Panasonic RQ-SX76EB, RQ-SX76EG User Manual

REW
EQ MODE
FF
A
Stereo Cassette Player
RQ-SX76
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsìugi
Návod k obsluze
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Note:
EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG EB
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
sx{zyy
RQTT0504-1E
F1202AA1053
Pr
RFEV330P-HT N2QCBD000034
HHF-AZ01EMRFCT0005-HRFAT0002-H
RFEB115B-1U (for UK)
RKQT0029
RFEB116E-1U (for Continental Europe)
Use numbers indicated when asking for replacement parts.
www.panasonic.co.uk (for UK customers only)
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by
telephoning our Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)
Or go on line through our Internet Accessory ordering application.Most major credit and debit cards accepted.All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre For UK customers: 08705 357357 For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only. For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above for all enquiries. For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre numbers listed above.
For United Kingdom and Republic of Ireland:
R6/LR6, AA, UM-3 battery (not included)
1
2
EMPTY
FULL
EMPTY
FULL
EMPTYFULL
E
HOLD
1
3
2
HOLD
D
C
B
a
b
/
For UK, the shape of the plug is different.
Specifications CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo Frequency range (Normal): 40–18000 Hz (j6 dB)
GENERAL
Output jack: PHONES; 80 Power output: 1.5 mWi1.5 mW (RMSmax.) Power requirement:
Rechargeable battery; DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery; DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery) Dimensions (WtHtD): 108.8k75.0k19.0 mm Mass: 160 g (with rechargeable battery)
CHARGER (STAND)
IInput: AC 220–230 V(for Continental Europe)
AC 220–240 V (for UK) 50 Hz, 4 W
Output: DC 1.2 V, 350 mA
Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25oC, on a flat, stable surface).]
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged (requires
5 hours)
Operating conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
Bsxolhar moqhoctv: 1,5 mBti1,5 mBt (RMSmakc) Tpe°obahnr k
˙jektpogntahnd: GoctorhhsØ tok 1,2 B (gpnjafaemar
gepeÎaprÒaemar °atapeØka) GoctorhhsØ tok 1,5 B (olha °atapeØka R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 108,8k75,0k19,0 mm Bec: 160 f (c gepeÎaprÒaemoØ °atapeØkoØ) „aprlhoe yctpoØctbo:
Bxol; GepemehhsØ tok 220± 230 B, 50 Fu, 4 Bt
Bsxol; GoctorhhsØ tok 1,2 B, 350 mA Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Battery type
Rechargeable (A) Alkaline Both together (A)
Tape
37 63
100
H
O
L
D
REW FF
MODEEQ
E
S
A
E
L
E
R
H
O
L
D
H
O
K
L
C
D
E
H
C
T
T
A
B
/
K
C
E
H
C
T
T
A
B
/
E
S
A
E
L
E
R
K
C
E
H
C
T
T
A
B
/
E
S
A
E
L
E
R
REW
FF
EQ MODE
ENGLISH
A Mitgeliefertes Zubehör
Batterien
B Akku
Vor dem ersten Gebrauch aufladen. + und - beim Einlegen der Batterien korrekt
ausrichten.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie es in
den Ständer legen und Sie können es nicht bedienen.
Batterien von Panasonic können aufgeladen
werden, auch wenn diese noch nicht vollständig entladen wurde. Wie die Lampen leuchten hängt von der vorhandenen Ladung ab.
5 Stunden Ladezeit liefert Ihnen etwa
37 Stunden Abspielzeit (bei 25 oC).
Sie können die mitgelieferte Batterie etwa
300 Mal wiederaufladen. Ersetzen Sie die Akkus, wenn die Abspielzeit spürbar kürzer wird.
Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
verwenden.
Das Gerät und die Klemmen des Ladegeräts
frei von Staub und Schmutz halten.
C Trockenzellen
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Batteriesorten gleichzeitig verwenden.
D Batteriezustandsanzeigen
Überprüfung der Anzeige
a Am Hauptgerät Das Rad von RELEASE/BATT CHECK auf HOLD und dann zurück zu RELEASE/BATT CHECK drehen. Die Lampen blinken dann auf, um den Ladezustand anzuzeigen. b An der Fernbedienung Im Stoppmodus auf [EQ] drücken.
Wiederaufladen oder austauschen, wenn die Batterie leer ist.
E Haltefunktion HOLD
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät unbeabsichtigt bedient wird. Die Funktion am Hauptgerät und die Fernbedienung sind voneinander unabhängig.
Vor dem Betrieb lösen.
Vorsicht
Normale Trockenzellen nicht wieder aufladen.Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Den Akku in der mitgelieferten
Batterietragetasche tragen und aufbewahren, um Kontakt mit Objekten aus Metall zu verhindern.
Die Ummantelung der Batterien nicht
entfernen und keine Batterien verwenden, wo
die Ummantelung entfernt wurde. Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist. Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen. Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören. Um eine Beschädigung zu vermeiden, das
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen. Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht über längere Zeit in einem
Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung
und mit geschlossenen Türen und Fenstern
zurücklassen. Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie
sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen,
die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.
DEUTSCH
A Accessori in Dotazione
Pile
B Pila Ricaricabile
Ricaricare quando si usano per la prima volta.
Nellinserire la pila allineare i poli + e il
- correttamente.
Quando l’unità si trova sul supporto di
ricarica si spegne e quindi non funziona.
Le pile Panasonic possono essere
ricaricate anche se non sono completamente esaurite. La spia si illumina in modo diverso a seconda della carica residua nella pila.
Una ricarica di 5 ore fornisce circa
37 ore di autonomia di riproduzione (a 25 oC).
Le pile fornite possono essere
ricaricate circa 300 volte. Quando lautonomia di riproduzione si accorcia in modo evidente, le pile possono essere sostituite.
Usare solo il caricatore in dotazione.Tenere lunità e i terminali del
caricabatteria liberi da polvere e sporcizia.
C Pila a secco
Premere verso il basso in direzione dellestremità con il segno meno.
Per estendere il tempo di
riproduzione
Impiegare entrambi i tipi di pile.
D Indicatori di ricarica
Per confermare gli indicatori
a Nell’unità principale Muovere il quadrante da RELEASE/BATT CHECK a HOLD e quindi di nuovo su RELEASE/BATT CHECK”. Le spie lampeggiano per indicare la carica. b Sul telecomando In pausa, premere [EQ].
Ricaricare o sostituire quando si esaurisce la pila.
E Funzione HOLD
Questa funzione impedisce che lunità si metta in funzione per sbaglio. La funzione sullunità principale e sul telecomando sono indipendenti luna dallaltra.
Rilasciarlo prima del funzionamento.
Precauzioni
Non ricaricare le normali pile a secco.Rimuovere le pile se non si intende
usare lunità per un lungo periodo di tempo.
Per evitare che la pila ricaricabile
venga a contatto con oggetti metallici, riporla e conservarla nellapposito astuccio contenitore.
Non staccare la protezione delle pile e
non usarle se tale protezione risultasse
già staccata. Lutilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono generare danni o rischi di incendio. Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore. Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in contatto con lacido. Non usare le cuffie o gli auricolari ad
alto volume. Per evitare di danneggiare il prodotto,
non esporlo alla pioggia, allacqua o ad
altri liquidi. Evitare di usare o sistemare l’unità
vicino a sorgenti di calore. In
particolare non lasciarlo per un lungo
periodo di tempo dentro lautomobile,
esposto ai raggi diretti del sole con
portiere e finestrini chiusi Se si avvertono fastidi con gli auricolari
o con qualsiasi altra parte del prodotto
posta a contatto diretto con la pelle,
sospendere lutilizzo del prodotto.
Luso continuato del prodotto potrebbe
essere causa di eritemi o di reazioni
allergiche.
ITALIANO
A Supplied Accessories
Batteries
B Rechargeable battery
Recharge before first use. Align + and - properly when inserting
batteries.
The unit turns off when you put it in the
stand and you can not operate it.
Panasonic batteries can be recharged
even if they have not been drained completely. How the lamps light depends on the charge left.
5 hours recharging gives you about
37 hours play (at 25 oC).
You can recharge the included battery
about 300 times. Replace when play time shortens noticeably after recharging.
Use only the included charger.Keep the unit and charger terminals
free from dust and grime.
C Dry cell battery
Press in and down towards the minus end.
To extend play time
Use both types of battery at the same time.
D Charge indicators
To confirm the indicators
a On the main unit Move the dial from RELEASE/BATT CHECK to HOLD then back to RELEASE/BATT CHECK. The lamps flash then light to indicate the charge. b On the remote control While stopped, press [EQ].
Recharge or replace when the battery runs down.
E HOLD function
This function prevents the unit from operating in error. The function on the main unit and the remote control are independent of each other.
Release before operation.
Cautions
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove batteries if you are not going
to use the unit for a long time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not peel off the covering on
batteries and do not use if the covering
has been peeled off. Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. Do not play your headphones or
earphones at high volume. To avoid product damage, do not
expose this product to rain, water or
other liquids. Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed. Discontinue use if you experience
discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your
skin. Continued use may cause rashes
or other allergic reactions.
A Accessoires fournis
Batteries/Piles
B Batterie rechargeable
Recharger avant la première utilisation. Alignez correctement les + et les - lorsque
vous insérez les batteries.
Le lecteur s’éteint lorsqu’il est placé dans le
support; il est alors impossible de lutiliser.
Les batteries Panasonic peuvent être
rechargées même si elles ne sont pas entièrement vides. Les témoins sallument différemment en fonction du temps de charge restant.
Une recharge de 5 heures permet d’obtenir
environ 37 heures dutilisation (à 25 oC).
Il est possible de recharger jusqu’à 300 fois la
batterie fournie. Remplacez la batterie quand la durée de lecture diminue sensiblement après recharge complète.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.Maintenez les bornes du lecteur et du
chargeur à labri de la poussière et de la saleté.
C Pile sèche
Placez la pile dans son logement en insérant la borne négative (-) en premier.
Pour rallonger la durée de
lecture
Utilisez les piles sèches et les batteries rechargeables simultanément.
D Témoins de charge
Pour afficher les témoins
a Sur le lecteur Tournez la molette de la position
“RELEASE/BATT CHECK” à la position “HOLD” puis repasser à la position “RELEASE/BATT CHECK”.
Les témoins clignotent puis sallument pour indiquer l'état de charge. b Sur la commande à distance Lorsque le lecteur est arrêté, appuyez sur [EQ].
Rechargez ou remplacez la batterie quand elle devient faible.
E Fonction HOLD
Cette fonction permet d’éviter la mise en service du lecteur suite à une manœuvre accidentelle. La fonction Hold du lecteur est indépendante de la fonction Hold de la télécommande.
Désactivez cette fonction pour utiliser le lecteur.
Précautions
Ne pas recharger des piles sèches
ordinaires.
Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne
doit pas être utilisé pendant une longue période.
Transportez et rangez la batterie
rechargeable dans l'étui fourni à cet effet, afin dempêcher tout contact avec des objets métalliques.
Ne retirez pas la pellicule de protection des
batteries/piles, et nutilisez pas les
batteries/piles si la protection a été retirée. Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou causer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur. Lavez abondamment avec de leau toute partie du corps souillée par de l’électrolyte. A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager loreille de
lutilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec lappareil. Pour éviter dendommager lappareil, ne
lexposez pas à la pluie, à leau ou à dautres
liquides. Nutilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près dune source de chaleur. Ne le laissez
pas dans une voiture, directement exposé au
soleil et pendant une longue période avec les
portes et les fenêtres fermées. Cessez d’utilisez lappareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une
autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer
des irritations ou dautres réactions
allergiques.
FRANÇAIS
A Accesorios
suministrados Batería y pila
B Pila recargable
Recargue antes de utilizar por primera vez. Al insertar las pilas, coloque adecuadamente
los polos + y -.
El aparato se apaga al colocarlo en el
soporte de manera que no podrá ponerlo en funcionamiento.
Las pilas Panasonic pueden ser recargadas
incluso aunque no estén totalmente descargadas. La manera en que se iluminan los indicadores luminosos depende de la carga restante.
Con una recarga de 5 horas podrá obtenerse
una reproducción de aproximadamente 37 horas (a 25 oC).
La batería suministrada puede recargarse
unas 300 veces. Cuando el tiempo de reproducción se reduzca considerablemente después de la recarga, habrá llegado el momento de sustituir la batería.
Utilice únicamente el cargador suministrado.Mantenga el aparato y los terminales de
carga libres de polvo y de cualquier tipo de suciedad.
C Pila seca
Presione hacia adentro y hacia abajo en dirección al polo negativo.
Para alargar el tiempo de
reproducción
Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo.
D Indicadores de carga
Para confirmar los indicadores
a En el aparato principal Desplace el indicador desde la posición RELEASE/BATT CHECK a HOLD y a continuación devuélvalo a la posición RELEASE/BATT CHECK. Los indicadores luminosos parpadean y a continuación se iluminan para indicar la carga. b En el mando a distancia Durante la prada, pulse [EQ].
Recargue o sustituya la batería cuando esté descargada.
E Función HOLD
Esta función evita que el aparato se ponga en funcionamiento por error. La unidad principal y el mando a distancia funcionan de manera independiente.
Desactive antes de su utilización.
Precauciones
No recargue pilas secas convencionales.Quite las pilas si no va a utilizar el aparato
durante mucho tiempo.
Transporte y guarde la pila recargable en el
estuche para transporte suministrado para evitar el contacto con objetos de metal.
No desprenda el recubrimiento protector de
las pilas y no las utilice si se ha desprendido
el recubrimiento. Un manejo inadecuado de las pilas puede causar un derrame del electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en contacto e incluso provocar un incendio. Si se produce un derrame del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor. Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave con agua abundante.
No ponga los auriculares a un volumen alto.Para evitar que el aparato se deteriore, no lo
exponga ni a la lluvia, ni deje que entre en
contacto con agua o cualquier otro líquido. Evite utilizar o colocar este aparato cerca de
fuentes de calor. No lo deje en el interior de
un automóvil con las puertas y ventanillas
cerradas expuesto a la luz directa del sol
durante mucho tiempo. Interrumpa su uso si experimenta molestias
con los auriculares o con otras partes que
están en contacto directo con la piel. El uso
continuo puede producir erupciones u otras
reacciones alérgicas.
ESPAÑOL
A Bijgeleverde
accessoires Batterijen
B Oplaadbare batterij
Opladen vóór het eerste gebruik. Zorg dat + en - op de goede plaats komen
bij het plaatsen van de batterijen.
Het apparaat schakelt uit wanneer u het in de
houder plaatst en werkt dan niet.
Panasonic batterijen kunnen opnieuw
opgeladen worden zelfs als ze niet volledig ontladen zijn. De manier waarop het lampje gaat branden is afhankelijk van de spanning die over is.
5 uur opladen geeft ongeveer 37 uur
speelduur (bij 25 oC).
U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer 300
keer opladen. Vervang de batterijen wanneer de speelduur aanzienlijk vermindert na het opladen.
Gebruik alleen de bijgeleverde lader.Zorg dat er geen stof en vuil in de ingangen
van het apparaat en de lader komen.
NEDERLANDS
Bij dit produkt zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn,
moet u ze niet weggooien
maar inleveren als KCA.
C Droge batterij
Druk naar binnen en naar beneden aan de minus-zijde.
Om de speelduur te verlengen
Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd.
D Oplaadindicators
Om de indicators te bevestigen
a Op het hoofdapparaat Beweeg de afstemknop van RELEASE/BATT CHECK naar HOLD en weer terug naar RELEASE/BATT CHECK. De lampjes knipperen en gaan dan aan om aan te geven dat er geladen wordt. b Op de afstandsbediening Druk op [EQ] terwijl het apparaat in de stopstand staat.
Laad op of vervang wanneer de batterij leeg raakt.
E Over de
vergrendelingsfunctie (HOLD)
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan. De functie op het hoofdapparaat en op de afstandsbediening werken onafhankelijk van elkaar.
Ontgrendel voor bediening.
Voorzorgsmaatregelen
Laad gewone droge batterijen niet opnieuw op.
Verwijder batterijen wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Bewaar de oplaadbare batterijen in het
bijgeleverde batterijendraagtasje om contact met metalen voorwerpen te voorkomen.
Maak het omhulsel van de batterijen niet los
en gebruik geen batterijen waarvan het
omhulsel is losgeraakt. Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar. Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water. Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet
met een hoog volume. Stel het product niet bloot aan regen, water of
andere vloeistoffen om schade aan het
product te voorkomen. Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit
achter in een auto die voor langere tijd aan
direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht. Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon
of andere onderdelen die in aanraking komen
met uw huid beëindig dan het gebruik.
Langdurig gebruik kan uitslag of allergische
reacties veroorzaken.
A Medföljande tillbehör
Batterier
B Uppladdningsbart batteri
Ladda batterierna före första användningen. Rikta in batterierna mot + och - när du
sätter i dem.
Enheten stängs av när du ställer den i stället
och du kan inte använda den.
Panasonic-batterier kan laddas, även om de
inte har laddats ur helt. Lamporna tänds på olika sätt beroende på hur mycket laddning som är kvar i batteriet.
5 timmars laddning ger dig ungefär
37 timmars speltid (i 25 oC).
Du kan ladda det medföljande batteriet
ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när driftstiden förkortas märkbart efter laddning.
Använd den medföljande batteriladdaren.Håll enheten och laddaren fria från damm och
smuts.
C Torrbatteri
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Förlänga speltiden
Använd båda batterityperna samtidigt.
D Laddningsindikatorer
Att kontrollera indikatorerna
a På huvudenheten Flytta reglaget från RELEASE BATT/CHECK till HOLD och sedan tillbaka till RELEASE/BATT CHECK. Lamporna blinkar och tänds sedan för att visa laddningen. b På fjärrkontrollen Tryck på [EQ] när enheten är i stoppat läge.
Ladda eller byt ut batterierna när laddningen blir dålig.
E Funktionen HOLD
Med hjälp av den här funktionen förhindrar du att åtgärder utförs vid oavsiktliga knapptryckningar. Funktionen på huvudenheten och fjärrkontrollen är oberoende av varandra.
Stäng av funktionen före användning.
Försiktighetsåtgärder
Ladda inte vanliga torrbatterier.Ta ur batterierna om du inte kommer att
använda dem på länge.
Förvara de uppladdningsbara batterierna i
batteriväskan som medföljer för att förhindra att batterierna får kontakt med metallföremål.
Dra inte av batteriets hölje och använd inte
batterier som höljet har lossnat på. Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet. Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon del av kroppen.
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller
öronmusslorna på hög volym.
För att undvika skada på produkten bör du
inte utsätta den för regn, vatten eller annan
vätska.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen
væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan
nesteille. Undvik att använda eller placera enheten i
närheten av värmekällor. Lämna inte enheten
i en bil med stängda dörrar och fönster, om
den står i solljus under en längre tid. Stäng av enheten om du upplever obehag
när du använder hörlurarna, eller med andra
delar som är i direkt kontakt med huden.
Fortsatt användning kan orsaka utslag eller
andra allergiska reaktioner.
SVENSKA
A Medfølgende tilbehør
Batterier
B Genopladeligt batteri
Genoplad batteriet, inden det anvendes første gang. Polerne skal vende rigtigt (+ og -), når
batterierne isættes.
Enheden slukkes, når den anbringes på
standeren. Den kan ikke betjenes.
Panasonic-batterier kan genoplades, selv om
de ikke er helt drænet. Opladningsgraden bestemmer, hvordan indikatorerne lyser.
5 timers opladning giver ca. 37 timers
afspilning (ved 25 oC).
Du kan genoplade det medfølgende batteri
ca. 300 gange. Udskift batteriet, når afspilningstiden forkortes betydeligt efter genopladning.
Brug kun den medfølgende oplader.Hold enheden og ladestikkene fri fra støv og
snavs.
C Tørbatteri
Tryk indad og ned mod minusenden.
Forlængelse af
afspilningstiden
Brug begge batterityper samtidigt.
D Opladningsindikatorer
Bekræftelse af indikatorfunktionen
a På hovedenheden Flyt knappen fra RELEASE/BATT CHECK til
HOLD, og dernæst tilbage tilRELEASE/BATT CHECK”.
Først blinker indikatoren og dernæst lyser den for at angive opladningen. b På fjernbetjeningen Tryk på [EQ] i stopindstilling.
Genoplad eller udskift batteriet, når det drænes.
E HOLD – funktion til
låsning af knapperne
Denne funktion forhindrer, at enheden aktiveres ved en fejl. Funktionen på hovedenheden og fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden.
Deaktiveres før betjening.
Forsigtighedsregler
Genoplad ikke almindelige tørbatterier.Tag batterierne ud af enheden, hvis den ikke
skal bruges i en længere periode.
Bær og opbevar det genopladelige batteri i
den medfølgende bæretaske for at forhindre kontakt med metalobjekter.
Fjern ikke batteriernes dække og brug ikke
batterierne, hvis dækket er fjernet. Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage brand. Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske. Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterivæske.
r ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller
øretelefoner.
For at undgå produktskade må denne enhed
ikke udsættes for regn, vand eller andre
væsker. Undgå at bruge eller placere enheden nær
varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er
udsat for direkte sollys i en længere periode
med dørene og ruderne lukket. Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er i
direkte kontakt med huden, er en kilde til
gene. Fortsat brug kan medføre udslæt eller
andre allergiske reaktioner.
DANSK
NL
Loading...
+ 5 hidden pages