Panasonic SB-PS800AE-M User Manual

SB-PF800
(
)
SB-AFC800
SB-PC800, SB-PS800
SB-PS800A
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Speaker System
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH See the pages 2–10 and Back cover. ESPAÑOL Véase las páginas 2–10 y contraportada. FRANÇAIS Voir les pages 2–9, 11 et la page couverture de dos. NEDERLANDS Zie bladzijden 2–9, 11 en achteromslag. DEUTSCH Siehe Seite 12–20 und den hinteren Einband. ITALIANO Vedere alle pagg. 12–20 e copertina posteriore. SVENSKA Se sidorna 12–19, 21 och baksidan. DANSK Se side 12–19, 21 og bagsiden.
ČESKY Viz str. 22–30 a zadní strana obalu. POLSKI Patrz strony 22–30 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Cм. стр. 22–29, 31 и обратную сторону обложки.
E
Model No.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
SB-PF800/SB-AFC800
/SB-PS800A
RQT7806-E
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Individual speaker system components
Speaker system Speaker SB-PF800 Front SB-PF800 X 1
SB-AFC800
ENGLISH
SB-PS800A Surround back SB-PS800A X 1
Center SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Composants du système d’enceintes séparées
Pack d’enceintes SB-PF800 Avant SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Surround arrière SB-PS800A X 1
Centrale SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Enceintes
Natural wood is used so the grain and color differ from piece to piece.
ESPAÑOL
Contents
Speaker setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FRANÇAIS
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back cover
Estimado cliente
NEDERLANDS
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Componentes individuales del sistema de altavoces
Sistema de altavoces
SB-PF800 Delantero SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar de pieza a pieza.
Central SB-PC800 X 1 Sonido ambiental SB-PS800 X 2 Sonido ambiental trasero
Índice
Instalación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Altavoces
SB-PS800A X 1
La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois naturel utilisé.
Tables des matières
Installation des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page couverture de dos
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Individuele luidsprekersysteem-componenten
Luidsprekersysteem SB-PF800 Voor SB-PF800 X 1
SB-AFC800
SB-PS800A Surround-achter SB-PS800A X 1
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast, verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Midden SB-PC800 X 1 Surround SB-PS800 X 2
Inhoud
De luidsprekers installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Achteromslag
Luidsprekers
RQT7806
2
Supplied accessories
(
)
Accesorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of September 2004” Verifique e identifique los accesorios suministrados. Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
SB-PF800
Nylon clamp......................................... 1
Abrazadera de nailon .......................... 1
Collier de serrage en nylon ................. 1
Nylonklem............................................ 1
Screw for nylon clamp ......................... 1
Tornillo para abrazadera de nailon ...... 1
Vis du collier de serrage en nylon ....... 1
Schroef voor nylonklem ....................... 1
SB-AFC800
Speaker feet ......3 sheet (4 feet per sheet)
Patas de altavoces ........ 3 hojas (4 patas por hoja)
Pieds d’enceinte ....... 3 feuilles (4 pieds par feuille)
Luidsprekervoetjes ....... 3 vellen (4 voetjes per vel)
Stand for SB-PC800 ............................ 1
Soporte para el SB-PC800 .................. 1
Support pour SB-PC800...................... 1
Standaard voor SB-PC800 .................. 1
Metal wall mount kits (RYQ0115-Y) .... 3
Juegos de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0115-Y).....................................................
Kits de montage mural en métal (RYQ0115-Y) ... Sets metalen muurbevestigingen (RYQ0115-Y)..
Metal wall mounts................................ 6
Piezas metálicas para montaje en pared ....
Fixations métalliques de montage mural ....
Metalen muurbevestigingen ................ 6
Screw for metal wall mounts ............. 12
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared ..
Vis pour fixations métalliques de montage mural ... Schroef voor metalen muurbevestigingen...
RKQC0002
(RHDC0011)
(RFA1388A)
(RKA0175-K)
3 3 3
6 6
12 12 12
SB-PS800A
Speaker feet .................. 1 sheet (4 feet)
Patas de altavoces ....... 1 hoja (4 patas)
Pieds d’enceinte ......... 1 feuille (4 pieds)
Luidsprekervoetjes ....... 1 vel (4 voetjes)
Metal wall mount kit (RYQ0015-Y) ...... 1
Juego de piezas metálicas para montaje en pared
(RYQ0015-Y) ....................................................
Kit de montage mural en métal (RYQ0015-Y) .....
Set metalen muurbevestigingen (RYQ0015-Y) ...
Metall wall mounts ............................... 2
Piezas metálicas para montaje en pared ..... 2
Fixations métalliques de montage mural ...... 2
Metalen muurbevestigingen ......................... 2
Screw for metal wall mounts ............... 4
Tornillo de pieza metálica para montaje en pared .....
Vis pour fixations métalliques de montage mural ......
Schroef voor metalen muurbevestigingen .... 4
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
•Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
(RFA1388A)
1 1 1
4 4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Recommended amplifier
and settings
To enjoy an enhanced sound experience, we recommend using a Panasonic AV Control Amplifier (sold separately).
Recommended settings for the AV Control Amplifier
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (when in use) : NO (when not in use) FILTER : 100
If the SB-PF800 is used as a surround or center speaker the appropriate setting should be
LARGE.
Amplificador y ajustes
recomendados
Para disfrutar de un sonido realzado le recomendamos utilizar un amplificador de control AV de Panasonic (vendido separadamente).
Ajustes recomendados para el amplificador de control AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (cuando se usa) : NO (cuando no se usa) FILTER : 100
Si el SB-PF800 se utiliza como un altavoz ambiental o central, el ajuste apropiado deberá ser LARGE.
Amplificateur et réglages
recommandés
Pour obtenir un son plus riche, nous recommandons l’utilisation d’un amplificateur à commande AV Panasonic (vendu séparément).
Réglages recommandés pour l’amplificateur à commande AV
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (lorsque utilisé) : NO (lorsque non utilisé) FILTER : 100
Si la SB-PF800 est utilisée comme enceinte surround ou centrale, le réglage approprié est LARGE.
Aanbevolen versterker en
instellingen
Gebruik bij voorkeur een Panasonic AV-controleversterker (afzonderlijk te koop) om te kunnen genieten van een superieure geluidsweergave.
Aanbevolen instellingen voor de AV-controleversterker
SPEAKERS
FRONT : LARGE CENTER : SMALL SURROUND : SMALL SUR BACK : YES SUB-WFR : YES (wanneer gebruikt) :
NO (wanneer niet gebruikt)
FILTER : 100
Indien de SB-PF800 als een surround of midden luidspreker wordt gebruikt, dient u in te stellen op LARGE.
RQT7806
3
f
g
h
b
d
a
ENGLISH
c
e
ESPAÑOL
Speaker setup
Remove the speaker net. Take care not to apply undue pressure to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers on a flat surface over a soft cloth when working on them. Tighten the screws firmly.
Front speaker (SB-PF800)
Attaching a stabilizing wire
Example
a
Nylon clamp Screw for nylon clamp
c
Wire (not included) Ring (not included)
e
Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 40 kg.
The stand base cannot be removed.
b d
i
Instalación de los altavoces
Retire la red de los altavoces. Tenga cuidado cuando maneje los altavoces para no aplicar una presión excesiva a las redes delanteras. Coloque los altavoces en una superficie plana y encima de un paño blando cuando tenga que hacer algo con ellos. Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz delantero (SB-PF800)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
a
Abrazadera de nailon Tornillo para abrazadera de nailon
c
Alambre (no suministrado) Anillo (no suministrado)
e
Tornillo (no suministrado) Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
La base del soporte no se puede quitar.
b
d
Center, surround, surround back speakers
Supplied stand for center speaker (SB-PC800)
The angle of the center speaker to the stand can be adjusted as indicated below.
f
Speaker and stand level Speaker facing slightly upwards
h
Speaker facing further upwards (Angle: approximately 12.5°)
g
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach the rubber feet i to the base of the speaker to prevent vibration from causing the speaker to move or fall over.
Attaching to a wall
Center speaker (SB-PC800) Surround (SB-PS800), surround back (SB-PS800A) speakers
Attach four rubber feet i to the rear of the speaker.
j
Screws (not included) 35 mm or longer
k
Screws (4 per speaker)
l
Metal wall mounts (2 per speaker) Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall. The surface must be able to support over 30 kg.
• Use wall strengtheners and screws that can adequately bear
the weight of the speaker. Seek advice from a qualified person.
• As this speaker has a bass reflex port on the rear, attaching it
to a wall can affect bass output.
CAUTION
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in these operating instructions.
RQT7806
4
Altavoces central, ambientales y ambiental trasero
Soporte suministrado para altavoz central (SB-PC800)
El ángulo del altavoz central al soporte se puede ajustar como lo indicado a continuación.
f
Altavoz y soporte nivelado Altavoz mirando hacia arriba
h
Altavoz mirando más hacia arriba (Ángulo: 12,5° aproximadamente)
g
Colocación de las patas de goma cuando los altavoces se ponen encima de una superficie
Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental trasero (SB-PS800A)
Coloque las patas de goma i en la base del altavoz para impedir que las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Altavoz central (SB-PC800) Altavoces ambientales (SB-PS800) y ambiental
trasero (SB-PS800A)
Coloque las cuatro patas de goma i en la parte trasera del altavoz.
j
Tornillos (no incluidos) de 35 mm o más largos
k
Tornillos (4 por altavoz)
l
Piezas metálicas para montaje en pared (2 por altavoz) Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared. La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 30 kg.
• Utilice reforzadores de pared y tornillos que puedan aguantar
adecuadamente el peso del altavoz. Solicite consejo al personal cualificado.
• Como este altavoz tiene un orificio de reflejo de graves en la
parte posterior, colocarlo en una pared puede afectar a la salida de los sonidos graves.
PRECAUCIÓN
No intente colocar estos altavoces en paredes siguiendo métodos distintos de los descritos en estas instrucciones de funcionamiento.
305 mm
i
i
305 mm
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
Installation des enceintes
Retirez la grille d’enceinte. Lorsque vous manipulez les enceintes, prenez garde d’appliquer une pression excessive sur les grilles à l’avant. Pour effectuer tout travail sur les enceintes, celles-ci doivent être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane. Serrez les vis fermement.
Enceinte avant (SB-PF800)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
a
Collier de serrage en nylon Vis du collier de serrage en nylon
c
Fil (non fourni) Anneau (non fourni)
e
Vis (non fournie) Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Il n’est pas possible de retirer la base du support.
Enceintes centrale, surround et surround arrière
Support fourni pour l’enceinte centrale (SB-PC800)
L’angle de l’enceinte centrale par rapport au support peut être ajustée comme indiqué ci-dessous.
f
Enceinte et support placés de niveau
g
Enceinte orientée légèrement vers le haut
h
Enceinte orientée davantage vers le haut (Angle : environ 12,5°)
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte est placée sur une surface horizontale
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez les pieds de caoutchouc i à la base de l’enceinte pour éviter que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement de l’enceinte.
Fixation à un mur
Enceinte centrale (SB-PC800)
Enceintes surround (SB-PS800), surround arrière (SB-PS800A)
Fixez quatre pieds de caoutchouc i sur la face arrière de l’enceinte.
j
Vis (non fournies) de 35 mm ou plus
k
Vis (4 par enceinte)
l
Fixations métalliques pour montage mural (2 par enceinte) Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur. La surface doit pouvoir supporter plus de 30 kg.
• Utilisez des renforcements muraux et des vis qui peuvent
facilement supporter le poids de l’enceinte. Informez-vous auprès d’une personne qualifiée.
• Cette enceinte étant équipée d’un orifice bass-reflex à l’arrière,
la sortie des graves risque d’être affectée si vous fixez l’enceinte à un mur.
ATTENTION
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans les présentes instructions d’utilisation pour fixer ces enceintes aux murs.
b d
k
j
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
l
De luidsprekers installeren
Verwijder de luidsprekergrille. Hanteer de luidsprekers voorzichtig en oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers op een zachte doek op een effen oppervlak wanneer u eraan werkt. Trek de schroeven goed aan.
Voorluidspreker (SB-PF800)
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
a
Nylonklem b Schroef voor nylonklem
c
Draad (niet meegeleverd) d Ring (niet meegeleverd)
e
Schroef (niet meegeleverd) Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Het voetstuk kan niet verwijderd worden.
Midden, surround, surround-achter luidsprekers
Meegeleverd voetstuk van middenluidspreker (SB-PC800)
De hoek van de middenluidspreker ten opzichte van het voetstuk kan worden afgesteld zoals hieronder is aangegeven.
f
Luidspreker en voetstuk horizontaal
g
Luidspreker ietwat naar omhoog gericht
h
Luidspreker nog meer naar omhoog gericht (Hoek: ongeveer 12,5°)
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker op een oppervlak installeert
Surround (SB-PS800), surround-achter (SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig de rubbervoetjes i aan de luidsprekerbasis om te voorkomen dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Bevestigen aan een muur
Middenluidspreker (SB-PC800)
Surround (SB-PS800), surround-achter (SB-PS800A) luidsprekers
Bevestig vier rubbervoetjes i op de achterzijde van de luidspreker.
j
Schroeven (niet meegeleverd) 35 mm of langer
k
Schroeven (4 per luidspreker)
l
Metalen muurbevestigingen (2 per luidspreker) Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur. Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 30 kg kunnen dragen.
• Gebruik muurverstevigers en schroeven die het gewicht van
de luidspreker voldoende kunnen ondersteunen. Raadpleeg hiervoor een vakman.
• Aangezien deze luidspreker voorzien is van een basreflexpoort
op de achterzijde, kan de lagetonenweergave nadelig beïnvloed worden wanneer u hem aan een muur monteert.
LET OP
Probeer niet om deze luidsprekers aan een muur te monteren op een andere manier dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
5
SB-PF800
SB-PC800
SB-WA800
SB-PF800
30°30°
ENGLISH
SB-PS800 SB-PS800
ESPAÑOL
Location
A
Front speaker (Left) SB-PF800
B
Center speaker SB-PC800
C
Front speaker (Right) SB-PF800
D
Surround speaker (Right) SB-PS800
E
Surround speaker (Left) SB-PS800
F
Active subwoofer SB-WA800 (not included)
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
• Put the center speaker above or below the center of the television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it directly on the television can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is a reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
For G surround back speaker (SB-PS800A)
Put directly behind the seating area, about one meter higher than ear level.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
• Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
• Placing speakers too close to floors, walls or corners can result in excessive bass. We recommend a 50 cm separation for the SB-PF800.
• Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television.
Do not touch the diaphragms.
Doing so might cause distortion.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below:
• In direct sunlight
RQT7806
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
6
120°
Ubicación
A
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800
B
Altavoz central SB-PC800
C
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800
D
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800
E
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800
F
Altavoz de subgraves activo SB-WA800 (no incluido)
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
•D
eje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
PRECAUCIÓN
• No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Para G altavoz ambiental trasero (SB-PS800A)
Póngalo directamente detrás del área de escucha, a un metro aproximadamente por encima del nivel de los oídos.
• Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos graves y al campo acústico.
Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan.
La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos, paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos. Para el SB-PF800 recomendamos una separación de 50 cm.
Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
No toque los diafragmas.
De lo contrario podrán producirse distorsiones.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
• Expuestas a los rayos solares directos
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
SB-PF800
SB-PC800 SB-WA800
SB-PF800
30°
30°
SB-PS800
90°90°
SB-PS800A
Positionnement
A
Enceinte avant (gauche) SB-PF800
B
Enceinte centrale SB-PC800
C
Enceinte avant (droite) SB-PF800
D
Enceinte surround (droite) SB-PS800
E
Enceinte surround (gauche) SB-PS800
F
Caisson de graves actif SB-WA800 (non fourni)
Les enceintes avant, centrale et surround doivent être placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
• Placez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien fixée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer cette enceinte directement sur le téléviseur.
Le caisson de graves peut être placé n’importe où, à condition de se trouver à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
ATTENTION
• Ne fixez pas le caisson de graves au mur ni au plafond.
• Évitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Pour G enceinte surround arrière (SB-PS800A)
Placez directement derrière la position d’écoute, environ un mètre plus haut que le niveau des oreilles.
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Emplacement des enceintes pour un rendu acoustique supérieur
L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu des graves et le champ sonore.
• Placez les enceintes sur une surface plane et sûre pour éviter qu’elles ne vibrent.
Les graves risquent d’être excessivement amplifiés si vous placez
les enceintes trop près du plancher, d’un mur ou d’un coin. Pour la SB-PF800, nous recommandons un espace de 50 cm.
• Recouvrez les murs et vitraux d’un rideau épais.
Remarque
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne touchez pas les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Éloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc. risquent d’être endommagés si on les place trop près des aimants d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Évitez de placer l’appareil aux endroits suivants :
• Sous les rayons directs du soleil
• À proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Opstelling
A
Voorluidspreker (Links) SB-PF800
B
Middenluidspreker SB-PC800
C
Voorluidspreker (Rechts) SB-PF800
D
Surroundluidspreker (Rechts) SB-PS800
E
Surroundluidspreker (Links) SB-PS800
F
Actieve subwoofer SB-WA800 (niet meegeleverd)
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
• Plaats de middenluidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel. Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit beeldstoring kan veroorzaken.
• De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd, maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
LET OP
• Bevestig de subwoofer niet aan een muur of plafond.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
Voor G surround-achter luidspreker (SB-PS800A)
Plaats deze vlak achter de luisterplaats, ongeveer een meter hoger dan oorhoogte.
Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Plaatsing van de luidsprekers voor een optimale akoestiek
De plaatsing van de luidsprekers kan een nadelige invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld.
• Plaats de luidsprekers op een effen en stevig oppervlak om wiegeling
te voorkomen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij vloeren, muren of hoeken plaatst, kan
de basweergave te sterk zijn. Voor de SB-PF800 is het aan te bevelen dat u een afstand van 50 cm vrijhoudt.
• Hang een dik gordijn voor muren en vensters.
Opmerking
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het tv-toestel vandaan plaatsen.
Raak de membranen niet aan.
Dit kan geluidsvervorming veroorzaken.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen:
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
SB-PS800
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
7
ENGLISH
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PS800
SB-PC800
SB-PS800
SB-PS800A
SB-PF800
m
ESPAÑOL
n
Connections
Connect to a receiver or amplifier m with 6- impedance for the front, center, surround and surround back speakers.
Before connection
Turn off the other equipment. Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are connected.
Twist off the tip of the cable to a length of approximately 15 mm.
Connect the front A, C and center speakers B with the short cables n (not included) and the surround D, E, surround back G speakers with the long cables o (not included).
Be sure to connect only positive cables q to positive (+)
terminals and negative cables r to negative (–) terminals.
Connection to the SB-PF800
• To enjoy an enhanced sound experience, we recommend connecting positive cables to the positive (+) HF terminal and negative cables to the negative (–) LF terminal.
• Do not remove the shorting bars p.
If using a commercially-available 4-mm plug cable s.
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the plug cable into the top of the knob.
CAUTION
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker cables.
• Do not move the speaker while the speaker cables are
connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
Bi-wiring connection (SB-PF800)
The speakers have independent HF (mid-to-high frequency) and LF (low frequency) terminals. Bi-wiring is possible if your amplifier also has two sets of speaker terminals [(A) and (B)]. You can thus enjoy an enhanced sound experience with greater presence and spread.
• Remove the shorting bars p before connecting the speaker cables and store them securely.
• The amplifier’s speaker switch allows output from both A and B terminals. (Consult the amplifier’s operating instructions for further information.)
t
Speaker cables (not included)
Protection circuitry
These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems. If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
RQT7806
8
p
o
r
q
Conexiones
Conecte un receptor o amplificador m con una impedancia de 6- a los altavoces delanteros, central, ambientales y ambiental trasero.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo. No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber conectado todos los demás cables.
Retuerza unos 15 mm aproximadamente de la punta del cable.
Conecte los altavoces delanteros A y C y el altavoz central
con los cables cortos n (no incluidos), y luego conecte
B
los altavoces ambientales D y E y el altavoz ambiental trasero G con los cables largos o (no incluidos).
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos q a los terminales positivos (+) y los cables negativos negativos (–).
Conexión al SB-PF800
Para disfrutar de un sonido mejorado recomendamos conectar los cables positivos al terminal HF positivo (+) y los cables negativos al terminal LF negativo (–).
• No quite las barras de cortocircuito p.
Si se utiliza un cable con clavija de 4 mm s de venta en el comercio.
Apriete a fondo la perilla del terminal del altavoz, y luego inserte el extremo del cable con clavija en la parte superior de la perilla.
PRECAUCIÓN
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc. cuando cambie la posición de los mismos.
Conexión tipo bicableado (SB-PF800)
Los altavoces tienen terminales independientes HF (frecuencia media a alta) y LF (frecuencia baja). El bicableado es posible si su amplificador también tiene dos juegos de terminales de altavoces [(A) y (B)]. Usted podrá disfrutar por lo tanto de un sonido mejorado con mayor efecto de presencia y amplitud.
• Quite las barras de cortocircuito los altavoces y guárdelas en un lugar seguro.
El conmutador de altavoces del amplificador permite elegir la salida por
los terminales A y B. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del amplificador para conocer más información.)
t
Cables de altavoces (no incluidos)
p
antes de conectar los cables de
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador). Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
2. Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
r
a los terminales
YPBP
R
YPBP
R
TV IN
DVD IN
COMPONENT VIDEO
SURROUND
SPEAKERS (6∼16Ω)
AC IN
R L
BACK
HDMI
(DVD) IN
FRONT B
CENTER
FRONT A
R L R L
BI-WIREHF LF
SB-PF800
SB-PF800
s
m
p
Raccordements
Raccordez à un récepteur ou amplificateur m à impédance de 6 pour les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière.
Avant de brancher l’appareil
Éteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons.
Torsadez le bout du câble sur une longueur d’environ 15 mm.
Raccordez les enceintes avant A, C et centrale B avec les câbles courts n (non fournis), et les enceintes surround D,
et surround arrière G avec les câbles longs o (non fournis).
E
Assurez-vous d’avoir raccordé uniquement des câbles positifs q aux bornes positives (+) et des câbles négatifs (–).
Raccordement à la SB-PF800
• Pour un rendu sonore supérieur, nous recommandons de raccorder les câbles positifs à la borne HF positive (+) et les câbles négatifs à la borne LF négative (–).
• Ne retirez pas les barres de court-circuit
Si vous utilisez des câbles à fiche de 4 mm disponibles sur le marché
Serrez à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérez le bout du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
ATTENTION
Prenez bien garde de court-circuiter les câbles d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
•Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., lorsque vous modifiez leur emplacement.
Connexion bifilaire (SB-PF800)
Les enceintes sont équipées de bornes indépendantes HF (fréquences moyennes à élevées) et LF (basses fréquences). La connexion bifilaire est possible si votre amplificateur est aussi équipé de deux groupes de bornes d’enceinte [(A) et (B)]. Vous pouvez donc obtenir un rendu sonore supérieur, avec plus de présence et d’étendue.
• Retirez les barres de court-circuit d’enceinte, et rangez-les en lieu sûr.
p
• Le commutateur d’enceinte de l’amplificateur permet d’effectuer la sortie à la fois par les groupes d’enceinte A et B. (Consultez les instructions d’utilisation de l’amplificateur pour plus de détails.)
t
Câbles d’enceinte (non fournis)
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur). Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les raccordements.
2. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
r
aux bornes négatives
p
.
s
.
avant de raccorder les câbles
n
t
Aansluitingen
Sluit aan op een ontvanger of versterker m met een 6-ohm impedantie voor de voor-, midden-, surround- en surround-achter luidsprekers.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Draai ongeveer 15 mm van het uiteinde van de kabel ineen en trek het eraf.
Gebruik de korte kabels n (niet meegeleverd) om de voorluidsprekers A, C en de middenluidspreker B aan te sluiten, en gebruik de lange kabels o (niet meegeleverd) om de surroundluidsprekers D, E en de surround-achter luidspreker G aan te sluiten.
Pas op dat u alleen positieve kabels q aansluit op de positieve (+) aansluitingen, en alleen negatieve kabels
op de negatieve (–) aansluitingen.
r
Aansluiting op de SB-PF800
• Om een optimale geluidsweergave te krijgen, dient u bij voorkeur de positieve kabels aan te sluiten op de positieve (+) HF-aansluiting en de negatieve kabels op de negatieve (–) LF-aansluiting.
• Verwijder de kortsluitstaven
p
niet.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare kabel met een 4-mm plug s.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting volledig vast en steek het uiteinde van de plugkabel in het bovenste deel van de knop.
LET OP
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerkabels niet kortsluit.
•Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d.
wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
Dubbele-bedrading aansluiting (SB-PF800)
De luidsprekers hebben onafhankelijke aansluitingen voor HF (midden-tot­hoge frequenties) en LF (lage frequenties). Aansluiting met dubbele bedrading is mogelijk indien uw versterker twee sets luidsprekeraansluitingen [(A) en (B)] heeft. U kunt dan genieten van een superieure geluidsweergave met een betere positionering en spreiding van het geluid.
•Verwijder de kortsluitstaven p voordat u de luidsprekerkabels aansluit,
en bewaar deze op een veilige plaats.
• Met de luidsprekerkeuzeschakelaar op de versterker kunt u
geluidsuitgang vanaf allebei de aansluitingen A en B kiezen. (Voor meer informatie, raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
t
Luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
Beveiligingscircuit
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten. Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
RQT7806
9
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedance 6
Input power 100 W (RATED)
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the
ENGLISH
above figures. Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman
ESPAÑOL
for help.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful life if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
Impedancia 6
Potencia de entrada 100 W (RATED)
PRECAUCIÓN
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba. Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
Specifications
SB-PF800
Type 3 way 6 speaker system Bass-reflex type Speaker Woofer: 8 cm cone type x 4 Midrange: 8 cm cone type x 1 Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1 Impedance 6 Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Sound pressure level 83 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 500 Hz, 4 kHz Frequency range 40 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D) 270 mm x 1084 mm x 280 mm
Mass 13.5 kg
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Type 2 way 3 speaker system Bass-reflex type Speaker Woofer: 8 cm cone type x 2 Tweeter: 2.5 cm semi-dome type x 1 Impedance 6 Input power (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Sound pressure level 81 dB/W (1.0 m) Crossover frequency 2.5 kHz Frequency range 55 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D) (SB-PC800)
380 mm x MAX 174.5 mm x MAX 230.5 mm (with the stand)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Mass 4.8 kg
Note
RQT7806
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
10
380 mm x 146mm x 205 mm (without the stand)
44 Hz – 75 kHz (at –10 dB)
(with the stand)
60 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
Especificaciones técnicas
SB-PF800
Tipo Sistema de 6 altavoces de 3 vías tipo reflejo de graves Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 4
Impedancia 6 Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 83 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 500 Hz, 4 kHz Gama de frecuencias 40 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)
Peso 13,5 kg
Tipo Sistema de 3 altavoces de 2 vías tipo reflejo de graves Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 8 cm x 2
Impedancia 6 Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED) Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m) Frecuencia de cruce 2,5 kHz Gama de frecuencias 55 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) (SB-PC800)
(SB-PS800, SB-PS800A) 146 mm x 380 mm x 205 mm Peso 4,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Gama media: Tipo cono de 8 cm x 1 Altavoz de agudos:
SB-PC800/SB-PS800/SB-PS800A
Altavoz de agudos:
380 mm x 174,5 mm máximo x 2
380 mm x 146 mm x 205 mm (sin el soporte)
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
44 Hz – 75 kHz (a –10 dB)
270 mm x 1.084 mm x 280 mm
Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
60 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
30,
5 mm máximo (con el soporte)
(con el soporte)
Loading...
+ 22 hidden pages