PANASONIC RQ-SX59 User Manual [ru]

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQTT0674-E
M0105TK0
Use the numbers indicated when asking for replacement parts. “As of January 2005”
n Sales and Support Information (For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01
289 8333
Visit our website for product information
E-mail: customer.care@panasonic.
co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday-Friday 9:00am­5:30pm. (Excluding public holidays)
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www. panasonic.co.uk
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is
direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EGEB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Manual de Instruções
Інструкції з експлуатації
Stereo Cassette Player
RQ-SX59
PrCzDaSw
RFEV330P-HT RFEV036P-HS
RFAT0006-H RFCT0005-H HHF-AZ09EM
RFEB116E-1URFEB115B-1U
For Continental EuropeFor the United Kingdom
RKQT0041-A
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC­stikkontakten, og støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Ur
Po Ru
DuSpItGeEn Fr
ENGLISH
Cautions
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove batteries if the unit is not to be used for
a long time.
Carry and store the rechargeable battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects.
You can recharge the included rechargeable battery about 300 times. Replace when play time shortens noticeably after recharging.
Do not use the batteries if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from a battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
Do not use the A-B repeat function with tapes longer than 90 minutes.
Do not play your headphones or earphones at high volume.
Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any other parts that directly contact your skin. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or benzine.
Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
n For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
Specifications
n CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo Frequency range (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERAL
Output jack: PHONES; 80 Output power:
1.5 mW + 1.5 mW (RMS…max.)
Power requirement: Rechargeable battery;
DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery;
DC 1.5 V (one R6/LR6, AA battery)
Dimensions (W × H × D):
80.7 mm × 110 mm × 23.2 mm
Mass: 156 g (with rechargeable battery)
n CHARGER (Stand)
Input:
For the United Kingdom AC 220–240 V For Continental Europe AC 220–230 V 50 Hz, 4 W
Output: DC 1.2 V, 350 mA Play time:
[Approximate times (in hold mode, at 25°C, on a flat, stable surface).] Rechargeable type (A) 18.5 hours Alkaline type 47.5 hours Both together (A) 66 hours (A) When the rechargeable battery (included) is
fully recharged (requires 3.5 hours)
Operating conditions may reduce operating
times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
DEUTSCH
Vorsicht
Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Den Akku stets im mitgelieferten Akkutragebehälter aufbewahren, um einen Kontakt mit Metallgegenständen zu verhindern.
Der mitgelieferte Akku kann ca. 300 Mal aufgeladen werden. Wenn auch nach einer vollständigen Aufladung nur noch eine kurze Betriebszeit erhalten wird, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss ausgewechselt werden.
Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist. Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.
Bei Bändern mit einer Spieldauer von mehr als 90 Minuten darf die A-B-Wiederholfunktion nicht verwendet werden.
Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder Ohrhörer hören.
Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden. Das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung und mit geschlossenen Türen und Fenstern zurücklassen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen. Andauernder Gebrauch kann zu Hautausschlägen oder anderen allergischen Reaktionen führen.
Wartung
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin verwenden.
Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.
n Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).
Technische Daten
n CASSETTENSPIELER
Spursystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo Frequenzgang (Normalband):
40 Hz bis 18.000 Hz (–6 dB)
n ALLGEMEINE DATEN
Ausgangsbuchse: PHONES; 80 Ausgangsleistung:
1,5 mW + 1,5 mW (eff. max.)
Spannungsversorgung: Akku:
1,2 V Gleichspannung (mitgelieferter Akku) Trockenzelle: 1,5 V Gleichspannung
(eine Mignonzelle R6/LR6, „AA“)
Abmessungen (B × H × T):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Masse: 156 g (einschl. Akku)
n LADEGERÄT (Ständer)
Eingangsleistung:
220–230 V Wechselspannung 50 Hz, 4 W Ausgangsleistung: 1,2 V Gleichspannung, 350 mA
Betriebszeit:
[ungefähre Betriebszeiten (bei aktivierter HOLD­Funktion, einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Aufstellung auf einer ebenen, stabilen Unterlage)] Akku (A) 18,5 Stunden Alkalibatterie 47,5 Stunden Beide Batterietypen (A) 66 Stunden
(A) Im vollständig aufgeladenen Zustand (Ladezeit
3,5 Stunden) des Akkus (mitgeliefert)
• In Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen kann die tatsächlich erzielte Betriebszeit kürzer sein als oben angegeben.
Bemerkungen
Änderungen der technischen Daten im Sinne des technischen Fortschritts bleiben vorbehalten. Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt es sich um Näherungswerte.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist.
ITALIANO
Precauzioni
Non ricaricare le normali pile a secco.
Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità
per un lungo periodo di tempo.
Per evitare il contatto con oggetti metallici, trasportare e conservare la pila ricaricabile nella custodia di trasporto pila in dotazione.
La pila ricaricabile in dotazione può essere ricaricata circa 300 volte. Sostituirla se il tempo di riproduzione si riduce notevolmente dopo la ricarica.
Non usare la pila se il suo rivestimento è rovinato.
L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono generare danni o rischi di incendio. Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore. Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in contatto con l’acido.
Non usare la funzione di ripetizione A-B con i nastri più lunghi di 90 minuti.
Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume.
Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a sorgenti di calore. In particolare non lasciarla per un lungo periodo di tempo dentro l’automobile, esposta ai raggi diretti del sole con portiere e finestrini chiusi.
Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con qualsiasi altra parte del prodotto posta a contatto diretto con la pelle, sospendere l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del prodotto potrebbe essere causa di eritemi o di reazioni allergiche.
Manutenzione
Per pulire questa unità, tergere con un panno soffice e asciutto.
Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare panni di pulizia chimicamente
trattati, leggere le istruzioni allegate al panno stesso.
n Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine quotidianamente per assicurare l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).
Dati tecnici
n RIPRODUTTORE A CASSETTA
Sistema di piste: 4, 2 canali stereo Gamma di frequenza (Normal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n GENERALI
Presa d’uscita: PHONES; 80 Potenza d’uscita:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.)
Alimentazione: Pila ricaricabile:
C.c. 1,2 V (pila ricaricabile in dotazione)
Pila a secco:
C.c. 1,5 V (una pila R6/LR6, AA)
Dimensioni (L × A × P):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Peso: 156 g (con pila ricaricabile)
n CARICATORE (supporto)
Ingresso: C.a. 220–230 V
50 Hz, 4 W
Uscita: C.c. 1,2 V, 350 mA Tempo di riproduzione:
[Tempo approssimativo (modalità di bloccaggio, a 25°C, su una superficie piana e stabile)] Pila ricaricabile (A) 18,5 ore Pila alcalina 47,5 ore Entrambe insieme (A) 66 ore (A) Quando la pila ricaricabile (in dotazione) è
completamente carica (la ricarica richiede 3,5 ore)
• Le condizioni d’utilizzo potrebbero ridurre i tempi di funzionamento indicati sopra.
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in caso di problema.
FRANÇAIS
Précautions
N’essayez pas de recharger les piles sèches ordinaires.
Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée.
Transportez et rangez la pile rechargeable dans l’étui de transport fourni pour éviter qu’elle n’entre en contact avec des objets métalliques.
Vous pouvez charger la pile rechargeable fournie environ 300 fois. Remplacez-la par une neuve lorsque son autonomie diminue de façon remarquable après la charge.
N’utilisez pas de piles dont le revêtement a été retiré.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou causer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur. Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du corps souillée par de l’électrolyte.
N’utilisez pas la fonction de répétition A-B avec les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.
N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil près d’une source de chaleur. Ne le laissez pas dans une voiture, directement exposé au soleil et pendant une longue période avec les portes et les fenêtres fermées.
Cessez d’utiliser l’appareil si vous ressentez une gêne avec les écouteurs ou avec une autre partie directement en contact avec la peau. Une utilisation prolongée peut causer des irritations ou d’autres réactions allergiques.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, essuyez avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser des chiffons imbibés d’un produit chimique, lisez attentivement les instructions s’y rapportant.
n Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
Spécifications
n PLATINE CASSETTE
Système de pistes : 4 pistes, 2 canaux, stéréo Plage de fréquence (Normal) :
40 à 18 000 Hz (–6 dB)
n GÉNÉRALITÉS
Prise de sortie : PHONES; 80 Puissance de sortie :
1,5 mW + 1,5 mW (RMS... max.)
Consommation : Pile rechargeable :
CC 1,2 V (pile rechargeable fournie)
Pile :
CC 1,5 V (une pile R6/LR6, AA)
Dimensions (L × H × P) :
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Poids : 156 g (avec la pile rechargeable)
n CHARGEUR (support)
Entrée : CA 220–230 V
50 Hz, 4 W
Sortie : CC 1,2 V, 350 mA Autonomie des piles :
[Autonomie approximative (en mode verrouillé, à 25 °C, sur une surface plane et stable).] Pile rechargeable (A) 18,5 heures Pile alcaline 47,5 heures Les deux ensemble (A) 66 heures (A) Lorsque la pile rechargeable (fournie)
est complètement chargée (cela prend 3,5 heures)
• L’autonomie des piles peut être moindre dans certaines conditions d’utilisation.
Remarque
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du cordon doit être facilement accessible en cas de problème.
ESPAÑOL
Precauciones
No cargue pilas secas convencionales.
Quite la pila o la batería si no va a utilizar el
aparato durante mucho tiempo.
Transporte y guarde la batería en el estuche para transporte suministrado, para evitar el contacto con objetos de metal.
Puede cargar la batería incluida unas 300 veces. Reemplácela cuando el tiempo de reproducción se reduzca considerablemente después de cargar la batería.
No utilice la pila ni la batería si se ha desprendido el recubrimiento.
Un manejo inadecuado de las pilas o las baterías puede causar un derrame del electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en contacto e incluso provocar un incendio. Si se produce un derrame del electrolito de la pila o la batería, consulte con su distribuidor. Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave con agua abundante.
No utilice la función de repetición A-B con cintas de más de 90 minutos.
No ponga los auriculares a un volumen alto.
Evite utilizar o colocar este aparato cerca de
fuentes de calor. No lo deje en el interior de un automóvil con las puertas y ventanillas cerradas expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo.
Interrumpa su uso si experimenta molestias con los auriculares o con otras partes que están en contacto directo con la piel. El uso continuo puede producir erupciones u otras reacciones alérgicas.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
n Para obtener un sonido más
claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (opcional).
Especificaciones
n REPRODUCTOR DE CASETE
Sistema de pistas: 4 pistas, 2 canales, estéreo Gama de frecuencias (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERALIDADES
Toma de salida: PHONES; 80 Potencia de salida:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.) Alimentación: Batería: 1,2 V CC (la batería incluida)
Pila: 1,5 V CC (una pila R6/LR6, AA) Dimensiones (an × al × prof):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Peso: 156 g (con batería)
n CARGADOR (base)
Entrada: 220–230 V CA
50 Hz, 4 W
Salida: 1,2 V CC, 350 mA Tiempo de reproducción:
[Tiempo aproximado (en el modo de retención, a 25°C, sobre una superficie plana y estable).]
Batería (A) 18,5 horas Pila alcalina 47,5 horas Ambas juntas (A) 66 horas
(A) Cuando la batería (incluida) está
completamente cargada (necesita 3,5 horas)
Las condiciones de funcionamiento pueden reducir los tiempos de funcionamiento indicados arriba.
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. El peso y las dimensiones son aproximados.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen
Laad gewone, droge batterijen niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer het apparaat
gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden.
Bewaar de oplaadbare batterij in het bijgeleverde batterijdraagtasje om contact met metalen voorwerpen te voorkomen.
U kunt de bijgeleverde oplaadbare batterij ongeveer 300 keer opladen. Vervang de batterij wanneer de afspeelduur ondanks opladen aanzienlijk korter is geworden.
Gebruik geen batterij als het omhulsel is losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar. Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water.
Gebruik de A-B Herhaalfunctie niet met cassettes die langer zijn dan 90 minuten.
Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet met een hoog volume.
Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.
Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of andere onderdelen die in aanraking komen met uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig gebruik kan uitslag of allergische reacties veroorzaken.
Onderhoud
Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
Alvorens een chemisch behandelde doek
te gebruiken dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
n Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Technische gegevens
n CASSETTESPELER
Tracksysteem: 4 tracks, 2 kanalen, stereo Frequentiebereik (Normaal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n ALGEMEEN
Uitgangsaansluiting: PHONES; 80 Uitgangsvermogen:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.)
Voeding: Oplaadbare batterij:
1,2 V DC (bijgeleverde oplaadbare batterij)
Batterij:
1,5 V DC (1 batterij, type R6/LR6, AA)
Afmetingen (B × H × D):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Gewicht: 156 g (incl. oplaadbare batterij)
n LADER (standaard)
Ingang: 220–230 V AC
50 Hz, 4 W
Uitgang: 1,2 V DC, 350 mA Afspeelduur:
[Bij benadering (in de vergrendelingsfunctie, bij 25 °C, op een vlakke en stabiele ondergrond).] Oplaadbare batterij (A) 18,5 uur Alkalinebatterij 47,5 uur Beide tegelijkertijd (A) 66 uur (A) Indien de oplaadbare batterij (bijgeleverd)
volledig opgeladen is (duurt 3,5 uur)
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de bovenvermelde tijden korter zijn.
Opmerking
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
NL
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is in geval van problemen
.
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder
Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
Tag ur batterierna om enheten inte ska
användas under en längre tidsperiod.
Lägg alltid i det uppladdningsbara batteriet i den medföljande batterilådan vid förvaring och transport, för att förhindra att batteriet kommer i kontakt med metallföremål.
Det går att ladda upp det medföljande uppladdningsbara batteriet ungefär 300 gånger. Skaffa ett nytt batteri när avspelningstiden är märkbart kort även efter att batteriet har laddats upp.
Använd inte batterier vars hölje har lossnat.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet. Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon del av kroppen.
Använd inte funktionen för upprepning A-B med band som är längre än 90 minuter.
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym.
SUOMI
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
NORSK
For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann eller annen væske.
Undvik att använda eller placera enheten i närheten av värmekällor. Lämna inte enheten i en bil med stängda dörrar och fönster, om den står i solljus under en längre tid.
Stäng av enheten om du upplever obehag när du använder hörlurarna, eller med andra delar som är i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
n För att erhålla ett klarare och mer
exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
Tekniska data
n KASSETTBANDSPELARE
Spårsystem: 4 spår, 2 kanaler, stereo Frekvensomfång (normalband):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n ALLMÄNT
Utgång: PHONES; 80 Uteffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.) Strömförsörjning: Uppladdningsbart batteri:
1,2 V likström (det medföljande batteriet) Batteri: 1,5 V likström
(ett batteri av typen R6/LR6, AA)
Yttermått (B × H × D):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Vikt: 156 g (med det uppladdningsbara batteriet)
n LADDARE (stället)
Ingång: 220–230 V växelström
50 Hz, 4 W
Utgång: 1,2 V likström, 350 mA Speltid:
[Ungefärliga tider (med låsfunktionen aktiverad, en omgivande temperatur på 25°C, och med enheten placerad på en plan och stabil yta).] Uppladdningsbart batteri (A) 18,5 timmar Alkaliskt batteri 47,5 timmar Båda typerna tillsammans (A) 66 timmar (A) När det uppladdningsbara batteriet (medföljer)
är fulladdat (kräver 3,5 timmar)
Driftsförhållandena kan reducera de driftstider som anges ovan.
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande. Vikt och yttermått är ungefärliga.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något problem.
DANSK
Forsigtighedsregler
Oplad ikke almindelige tørbatterier.
Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
Transporter og opbevar det genopladelige batteri i den medfølgende batteribæretaske for at forhindre kontakt med genstande af metal.
Det medfølgende genopladelige batteri kan oplades cirka 300 gange. Udskift batteriet, når afspilningstiden forkortes betydeligt efter genopladning.
Anvend ikke batterier, hvis yderdække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage brand. Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske. Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterivæske.
Anvend ikke A-B gentagefunktionen med bånd, der er længere end 90 minutter.
Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller øretelefoner.
Undgå at bruge eller placere enheden nær varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er udsat for direkte sollys i en længere periode med dørene og ruderne lukket.
Hold op med at bruge enheden, hvis øretelefonerne eller andre dele, som er i direkte kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat brug kan medføre udslæt eller andre allergiske reaktioner.
Vedligeholdelse
Tør afspilleren af med en blød og tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin.
Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal
du omhyggeligt læse den vejledning, der blev leveret sammen med kluden.
n En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god lyd under afspilning. Brug et rensebånd (medfølger ikke).
Tekniske specifikationer
n KASSETTEAFSPILLER
Sporsystem: 4-spors, 2-kanals, stereo Frekvensområde (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERELT
Udgangsjackstik: PHONES; 80 Udgangseffekt:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...maks.)
Strømforsyning:
Genopladeligt batteri: DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri)
Batteri: DC 1,5 V (et R6/LR6, AA batteri) Mål (B × H × L): 80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Vægt: 156 g (med genopladeligt batteri)
n OPLADER (stativ)
Indgang: AC 220–230 V
50 Hz, 4 W Udgang: DC 1,2 V, 350 mA
Afspilningstid:
[Omtrentlige tider (i hold-indstilling, ved 25°C, på en plan, stabil flade).]
Genopladelig type (A) 18,5 timer Alkali-type 47,5 timer Begge sammen (A) 66 timer
(A) Når det genopladelige batteri er fuldt opladet
(kræver 3,5 timer)
Brugsforholdene kan reducere de herover angivne brugstider.
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel. Vægt og mål er omtrentlige.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i tilfælde af problemer.
ČESKY
Upozornění
• Nenabíjejte obyčejné baterie se suchými články.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie.
• Dobíjecí akumulátor skladujte a přenášejte v přiloženém pouzdře, abyste zabránili kontaktu s kovovými předměty.
• Přiložený dobíjecí akumulátor můžete znovu nabít asi 300krát. Nahraďte jej jiným v případě, že se hrací doba značně zkrátí.
• Nepoužívejte baterie s odloupaným obalem.
Špatné zacházení s bateriemi může způsobit únik elektrolytu a může dojít k poškození částí, se kterými tato kapalina přijde do kontaktu. Také může dojít k požáru. Pokud z baterie unikne elektrolyt, kontaktujte prodejce. Části těla, které byly zasaženy elektrolytem, omyjte důkladně vodou.
• Funkci opakovaného přehrávání mezi A-B nepoužívejte u kazet delších než 90 minut.
• Nezvyšujte hlasitost ve sluchátkách a náhlavních sluchátkách na vysokou úroveň.
• Tento přístroj nepoužívejte poblíž tepelných zdrojů. Nenechávejte jej v automobilu, který je se zavřenými dveřmi a okny po delší dobu vystaven přímému slunečnímu záření.
• Přerušte používání, pokud pocítíte nepohodlí se sluchátky nebo s jinou částí, která se přímo dotýká pokožky. Delší používání může způsobit vyrážky či jiné alergické reakce.
Údržba
Přístroj čistěte jemnou suchou látkou.
• Nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín.
• Před použitím chemicky ošetřených hadříků si přečtěte pokyny, přiložené k těmto hadříkům.
n Pro čistější zvuk
Pravidelným čištěním hlav dosáhnete dobré kvality přehrávání. Používejte čisticí pásku (nepřiložena).
Technické údaje
n KAZETOVÝ PŘEHRÁVAČ
Systém stop: 4 stopy, 2 kanály, stereo Kmitočtový rozsah (Normal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n OBECNÉ
Výstupní konektor: PHONES; 80 Výstupní výkon:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS … max.) Napájení: Dobíjecí akumulátor: DC 1,2 V (přiložený dobíjecí akumulátor) Baterie:
DC 1,5 V (jedna baterie R6/LR6, AA)
Rozměry (š × v × h): 80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Hmotnost: 156 g (s dobíjecím akumulátorem)
n NABÍJEČKA (stojánek)
Vstup: AC 220—230 V
50 Hz, 4 W
Výstup: DC 1,2 V, 350 mA Doba přehrávání:
[Přibližně hodin (v režimu blokování, při 25°C, na rovném stabilním povrchu).] Dobíjecí typu (A) 18,5 hod. Alkalické 47,5 hod. Obě společně (A) 66 hod. (A) Je-li dobíjecí akumulátor (přiložen) plně
nabit (vyžaduje 3,5 hod.)
• Okolní podmínky mohou uvedenou dobu přehrávání snížit.
Poznámka
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění. Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické střídavé sítě a zásuvka by měla být snadno přístupná pro případ eventuálních problémů.
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
POLSKI
Ostrzeżenia
• Nie należy ładować zwykłych baterii suchych.
• Proszę wyjmować baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
• Proszę przenosić i przechowywać baterię akumulatorową w przeznaczonym do tego opakowaniu, będącym częścią zestawu, aby uniknąć kontaktu z metalowymi przedmiotami.
• Baterię akumulatorową, będącą częścią zestawu, można naładować około 300 razy. Proszę ją wymienić, jeżeli czas odtwarzania po naładowaniu skróci się bardzo.
• Nie należy używać baterii ze zdjętą zewnętrzną osłonką.
Nieprawidłowe postępowanie z bateriami może spowodować wyciek elektrolitu, który może uszkodzić elementy, z którymi wejdzie on w kontakt, i spowodować zapalenie. Jeżeli elektrolit wyciekł z baterii, proszę skontaktować się ze sprzedawcą. W przypadku kontaktu elektrolitu z ciałem proszę dokładnie umyć wodą część ciała, na którą wyciekł elektrolit.
• Funkcji powtarzania A-B nie należy używać dla taśm dłuższych niż 90 minut.
• Nie należy ustawiać zbyt dużej siły głosu w słuchawkach nagłownych lub dousznych.
• Nie należy używać lub ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. Nie należy pozostawiać urządzenia w samochodzie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych przez dłuższy okres czasu, przy zamkniętych drzwiach i oknach.
• W przypadku pojawienia się uczucia niewygody przy korzystaniu ze słuchawek dousznych lub innych części stykających się bezpośrednio ze skórą, proszę natychmiast zaprzestać używania urządzenia. Dalsze użytkowanie urządzenia może spowodować wysypkę lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenie, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
• Nie należy nigdy używać alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny.
• W razie używania ściereczki impregnowanej chemicznie, należy przed użyciem dokładnie zapoznać się z jej opisem i zaleceniami.
n Aby dźwięk był czystszy i
wyraźniejszy
Aby zapewnić wysoką jakość odtwarzania, proszę regularnie czyścić głowice. Proszę do tego celu używać taśmy czyszczącej (nie stanowi wyposażenia).
Dane techniczne
n MAGNETOFON KASETOWY
System ścieżek: 4 ścieżki, 2 kanały, stereo Zakres częstotliwości (taśma normalna):
40–18000 Hz (–6 dB)
n OGÓLNE
Gniazdo wyjściowe: PHONES; 80 Moc wyjściowa:
1,5 mW + 1,5 mW (śred. kw. waż. maks.)
Zasilanie:
Bateria akumulatorowa: Prąd stały 1,2 V
(dołączona bateria akumulatorowa)
Bateria: Prąd stały 1,5 V
(jedna bateria R6/LR6, AA)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Masa: 156 g (z baterią akumulatorową)
n ŁADOWARKA (stojak)
Prąd wejściowy: prąd zmienny 220—230 V,
50 Hz, 4 W
Prąd wyjściowy: prąd stały 1,2 V, 350 mW
Czas odtwarzania:
[Przybliżone czasy (w trybie blokady, w temperaturze 25°C, na płaskiej, stabilnej powierzchni).]
Bateria akumulatorowa (A) 18,5 godziny Bateria alkaliczna 47,5 godziny Obie razem (A) 66 godzin
(A) Kiedy bateria akumulatorowa (będąca
częścią zestawu) jest całkowicie naładowana (wymaga to 3,5 godziny).
• Warunki pracy mogą skorcić czasy odtwarzania podane powyżej.
Uwaga
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymłany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłą
czeniowe,
słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH NACZYŃ ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna być łatwo dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
Предостережения
Не перезаряжайте обычные сухие
батарейки.
Удалите батарейки, если устройство не
будет использоваться в течение длительного времени.
Переносите и храните перезаряжаемую
батарейку в прилагаемом футляре для переноски батарейки, чтобы предотвратить контакт с металлическими предметами.
Вы можете перезарядить прилагаемую
перезаряжаемую батарейку приблизительно 300 раз. Замените, когда время воспроизведения заметно уменьшается после зарядки.
Не используйте батарейки со снятой
оболочкой. Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, которая, при соприкосновении с деталями, может их повредить, а также может вызвать возгорание. При утечке электролита из батарейки проконсультируйтесь с Вашим дилером. При попадании электролита на любую часть Вашего тела тщательно смойте его водой.
• Не используйте функцию повтора фрагмента
A-B с лентами продолжительностью больше,
чем 90 минут.
• Не слушайте записи через головные телефоны
или ушные телефоны на большой громкости.
• Избегайте использования или размещения
этого устройства возле источников тепла. Не
оставляйте его в автомобиле, подверженном
воздействию прямых солнечных лучей в
течение длительного периода времени с
закрытыми дверями и окнами.
• Прекратите использование, если Вы
испытываете дискомфорт от ушных
телефонов или любых других частей,
которые непосредственно касаются Вашей
кожи. Длительное использование может
вызывать появление сыпи или другие
аллергические реакции.
Технические характеристики
n КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ
Система дорожек:
4 дорожки, 2 канала, стерео
Частотная диапазон (Нормальный):
40–18000 Гц (–6 дБ)
n ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Выходное гнездо: PHONES; 80 Ом Выходная мощность:
1,5 мВт +1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию: Перезаряжаемая батарейка:
Постоянный ток 1,2 В
(включая перезаряжаемую батарейку)
Батарейки: Постоянный ток 1,5 В
(одна батарейка R6/LR6, AA)
Размеры (Ш × В × Г): 80,7 мм × 110 мм × 23,2 мм Масса: 156 г (с перезаряжаемой батарейкой)
n ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
(подставка)
Вход: Переменный ток 220-230 В
50 Гц, 4 Вт
Выход: Постоянный ток 1,2 В, 350 мА Время воспроизведения:
[Приблизительные значения времени (в режиме блокировки, при 25°C, на ровной устойчивой поверхности).] Перезаряжаемого типа (А) 18,5 часов Щелочного типа 47,5 часов Обе вместе (A) 66 часов (A) Когда перезаряжаемая батарейка
(прилагается) полностью заряжена (требуется 3,5 часа)
• Время эксплуатации, указанное выше, может
быть меньше в зависимости от условий
эксплуатации.
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Вес и размеры даны приблизительно.
Уход
Для очистки данного устройства используйте мягкую сухую ткань.
• Никогда не используйте спирт, растворители
для красок или бензин.
• Перед использованием химически
обработанной ткани внимательно
прочитайте инструкции по применению этой
ткани.
n Для ясного четкого звучания
Регулярно очищайте головки, чтобы обеспечить
хорошее качество воспроизведения.
Используйте чистящую кассету (не
прилагается).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ TOKOM ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ ПОДВРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
Сетевая вилка должна быть расположена
вблизи оборудования и быть легко
достижима, а сетевая вилка или переходник
прибора должны оставаться быстро
доступными.
Для России “Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по зксплуатации и применимыми техническими стандартами.”
Пример маркировки:
{{ 1A {{{{{{{
Элементы кода:
З-ий символ—год изготовления (1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …); 4-ый символ—месяц изготовления (A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение маркировки:
Внутренняя сторона крышки кассетного отсека
Кассетный стереопроигрыватель Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. 1006 Кадома, Осакa, Япония Основной аппарат:
Сделано в Тайване Зарядное устройство для батарей: Сделано в Китае
PORTUGUÊS
Precauções
• Não recarregue pilhas secas normais.
• Se não pretende utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas.
• Guarde e transporte a pilha recarregável na caixa para pilha fornecida para evitar o contacto com objectos metálicos.
• Pode recarregar a pilha recarregável incluída, cerca de 300 vezes. Se, mesmo depois de recarregar a pilha, o tempo de reprodução for muito curto, use uma pilha nova.
• Não utilize as pilhas se tiverem a película de protecção rasgada.
Um mau manuseamento das pilhas pode causar fuga de electrólitos, o que pode danificar componentes, os contactos de fluido, e causar incêndios. Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte o comerciante. Se os electrólitos entrarem em contacto com a pele, lave bem com água.
Não utilize a função de repetição A-B com cassetes com mais de 90 minutos.
Não ouça através dos auscultadores ou auriculares com o volume muito alto.
Evite utilizar ou colocar esta unidade próxima de fontes de calor. Não a deixe por um longo período de tempo no interior de um automóvel, exposto à luz directa do sol, com as portas e as janelas fechadas.
Interrompa a utilização se sentir desconforto com os auriculares ou qualquer outra parte que entre em contacto directo com a pele. A utilização contínua pode causar irritações ou outras reacções alérgicas.
Manutenção
Para limpar esta unidade, limpe com um pano macio e seco.
Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.
Antes de utilizar um pano tratado com químicos,
leia atentamente as instruções fornecidas com o pano.
n Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir uma reprodução de boa qualidade. Utilize uma fita de limpeza (não incluída).
Especificações
n LEITOR DE CASSETES
Sistema de faixas: 4 faixas, 2 canais, estéreo Banda de frequências (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GERAL
Tomada de saída: PHONES, 80 Potência de saída:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...máx.)
Requisitos de alimentação: Pilha recarregável:
CC 1,2 V (pilha recarregável incluída) Pilha: CC 1,5 V (uma pilha R6/LR6, AA)
Dimensões (L × A × P): 80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm Peso: 156 g (com a pilha recarregável)
n CARREGADOR (base)
Entrada: CA 220–230 V
50 Hz, 4 W
Saída: CC 1,2 V, 350 mA Tempo de reprodução:
[Tempos aproximados (no modo de espera, a 25°C, numa superfície plana e estável).] Tipo recarregável (A) 18,5 horas Tipo alcalina 47,5 horas Ambos os tipos em conjunto (A) 66 horas
(A) Quando a pilha recarregável (incluída) estiver
completamente carregada (são necessárias 3,5 horas).
As condições de funcionamento podem reduzir os tempos indicados acima.
Nota
As especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. O peso e as dimensões são valores aproximados.
AVI SO : PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU AVARIAS, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA, HUMIDADE, PINGOS OU SALPICOS NEM COLOQUE EM CIMA DELE OBJECTOS COM LÍQUIDOS COMO, POR EXEMPLO, UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de CA e a ficha de alimentação deve estar posicionada em um local de fácil acesso caso haja algum problema.
УКРАЇНСЬКА
Застереження
• Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
• Виймайте батареї, якщо пристрій не використовуватиметься протягом тривалого часу.
• Переносьте та зберігайте акумуляторну батарею в спеціальному футлярі, який входить до комплекту аксесуарів, щоб запобігти контакту з металевими предметами.
• Ви можете заряджати акумуляторну батарею, що входить до комплекту, приблизно 300 разів. Замініть батарею, якщо після заряджання час відтворення помітно скорочується.
• Не використовуйте батареї, якщо з них було знято оболонку.
Недотримання правил з використання батарей може призвести до витоку електроліту, внаслідок чого може бути пошкоджено предмети, на які потрапить ця рідина, та виникнути пожежа. У разі витоку електроліту з батареї, зверніться до магазину, в якому було придбано пристрій. У разі контакту електроліту зі шкірою, ретельно промийте уражене місце водою.
• Не використовуйте функцію повторення фрагмента A-B при відтворенні касет, довших за 90 хвилин.
• Не прослуховуйте звук в навушниках на високому рівні гучності.
• Не використовуйте та не розташовуйте цей пристрій поряд із джерелами тепла. Не залишайте його надовго в автомобілі з закритими дверцятами та вікнами, який безпосередньо підданий впливу сонячного світла.
• Припиніть використання пристрою, якщо відчуваєте дискомфорт від навушників або інших частин пристрою, які контактують зі шкірою. Тривале використання може спричинити появу висипки або інші алергічні реакції.
Обслуговування
Протирайте пристрій м’якою сухою тканиною.
• Не використовуйте спирт, розріджувач або бензин.
• При застосуванні хімічно обробленої тканини уважно прочитайте інструкції до неї.
n Для забезпечення чистішого
та чіткішого звучання
Регулярно протирайте головки для забезпечення гарної якості звуку при відтворенні. Використовуйте стрічку для чищення (не входить до комплекту).
Технічні характеристики
n КАСЕТНИЙ ПЛЕЄР
Система запису доріжок:
4 доріжки, 2 канали, стерео Діапазон частот (звичайний): 40–18000 Гц (–6 дБ)
n ЗАГАЛЬНІ
Вихідне гніздо: PHONES; 80 Вихідна потужність:
1,5 мВт + 1,5 мВт
(Макс. ефективне значення)
Вимоги до електроживлення: Акумуляторна батарея: 1,2 В постійного струму (акумуляторна батарея, яка входить до комплекту) Батарея: 1,5 В постійного струму
(одна батарея R6/LR6, AA)
Розміри (Ш × В × Г):
80,7 мм × 110 мм × 23,2 мм
Вага: 156 г (з акумуляторною батареєю)
n ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
(підставка)
Вхідна напруга :
220–230 В змінного струму
50 Гц, 4 Вт
Вихідна напруга: 1,2 В постійного струму, 350 мA
Час відтворення:
[Приблизний час (в режимі блокування при температурі 25°C на рівній стійкій поверхні).] Акумуляторна батарея (A) 18,5 годин Лужна батарея 47,5 годин Обидва типи батарей (A) 66 годин (A) Якщо акумуляторна батарея (входить
до комплекту) повністю заряджена (потрібно 3,5 години)
• Вищезазначений час роботи може скорочуватись через умови експлуатації.
Примітка
Технічні характеристики можуть змінюватись без сповіщення. Вага та розміри вказано приблизно
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ДЛЯ ЗМЕНШЕННЯ НЕБЕЗПЕКИ ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ ЧИ УШКОДЖЕННЯ ВИРОБУ, УНИКАЙТЕ ПОПАДАННЯ НА ЦЕЙ АПАРАТ ДОЩУ, ВОЛОГИ, КАПЕЛЬ АБО БРИЗОК РІДИНИ, А ТАКОЖ НЕ СТАВТЕ НА АПАРАТ ПРЕДМЕТИ, ЗАПОВНЕНІ РІДИНОЮ, НАПРИКЛАД, ВАЗИ.
Цей виріб може приймати радіоперешкоди, що створюються мобільними телефонами під час їх використання. Якщо такі перешкоди є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань між виробом та мобільним телефоном.
Штепсельну розетку потрiбно встановити біля обладнання та забезпечити легкий доступ до неї, або штепсельна вилка чи електричний з’єднувач повинні бути готовими до використання.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Loading...
+ 2 hidden pages