SD-255/SD-254.
Please read these instructions carefully before using this product
and save this manual for future use.
These operating instructions are intended to be used for two
different models. The explanations inside mainly focus on the
SD-255 model.
(See page 8 for the differences in functions between the two.)
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Automatische
Broodbakker, SD-255/SD-254.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens dit
apparaat in gebruik te nemen en deze handleiding te bewaren
zodat u deze ook in de toekomst kunt raadplegen.
Deze gebruiksaanwijzing is geschikt voor twee verschillende
modellen. De toelichtingen in deze handleiding zijn vooral gericht op
het model SD-255.
(Zie pag. 48 voor de verschillen in de functies van de twee
modellen.)
Vielen Dank für den Kauf des Brotbackautomaten, SD-255/SD-254.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung
dieses Produktes sorgfältig durch und bewahren Sie dieses
Handbuch für zukünftige Konsultationen auf.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf zwei verschiedene
Modelle. Die enthaltenen Beschreibungen beziehen sich
hauptsächlich auf das Modell SD-255.
(Siehe Seite 28 bezüglich der Unterschiede in den Funktionen der
beiden Modelle.)
Nous vous remercions d’avoir acheté cette Machine à pain
automatique, SD-255/SD-254.
Veuillez lire cette notice soigneusement avant d’utiliser ce produit et
conservez-la pour toute utilisation future.
Cette notice est destinée à être utilisée pour deux modèles
différents. Les explications qu’elle contient concernent
principalement le modèle SD-255.
(Voir page 68 en ce qui concerne les différences de fonctions entre
les deux.)
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht im freien, nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit
• Stellen Sie den Brotbackautomaten auf eine feste, trockene und ebene Arbeitsfläche. Stellen Sie ihn nicht
auf unsichere Oberflächen oder auf Tischdecken oder ähnliches
• Während des Backvorgangs heizt sich das Gehäuse auf. Der Brotbackautomat sollte mindestens 5 cm
(2 Zoll) von Wänden oder anderen Gegenständen entfernt aufgestellt werden.
Achtung
1. Wenn die Netzleitung beschädigt ist, muss sie vom Hersteller, einem Servicebeauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
2. Versuchen Sie nicht dieses Produkt zu reparieren oder zu zerlegen. (Konsultieren Sie einen Panasonic Händler für eine Überprüfung
u.s.w.)
3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Flüssigkeiten.
4. Die Netzleitung darf nicht über die Tischkante hängen oder eine heiße Oberfläche berühren.
5. Entfernen Sie während dem Betrieb nicht die Backform oder den Netzstecker.
(Wird das Programm zwischendurch gestoppt, kann der Betrieb unterbrochen werden, wenn der Brotbackautomat
innerhalb von 10 Minuten wieder gestartet oder die Stromversorgung wieder hergestellt wird.)
6. Berühren, verschließen oder decken Sie die Lüftungsöffnungen während des Gebrauchs nicht ab.
7. Die Oberfläche erhitzt sich während des Betriebes.
8. Um Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie beim entfernen der Backform und des fertigen Brotes immer
Ofenhandschuhe.
Vorsicht ist auch bei der Entfernung des Knethakens geboten.
9. Beim Einstecken/Herausziehen aus der Steckdose immer am Stecker anfassen, nicht am Kabel.
10. Das Geräteinnere und die Backform stets sauber halten. (Um erfolgreiches Backen zu gewährleisten)
11. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit erheblichen körperlichen oder geistigen Behinderungen oder von Personen
ohne jegliche Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten nur unter Aufsicht und nach einer fachkundigen Einweisung verwendet werden.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht verwenden.
12. Dieses Gerät dient, wie in der folgenden Bedienungsanleitung beschrieben, ausschließlich der Herstellung von Brot, Teig und Kuchen.
EnglishDeutsch
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
5
Unterschiede zwischen
Liste von Brotarten und Backoptionen
SD-255 und SD-254
Verfügbarkeit der Funktion und erforderliche Zeit
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf
zwei unterschiedliche Brotbackautomaten
n SD-255
Die Betriebsart Roggenbrot ist gewählt.
n SD-254
BrotartBackartGröße
basic
Für Weizen und Mischbrote.
OptionenProzesse
Bräunung
BAKE
BAKE RAPID
BAKE RAISIN
DOUGH———20 min–40 min15–30 min1 h 20 min–1 h 30 min—2 h 20 min—
DOUGH
RAISIN
BAKE
BAKE RAPID
———20 min–40 min15–30 min1 h 20 min–1 h 30 min—2 h 20 min—
Zeitvorwahl
——15–20 minca. 1 h35 min–40 min
1
—
——15 min15–25 minca. 1 h 40 min45 min3 h
3
n SD-255
Rosinen-Nuss
Verteiler
Rosinen, Nüsse
oder Getreide wird
automatisch hinzugefügt.
(S. 37)
Messlöffel-Fach
n SD-254
Zusätzliche Zutaten
sollten manuell
hinzugefügt werden,
wenn der Summer ertönt.
(S. 37)
•
Die Bilder und Illustrationen in diesem Handbuch sind vom Modell SD-255.
whole wheat
Für Vollkornbrote.
rye
(nur SD-255)
Für Roggenbrote.
french
Für Weizenbrote mit knuspriger
Kruste und Struktur.
BAKE RAISIN
DOUGH———55 min–1 h 15 min15–25 min1 h 40 min–2 h—3 h 15 min—
DOUGH
RAISIN
BAKE——
DOUGH———45 min–60 minca. 10 min——2 h—
BAKE——
DOUGH———40 min–1 h 55 min10–20 min1 h 45 min–2 h 40 min—3 h 35 min—
———55 min–1 h 15 min15–25 min1 h 40 min–2 h—3 h 15 min—
—
3
italian
Für helles Brot, zum genießen mit
Pasta u.s.w.
BAKE——
sandwich
Für Brot mit weicher Kruste und
Struktur, ideal für Sandwiches.
BAKE——
gluten free
Für Brot aus glutenfreien
Backmischungen.
pizza
Für Pizzateig.
bake only
Für Teebrote und Kuchen.
1 Nur ‘HELL’ oder ‘MITTEL’ verfügbar. 2 Nur ‘MEDIUM’ oder ‘DUNKEL’ verfügbar.
BAKE —
DOUGH———
BAKE——————30 min–1 h 30 min30 min–1 h 30 min—
2
——15 min1 h45 min2 h
30
•
Die erforderliche Zeit für jeden Prozess hängt von der Raumtemperatur ab.
RUHENKNETENGÄRENBACKEN
20 min–50 min15–30 min2 h 00 min–2 h 20 min50 min4 h
1 h 55 min–2 h
20 min–50 min15–30 min2 h 00 min–2 h 20 min50 min4 h
1 h –1 h 30 min 15–25 min2 h 00 min–2 h 20 min50 min5 h
1 h –1 h 30 min15–25 min2 h 20 min–2 h 50 min50 min5 h
GesamtWarm halten
Deutsch
45 min–60 minca. 10 min1 h 20 min–1 h 35 min1 hr3 h 30 min
40 min–1 h 55 min10–20 min2 h 55 min–4 h 10 min55 min6 h
30 min–1 h10–15 min2 h 25 min–3 h50 min4 h 30 min
1 h–1 h 30 min15–25 min2 h 20 min–2 h 50 min50 min5 h
(KNETEN)
10–15 min
3 Die Zeitvorwahl kann nur beim Gerät SD-255 eingestellt werden.
(GÄREN)
10–15 min
(KNETEN)
ca. 10 min
(GÄREN)
ca. 10 min
45 min—
31
Schematische Ansicht des Gerätes
Hauptgerät
Rosinen-Nuss Verteiler (nur SD-255)
Die im Rosinen-Nuss Verteiler platzierten Zutaten gelangen automatisch bei Auswahl von ‘BAKE RAISIN’ in die
Backform.
Siehe auf S. 37 welche Zutaten in den Rosinen-Nuss Verteiler gegeben werden können.
Verteilerdeckel
Deckel
Bedienfeld
Auf dem Bedienfeld befindet sich eine
Schutzfolie um Kratzer beim Transport
zu verhindern.Sie können sie vorsichtig
entfernen.
Zubehör
Zuführklappe RosinenNuss Verteiler (nur SD-255)
Knethaken (Roggenbrot)
(nur SD-255)
Knethaken (Weizenbrot)
Henkel
Backform
Messbecher
Zum Abmessen von Flüssigkeiten
(max. 310 ml)
•
10 ml Schritte
*Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder separaten Fernbedienungen gedacht.
32
Messlöffel
Zum Abmessen von Zucker, Salz,
Hefe u.s.w.
(15 ml)(5 ml)
Esslöffel
•
Markierung 1⁄2
Teelöffel
•
Markierung
1
⁄4, 1⁄2, 3⁄4
Stecker
Bedienfeld
Betriebszustand
• REST: Angezeigt im Anfangsstadium oder während des Betriebs der Zeitvorwahl, wenn die Temperatur der
Backform und der Zutaten vor dem Kneten eingestellt wird
• POWER ALERT: Wird bei Problemen mit der Stromversorgung angezeigt
• TEMP: Zeigt an, dass das Gerät heiß ist und vor der nächsten Verwendung abkühlen muss
Gewählte Optionen
Verbleibende Zeit bis zur Fertigstellung
Deutsch
Wählen:
Wählen Sie die Brot-
oder Teigart
• basic (Normal)
•
whole wheat
(Vollwert)
• rye (Roggen)
(nur SD-255)
• french (Französisch)
• italian (Italienisch)
• sandwich
(Sandwich)
• gluten free
(Glutenfrei)
• pizza (Pizza)
• bake only (Backen)
• BAKE
•
•
•
•
Größe:
Wählen Sie die
Option:
Wählen sie zwischen
der Herstellung von
Brot oder Teig, und der
Auswahl der Optionen
‘BAKE RAPID’ oder
‘BAKE RAISIN’/
’DOUGH RAISIN’
Brot Backen (kneten, gehen lassen,
backen)
BAKE RAPID
Schneller Backvorgang
BAKE RAISIN
Brot mit zusätzlichen Zutaten backen
DOUGH
Herstellung von Teig (kneten, gehen
lassen)
DOUGH RAISIN
Herstellung von Teig mit zusätzlichen
Zutaten
Brotgröße
•
M
•
L
•
XL
Farbe:
Wählen sie die
Farbe der Kruste
• LIGHT
• (MEDIUM)
• DARK
Zeitvorwahl:
Stellt die Zeitschaltuhr
(Zeit bis das Brot fertig
ist) oder die Backzeit
bei der Betriebsart
‘bake only’ ein
Start/Stop:
Startet das Programm
oder bricht es
ab/stoppt es (Um
das Programm
abzubrechen/stoppen,
die Taste länger als
1 Sekunde halten)
* Dies ist das Anzeigefeld des Gerätes SD-255.Dieses Bild zeigt alle Begriffe und Symbole, während des Betriebs werden aber nur die Relevanten angezeigt.
33
Zutaten der Brotherstellung
Mehl
Hauptzutat von Brot, enthält Gluten. (hilft dem Brot aufzugehen,
gibt ihm eine feste Struktur)
Verwenden Sie Mehl mit hohem Proteingehalt.
Helles Mehl
Wird durch mahlen von
Getreidekörnern ohne Kleie
und Keim gewonnen.Die beste
Mehlart zum Brotbacken ist
die mit “zum Brotbacken”
gekennzeichnete.
Verwenden Sie kein
proteinarmes oder
selbstgärendes Mehl zur
Herstellung von Brot.
Vollwertmehl
Wird durch mahlen
von Getreidekörnern
einschließlich Kleie und Keim
gewonnen.Stellt ein sehr
gesundes Brot her.
Dieses Brot ist flacher und
schwerer als mit hellem Mehl
gebackenes Brot.
Roggenmehl
Enthält mehr Eisen, Magnesium und Kalium als helles Mehl,
wichtig für die Gesundheit. Es enthält jedoch nicht genügend
Gluten.
Macht das Brot sehr dicht und schwer.Nicht mehr als die
angegebene Menge verwenden (kann den Motor überlasten).
Milchprodukte
Ergänzt Geschmack und Nährwert.
Wenn Sie Milch anstatt Wasser verwenden, ist der
Nährwert des Brotes höher. Es sollte jedoch nicht die
Zeitvorwahl verwendet werden, weil es über Nacht nicht
frisch bleiben könnte.
Reduzieren Sie die Menge an Wasser proportional zur
Menge an Milch.
34
Trockenhefe
Ermöglicht dem Brot zu gären.
Verwenden Sie keine Trockenhefe welche eine Vorgärung erfordert (verwenden Sie keine Frischhefe)
Es wird Hefe mit der Aufschrift Trockenhefe empfohlen. Hierbei handelt es sich um Hefe, die direkt ohne Anrühren
unter das Mehl gemischt werden kann.
Wenn Hefe aus Tüten verwendet wird, schließen Sie die Tüte sofort nach der Verwendung und bewahren Sie sie im
Kühlschrank auf. (Verwenden Sie sie innerhalb des Haltbarkeitsdatums)
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.