T ragbare CD-Stereoanlage
Sistema CD stereo portatile
Radiocassette CD stéréo portable
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No.RX-DX1
EG
RQT6230(Cov)3/13/02, 2:01 PM1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese
Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
RQT6230-1D
2
2
RQT6230
RQT6230
Im Inneren des Gerätes
All’interno dell’unità
Intérieur de l’appareil
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER
HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER
STRAHLUNG FÜHREN.
REPARA TUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI
REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO
MANUALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE
L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIP ARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES
OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE
CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE
EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo
modello numero RX-DX1, dichiara che esso è conforme al
D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di
cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M.
27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese
Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU
SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN
ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN,
AUF DAS GERÄT.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEI-
•
STEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM
BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM
SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER
AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS
DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN
BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU
VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE
•
ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT
DURCH GEGENSTÄNDE AUS P APIER ODER STOFF
ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN
UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER
•
FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS
GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
•
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in
größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
RQT6230(02-03)3/25/02, 2:18 PM2
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
la preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre
sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Sommario
Accessori in dotazione ................................................ 5
Dati tecnici ..................................... Copertina posteriore
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA
ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O
SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN
OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO
DI FIORI.
Caractéristiques techniques ............ Couverture de dos
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA
PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES
DESSUS.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
•
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ
IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO
INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO.
PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO
DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI
CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON
OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
•
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, T OVAGLIE, TENDE ED
ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME
•
NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETT ANDO L ’AMBIENTE.
•
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INST ALLER NI PLACER L ’APP AREIL DANS
•
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESP ACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER
QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU
NE BLOQUE LA VENTILA TION DE F AÇON À ÉVITER
TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES
•
D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS
SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
•
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE
•
AVEC L ’ENVIRONNEMENT.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le téléphone
mobile du produit.
3
RQT6230
RQT6230(02-03)3/25/02, 2:18 PM3
A
A Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör anhand der
folgenden Liste auf Vollständigkeit.
Das mitgelleferte Netzkabel ist ausschlleßlich für den
Gebrauch mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel
auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Sicherheitsmaßnahmen
•Vermeiden Sie Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in
der Nähe von Wärmequellen. Lassen Sie das Gerät nicht
längere Zeit über in einem Fahrzeug zurück, das mit
geschlossenen Fenstern und Türen in praller Sonne geparkt
ist. Anderenfalls kann das Gehäuse verformt werden.
•Schützen Sie das Netzkabel vor Einschnitten und sonstiger
Beschädigung. Mangelhafte Anschlüsse und Kabelbruch
können zu Brand und elektrischem Schlag führen. Ziehen Sie
nicht stark am Netzkabel, verbiegen und spleißen Sie es nicht.
•Fassen Sie beim Abziehen des Netzkabels stets den
Netzstecker an. Ziehen Sie nie am Kabel selbst;
anderenfalls besteht die Gefahr von elektrischem Schlag
und einer Beschädigung des Gerätes.
•Betreiben Sie das Gerät auf keinen Fall mit Netzspannung
in einem Badezimmer oder an einem anderen feuchten Ort;
anderenfalls besteht die Gefahr von elektrischem Schlag.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht betrieben werden soll,
trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.
4
RQT6230
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN
LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Batteriebetrieb
• Wenn das Gerät längere Zeit über nicht verwendet oder
ausschließlich über Netzspannung betrieben werden
soll, alle Batterien aus dem Batteriefach entfernen, um
ein Auslaufen von Elektrolyt zu vermeiden.
• Beim Einlegen der Batterien auf polaritätsrichtige
Ausrichtung (+ und –) achten.
• Nicht alte und neue Batterien oder Batterien
unterschiedlicher Sorten gemeinsam einlegen.
• Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen
aufzuladen.
• Die Batterien nicht erhitzen oder zerlegen, und Kontakt
der Batterien mit offenen Flammen oder Wasser
vermeiden.
• Batterien nicht gemeinsam mit Gegenständen aus
Metall, z.B. Halsketten oder Münzen, in einer
Handtasche usw. aufbewahren.
• Keine Akkus verwenden.
• Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung sich
teilweise gelöst hat.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien können andere
Gegenstände oder dieses Gerät beschädigt werden, und es
besteht die Gefahr eines Brandes aufgrund von Kurzschluss
oder eines Auslaufens von Elektrolyt.
Falls Elektrolyt aus den Batterien ausgelaufen ist, bitte
Kontakt mit dem Fachhändler aufnehmen.
Wenn Elektrolyt mit Körperteilen in Kontakt gekommen ist,
die betroffenen Stellen unter fließendem Wasser abspülen.
RQT6230(04-07)3/25/02, 2:18 PM4
A Accessori in dotazione
A Accessoires fournis
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Cavo di alimentazione................................................. 1
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso
con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
Precauzioni
•Evitare di usare o di sistemare questa unità vicino a
sorgenti di calore. Non lasciarla nell’automobile esposta
a lungo alla luce diretta del sole con le portiere e i finestrini
chiusi, perché si potrebbe causare la deformazione del
rivestimento esterno.
•Evitare di tagliare, graffiare o collegare male il cavo di
alimentazione, perché c’è pericolo di incendio o scosse
elettriche. Evitare anche di piegarlo eccessivamente, di
tirarlo o di prolungarlo.
•Non staccare il cavo di alimentazione dalla presa tirandolo,
perché c’è pericolo di un guasto o di scosse elettriche.
•Non far funzionare questa unità con la corrente elettrica
nel bagno, perché c’è pericolo di scosse elettriche.
•Quando non si usa l’unità, staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
Uso delle pile
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
Le cordon d’alimentation fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne l’utilisez pas avec d’autres appareils.
Précautions
•N’utilisez pas et ne placez pas cet appareil près de sources
de chaleur. Ne le laissez pas longtemps dans une
automobile en plein soleil avec les portes et fenêtres
fermées. Le boîtier pourrait se déformer.
•Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas
sectionné, éraflé ou en mauvais contact car ceci ferait
courir un risque d’incendie ou d’électrocution. Évitez
également de plier excessivement, de tirer ou d’épisser
le cordon.
•Ne débranchez pas le cordon d’alimentation en tirant
directement dessus. Ceci pourrait l’endommager
prématurément ou provoquer une électrocution.
•Ne faites pas fonctionner cet appareil sur le secteur dans
une salle de bain car ceci ferait courir des risques
d’électrocution.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise de courant.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
• Se non si usa questa unità per un lungo periodo di
tempo o la si usa soltanto con la corrente della rete,
rimuovere tutte le pile per evitare potenziali danni
causati da una loro possibile perdita di acido.
• Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si
inseriscono le pile.
• Non mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diversi.
• Non ricaricare le comuni pile a secco.
• Non riscaldare o smontare le pile. Evitare che vengano a
contatto con una fiamma o acqua.
• Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come
collane.
• Non usare pile ricaricabili.
• Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinato.
L’utilizzo sbagliato delle pile può danneggiare l’unità e
potrebbe causare un incendio per un cortocircuito o perdita
d’acido.
Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo.
Utilisation des piles
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée ou si vous ne l’utilisez que sur le
secteur, retirez toutes les piles pour éviter qu’elles ne
coulent et ne causent des dommages.
• Faites correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en
place des piles.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves
ou plusieurs types de piles en même temps.
• Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
• Ne pas chauffer ou démonter les piles. Veillez à ce
qu’elles ne viennent pas en contact des flammes ou de
l’eau.
• Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques tels
que colliers.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
• Ne pas utiliser de piles dont l’enveloppe a été retirée.
Un mauvais traitement des piles peut endommager d’autres
objets, causer des dommages à l’appareil et fait courir des
risques d’incendie par court-circuit ou de fuites d’électrolyte.
En cas de fuites d’électrolyte, consultez le revendeur.
Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie du
corps, lavez la partie touchée avec beaucoup d’eau.
RQT6230(04-07)3/25/02, 2:18 PM5
5
RQT6230
A
Spannungsquellen
ANetzbetrieb
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den
Netzeingang (AC IN) an der Rückwand des Gerätes und an
eine Netzsteckdose an.
B
1
Netzkabel (mitgeliefert)
Cavo di alimentazione (in dotazione)
Cordon d’alimentation (fourni)
Spannungsversorgung über
Batterien (separat erhältlich)
Bei angeschlossenem Netzkabel kann das Gerät nicht über
Batterien betrieben werden.
Bei Batteriebetrieb kann die Fernbedienung nicht zum
Einschalten des Gerätes verwendet werden.
Einlegen der Batterien
Das Gerät beim Einlegen und Entfernen der Batterien auf
ein weiches Tuch legen, um eine Beschädigung der
Frontplatte zu vermeiden.
B
Die Batterien einlegen.
1
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel an der
Unterseite des Gerätes und schieben Sie ihn zum
Öffnen in Pfeilrichtung.
2
CLOSE
OPEN
2
R20/LR20
(D,UM-1)
Die Batterien in der numerischen Reihenfolge der
Abbildung in das Fach einlegen.
C
Schließen des Batteriefachdeckels.
Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben.
Entfernen der Batterien.
Zum Entfernen der Batterien auf die Seite des Minuspols
von Batterie Nr. 2 drücken.
Batterielebensdauer
6
RQT6230
C
D
Innere Reihe
Fila interna
Rangée intérieure
Äußere Reihe
Fila esterna
Rangée extérieure
OPEN
CLOSE
R6/LR6
(AA,UM-3)
Wenn die Batterien erschöpft sind, erscheint die Anzeige
„UO1“ im Display. Wechseln Sie in einem solchen Fall alle
Batterien gleichzeitig gegen neue Batterien aus.
Speicher-Stützbatterien
D
(separat erhältlich)
Legen Sie diese Batterien ein, um die im Speicher
enthaltenen Informationen, z.B. die Einstellungen von Uhr
und Weckalarm, gegen einen Netzausfall zu sichern.
Diese Batterien dienen nicht zur Spannungsversorgung des
Gerätes selbst.
Auswechseln der Batterien
• Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr.
• Schließen Sie das Gerät vor dem Auswechseln der
Batterien an eine Netzsteckdose an.
• Verlängern Sie die Lebensdauer der Stützbatterien, indem
Sie stets [TAPE/OFF DOZE] drücken, um das Gerät
auszuschalten, bevor Sie den Netzstecker ziehen oder die
Spannungsversorgungs-Batterien austauschen.
Entfernen der Batterien
Zum Entfernen der Batterien heben Sie die Seite des
Pluspols von Batterie Nr. 4 an.
RQT6230(04-07)3/25/02, 2:18 PM6
Fonti di alimentazione
Alimentation
Funzionamento dell’unità con
A
la corrente della rete
Collegare il cavo di alimentazione.
Usando le pile (non fornite)
L’unità non può essere alimentata con le pile se il cavo di
alimentazione è collegato.
L’unità non può essere accesa con il telecomando quando
viene usata con le pile.
Installazione delle pile
Per evitare di danneggiare il pannello anteriore, mettere
l’unità su un panno morbido quando si installano o
rimuovono le pile.
B
Inserimento delle pile.
1
Spingere e premere nella direzione della freccia per
aprire il coperchio delle pile sulla parte inferiore
dell’unità.
2
Installare le pile nell’ordine indicato nell’illustrazione.
C
Chiusura del coperchio.
Spingere il coperchio nella direzione della freccia.
Rimozione delle pile.
Premere l’estremità negativa della pila numero 2 e
rimuovere le pile.
AFonctionnement sur le secteur
Branchez le cordon d’alimentation.
Fonctionnement sur piles (non fournies)
L’alimentation sur piles n’est pas possible si le cordon
d’alimentation est branché.
Il n’est pas possible d’allumer l’appareil avec la
télécommande lors d’un fonctionnement sur piles.
Mise en place des piles
Mettez l’appareil sur un tissu mou pour insérer ou retirer les
piles de façon à ne pas abîmer le panneau avant.
B
Insertion des piles.
1
Pour ouvrir le couvercle à piles sur la face inférieure de
l’appareil, faites-le glisser dans le sens de la flèche tout
en appuyant dessus.
2
Insérez les piles en respectant l’ordre indiqué sur le
schéma.
C
Fermeture du couvercle.
Glissez dans le sens de la flèche.
Retrait des piles.
Appuyez sur l’extrémité négative de la pile numéro 2 et
retirez les piles.
Durée de service des piles
Durata delle pile
Viene visualizzato “UO1” quando le pile si stanno
scaricando. Sostituire tutte le pile con altre nuove.
Pile di protezione memoria
D
(non fornite)
Inserire queste pile per salvare le informazioni contenute nella
memoria, come le regolazioni dell’orologio e dell’allarme, nel
caso che si verifichi una interruzione di corrente.
Queste pile non alimentano la corrente all’unità.
Sostituzione delle pile
• Le pile della memoria durano circa un anno.
• Collegare l’unità alla rete prima di sostituire le pile.
• Per prolungare la durata delle pile della memoria, spegnere
sempre l’unità mediante il tasto [TAPE/OFF DOZE] prima di
scollegarla dalla presa di corrente o di sostituire le pile.
Rimozione delle pile
Per rimuovere le pile, sollevare l’estremità positiva della pila
No. 4.
“UO1” s’affiche lorsque les piles s’épuisent. Remplacez
toutes les piles ensemble par des neuves.
Piles de protection de la
D
mémoire
Insérez ces piles pour sauvegarder les informations mises
en mémoire, telles que les réglages d’horloge et de réveil,
en cas de panne de courant.
Ces piles n’alimentent pas l’appareil.
(non fournies)
Remplacement des piles
• Les piles de protection de la mémoire durent environ un
an.
• Branchez l’appareil au secteur avant de remplacer ces
piles.
• Prolongez la durée de vie des piles de protection de la
mémoire en appuyant toujours sur la touche [TAPE/OFF
DOZE] de mise hors tension de l’appareil avant de
débrancher l’appareil de la prise d’alimentation secteur ou
de changer les piles d’alimentation.
Retrait des piles
Pour retirer les piles, soulevez la pile 4 par son pôle positif.
Durch Einstellung des Betriebsschalters auf „TAPE/OFF
DOZE“ wird das Gerät nicht vollständig vom Netz
getrennt.
5
Display
ff
6
Bereitschafts-/Einschaltanzeige (
Nach Einschalten der Stromzufuhr leuchtet diese
Anzeige grün.
Bei Netzbetrieb arbeitet sie als Netzanschlussanzeige.
(Nach Ausschalten der Stromzufuhr wechselt die Farbe
der Anzeige auf Rot.)
Diese Lautsprecher sind nicht mit einer magnetischen
Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der
Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder
anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische
Einstreuungen empfindlich ist.
L’interruttore di funzionamento non isola interamente
l’unità dalla fonte di alimentazione, anche se si trova
sulla posizione “TAPE/OFF DOZE”.
5
Pannello display
ff
6
Indicatore di attesa/accensione (
L’indicatore si accende in verde quando si accende
l’unità.
Quando si usa la corrente della rete, esso funziona da
indicatore di connessione c.a. (ll colore dell’indicatore
diventa rosso quando si spegne l’unità.)
Tasto di arresto allarme (L ALARM STOP) ........... 31
9
Controllo di volume (VOL –, VOL +) ....................... 13
Ä
Diffusori
Nota
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica.
Non metterli vicino al televisore, personal computer od
altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
Même lorsqu’il se trouve en position “TAPE/OFF DOZE”,
le commutateur de fonction ne coupe pas l’alimentation
secteur pour tout l’appareil.
5
Afficheur
ff
6
Témoin de veille/marche (
Le témoin s’allume en vert quand l’appareil est allumé.
En alimentation secteur, il fait office de témoin de
raccordement secteur. (Le témoin devient rouge quand
l’appareil est éteint.)
7
Capteur de signal de télécommande ..................... 11
8
Touche d’arrêt du réveil (L ALARM STOP) ........... 31
Ces haut-parleurs n’ont pas de blindage magnétique. Ne
les placez pas près de téléviseurs, ordinateurs ou autres
dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement
affecté par un champ magnétique.
Bei Netzbetrieb besitzen die Tasten 1 bis 4, 8, 9,
Å
, $, & und ( die gleichen Funktionen wie die
entsprechenden Tasten am Hauptgerät. Um eine vorzeitige
Entladung der Batterien zu verhindern, kann das Gerät bei
Batteriebetrieb nicht über die Fernbedienung eingeschaltet
werden.
BBatterien (separat erhältlich)
Legen Sie die Batterien unter Beachtung der
Polaritätsmarkierungen (+ und –) im Inneren des
Batteriefachs ein.
B
C
Fernbedienungsgeber
Finestrella di
trasmissione
Fenêtre de
transmission
R6, AA, UM-3
1
2
FernbedienungsSignalsensor
Sensore
signali
telecommando
Détecteur de
signal de
télécommande
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll,
und bewahren Sie sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
Wenn das Gerät nicht mehr auf die von der Fernbedienung
übertragenen Befehle anspricht, selbst wenn sie nahe an
die Frontplatte gehalten wird, sind die Batterien erschöpft
und müssen ausgewechselt werden.
CRichtiger Gebrauch
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor an der
Frontplatte des Gerätes, wobei Hindernisse auf dem
Übertragungsweg zu vermeiden sind. Die maximale
Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter direkt
vor dem Sensor an der Frontplatte.
• Halten Sie den Geber der Fernbedienung und den Sensor
an der Frontplatte frei von Staub.
• Die Übertragung der Infrarotsignale kann durch starke
Lichtquellen in der Umgebung, z.B. direkte
Sonneneinstrahlung, sowie von den Glastüren von Hi-FiRegalen beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie es;
• Gegenstände auf die Fernbedienung zu legen.
• die Fernbedienung zu zerlegen.
• Flüssigkeiten auf die Fernbedienung zu verschütten.
Quando l’unità è alimentata dalla corrente della rete, i tasti
1 a 4, 8, 9,
modo dei comandi dell’unità principale. Per risparmiare
corrente, l’unità non può essere accesa con il telecomando
quando si usano le pile.
Å
, $, & e ( funzionano allo stesso
BPile (non fornite)
Inserire le pile con le polarità (+ e –) allineate con quelle del
telecomando.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando
per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto
fresco e buio.
Sostituire le pile se l’unità non risponde ai comandi del
telecomando anche se lo si usa vicino al pannello anteriore.
CUtilizzo
Puntare il telecomando sul sensore evitando ostacoli e da
una distanza massima di 7 metri davanti all’unità.
• Mantenere la finestrella di trasmissione e il sensore
dell’unità esenti da polvere.
• Il funzionamento potrebbe essere ostacolato da forti
sorgenti di luce, come la luce diretta del sole, e i vetri degli
sportelli di uno scaffale.
Lors d’un fonctionnement sur le secteur, les touches
4, 8, 9,
manière que les commandes sur l’appareil. Pour
économiser les piles, il n’est pas possible d’allumer
l’appareil avec la télécommande lors d’un fonctionnement
sur piles.
Å
, $, & et ( fonctionnent de la même
1 à
BPiles (non fournies)
Insérez les piles en faisant correspondre leurs pôles (+ et –)
avec ceux de la télécommande.
Retirez les piles si vous prévoyez que la télécommande
restera longtemps inutilisée. Rangez-les dans un endroit
frais et sombre.
Remplacez les piles si l’appareil ne répond plus à la
télécommande même quand vous approchez celle-ci du
panneau avant.
CUtilisation
Pointez la télécommande vers le capteur directement
devant l’appareil en évitant les obstacles à une distance de
7 mètres au maximum.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur la fenêtre de
transmission de la télécommande et sur le capteur de
l’appareil.
• Le fonctionnement peut être affecté par une forte lumière
(rayons directs du soleil, etc.) et par les portes vitrées d’un
meuble.
Vous ne devez pas;
• poser d’objets lourds sur la télécommande.
• démonter la télécommande.
• renverser de liquides sur la télécommande.
RQT6230(08-11)3/25/02, 2:19 PM11
11
RQT6230
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.