Panasonic TYWK42PR7 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
TY-WK42PR7
Model No.
TQZH588
Soporte para colgar la pantalla de plasma en una pared (Tipo de ángulo ajustable)
Instrucciones de instalación
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la pantalla de plasma para asegurar una instalación correcta. (Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de mantenimiento o mueva el soporte.)
Väggupphängningshållare för plasmaskärm (vinklingsbar typ)
Installationsanvinsningar
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen som medföljer plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt. (Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller flyttning av hållaren.)
Vægophæng til plasmaskærm (justerbar vinkeltype)
Monteringsvejledning
Før arbejdet påbegyndes, skal De omhyggeligt læse disse instruktioner og betjeningsvejledningen til plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt. (Gen disse instruktioner. De kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis ophænget skal flyttes.)
Applique de fixation au mur (Type à angle réglable)
Manuel d’installation
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le mode d'emploi de l'écran large à plasma de manière à réaliser un montage convenable. (Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin pour effectuer un entretien ou si vous désirez déplacer l'applique.)
Staffa per montaggio alla parete dello schermo al plasma (con angolazione regolabile)
Instruzioni per I’installazione
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale dello schermo al plasma allargato per poter procedere al montaggio in modo corretto. (Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione e l’eventuale spostamento della staffa.)
Muurbevestigingssteun voor plasmascherm (met verstelbare montagehoek)
Installatiehandleiding
Lees deze installatiehandleiding en de bedieningshandleiding voor het plasmascherm zorgvuldig door voordat u begint, zodat de montagewerkzaamheden op de juiste wijze worden uitgevoerd. (Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig wanneer u de bevestigingssteun verwijdert of verplaatst.)
Wandhalterung zum Anbringen des Plasmadisplays (Typ mit einstellbarem Winkel)
Installationsanleitung
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird. (Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung der Halterung benötigt werden.)
Plasma display wall-hanging bracket (Adjustable angle type)
Installation Instructions
Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the plasma display to ensure that fitting is performed correctly. (Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
プラズマディスプレイ用壁掛け金具(角度可変型)
取り付け工事説明書
取り付け工事前に、この説明書とプラズマディスプレイの取扱説明 書をよくお読みのうえ、正しい取り付け設置を行ってください。
(移動やメンテナンスのときは、必要になる場合がありますので保
存していただきますようお願いいたします。)
日本語
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Français
Español
Svenska
Dansk
Page 2
8
English
Precautions with regard to setting up
WARNING
Installation work should only be carried out by a qualified technician.
If the bracket is installed incorrectly, the display may fall down and personal injury may result.
Make sure that all safety factors regarding strength of installation are observed.
If the installation strength is insufficient, the display may fall down and personal injury may result.
Do not install in places which are unable to bear loads.
If the strength of the installation surface is insufficient, the display may fall down and personal injury may result.
CAUTION
Do not install in places which are subject to humidity, dust, oil fumes, water vapour or excessive heat.
These can have adverse effects on Plasma Display operation, and fire or electric shocks may result.
Do not install the Plasma Display face up, sideways or upside down.
Doing so may cause heat to build up inside the display, and fire may result.
Two people are required to install and remove the display.
If two people are not present, the display may be dropped, and personal injury may result.
Maintain a space of at least 10 cm((3
15
/16 inches))at the top, bottom and sides of the
display, and at least 5.5 cm (2
11
/64 inches) at the rear of the display.
The display has air outlet holes at the top and air intake holes at the bottom and rear. These holes must not be covered, otherwise fire may result.
Page 3
9
English
Components
Points to note during installation
The wall-hanging bracket is for use in installing the Plasma Display to a vertical wall for viewing purposes. Do not use it for any type of installation other than vertical wall installation.
In order to ensure correct, problem-free operation of the Plasma Display , do not install the Display in any of the following places.
Places which are next to sprinklers or sensors
Places which are subject to vibration or shocks
Places which are close to high-voltage wires or electric motors
Places in direct contact with air from heaters
When installing this wall-hanging bracket unit, use a fixing method appropriate to the type of wall.
Use an M6 bolt (sold separately) appropriate for the type of wall material (wood, steel frame, concrete, etc.) the bracket is to be mounted on.
Keep retention screws and power cord away from any metallic parts or structures within the wall.
Insert the power cord plug for the Plasma Display into a wall outlet which is close and easily accessible.
Provide adequate ventilation so that the temperature around the display does not rise above 40°C (104 °F). If there is insufficient movement of the air inside display, heat may build up inside the display, and fire may result.
Wall-hanging bracket unit..................................................1 Allen key (accessory)......1
Fixing screw
(M5-35)............................2
Insulating spacer
....................................4
Toothed pan washer
....................................4
Pan head bolt with
hex socket (M8-45) .........4
Page 4
10
English
Installation procedure
The wall-hanging bracket has installation holes provided in 14 locations. If the wall material will not allow sufficient strength to be obtained from using six installation holes, use some of the spare holes. However, depending on the construction material used at the place of installation, cracks may develop if the screws are inserted too close to each other.
Caution
Use commercially-available M6 bolts which suit the wall materials for installation to the wall.
Caution
The wall-hanging bracket weighs approximately 5.2 kg (19.85 lbs.) and the Plasma Display unit weighs approximately 33 kg (72.8 lbs.) to 50 kg (110.2 lbs.). While referring to the wall-hanging bracket installation dimensions in the diagram below, check the strength of the wall in six installation locations, and add reinforcing if any of these locations are not strong enough.
1. Check the strength of the installation location.
Install the wall-hanging bracket so that the arrow shown on the bracket is pointing upwards.
If it is necessary to embed bolts or nuts beforehand because the wall is made from concrete, use the bracket
itself to determine the correct installation hole positions, or use the dimension diagram to calculate the hole positions. Then embed the M6 bolts or nuts into the holes. Furthermore, when embedding the bolts, allow the bolts to protrude from the wall by 10 mm (13/32 inches) to 15 mm (19/32 inches) .
2. Install the wall-hanging bracket to the wall.
Installation procedure
1.First screw a bolt into the center-top hole.
2.Use a level gauge to correct the alignment of the wall-hanging bracket, and then screw bolts into the remaining five holes.
775 (30 33/64)
486 (19
9
/64)
450 (17
23
/32)
18 (
45
/64)
372.5 (14 43/64)
372.5 (14
43
/64)
15 (
19
/32)
15 (
19
/32 )
Wall installation holes (6 locations)
18 (
45
/64)
Units: mm (inches)
The marks indicate the centerline of the Plasma Display.
Note
Marks
Page 5
11
English
Place the display face down on top of a cloth which is clean and free from other foreign particles, and then carry out the procedure above.
Note
Caution
3. Adjusting the angle of the wall-hanging bracket
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Stay
The angle for this wall-hanging bracket can be adjusted to one of five positions ranging from no tilt to 20° tilt in steps of 5°. At the time of shipment from the factory, the angle of tilt is set to 5°. To change this angle, you should change the installation position of the stay.
*The stay is not needed if installing the display
with no tilt. Angle adjustment positions
5° tilt 15° tilt No tilt
4. Prepare the Plasma Display.
Remove the four bolts.
Pan head bolt wih hex socket Toothed pan washer Insulating spacer Allen key
1.Remove the four bolts from the display.
2.Use the accessory tool (Allen key) to install the four accessory pan head bolts with hex socket, toothed pan washers and insulating spacers into the holes where the four bolts used to be as shown in the illustration.
Attach the insulating spacers to the display.
5
0
10 15
20
5° tilt
10° tilt 15° tilt
20° tilt No tilt
Page 6
12
English
Installation procedure
5
0
10 15
20
Wall-hanging bracket
Fixing screws (left and right) (M5-35)
Fixing screw mounts
• Tighten the accessory fixing screws into the fixing screw (M5-35) flanges at the left and right sides of the wall-hanging bracket.
Be sure to tighten the left and right fixing screws to prevent the display from detaching from the wall-hanging bracket.
Caution
5. Installing the display to the wall-hanging bracket
6. Securing the display
Installation procedure
Fit the insulating spacers on the upper part of the display into the notches at the top of the wall-hanging bracket. While lifting the display up slightly, insert the insulating spacers on the lower part of the display into the notches in the lower part of the wall-hanging bracket. Lower the display into place.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Fixing screws
Insulating spacer
Insulating spacer
Do not lift the display too high, otherwise it may become unhooked.
Note
Page 7
13
English
Removing the display
1.Remove the two fixing screws which are screwed into the wall-hanging bracket.
2. While lifting up the bottom of the display.
Pull it forward to detach the insulating spacers at the bottom. Then lift up the display.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Fixing screws
Insulating spacer
Page 8
14
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
WARNUNG
Die lnstallation darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
Bei fehlerhafter Montage kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie die Sicherheit und ob eine ausreichende Festigkeit der lnstallation gewährleistet ist
Bei unzureichender Festigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Die Wandhängehalterung darf nicht an Stellen montiert werden, die keine ausreichende Tragfähigkeit für das Gewicht aufweisen.
Bei unzureichender Tragfähigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Nicht an Orten installieren, an denen hohe Feuchtigkeit, Staub, Öldämpfe, Wasserdampf oder hohe Temperaturen vorhanden sind.
Solche Bedingungen sind für den Betrieb des Plasmadisplays ungeeignet und können einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Das Plasmadisplay darf nicht nach oben gerichtet, auf die Seite gestellt oder nach unten gerichtet installiert werden.
Unter solchen Bedingungen kann im Display ein Wärmestau auftreten, was zu einem Brandausbruch führen kann.
Für das Aufhängen und das Abnehmen des Displays sind zwei Personen notwendig.
Falls nicht zwei Personen zur Verfügung stehen, kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Oben, auf der Seite und unten am Display muß ein freier Mindestabstand von 10 cm und zwischen der Rückseite und der Wand muß ein Mindestabstand von 5.5 cm vorhanden sein.
An der Oberseite des Displays sind Luftaustrittsöffnungen und auf der Unter- und Rückseite sind Lufteintrittsöffnungen vorhanden. Diese Öffnungen dürfen nicht abgedeckt werden, weil sonst ein Brand verursacht werden kann.
Page 9
15
Deutsch
Einzelteile
Installationshinweise
Die Wandhängehalterung ist für die Installation des Plasmadisplays an einer vertikalen Wand. Sie darf nicht für die Installation an einer nicht vertikalen Wand verwendet werden.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, darf das Plasmadisplay nicht an folgenden Orten installiert werden.
Orte in dessen Nähe sich Sprinkler oder Sensoren befinden
Orte, die vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind
Orte, die sich in der Nähe von Hochspannungskabeln oder elektrischen Motoren befinden
Orte, die einem direkten Luftstrom von einer Heizung ausgesetzt sind
Für die Struktur und das Material am Installationsort muß eine geeignete Installationsmethode angewendet werden.
Verwenden Sie für die Installation an der Wand (Holz, Eisen, Beton) geeignete, im Handel erhältliche M6-Schrauben.
Die Feststellschrauben und das Netzkabel von in der Wand vorhandenen Metallteilen oder Metallgegenständen fern halten.
Schließen Sie das Netzkabel des Plasmadisplays an einer in der Nähe befindlichen Wandsteckdose an.
Es muß für eine ausreichende Raumbelüftung gesorgt werden, so daß die Temperatur in der Nähe des Displays nicht auf über 40°C ansteigt. Bei unzureichender Luftzirkulation kann ein Wärmestau im Displays auftreten, so da ß die Gefahr eines Brandausbruchs vorhanden ist.
Wandhängehalterung........................................................1 Innensechskantschlüssel
(Zubehör).........................1
Kreuzschlitzschraube
(M5-35)............................2
Abstandhalter
....................................4
Zahnscheiben
....................................4
Innensechskant-Flachkopfschrauben
(M8-45) ...........................4
Page 10
16
Deutsch
Installation
An der Wandhängehalterung sind Löcher an 14 Stellen vorhanden. Falls die Wand an den sechs Stellen nicht genügend stark ist, venwenden einige der anderen Löcher. Beachten Sie, daß je nach dem Wandmaterial Risse auftreten können, wenn sich zwei Schrauben nahe beieinander befinden.
Vorsicht
Verwenden Sie im Handel erhältliche M6­Schrauben, die für das Wandmaterial geeignet sind.
Vorsicht
Die Wandhängehalterung hat ein Gewicht von ungefähr 5,2 kg und die Breit Plasmadisplay-Einheit wiegt ca. 33 kg bis 50 kg. Beachten Sie die Installationsabmessungen in der nachstehenden Abbildung und kontrollieren Sie die Stärke der Wand an den sechs Stellen, an denen die Halterung befestigt wird. Falls notwendig, müssen schwache Befestigungsstellen verstärkt werden.
1. Überprüfen Sie die T ragfähigkeit der Installationsstelle.
Montieren Sie die Wandhängehalterung so, daß der Pfeil auf der Halterung nach oben weist.
Falls bei einer Wand aus Beton die Schrauben vorher angebracht werden, können Sie die exakten
Lochpositionen mit Hilfe der Halterung oder anhand der angegebenen Abmessungen bestimmen und die M6­Schrauben oder Muttern anbringen. Die Schrauben müssen 10 bis 15 mm an der Wand vorstehen.
2. Bringen Sie die Wandhängehalterung an der Wand an.
Installation
1.Schrauben Sie zuerst eine Schraube in das Loch oben in der Mitte.
2.Richten Sie die Wandhängehalterung exakt mit einer Lehre aus und befestigen Sie die anderen 5 Schrauben.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Befestigungslöcher (6 Stellen)
Einheit: mm
Die Markierungen zeigen die Mittellinie des Plasmadispays an.
Hinweis
Markierungen
Page 11
17
Deutsch
Legen Sie das Display mit der Bildschirmseite nach unten gerichtet auf ein weiches sauberes Tuch, um die Schrauben anzubringen.
Note
Vorsicht
3. Stellen Sie den Neigungswinkel der Wandhängehalterung ein.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Strebe
Die Neigung dieser Wandhängehalterung kann in 5 verschiedenen Position bis zu 20° in Schritten von 5° eingestellt werden. Bei der Auslieferung ist ein Neigungswinkel von 5° eingestellt. Für die Änderung dieses Winkels muß die Befestigungsposition der Streben geändert werden.
*Für eine Installation ohne Neigung sind die
Streben nicht notwendig. Winkel einstell positionen
Neigung 5° Neigung 15° keine Neigung
4. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor.
Die vier Schrauben Entfernen.
Innensechskant-Flachkopfschrauben Zahnscheiben Abstandhalter Innensechskantschlüssel
1.Entfernen Sie die vier Schrauben am Display.
2.Verwenden Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Zubehör und bringen Sie die vier Innensechskant­Flachkopfschrauben, die Zahnscheiben und die Abstandhalter an den Löchern an, an denen die vier Schrauben vorher befestigt waren.
Bringen Sie die Abstandhalter am Display an.
5
0
10 15
20
Neigung 5° Neigung 10° Neigung 15°
Neigung 20°
keine Neigung
Page 12
18
Deutsch
• Drehen Sie die Schrauben (M5-35) auf der linken und rechten Seite der Wandhängehalterung in die Schraubenflanschen.
Die Schrauben auf der linken und rechten Seite müssen festgezogen werden, um zu verhüten, daß sich das Display von der Wandhängehalterung lösen kann.
Vorsicht
5. Montieren Sie das Display an der Wandhängehalterung.
6. Sichern Sie das Display.
Installation
Setzen Sie die Abstandhalter an der Oberseite des Displays in die Kerben der Wandhängehalterung ein. Heben Sie das Display etwas an, um die Abstandhalter an der Unterseite in die Kerben der Wandhängehalterung einzusetzen. Senken Sie das Display ab.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Schrauben
Abstandhalter
Abstandhalter
Heben Sie das Display nicht zu weit an, weil es sich sonst von der Halterung lösen kann.
Hinweis
Installation
5
10 15
20
0
Wandhängehalterung
Schraubenmontageloch
Schrauben (links und rechts) (M5-35)
Page 13
19
Deutsch
Abnehmen des Displays
1.Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben aus der Wandhängehalterung.
2. Heben Sie die Unterseite des Displays an.
Ziehen Sie das Display nach vorn und entfernen Sie die Abstandhalter an der Unterseite. Heben Sie das Display ab.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Schrauben
Abstandhalter
Page 14
20
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij opstelling
WAARSCHUWING
De installatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door een deskundige monteur uitgevoerd te worden.
Als de bevestigingssteun niet correct wordt gemonteerd, bestaat de kans dat de display komt te vallen en verwondingen kan veroorzaken.
Zorg er voor dat alle veiligheidseisen betreffende de stevigheid van de installatie toegepast worden.
Als de stevigheid van de installatie onvoldoende is, bestaat de kans dat de display komt te vallen en verwondingen kan veroorzaken.
De muurbevestigingssteun niet aanbrengen op plaatsen die geen op voldoende gewicht kunnen dragen.
Als de stevigheid van het montagevlak onvoldoende is, bestaat de kans dat de display komt te vallen en verwondingen veroorzaakt.
OPGELET
Niet installeren op plaatsen die onderheven zijn aan vocht, stof, vettige dampen, stoom of grote hitte.
Dit kan een nadelige invloed hebben op het functioneren van de Plasmadisplay Monitor en brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
De Plasmadisplay Monitor niet met de voorzijde omhoog of omlaag gericht of op zijn kant installeren.
Dit kan er toe leiden dat de hitte binnen in de display te hoog oploopt, waardoor brand kan ontstaan.
Het installeren en verwijderen van de display dient door twee personen te worden uitgevoerd.
Als dit niet door twee personen wordt uitgevoerd, bestaat de kans dat de display komt te vallen en verwondingen veroorzaakt.
Houd een tussenruimte open van tenminste 10 cm aan de bovenzijde, onderzijde en de rechter- en linkerzijde van de display en tenminste 5.5 cm aan de achterzijde van de display.
De display beschikt over luchtuitlaatopeningen aan de bovenzijde en luchtinlaatopeningen aan de onder- en achterzijde. Deze openingen mogen niet geblokkeerd worden, aangezien daardoor brand kan ontstaan.
Page 15
21
Nederlands
Onderdelen
Belangrijke punten bij installatie
De muurbevestigingssteun dient voor gebruik van de Plasmadisplay Monitor voor kijkdoeleinden aan een vertikale muur. Gebruik deze niet voor installatie van een ander type dan vertikale muurinstallatie.
Om verzekerd te zijn van een correct en probleemloos functioneren van de Plasmadisplay Monitor, dient deze niet op een van de volgende plaatsen geinstalleerd te worden.
Plaatsen in de buurt van brandblussers of sensors
Plaatsen die onderhevig zijin aan trillingen of schokken
Plaatsen in de nabijheid van hoogspanningsdraden of elektromotoren
Plaatsen die rechtstreeks blootstaan aan lucht die afkomstig is van warmte bronnen
De installatiemethode dient geschikt te zijn voor de structuur en de gebruikte materialen op de plaats van de installatie.
Gebruik in de handel verkrijgbare M6 bouten die geschikt zijn voor de betreffende muurmaterialen (hout, ijzer, beton) bij installatie aan de muur.
Houd de borgschroeven en het netsnoer uit de buurt van metalen delen en dergelijke die in de muur zijn.
Steek de stekker van de Plasmadisplay Monitor in een stopcontact voorzien van randaarde dat dichtbij en goed toegankelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie zodat de temperatuur rondom de display niet hoger wordt dan 40°C. Als de luchtcirculatie binnen in de display niet voldoende is, bestaat de kans dat de temperatuur in de display te hoog oploopt, waardoor brand kan ontstaan.
Muurbevestigingssteun.....................................................1 Inbussleutel (accessoire)
....................................1
Bevestigingsschroef
(M5-35)............................2
Isolatietussenstuk
....................................4
Getande veerklem
....................................4
Inbusbout (M8-45)
....................................4
Page 16
22
Nederlands
Installatieprocedure
De muurbevestigingssteun is op 14 punten voorzien van montagegaten. Als door de aard van het materiaal van de muur het gebruik van zes montagegaten niet voldoende stevigheid biedt, kunnen reservegaten gebruikt worden. De kans bestaat echter dat afhankelijk van het constructiemateriaal op de plaats van de installatie scheuren kunnen ontstaan als schroeven op een te korte afstand van elkaar gemonteerd worden.
Let op
Gebruik bij installatie aan de muur in de handel verkrijgbare M6 bouten die geschikt zijn voor het materiaal van de betreffende muur.
Let op
De muurbevestigingssteun weegt ongeveer 5,2 kg en de Plasmadisplay Monitor weegt tussen 33 en 50 kg. Zie de installatieafmetingen van de muurbevestigingssteun in onderstaand schema en controleer de stevigheid van de muur op de zes montagepunten en breng een extra versteviging aan in het geval deze punten niet stevig genoeg zijn.
1. Controleer de stevigheid van de montagepunten.
Bevestig de muurbevestigingssteun zodanig dat de aangegeven pijl op de steun omhoog wijst.
Als het noodzakelijk is de bouten of de moeren eerst te verankeren omdat de muur van beton vervaardigd is,
de steun zelf gebruiken om de juiste positie van de montagegaten te bepalen of het afmetingsschema gebruiken om de posities van de gaten te berekenen. Veranker vervolgens de M6 bouten of moeren in de gaten. Zorg er verder bij het verankeren van de bouten voor, dat de bouten over een afstand van 10 tot 15 mm uit de muur steken.
2. Bevestig de muurbevestigingssteun aan de muur.
Installatieprocedure
1.Schroef eerst een bout in het gat middenboven.
2.Gebruik een waterpas om de uitlijning van de muurbevestigingssteun te corrigeren en schroef vervolgens de bouten in de resterende vijf gaten.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Eenheden: mm
Muurmontagegaten (6 punten)
De merktekens geven de middellijn van de Plasmadisplay Monitor aan.
Opmerking
Merktekens
Page 17
23
Nederlands
Leg de display met de voorzijde naar beneden bovenop een doek die schoon en vrij is van overige voorwerpen en voer vervolgens de hierboven aangegeven handelingen uit.
Note
Let op
3. Hoekafstelling van de muurbevestigingssteun
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Houder
De hoek van deze muurbevestigingssteun kan in vijf verschillende standen worden afgesteld, variërend van de rechte stand tot een hoek van 20°, in stappen van 5°. Bij het verlaten van de fabriek is de hoek ingesteld op 5°. Voor het veranderen van deze hoek, dient u de installatiepositie van de houder te veranderen.
*
Als de display in de rechte stand wordt gemonteerd, is gebruik van de houder niet nodig.
Standen voor hoekafstelling
5° hoek 15° hoek Rechte stand
4. Maak de Plasmadisplay Monitor gereed.
Verwijder de vier bouten.
Inbusbout Getande veerklem Isolatietussenstuk Inbussleutel
1.Verwijder de vier bouten van de display.
2.Gebruik het bijgeleverde gereedschap (inbussleutel) voor het monteren van de vier bijgeleverde inbusbuten, de getande veerklemmen en de isolatiestukken in de gaten waar de vier bouten zich bevonden, zoals aangegeven in de illustratie.
Bevestig de isolatiestukken aan de display.
5
0
10 15
20
5° hoek 10° hoek 15° hoek
20° hoek
Rechte stand
Page 18
24
Nederlands
• Draai de bijgeleverde bevestigingsschroeven (M5-35) vast in de daarvoor bestemde flenzen aan de linker- en rechter zijde van de muurbevestigingssteun.
Zorg ervoor om de bevestigingsschroeven aan de linker- en rechter zijde goed vast te draaien, om te voorkomen dat de display van de muurbevestigingssteun los komt.
Let op
5. Monteren van de display aan de muurbevestigingssteun
6. Vastzetten van de display
Installatieprocedure
Duw de isolatietussenstukken aan de bovenzijde van de display in de uitsparingen aan de bovenzijde van de muurbevestigingssteun. Til de display voorzichtig een klein stukje omhoog en steek de isolatietussenstukken aan de onderzijde van de display in de uitsparingen in het onderste gedeelte van de muurbevestigingssteun. Laat de display op zijn plaats zakken.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Bevestigingsschroeven
Isolatietussenstuk
Isolatietussenstuk
De display niet te hoog optillen, aangezien dan de kans bestaat dat deze van zijn plaats wordt losgehaakt.
Opmerking
Installatieprocedure
5
10 15
20
0
Muurbevestigingssteun
Schroefbevestigingspunten
Bevestigingsschroeven (Iinks en rechts) (M5-35)
Page 19
25
Nederlands
Verwijderen van de display
1.Verwijder de twee bevestigingsschroeven welke in de muurbevestigingssteun bevestigd zijn.
2. Til de onderzijde van de display omhoog.
Trek de display naar voren om de isolatietussenstukken aan de onderzijde los te maken. Til de display vervolgens omhoog.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Bevestigingsschroeven
Isolatietussenstuk
Page 20
26
Italiano
Precauzioni relative allinstallazione
AVVERTENZA
Le operazioni di installazione vanno eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Se la staffa è installata in modo errato, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone.
Accertarsi che siano osservate tutte le norme di sicurezza in materia di installazione.
Se linstallazione non è corretta, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone.
Non installare su pareti che non sono in grado di reggere carichi.
Se la resistenza della superficie di installazione è insufficiente, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone.
ATTENZIONE
Non installare in ambienti soggetti a umidità, polvere, vapori oleosi, vapore acqueo o forti fonti di calore.
Tutte queste condizioni, infatti, possono avere effetti negativi sullo schermo al plasma e provocare incendi o corti circuiti.
Non installare lo schermo al plasma rivolgendolo con il video verso l’alto, verso il basso o di lato.
Possono essere provocati dei surriscaldamenti con conseguente pericolo di incendio.
Per installare e rimuovere lo schermo sono richieste due persone.
In caso contrario, si corre il rischio di far cadere lo schermo, procurando così danni a cose e persone.
Lasciare uno spazio di almeno 10 cm tra lo schermo ed eventuali superfici in alto e di lato, ed almeno 5.5 cm dietro lo schermo.
Lo schermo dispone di fessure di ventilazione nella parte superiore e di prese daria sul retro e nella parte inferiore. Non ostruire queste fessure per evitare surriscaldamenti interni.
Page 21
27
Italiano
Componenti
Note particolari durante linstallazione
La staffa per sospensione a parete va utilizzata unicamente per linstallazione dello schermo al plasma su una parete verticale. Non utilizzarla per scopi diversi da questo tipo di installazione.
Al fine di garantire un corretto funzionamento senza problemi dello schermo al plasma, non installare lunità in uno dei seguenti punti:
Punti prossimi a irroratori o sensori
Punti soggetti a vibrazioni o urti
Punti prossimi a cavi di alta tensione o motori elettrici
Punti esposti al diretto contatto di aria proveniente da impianti di riscaldamento
Il tipo di installazione deve essere appropriato alla struttura e ai materiali utilizzati nellambiente di installazione.
Utilizzare viti M6 disponibili in commercio adatte al tipo di parete (legno, ferro, cemento)
sulla quale installare lunità.
Non collocare le viti di fermo e il cavo di alimentazione a parti metalliche o a strutture comprese nel muro.
Inserire il cavo di alimentazione dello schermo al plasma in una presa facilmente accessibile e vicina allimpianto.
Fornire una ventilazione adeguata in modo da tenere la temperatura intorno allo schermo al di sotto dei 40°C. Se la ventilazione allinterno dello schermo è insufficiente, si corre il rischio di creare surriscaldamenti e di provocare incendi.
Staffa per sospensione a parete.......................................1 Chiave esagonale
(accessoria).....................1
Vite di fissaggio
(M5-35)............................2
Distanziatore isolante
....................................4
Rondella dentellata
....................................4
Vite con testa piatta a esagono incassato
(M8-45) ..............4
Page 22
28
Italiano
Procedura di installazione
Sulla staffa per sospensione a parete sono localizzati 14 fori per Iinstallazione. Se la struttura della parete non dispone di una resistenza sufticiente procurata con soli sei fori per linstallazione, utilizzare alcuni dei restanti fori. Tuttavia, a seconda del materiale da costruzione impiegato per la parete sulla quale installare lunità, possono svilupparsi delle crepe se le viti vengono inserite troppo vicine le une alle altre.
Attenzione
Utilizzare viti M6 disponibili in commercio adatte al tipo di materiale da costruzione della parete sulla quale installare lunità.
Attenzione
La staffa per sospensione a parete (verticale) pesa circa 5,2 kg e ll peso dellunità dello schermo al plasma varia circa tra i 33 e i 50 kg. Con riferimento alla tabella sotto per quanto riguarda le dimensioni di installazione delle staffe per sospendsione a parete (verticale), controllare la resistenza della parete nei sei punti di installazione, e rafforzare laddove la resistenza misurata non fosse adeguata.
1. Verificare la resistenza del punto di installazione.
Installare la stafta con la freccia riprodotta verso lalto.
Se è necessario praticare prima dei fori per fissare le viti in una parete in cemento, utilizzare la staffa per
stabilire la corretta posizione dei fori oppure utilizzare il diagramma delle dimensioni per calcolarne la posizione. Quindi, inserire le viti M6 nei fori avendo cura che queste sporgano dalla parete di almeno 10-15 mm.
2. Installare la staffa per sospensione a parete.
Procedura di installazione
1.Avvitare la prima vite nel foro centrale in alto.
2.Utilizzare una livella a bolla per correggere l’allineamento del staffa per sospensione a parete, quindi avvitare le viti nei restanti cinque fori.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Fori per linstallazione a parete (6 punti)
Unità: mm
I contrassegni definiscono lasse centrale verticale dello schermo al plasma.
Nota
Contrassegni
Page 23
29
Italiano
Posizionare lo schermo con il video rivolto verso il basso su un panno pulito e privo di corpi estranei, quindi procedere con i punti precedentemente descritti.
Note
Attenzione
3.
Regolare langolo di inclinazione della staffa per sospensione a parete
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Sostegno
È possibile regolare Iangolo di inclinazione della staffa per sospensione a parete in un arco di 5 posizioni, partendo da un angolo di inclinazione nullo fino a un angolo di 20°, a intervalli di 5°. La staffa viene fornita con un angolo di inclinazione predefinito di 5°. Per cambiare questangolo, modificare la posizione di installazione del sostegno.
*Non è richiesto lutilizzo del sostegno se non
si inclina la staffa. Regolazione dellangolo di inclinazione
Inclinazione di 5° Inclinazione di 15° Nessuna inclinazione
4. Preparare lo schermo al plasma
Rimuovere le quattoro viti.
Vite con testa piatta a esagono incassato Rondella dentellata Distanziatore isolante Chiave esagonale
1.Rimuovere le quattro viti dallo schermo.
2.Utilizzare la chiave accessoria (chiave esagonale) per installare le quattro viti con testa piatta a esagono incassato, Ie rondelle dentellate e i distanziatori isolanti nei fori in cui risiedevano le quattro viti, come illustrato in figura.
Inserire i distanziatori isolanti nello schermo.
5
0
10 15
20
Inclinazione di 5° Inclinazione di 10° Inclinazione di 15°
Inclinazione di 20°
Nessuna inclinazione
Page 24
30
Italiano
• Serrare le viti di fissaggio (M5-35) accessorie nelle apposite flange a sinistra e a destra della staffa per sospensione a parete.
Accertarsi di serrare le viti di fissaggio a sinistra e a destra per impedire il distacco dello schermo dalla staffa per sospensione a parete.
Attenzione
5. Installare lo schermo sulla staffa per sospensionea parete
6. Fissare lo schermo
Procedura di installazione
Spingere i distanziatori isolanti superiori dello schermo all’interno degli incavi posti nella parte superiore della staffa per sospensione a parete finchè non restano agganciati, quindi abbassare lo schermo. Sollevando leggermente lo schermo, inserire i distanziatori inferiori dello schermo nei fori orizzontali posti nella parte inferiore della staffa. Abbassare lo schermo.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Viti di fissaggio
Distanziatore isolante
Distanziatore isolante
Non sollevare troppo in alto lo schermo, altrimenti può sganciarsi.
Nota
Procedura di installazione
5
10 15
20
0
Staffa per sospensione a parete
Punto di attacco delle viti
Viti di fissaggio (sinistra e destra) (M5-35)
Page 25
31
Italiano
Rimozione dello schermo
1.Rimuovere le due viti di fissaggio dalla staffa per sospensione a parete.
2. Sollevare lo schermo verso l’alto
prendendolo dalla parte inferiore. Tirarlo in avanti per staccare i distanziatori isolanti nella parte inferiore. Sollevare lo schermo verso l’alto.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Viti di fissaggio
Distanziatore isolante
Page 26
32
Français
Précautions concernant linstallation
AVERTISSEMENT
Les travaux d’installation doivent être effectués par un technicien qualifié seulement.
Si Iapplique est mal instalée, l’écran risquera de tomber et de causer des blessures.
Veillez à bien respecter toutes les consignes de sécurité concernant la solidité de l’installation.
Si la solidité de Installation est insuffisante, l’écran risquera de tomber et de causer des blessures.
N’installez pas I’écran à des endroits ne pouvant pas supporter de charges.
Si la solidité de la surface dinstallation est insuffisante, l’écran risquera de tomber et de
causer des blessures.
ATTENTION
N’installez pas I’écran a des endroits sujets à l’humidité, à la poussière, aux fumées huileuses, à la vapeur d’eau ou à une chaleur excessive.
De telles conditions peuvent aftecter négativement le bon fonctionnement de l’écran plasma, et causer un incendie ou une électrocution.
N’installez pas I’écran plasma en l’orientant face vers le haut, vers les côtés ou à l’envers.
Sinon, I’écran risquerait de surchauffer et de causer un incendie.
Le concours de deux personnes est nécessaire pour installer et retirer l’écran.
Si deux personnes ne sont pas présentes, l’écran risquera de tomber et de causer des blessures.
Laissez un espace d’au moins 10 cm en haut, en bas et sur les côtés de l’écran, et de 5.5 cm ou plus à l’arrière de l’écran.
ll y a des trous de sortie dair en haut de l’écran, et des trous dentrée d'air en bas et à larrière. Si ces trous sont obstrués, ceci pourra causer un incendie.
Page 27
33
Français
Composants
Points à noter pour linstallation
L’applique de suspension au mur est conçue spécialement pour l’installation de I’écran plasma sur un mur vertical pour le visionnement. Ne lutilisez pas pour un type d’installation autre que linstallation sur un mur vertical.
Afin dassurer un fonctionnement correct et sans problème de l’écran plasma, ninstallez pas l’écran aux endroits suivants.
A proximité dappareils darrosage ou de capteurs
A des endroits sujets aux vibrations ou aux chocs
A proximité de fils sous haute tension ou de moteurs électriques
En contact direct avec le souffle dair dappareils de chauffage.
La méthode dinstallation doit convenir à la structure et aux matériaux utilisés à lemplacement dinstallation.
Utilisez des boulons M6 en vente dans le commerce qui soient adaptés aux matériaux du mur (bois, fer, béton) pour l’installation au mur.
Veuillez ce que les vis de maintien et le cordon d'alimentation soient éloignés des pièces et structures métalliques que peut porter le mur.
Insérez la fiche du cordon dalimentation de I’écran plasma dans une prise secteur proche et facilement accessible.
Assurez une ventilation adéquate de manière que la température autour de l’écran ne dépasse pas 40°C. Si la circulation dair est insuffisante dans l’écran, de la chaleur risquera de sy accumuler et de causer un incendie.
Applique de suspension au mur........................................1 Clé Allen (fournie)............1
Vis de fixation
(M5-35)............................2
Entretoise isolante
....................................4
Rondelle dentée
....................................4
Boulon dancrage à douille
hexagonale (M8-45) .......4
Page 28
34
Français
Procédure d’installation
Lapplique de suspension au mur comporte 14 trous dinstallation. Si le matériau de construction du mur ne peut pas assurer une solidité suftisante en utilisant six trous dinstallation, utilisez plusieurs autres trous. Toutefois, selon le matériau de construction du mur à lemplacement dinstallation, des fissures risqueront de se développer si vous insérez les vis trop près lune de lautre.
Attention
Attention
Lapplique de suspension au mur (verticale) pèse environ 5,2 kg, et Iappareil dAffichage Large à Plasma pèse approximativement 33 kg à 50 kg. En vous référant aux dimensions dinstaliation de Iapplique de suspension au mur (verticale) indiquées dans le schéma ci-dessous, vérifiez la solidité du mur à six emplacements dinstallation, et renforcez ces emplacements sils ne sont pas assez solides.
1. Vérifiez la solidité de lemplacement dinstallation.
Installez lapplique de suspension au mur de manière que la flèche indiquée sur lapplique soit orientée vers le haut
.
Sil faut encastrer les boulons ou les écrous préalablement car le mur est en béton, utilisez lapplique elle­même pour déterminer les positions correctes des trous dinstallation, ou utilisez le schéma des dimensions pour calculer les positions des trous. Encastrez ensuite les boulons M6 ou les écrous dans les trous. En outre, lorsque vous encastrez les boulons, veillez à ce que les boulons dépassent de 10 à 15 mm hors du mur.
2. Installez lapplique de suspension au mur sur le mur.
Procédure d’installation
1.Vissez d’abord une vis dans le trou supérieur central.
2.Utilisez une jauge de niveau pour corriger l’alignement de l’applique de suspension au mur, puis vissez les boulons dans les cinq autres trous.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Trous dinstalllation au mur (6 emplacements)
Unités: mm
Utilisez des boulons M6 en vente sur le marché qui soient adaptés aux matériaux de construction du mur pour réaliser linstallation au mur.
Les repères indiquent la ligne centrale de l’écran à plasma.
Remarque
Repères
Page 29
35
Français
Placez I’écran face vers le bas sur un tissu propre et sans impuretés, pius effectuez la procédure ci-dessus.
Note
Attention
3. Réglage de langle de lapplique de suspension au mur.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Etai
Langle pour cette applique de suspension au mur peut être réglé parmi cinq positions allant dune inclinaison nulle à une inclinaison de 20° par pas de 5°. A lexpédition de lusine, Iangle dinclinaison est réglé à 5°. Pour changer cet angle, il faut changer la position dinstallation de l’étai.
*Il nest pas nécessaire dutiliser I’étai si vous
installez l’écran sans aucune inclinaison. Positions de régIage de langle
Inclinaison de 5° Inclinaison de 15°
Inclinaison nulle
4. Préparez l’écran plasma.
Retirez les quatre boulons.
Boulon dancrage à douille hexagonale Rondelle dentée Entretoise isolante Clé Allen
1. Retirez les quatre boulons de l’écran.
2. Utilisez l’outil fourni (clé Allen) pour installer les quatre boulons d’ancrage à douille hexagonale fournis, Ies rondelles dentées et les entretoises isolantes dans les trous où les quatre boulons se trouvaient auparavant, comme indiqué sur l’illustration.
Fixez les entretoises isolantes sur l’écran.
5
0
10 15
20
Inclinaison de 5° Inclinaison de 10° Inclinaison de 15°
Inclinaison de 20°
Inclinaison nulle
Page 30
36
Français
• Serrez les vis de fixation fournies dans les brides des vis de fixation situées sur les côtés gauche et droit de l’applique de suspension au mur. (M5-35)
Veillez à bien serrer les vis de fixation gauche et droite pour empêcher l’écran de se détacher de lapplique de suspension au mur.
Attention
5. Installez l’écran sur lapplique de suspension au mur.
6. Fixez l’écran.
Procédure d’installation
Placez les entretoises isolantes de la partie supérieure de l’écran dans les encoches situées sur le haut de l’applique de suspension au mur. Tout en levant légèrement I’écran, insérez les entretoises isolantes de la partie inférieure de l’écran dans les encoches situées sur le bas de l’applique de suspension au mur. Baissez l’écran à sa place
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Vis de fixation
Entretoise isolante
Entretoise isolante
Ne levez pas l’écran trop haut, car il risquerait de se décrocher.
Remarque
Procédure d’installation
5
10 15
20
0
Aplique de suspension au mur
Support de vis de fixation
Vis de fixation (gauche et droite) (M5-35)
Page 31
37
Français
Retrait de l’écran
1.Retirez les deux vis de fixation qui sont vissées dans I’applique de suspension au mur.
2. Tout en levant le bas de l’écran.
Tirez-le vers l’avant pour détacher les entretoises isolantes situées en bas. Ensuite, Ievez l’écran.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Vis de fixation
Entretoise isolante
Page 32
38
Español
Precauciones para la instalación
ADVERTENCIA
El trabajo de instalación debe realizarlo un técnico cualificado.
Si la abrazadera se instala incorrectamente, Ia pantalla puede caerse y pudiendo sufrir daños personales.
Asegúrese de que se han respetado todas las normas de seguridad con respecto a la fuerza de la instalación.
Si la fuerza de la instalación es insuficiente, Ia pantalla puede caerse y puede sufrir daños personales.
No instale en lugares que no puedan soportar la carga.
Si la fuerza de la superficie de instalación es insuficiente, Ia pantalla puede caerse, pudiendo sufrir daños personales.
PRECAUCIÓN
No instale en lugares que están expuestos a la humedad, polvo, emanaciones de aceite, vapor de agua o calor excesivo.
Pueden tener efectos adversos para el funcionamiento de la Pantalla de Plasma y puede provocar fuego o descargas eléctricas.
No instale la Pantalla de Plasma cara arriba, de lado o hacia abajo.
Esto puede hacer se acumule calor en el interior de la pantalla y provocar fuego.
Son necesarias dos personas para instalar y desmontar la pantalla.
Si no cuenta con dos personas, Ia pantalla puede caerse y puede sufrir daños personales.
Deje un espacio de por lo menos 10 cm por la parte superior, inferior y a los lados de la pantalla y 5.5 cm o más por la parte trasera de la pantalla.
La pantalla tiene orificios de salida de aire en la parte superior y orificios de entrada de aire en la parte inferior y trasera. No tape estos orificios ya que puede provocar un fuego.
Page 33
39
Español
Componentes
Puntos a tener en cuenta para la instalación
La abrazadera de suspensión de pared es para instalar la Pantalla de Plasma en una pared vertical. No la utilice para otro tipo de instalación que no sea la suspensión vertical de pared.
Para asegurar un funcionamiento correcto, sin problemas de la Pantalla de Plasma, no instale la Pantalla en los siguientes lugares.
Lugares cerca de rociadores de agua o sensores
Lugares expuestos a vibraciones o golpes
Lugares cerca de cables de alta tensión o motores eléctricos
Lugares en contacto directo con aire de la calefacción
El método de instalación debe ser el apropiado para la estructura de los materiales utilizados en el lugar de instalación.
Utilice pernos de M6 de venta comercial que se adecúen al material de la pared (madera, hierro, hormigón) para instalación en la pared.
Mantenga los tornillos de retención y el cable de alimentación alejados de cualquier parte o estructura metálica del interior de la pared.
Enchufe el cable eléctrico de la Pantalla de Plasma en un tomacorriente cercano y de fácil acceso.
Permita una buena circulación del aire para que la temperatura alrededor de la pantalla no suba a más de 40°C. Si no hay suficiente movimiento del aire dentro de la pantalla, el calor puede acumularse en el interior de la pantalla y puede provocar fuego.
Unidad de abrazadera de suspensión de pared
.......................1 Llave Allen (accesorio)....1
Tornillo de fijación
(M5-35)............................2
Espaciador de aislación
....................................4
Arandela grande dentada
....................................4
Perno de cabeza grande con cubo hexagonal (M8-45)
........4
Page 34
40
Español
Procedimiento de instalación
La abrazadera de suspensión de pared tiene orificios de instalación en 14 Iugares. Si el material de la pared no tiene suficiente resistencia con los seis orificios de instalación, utilice algunos de los orificios adicionales. Sin embargo, según el material de construcción del lugar de instalación, pueden aparecer grietas si se colocan tornillos muy cerca uno de otro.
Precaución
Utilice pernos M6 de venta comercial apropiados al material de la pared, para la instalación en la pared.
Precaución
La abrazadera de suspensión de pared pesa aproximadamente 5,2 kg y la unidad de visualización de plasma ancha pesa aproximadamente de 33 kg a 50 kg. Consulte las dimensiones de instalación de la abrazadera de suspensión de pared del siguiente diagrama y verifique la resistencia de la pared en los seis lugares de instalación, agregando refuerzos si estos lugares no son lo suficientemente resistentes.
1. Verifique la resistencia del lugar de instalación.
Instale la abrazadera de suspensión de pared de tal forma que la flecha de la abrazadera apunte hacia arriba.
Si fuera necesario encajar los pernos o tuercas de antemano porque la pared es de hormigón, utilice la
abrazadera en sí para determinar las posiciones de los orificios de instalación correctos o utilice el diagrama de dimensiones para calcular las posiciones de los orificios. A continuación, encaje los pernos M6 o tuercas en los orificios. Cuando encaje los pernos, haga que los pernos sobresalgan entre 10 y 15 mm de la pared.
2. Instale la abrazadera de suspensión de pared en la pared.
Procedimiento de instalación
1.Atornille primero el perno en el orificio superior central.
2.Utilice un calibre de nivel para corregir la alineación de la abrazadera de suspensión de pared y atornille los pernos en los restantes cinco orificios.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Orificios de instalación en la pared (6 lugares)
Unidad: mm
Las marcas indican la línea central de la pantalla de plasma.
Nota
Marcas
Page 35
41
Español
Apoye la pantalla cara abajo sobre un paño limpio y libre de materias extrañas para realizar el procedimiento anterior.
Note
Precaución
3. Ajuste del ángulo de la abrazadera de suspensión de pared
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Tirante
EI ángulo de esta abrazadera de suspensión de pared puede ajustarse a una de las cinco posiciones, desde la instalación sin inclinación hasta una inclinación de 20° en intervalos de 5°. A Ia salida de fábrica, el ángulo de inclinación ha sido ajustado a 5°. Para cambiar este ángulo deberá cambiar la posición de instalación del tirante.
*El tirante no es necesario si se instala la
pantalla sin inclinación. Posiciones de ajuste de ángulo
Inclinación de 5° Inclinación de 15°
Sin inclinación
4. Prepare la Pantalla de Plasma.
Saque los cuatro pernos.
Pemo de cabeza grande con cubo hexagonal Arandela grande dentada Espaciador de aislación Liave Allen
1. Saque los cuatro pernos de la pantalla.
2. Utilice la herramienta accesoria (liave Allen) para instalar los cuatro pernos de cabeza grande accesorios con la llave hexagonal, arandelas grandes dentadas y espaciadores de aislación en los orificios donde se utilizan los cuatro pernos, tal como en la figura.
Instale los espaciadores de aislación en la pantalla.
5
0
10 15
20
Inclicación de 5° Inclicación de 10° Inclicación de 15°
Inclicación de 20°
Sin inclicación
Page 36
42
Español
• Apriete los tornillos de fijación (M5-35) en las bridas de tornillo de fijación en los lados izquierdo y derecho de la abrazadera de suspensión de pared.
Asegúrese de apretar los tornillos de fijación izquierdo y derecho para evitar que la pantalla se salga de la abrazadera de suspensión de pared.
Precaución
5.
Instalación de la pantalla en la abrazadera de suspensión de pared
6. Fijación de la pantalla
Procedimiento de instalación
Encaje los espaciadores de aislación en la parte superior de la pantalla en las muescas en la parte superior de la abrazadera de suspensión de pared. Mientras levanta ligeramente la pantalla, coloque los espaciadores de aislación en la parte inferior de la pantalla, en las muescas de la parte inferior de la abrazadera de suspensión de pared. Baje la pantalla a su posición.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Tornillo de fijación
Espaciador de aislación
Espaciador de aislación
No levante demasiado la pantalla porque puede desengancharse.
Nota
Procedimiento de instalación
5
10 15
20
0
Abrazadera de suspensión de pared
Monturas de tornillo de fijación
Tornillos de fijación (izquierdo y derecho) (M5-35)
Page 37
43
Español
Desmontaje de la pantalla
1.Saque los dos tornillos de fijación atornillados de la abrazadera de suspensión de pared.
2. Mientras levanta la parte inferior de la
pantalla. Tire hacia adelante para soltar los espaciadores de aislación de la parte inferior. A continuación, Ievante la pantalla.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Tornillos de fijación
Espaciador de Aislación
Page 38
44
Svenska
Säkerhetsföreskrifter vid uppsättningen
VARNING
Installationsarbetet skall endast utföras av en kvalificerad servicetekniker.
Om fästet installeras på fel sätt, kan monitorn falla ned och vålla personskador.
Kontrollera att samtliga säkerhetsfaktorer beträffande styrkan vid installationsplatsen uppfylls.
Om installationsstyrkan är otillräcklig, kan monitorn falla ned och vålla personskador.
Installera inte på platser som inte klarar av belastningen.
Om installationsytans styrka är otillräcklig, kan monitorn falla ned och vålla personskador.
OBSERVERA
Installera inte på platser som utsätts för hög luftfuktighet, damm, oljigt os, vattenånga eller höga temperaturer.
Sådana saker kan påverka den plasma-monitorns drift och resultatet kan bli brand eller elstötar.
Installera inte den plasma-monitorn med framsidan vänd uppåt, åt sidorna eller upp och ned.
Om du gör detta kan värme byggas upp inne i monitorn och resultera i en brand.
Det krävs två personer för att installera och ta bort monitorn.
Om två personer inte hjälps åt, kan monitorn tappas och vålla personskador.
Lämna ett fritt utrymme på minst 10 cm ovanför samt på vänster och höger sida om monitorn, samt 5.5 cm eller mer bakom monitorn.
Monitorn har luftutsläppshål på ovansidan och luftintagshål på undersidan samt baksidan. Dessa hål får inte täckas över, annars kan en brand uppstå.
Page 39
45
Svenska
Delar
Observera dessa punkter vid installationen
Fästet för väggupphängning skall endast användas vid installation av den plasma­monitorn på en lodrät vägg. Använd det inte för någon annan typ av installation än på en lodrät vägg.
För att få en korrekt och problemfri användning av den plasma-monitorn, skall monitorn inte installeras på någon av följande platser.
Platser nära sprinklers eller sensorer
Platser som utsätts för vibrationer eller stötar
Platser nära högspänningsledningar eller elmotorer
Platser som direkt utsätts för varmlutt från element
Installationsmetoden skall vara lämplig för den struktur och de material som används på platsen för installationen.
Använd M6-bultar som kan köpas i fackhandeln och som lämpar sig för väggmaterielen (trä, stål, betong) för installationen på väggen.
Håll fästskruvarna och nätkabeln borta från metalldelar eller metallföremål inuti väggen.
Anslut den plasma-monitorns nätkabelkontakt till ett vägguttag som sitter nära och som är lättåtkomligt.
Se till att ventilationen är tillräcklig, så att temperaturen runt monitorn inte stiger över 40°C. Om luftens rörelse inne i monitorn inte är tillräcklig, kan värme byggas upp inne i monitorn, vilket kan leda till brand.
Fäste för väggupphängning ..............................................1 Nyckel för insexhål
(medföljer).......................1
Monteringsskruv
(M5-35)............................2
Isolerande mellanlägg
....................................4
Tandade låsbrickor
....................................4
Bultar med koniska skallar och sexkantshål (M8-45)
....4
Page 40
46
Svenska
Åtgärder vid installationen
Fästet för väggupphängning har monteringshål på 14 ställen. Om väggens material inte har tillräcklig styrka vid användning av sex monteringshål, skall du använda några av reservhålen. För vissa byggmateriel som används på platsen för installationen, kan dock sprickor uppstå om skruvar placeras för nära varandra.
Observera
Använd M6-bultar som finns i fackhandeln och som lämpar sig för väggmaterielen vid montering på väggen.
Observera
Fästet för väggupphängning väger ca. 5,2 kg och den plasma-monitorn väger ca. 33 till 50 kg. Medan du kontrollerar monteringsmåtten för fästet för väggupphängning på nedanstående bild, skall du kontrollera väggens styrka vid de sex monteringspunkterna och utföra förstärkningar om någon av dessa platser inte är tillräckligt stark.
1. Kontrollera installationsplatsens styrka.
Installera fästet för väggupphängning så att den pil som finns på fästet pekar uppåt.
Om det är nödvändigt att i förväg gjuta in bultar eller muttrar därför att väggen är av betong, skall du använda
själva fästet för att fastställa de korrekta platserna för monteringshålen, eller använda måttbilden för att beräkna hålens plats. Gjut därefter in M6-bultar eller skruvar i hålen. Vid ingjutning av bultar skall du dessutom se till så att bultarna sticker ut 10 till 15 mm från väggen.
2. Installera fästet för väggupphängning på väggen.
Åtgärder vid installationen
1.Skruva först in en bult i det öve hålet i mitten.
2.Använd ett vattenpass för att få en korrekt inpassning av fästet för väggupphängning och skruva därefter in bultar i de fem återstående hålen.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Enhet: mm
Hål för väggmontering (6 ställen)
Märkena anger mittlinjen på plasmaskärmen.
Anm.
Märken
Page 41
47
Svenska
Lägg monitorn med framsidan vänd nedåt på en duk som är ren och utan några främmande partiklar. Utför därefter ovanstående åtgärder.
Note
Observera
3. Justera vinkeln för fästet för väggupphängning
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Stag
Vinkeln för detta fäste för väggupphängning kan justeras till ett av fem lägen, från ingen lutning till 20° Iutning i steg på 5°. Vid leveransen från fabriken har en lutningsvinkel på 5° ställts in. För att ändra denna vinkel, skall du ändra stagets monteringsposition.
*Staget behövs inte om monitorn installeras
utan någon lutning. Vinkellägen för justering
5° Iutning 15° Iutning Ingen lutning
4. Gör i ordning den plasma-monitorn.
Skruva bort de fyra bultarna.
Bultar med koniska skallar och sexkantshål Tandade låsbrickor lsolerande mellanlägg Nyckel för insexhål
1. Skruva bort de fyra bultarna från monitorn.
2. Använd det medföljande verktyget (nyckel för insexhål) för att montera de fyra medföljande bultar med koniska skallar och sexkantshål, tandade låsbrickor och isolerande mellanlägg, där de fyra bultarna tidigare satt, såsom bilden visar.
Sätt fast de isolerande mellanläggen på monitorn.
5
0
10 15
20
5° lutning
10° lutning 15° lutning
20° lutning
lngen lutning
Page 42
48
Svenska
• Drag fast de medföljande monteringsskruvarna (M5-35) i flänsarna för monteringsskruvar på vänster och höger sida av fästet för väggupphängning.
Var noga med att dra fast vänster och höger monteringsskruvar ordentligt, för att förhindra att monitorn lossnar från fästet för väggupphängning.
Observera
5. Montering av monitorn på fästet för väggupphängning
6. Fastlåsning av monitorn
Åtgärder vid installationen
Passa in de isolerande mellanläggen på monitorns övre del i hacken i den övre delen av fästet för väggupphäsngning. Medan monitorn lyfts upp en aning, skall du sätta in de isolerande mellanläggen på monitorns nedre del i hacken i den nedre delen av fästet för väggupphängning. Sänk ned monitorn på plats.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Monteringsskruv
Isolerande mellanlägg
Isolerande mellanlägg
Lyft inte upp monitorn för högt, för då kan den hakas av och falla ned.
Anm.
Åtgärder vid installationen
5
10 15
20
0
Fäste för väggupphängning
Fläns for monteringsskruv
Monteringsskruvar (vänster och höger) (M5-35)
Page 43
49
Svenska
Borttagning av monitorn
1.Skruva bort de två monteringsskruvar som sitter i fästet för väggupphängning.
2. Lyft upp monitorns nederdel.
Drag den mot dig för att lossa de isolerande mellanläggen i nederdelen. Lyft upp monitorn.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Monteringsskruvar
Isolerande mellanlägg
Page 44
50
Dansk
Forholdsregler vedrørende montering
ADVARSEL
Montering må kun foretages af en kvalificeret tekniker .
Hvis beslaget monteres forkert, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader.
Kontrollér, at alle sikkerhedsmæssige aspekter vedrørende minimumskrav for belastning overholdes.
Hvis minimumskravene ikke overholdes, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader.
Montér ikke skærmen på steder, der ikke har den nødvendige belastningsevne.
Hvis monteringsoverfladens belastningsevne ikke er tilstrækkelig, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader.
FORSIGTIG
Montér ikke skærmen i områder, der er udsat for fugtighed, støv, oliedampe, vanddamp eller høje temperaturer.
Sådanne forhold kan have en negativ indvirkning på plasmaskærmens funktion og eventuelt medføre brand eller elektrisk stød.
Montér ikke plasmaskærmen, så skærmen vender opad, til én af siderne eller nedad.
I modsat fald kan der forekomme en overophedning inde i plasmaskærmen, hvilket kan medføre brand.
Der skal to personer til at montere og afmontere skærmen.
Hvis der ikke er to personer til stede ved dette arbejde, er der risiko for at tabe skærmen, hvilket kan medføre personskader.
Sørg for, at der er en fri afstand på mindst 10 cm mellem skærmen og loftet samt skærmen og gulvet, og 5.5 cm eller derover mellem skærmens bagside og væggen.
Skærmen har lufthuller øverst (luftudledning) og lufthuller på under- og bagsiden (luftindtag). Disse huller må under ingen omstændigheder tildækkes. I modsat fald kan der opstå brand.
Page 45
51
Dansk
Komponenter
Vigtige henvisninger i forbindelse med montering
Vægbeslaget er beregnet til montering af plasmaskærmen på en Iodret væg med henblik på optimale visningsmuligheder. Brug det udelukkende til lodret vægmontering.
For at sikre en korrekt og problemfri funktion af plasmaskærmen bør skærmen ikke monteres nogen af følgende steder:
Steder, der er tæt på sprinkleranlæg eller sensorer
Steder, hvor der er risiko for vibrationer og stød
Steder, som er tæt på højspændingsledninger eller elektromotorer
Steder, hvor der er direkte kontakt med luft tra varmeanlæg
Den valgte monteringsmetode skal passe til monteringsstedets struktur og materialer.
Brug gængse M6-skruer, som passer til vægmaterialet (træ, jern, beton), til monteringen på væggen.
Anbring ikke holdeskruerne og netledningen i nærheden af metalliske dele eller strukturer i væggen.
Sæt plasmaskærmens netledning i stikkontakten, som bør være placeret i nærheden og let tilgængelig.
Sørg for, at ventilationen er tilstrækkelig til, at temperaturen rundt om skærmen ikke kommer over 40°C. Hvis luften inde i skærmen er for stillestående, er der risiko for overophedning, hvilket kan medføre brand.
Vægbeslag......................1 Unbraconøgle
(tilbehør)..........................1
Monteringsskrue
(M5-35)............................2
Afstandstylle
....................................4
Sikringsskive
....................................4
Fladhovedet skrue med indvendig, sekskantet kærv (M8-45)
............4
Page 46
52
Dansk
Monteringsprocedure
Vægbeslaget er forsynet med 14 monteringshuller. Hvis vægmaterialets belastningsevne ikke er tilstrækkelig til at garantere en sikker montering ved hjælp af 6 monteringshuller, er det muligt at bruge nogle af reservehullerne. Afhængigt af væggens konstruktionsmateriale på det sted, hvor beslaget skal monteres, kan der opstå revner, hvis skruerne placeres for tæt på hinanden.
Forsigtig
Brug gængse M6-skruer, som passer til vægmaterialet, til montering af beslaget på væggen.
Forsigtig
Vægbeslaget vejer ca. 5,2 kg, plasmaskærmen vejer ca. 33 til 50 kg. Brug diagrammet nedenfor over vægbeslagets monteringsdimensioner, og kontrollér væggens belastningsevne på de seks steder, hvor beslaget skal fastgøres til væggen. Forstærk et eller flere af disse steder, hvis belastningsevnen ikke er god nok.
1. Kontrol af monteringsstedets belastningsevne
Montér vægbeslaget, så pilen på beslaget peger opad.
Hvis det er nødvendigt at indsætte bolte eller dyvler før den egentlige montering, fordi væggen er lavet af
beton, anbefales det at bruge beslaget til at markere, hvor monteringshullerne skal være. Det er dog også muligt at bruge oplysningerne i diagrammet til at beregne, hvor hullerne skal være. Indsæt derefter M6­skruerne eller dyvlerne i hullerne. Sørg for, at skruerne stikker ca. 10 til 15 mm ud af væggen, når du sætter dem i.
2. Montering af vægbeslaget på væggen
Monteringsprocedure
1.Skru først en skruer det øverste midterste hul.
2.Brug et vaterpas, så vægbeslaget kommer til at hænge lige. Skru derefter skruerne i de andre fem huller.
775
486
450
18
372.5
372.5
15
15
18
Enheder: mm
Vægmonteringshuller (6 steder)
Mærkerne angiver plasmaskærmens midterlinie.
Bemærk
Mærker
Page 47
53
Dansk
Anbring plasmaskærmen med skærmen nedad på en stykke stof, der er helt rent og frit for fremmedlegemer, og udfør derefter ovenstående procedure.
Note
Forsigtig
3. Justering af vægbeslagets vinkel
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Stiver
Vægbeslagets vinkel har fem faste positioner, der går fra ingen hæIdning og op til 20° hæIdning i intervaller på 5°. Vinklen er fra fabrikken som standard indstillet til 5°. Hvis du vil ændre denne indstilling, skal du ændre stiverens position.
*Der er ikke behov for stiveren, hvis skærmen
skal monteres uden hæIdning.
Vinkelindstillinger
5° hæIdning 15° hæIdning Ingen hæIdning
4. Klargøring af plasmaskærmen
Fjern de fire skruer.
Fladhovedet skruer med indvendig, sekskantet kærv Sikringsskive Afstandstylle Unbraconøgle
1.Fjern de fire skruer fra skærmen.
2.Tag unbraconøglen (tilbehør), og montér de fire fladhovedede skruer med indvendig, sekskantet kærv, sikringsskiverne og afstandstyllerne i de huller, hvor skruerne sad før (se figur).
Sæt afstandstyllerne på skærmen.
5
0
10 15
20
5° hældning 10° hældning 15° hældning
20° hældning
lngen hældning
Page 48
54
Dansk
• Skru monteringsskruerne (M5-35) (tilbehør) ind i monteringsflangerne i venstre og højre side af vægbeslaget.
Husk at spænde den venstre og højre monteringsskrue for at undgå, at skærmen løsner sig fra vægbeslaget.
Forsigtig
5. Montering af skærmen på vægbeslaget
6. Fastgøring af plasmaskærmen
Monteringsprocedure
Skub afstandstyllerne på den øverste del af plasmaskærmen ind i hakkerne øverst på vægbeslaget, indtil de går i indgreb. Løft skærmen en lille smule opad, og skub samtidig afstandstyllerne på den nederste del af plasmaskærmen ind i hakkerne nederst på vægbeslaget. Sænk derefter plasmaskærmen på plads.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Monteringsskruer
Afstandstylle
Afstandstylle
Løft ikke skærmen for højt op, da den derved løftes af beslaget.
Bemærk
Monteringsprocedure
5
10 15
20
0
Vægbeslag
Monteringsflanger
Monteringsskuruer (venstre og højre) (M5-35)
Page 49
55
Dansk
Afmontering af plasmaskærmen
1.Fjern de to monteringsskruer, som er skruet ind i vægbeslaget.
2. Tag fat i skærmen under bunden, og løft
den en smule opad. Træk den samtidig ud mod dig selv for at frigøre de nederste afstandstyller. Løft derefter skærmen opad.
5
0
10 15
20
5
0
10 15
20
Monteringsskruer (venstre og højre side)
Afstandstylle
Page 50
56
Page 51
57
..............................................................1
............................1
(M5-35)............................2
....................................4 ....................................4
..........4
(M8-45)
Page 52
58
486
15
18
450
18
372.5
775
372.5
15
Page 53
59
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
Page 54
60
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
Page 55
61
5
10 15
20
0
5
10 15
20
0
Page 56
62
W
壁掛け金具(角度可変型)
all-hanging bracket (Adjustable angle type) External dimensions drawing
外形寸法図
Wandhalterung (Typ mit einstellbarem Winkel)
Abbildung mit externen Abmessungen
Muurbevestigingssteun (met verstelbare montagehoek)
Tekening met buitenafmetingen
Staffa di montaggio a parete (con angolazione regolabile)
Schema delle dimensioni esterne
(Unit: mm (inches))
(単位: mm)
(Einheit: mm) (Eenheid: mm) (Unità: mm)
Dimensions
寸法適用モデル
外形寸法表
Abmessungen Afmetingen Dimensioni
Dimensions Abmessungen Afmetingen Dimensioni
Attachment angle
取付角度
寸法適用モデル
取付角度
寸法適用モデル
取付角度
Anbringungswinkel Montagehoek Angolo di collegamento
Attachment angle Anbringungswinkel Montagehoek Angolo di collegamento
Applicable models Zutreffende Modelle Modellen waarop van toepassing Modelli applicabili
Applicable models Zutreffende Modelle Modellen waarop van toepassing Modelli applicabili
A B C D E F G
A B C D E F G
mm (inch.) 149 (5
55
/64)
43 (1
11
/16)
60 (2
23
/64)
185 (7
9
/32)
50 (1
31
/32)
53 (2
3
/32)
221 (8
45
/64)
550 (21
21
/32)
920 (36
7
/32)
89 (3
1
/2)
53 (2
3
/32)
45 (1
49
/64)
256 (10
5
/64)
57 (2
1
/4)
37 (1
29
/64)
289 (11
3
/8)
60 (2
23
/64)
29 (1
9
/64)
mm (inch.) mm (inch.) mm (inch.) mm (inch.)
0° 5° 10° 15° 20°
mm (inch.) 149 (5
55
/64)
149 (5
55
/64)
73 (2
56
/64)
188 (7
13
/32)
135 (5
5
/16)
80 (3
5
/32)
50 (1
31
/32)
226 (8
57
/64)
610 (24 1/64)
1020 (40
5
/32)
89 (3
1
/2)
121 (4
49
/64)
88 (3
15
/32)
40 (1
37
/64)
264 (10
25
/64)
107 (4
7
/32)
95 (3
47
/64)
29 (1
9
/64)
299 (11
49
/64)
92 (3
5
/8)
101 (3
31
/32)
19 (
3
/4)
mm (inch.)
mm (inch.) mm (inch.) mm (inch.)
0° 5°
10°
15° 20°
External dimensions table Tabelle mit externen Abmessungen Tabel met buitenafmetingen Tabella delle dimensioni esterne
F
F
A
D
C
B
G
TH-37PWD3/PWD4/PWD5 PWD6/PWD7 TH-37PW4/PW5/PW7
TH-42PWD3/PDW4/PDW5 PDW6/PDW7 TH-42PW3/PW4/PW5/PW6 PW7 TH-42PHD5/PHD6/PHD7 TH-42PHW5/PHW6/PHW7
TH-50PHD6/PHD7 TH-50PHW6/PHW7
60 (2 23/64)
Dimensions Abmessungen Afmetingen Dimensioni
Attachment angle Anbringungswinkel Montagehoek Angolo di collegamento
Applicable models Zutreffende Modelle Modellen waarop van toepassing Modelli applicabili
A B C D E F G
mm (inch.)
155 (6
7
/64)
155 (6
7
/64)
130 (5
1
/8)
200 (7
7
/8)
137 (5
25
/64)
137 (5
25
/64)
57 (2
1
/4)
243 (9 9/16)
724 (28 1/2)
1210 (47
41
/64)
95 (3
47
/64)
119 (4
11
/16)
145 (5
45
/64)
42 (1
21
/32)
285 (11 7/32)
99 (3
57
/64)
152 (5
63
/64)
26 (1
1
/32)
325 (12 51/64)
80 (3
5
/32)
156 (6
9
/64)
11 (
7
/16)
mm (inch.)
mm (inch.) mm (inch.) mm (inch.)
0° 5°
10°
15° 20°
60 (2 23/64)
486
(19
9
/
64
)
450
(17
23
/
32
)
18
(
45
/
64
)
18
(
45
/
64
)
D
E
775 (30
33
/64)
15 (
19
/32)
15 (
19
/32)
660 (25
63
/64)
60
(2 23/64)
149 (5 55/64) 138 (5 7/16) 127 (5) 115 (4 17/32) 102 (4 1/16)
Page 57
63
(Unitè: mm) (Unidad: mm) (Emhet:mm) (Enhed:mm)
Dimensions Dimensiones Mått Mål
Applique de fixation au mur (type à angle réglable) Soporte para montaje en pared (Tipo de águlo ajustable) Väggupphägningshålare (vinklingsbar typ) Vægophæng (justerbar vinkeltype)
Dibujo de dimensiones externas Detaljskiss över yttermått Tegning af udvendige mål
Tableau des dimensions extèrieures
Tabla de dimensiones externas
Yttermåttstabell Oversigt over udvendige mål
A B C D E F
TH-37PWD3/PWD4/PWD5 PWD6/PWD7 TH-37PW4/PW5/PW7
TH-42PWD3/PDW4/PDW5 PDW6/PDW7 TH-42PW3/PW4/PW5/PW6 PW7 TH-42PHD5/PHD6/PHD7 TH-42PHW5/PHW6/PHW7
TH-50PHD6/PHD7 TH-50PHW6/PHW7
486
450 18 18
D
E
775
15
15
660
F
F
A
G
D
C
B
60
Plan des dimensions extèrieures
Modelos aplicables Modell Anvendelige modeller
Modèles concernès
mm
mm
mm mm
mm
0° 5° 10° 15°
20
°
Ángulo de ajuste Monteringsvinkel Fastgørelsesvinkel
Dimensions Dimensiones Mått Mål
A B C D E F
G
G
G
Modelos aplicables Modell Anvendelige modeller
Modèles concernès
mm
mm
mm mm
mm
0° 5° 10° 15°
20
°
Dimensions Dimensiones Mått Mål
A B C D E F
Modelos aplicables Modell Anvendelige modeller
Modèles concernès
mm
mm
mm mm
mm
0° 5° 10° 15°
20
°
Angle de montag
Ángulo de ajuste Monteringsvinkel Fastgørelsesvinkel
Angle de montag
Ángulo de ajuste Monteringsvinkel Fastgørelsesvinkel
Angle de montag
e
149 149
43
60
185 138
50
53
221
550 920
89
127
53
45
256 115
57
37
289 102
60
29
149 149
73
188 135
80
50
226
610
1020
89
121
88
40
264 107
95
29
299
92
101
19
60
155 155 130
200 137 137
57
243
724
1210
95
119 145
42
285
99
152
26
325
80
156
11
60
Page 58
Printed in Japan M0704A0 (MBS
)
(
Recycled paper
)
© 2004 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Loading...