo atraso no arranque depois da utilização do botão de selecção do modo de funcionamento.
Se a indicação de controlo central aparecer no controlo remoto,
e a pressão sobre o botão de funcionamento fizer esta indicação piscar durante alguns segundos; tal indica que o dispositivo central está a controlar a unidade. A intermitência indica que o controlo remoto não pode ser utilizado.
O sistema não arranca imediatamente após ligar a fonte de
alimentação. Espere 1 minuto para que o microcomputador fique preparado para funcionar.
Sintoma 2: Não é possível comutar entre arrefecimento e aquecimento
Quando o visor apresenta " " (comutação sob controlo central), tal significa que estamos perante um controlo remoto secundário.
Quando existe um botão no controlo remoto para comutação entre arrefecimento e aquecimento, e o visor mostra " " (comutação sob controlo central). Isto acontece porque a comutação entre arrefecimento e aquecimento é controlada pelo botão respectivo no controlo remoto. Pergunte ao fornecedor onde está instalado o controlo remoto.
Sintoma 3: É possível utilizar a ventoinha, mas o aquecimento e arrefecimento não funcionam.
Imediatamente após ligar o sistema. O microcomputador está ainda a arrancar. Aguarde 10 minutos.
Sintoma 4: A intensidade da ventoinha não corresponde à regulada.
A intensidade não se altera, mesmo que se carregue no botão de regulação da ventoinha. Durante o funcionamento em aquecimento, quando a temperatura da sela alcança a temperatura regulada, a unidade de exterior desliga-se e a unidade interior regula a intensidade da ventoinha para o mínimo. Desta forma, evita-se soprar ar frio directamente sobre os ocupantes da sala. A intensidade da ventoinha não se altera, ainda que se use o botão, sempre que outra unidade interior está a funcionar em aquecimento.
Sintoma 5: A direcção da ventoinha não corresponde à regulada.
A direcção da ventoinha não corresponde à indicada no visor do controlo remoto. A direcção da ventoinha não varia. Tal sucede porque a unidade está a ser controlada pelo microcomputador.
Sintoma 6: Uma névoa branca sai da unidade
Sintoma 6.1: Unidade interior
Quando a humidade é elevada durante o funcionamento em arrefecimento. Se o espaço interno de uma unidade interior estiver extrema­mente contaminado, a distribuição de temperatura dentro da sala é irregular. É necessário limpar por dentro a unidade interior. Contacte o fornecedor para obter mais pormenores acerca da limpeza da unidade. Esta operação requer um técnico qualificado.
Imediatamente após terminar o funcionamento em arrefeci­mento, se a temperatura e a humidade ambientes forem baixas Isto acontece porque o gás refrigerante aquecido volta a entrar na unidade interior e gera vapor.
Sintoma 6.2: Unidade interior, unidade de exterior
Quando o sistema é comutado para funcionamento em aquecimento, após descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento transforma-se em vapor. que é libertado.
Sintoma 7: O visor do controlo remoto indica "U4" ou "U5" e desactiva­se, mas volta a activar-se ao fim de alguns minutos
O controlo remoto está a sofrer interferência de outros aparelhos eléctricos, além do ar condicionado. Estas interferências impedem a comunicação entre as unidades, fazendo-as parar. O funcionamento recomeça automaticamente, quando o ruído desaparece.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Ar condicionado Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operações
6
Page 70
Sintoma 8: Ruído no aparelho de ar condicionado
TEST
Sintoma 8.1: Unidade interior
Ouve-se um ruído "zim", imediatamente após a fonte de alimentação ser ligada. A válvula electrónica de expansão, dentro de uma unidade interior, começa a funcionar e faz esse ruído. O nível de ruído reduz-se, passado um minuto.
Ouve-se um ruído baixo e contínuo, "xéh", quando o sistema se encontra em arrefecimento ou parado. Sempre que a bomba de drenagem (acessório opcional) está em funcionamento, ouve-se este ruído.
Ouve-se um som agudo "piche-piche", sempre que o sistema pára após funcionar em aquecimento. Este ruído é provocado pela dilatação e contracção das partes plásticas, devido à alteração de temperatura.
Ouve-se um ruído baixo "xéh", "couro-couro", enquanto a unidade interior pára. Ouve-se este ruído quando outra unidade interior está em funcionamento. Para evitar que o óleo e o refrigerante permaneçam no sistema, continua a circular um pouco de refrigerante.
Sintoma 8.2: Unidade interior, unidade de exterior
Ouve-se um ruído baixo e contínuo quando o sistema funciona em arrefecimento ou descongelamento. Este é o ruído do gás refrigerante a circular entre as unidades interiores e de exterior.
Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do descongelamento. Este é o ruído do líquido de refrigeração causado pela paragem ou alteração do fluxo.
Sintoma 8.3: Unidade de exterior
Quando o tom do ruído de funcionamento se altera. Este ruído é provocado pela alteração de frequência.
Sintoma 9: Sai pó da unidade
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno. Tal sucede porque entrou pó para a unidade.
Sintoma 10: As unidades libertam odores
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis, cigarros, etc., libertando-os depois.
Sintoma 11: A ventoinha da unidade de exterior não roda.
Durante o funcionamento. A velocidade da ventoinha é controlada, para optimizar o funcionamento do produto.
Sintoma 12: O visor exibe " ".
Isto é o que acontece imediatamente após a ligação do inter­ruptor de alimentação principal e significa que o controlo remoto está a funcionar normalmente. Dura cerca de um minuto.
Sintoma 13: O compressor na unidade externa não pára após um breve funcionamento em aquecimento
É para evitar que o óleo e o refrigerante permaneçam no compressor. A unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.
Sintoma 14: O interior de uma unidade de exterior continua quente, mesmo depois dela parar
Isto acontece porque o cárter do aquecedor está a aquecer o compressor, para que este possa começar a funcionar de forma suave.
Sintoma 15: Consegue-se sentir ar quente, quando se pára a unidade interior
Há várias unidades interiores no mesmo sistema. Quando está a funcionar outra unidade, ainda passa algum refrigerante por esta.
11. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um dos seguintes problemas, tome as medidas indicadas abaixo e contacte o fornecedor.
ATENÇÃO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação perante uma situação anormal (cheiro a queimado, etc.)
Caso se deixe a unidade a trabalhar em tais circunstâncias, podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu representante.
O sistema deve ser reparado por um técnico qualificado.
Se um dispositivo de segurança, tal como um fusível, um disjuntor ou um disjuntor de fuga para a terra disparar frequentemente, ou se o interruptor de ligar e desligar não funcionar correctamente Medida: Desligue o interruptor de alimentação principal.
Se houver fugas de água da unidade Medida: Pare a operação.
O interruptor de ligar e desligar não funciona bem. Medida: Desligue a alimentação.
Se o visor , o número da unidade e a luz de funciona- mento piscarem e aparecer o código de mau funcionamento (Ver figura 7)
1 Visor de inspecção 2 Número da unidade interior onde ocorreu a avaria 3 Lâmpada de funcionamento 4 Código da avaria
Medida: Avise o fornecedor, indicando o código da avaria.
Se o sistema não funcionar correctamente, excepto nos casos acima mencionados e nenhuma das avarias acima mencionadas for evidente, examine o sistema de acordo com os seguintes procedimentos.
1 Se o sistema estiver completamente inoperacional;
Ve rifique se não há falha de corrente. Espere até que a corrente seja restabelecida. Se ocorrer uma falha de corrente durante o funcionamento, o sistema reinicia-se automaticamente logo que regresse a corrente.
Ve rifique se algum fusível se queimou ou se disparou um dis­juntor. Substitua o fusível ou ajuste o disjuntor, se necessário.
2 Se o sistema entra em funcionamento de ventilação, mas
mal entra em arrefecimento ou aquecimento pára:
Ve rifique se a entrada ou a saída de ar das unidades interior e de exterior não estão obstruídas. Retire os obstáculos e assegure uma boa ventilação.
Ve rifique se o visor do controlo remoto indica " " (limpeza do filtro de ar). (Consulte o capítulo "Manutenção", no manual da unidade interior.)
3O sistema funciona, mas o arrefecimento ou o aquecimento
é insuficiente;
Ve rifique se a entrada ou a saída de ar das unidades interior e de exterior não estão obstruídas.
Retire os obstáculos e assegure uma boa ventilação.
Ve rifique se o filtro de ar está obstruído. (Consulte o capítulo
"Manutenção", no manual da unidade interior.)
Ve rifique a regulação de temperatura.
Ve rifique a regulação da velocidade da ventoinha, no controlo
remoto.
Ve rifique se existem portas ou janelas abertas. Feche as portas ou as janelas, para evitar a corrente de ar.
Manual de operações
7
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Page 71
Ve rifique se há demasiadas pessoas na sala durante o funcionamento em arrefecimento.
Ve rifique se a fonte de calor da sala é excessiva.
Ve rifique se a sala está exposta directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
Ve rifique se o ângulo de saída do ar é o mais apropriado.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir resolver o problema, contacte o seu representante e comunique-lhe os sintomas, o nome completo do modelo do ar condicionado (se possível, com o número de série), e a data em que foi efectuada a instalação (provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
12. GARANTIA E SERVIÇO PÓS-VENDA
Período de garantia
Este produto inclui um cartão de garantia, que foi preenchido pelo revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido foi verificado pelo cliente e guardado em segurança.
Se for necessário efectuar reparações ao aparelho de ar condicionado, durante o período de garantia, contacte o seu representante, mantendo à mão o cartão de garantia.
12.1. Serviço pós-venda
Recomendações de manutenção e inspecção Ao longo dos anos de utilização da unidade, há acumulação de pó. Por este motivo, o desempenho da unidade vai-se degradando. São necessários conhecimentos técnicos para desmontar e limpar uma unidade. Por este motivo, para assegurar a melhor manutenção possível para as suas unidades, recomendamos o estabelecimento de um contrato de manutenção e inspecção, além das actividades regulares de manutenção. A nossa rede de representantes dispõe de um stock permanente de componentes essenciais, para que possa manter o seu aparelho de ar condicionado em boas condições de funcionamento, o máximo de tempo possível. Consulte o seu representante, para obter mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu representante, indique sempre:
•o nome completo do modelo do aparelho de ar condicionado
•o número de série (indicado no painel de especificações da
unidade)
•a data de instalação
• os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre
defeitos.
Ciclos recomendados de inspecção e manutenção Tenha presente que os ciclos recomendados de manutenção e
substituições não estão associados aos períodos de garantia dos componentes.
Tabela 1: Lista de ciclos de inspecção e de manutenção
Ciclo de manutenção
Ciclo de
Componente
Motor eléctrico Placa de circuito
impresso Permutador de calor 5 anos Sensores (termistores,
etc.) Controlo remoto,
interruptores, comutadores e disjuntores
Depósito de drenagem 8 anos Válvula de expansão 20.000 horas Válvula
electromagnética
inspecção
1 ano
(substituições e/ou
reparações)
20.000 horas
25.000 horas
5 anos
25.000 horas
20.000 horas
A Tabela 1 tem subjacentes as seguintes condições de utilização:
1. Utilização normal, sem paragens nem arranques frequentes da unidade. Com ligeiras variações conforme os modelos, recomendamos que a máquina não seja ligada e desligada mais do que 6 vezes por hora.
2. Assume-se um período de funcionamento de 10 horas por dia,
2.500 horas por ano.
NOTA
1. A Tabela 1 indica os componentes principais.
Consulte o seu contrato de manutenção e inspecção, para obter mais pormenores.
2. A Tabela 1 indica os intervalos recomendados entre ciclos de manutenção. Contudo, para manter a unidade operacional o máximo de tempo possível, pode ser necessário efectuar operações de manutenção antes do previsto. Os intervalos recomendados podem ser utilizados para planeamento da manutenção, em termos de orçamentação dos custos de manutenção e de inspecção. Conforme o conteúdo do contrato de manutenção e inspecção, estes ciclos poderão ser mais frequentes do que aqui se indica.
ATENÇÃO
Não modifique, não desmonte, não retire nem volte a instalar a unidade, nem lhe efectue reparações por iniciativa própria: desmontagem ou instalação incorrectas podem causar choques eléctricos ou um incêndio. Contacte o seu representante.
Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante, certifique-se de que não existem chamas desprotegidas. O refrigerante em si é completamente seguro, não tóxico e incombustível. Contudo, pode dar origem a um gás tóxico, se a fuga se verificar numa divisão onde haja emissões gasosas procedentes de termoventiladores, fogões a gás, etc. Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a pessoal técnico qualificado a confirmação de que a origem da fuga foi reparada ou corrigida.
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5 Ar condicionado Urban Multi 4PW40727-1A
Manual de operações
8
Page 72
12.2. O encurtamento das necessidades do ciclo de manutenação e dos ciclo de substituições poderá ser ponderado nas seguintes situações
Utilização da unidade em locais com as seguintes
características:
1. flutuações invulgares de calor e de humidade
2. flutuações elevadas da alimentação (tensão, frequência,
distorções do formato de onda, etc.) (A unidade não pode ser utilizada, se as flutuações energéticas excederem a gama admissível de funcionamento.)
3. pancadas e vibrações frequentes
4. ar com elevada concentração de pó, sal, gases nocivos ou
vapores de óleo (por exemplo, ácido sulfuroso ou sulfureto de hidrogénio)
5. arranques e paragens frequentes da máquina, ou períodos de
funcionamento longos (locais com ar condicionado 24 horas por dia).
Ciclo recomendado de substituição de peças de desgaste
Tabela 2: Lista de ciclos de substituição
Ciclo de manutenção
Ciclo de
Componente
Filtro de ar Filtro de alta eficiência
(opcional) Fusível 10 anos Aquecedor do cárter 8 anos
inspecção
1 ano
(substituições e/ou
reparações)
5 anos
1 ano
NOTAS
NOTA
1. A Tabela 2 indica os componentes principais.
Consulte o seu contrato de manutenção e inspecção, para obter mais pormenores.
2. A Tabela 2 indica os intervalos recomendados entre ciclos de substituição. Contudo, para manter a unidade operacional o máximo de tempo possível, pode ser necessário efectuar operações de manutenção antes do previsto. Os intervalos recomendados podem ser utilizados para planeamento da manutenção, em termos de orçamentação dos custos de manutenção e de inspecção.
Contacte o seu representante para obter mais informações.
NOTA
Os danos devidos à desmontagem ou à limpeza dos componentes internos das unidade, por intervenção exterior à nossa rede de representantes autorizados, poderão não estar abrangidos pela garantia.
Mudança ou eliminação da unidade
Contacte o seu representante, relativamente à mudança e
reinstalação integral da unidade. A mudança de local das unidades requer conhecimentos técnicos.
Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos. Contacte o seu representante se desejar eliminar esta
unidade. Por lei, é necessário recolher, transportar e eliminar o refrigerante, ao abrigo dos regulamentos de recolha e destruição de hidrofluorcarbonetos.
Manual de operações
9
U-5~18MX4 + U-8~16ME4M + U-8~16ME4 + U-4~6ML5
Ar condicionado Urban Multi
4PW40727-1A
Page 73
NOTES
Page 74
NOTES
Page 75
NOTES
Page 76
4PW40727-1A
Loading...