Panasonic RQ-SX53 User Manual

Page 1
Stereo Cassette Player
RQ-SX53
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Note:
EB on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG EB
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
sxz{yy
RQTT0449-E
F1201MA0
BATT CHECKF
E
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
OPEN
FF
/
REW
S-XBS
S-XBS
B
C
D
E
HOLD
A
BATTERY CARRYING CASE
r
PUSH
r
PUSH
a
b
HOLD
HOLD
R6/LR6, AA, UM-3 (not included)
1
2
1
2
1
2
a
b
BATT CHECK
F
E
O
PE
N
FF
/
REW
Î
NR
Î
NR
ST
E R
EO
C
A SS
E TTE
PL
A Y
E R
TP
S
RQ-SX53
S-XBS
FULL
EMPTY
F
F
F
-
-
S
-X
B
S
HOLD
HOLD
3
First of all recharge. Zuerst aufladen. Prima ricaricare. Dabord recharger. Cargue primero la batería. Laad eerst de batterij op. Ladda först upp batteriet. Oplad først.
Nejprve nabijte akumulátorovou baterii. Najpierw naìaduj akumulator.
Cha≠aja gepeÎaprlnte.
Antes de mais nada recarregue.
For UK, the shape of
the charger is different.
RFEV330P-HT
RP-BP62EYDRFCT0005-HRFAT0002-H
RFEB119B-U (for UK)
RFEB110E-U (for Continental Europe)
Use numbers indicated when asking for replacement parts.
Specifications
CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo Frequency range (Normal): 40–18000 Hz (j6 dB)
GENERAL
Output jack: HEADPHONES; 80 Power output: 1.5 mWi1.5 mW (RMS…max.) Power requirement:
Rechargeable battery; DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery; DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery) Dimensions (WtHtD): 108.8k75.0k18.2 mm Mass: 156 g (with rechargeable battery)
CHARGER
Input: AC 220–230 V (for Continental Europe)/
AC 220–240 V (for UK), 50 Hz, 3 W
Output: DC 1.2 V, 175 mA Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface).]
RFEV033P-SS
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged [requires
4 hours]
Operating conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
Bsxolhar moqhoctv: 1,5 mBti1,5 mBt (RMS…makc) Tpe°obahnr k
˙jektpogntahnd: GoctorhhsØ tok 1,2 B (gpnjafaemar
gepeÎaprÒaemar °atapeØka) GoctorhhsØ tok 1,5 B (olha °atapeØka R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 108,8k75,0k18,2 mm Bec: 156 f (c gepeÎaprÒaemoØ °atapeØkoØ) „aprlhoe yctpoØctbo:
Bxol; GepemehhsØ tok 220± 230 B, 50 Fu, 3 Bt
Bsxol; GoctorhhsØ tok 1,2 B, 175 mA Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Battery type
Rechargeable (A) Panasonic alkaline Both together (A)
Tape
17
57.5 75
Pr
TPS
RQ-SX53
ER Y LA P E T T E S AS C O E R E T S
S-XBS
/
BATT CHECK
F
R N
Î
Page 2
BATT CHECK
F
E
OPEN
FF
/
REW
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
G
H
J
K
I
C
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
21/
21/
A
B
RL
F
3
4
5
HOLD
s
PUSH
HOLD
s
r
PUSH
s
r
PUSH
OPEN
a
b
21/
6
5
VOL
s
HOLD
2
r
VOLUME
s
r
PUSH
FF
REW
3
4
5
1
2
BATT CHECK
F
E
OPEN
/
FF
REW
Î
NR
Î
N
R
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
F S-XBS ON
G S-XBS OFF
BATT CHECK
F
E
OPEN
/
FF
REW
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
Î
NR
D ÎNR ON
E ÎNR OFF
A
B
FF
REW
s
r
r
s
r
s
r
s
r
S-XBS
S-XBS
S-XBS
S-XBS
S-XBS
Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo. Stevig insteken.
Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind.
Pevnê zasuñte. Wìóë wtyk dokìadnie.
Gjotho golcoelnhnte.
Ligue a ficha firmemente.
Plug type: 3.5 mm stereo
Press. Drücken. Premere. Appuyer. Pulse. Indrukken.
Tryck. Tryk.
Stisknête. Naciønij.
HaÒmnte.
Prima.
During playback Während der Wiedergabe Durante la riproduzione Pendant la lecture Durante la reproducción Tijdens afspelen
Under avspelning Under afspilning
Bêhem reprodukce Podczas odtwarzania
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
Durante a reprodução
Press and hold. Gedrückt halten. Mantenere premuto. Appuyer et maintenir enfoncé. Mantenga pulsado. Indrukken en ingedrukt houden.
Tryck och håll intryckt. Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte. Naciønij i przytrzymaj.
HaÒmnte n lepÒnte haÒatoØ.
Prima e mantenha premido.
In the stop mode In der Stopp-Betriebsart Nel modo di arresto Pendant larrêt En el modo de parada In de stopstand
I stopläge Mens waymanen er i stopfunktion
Bêhem reƒimu zastavení W trybie stop
B peÒnme octahobkn
Em modo paragem
BATT CHECK
F
/
Page 3
ENGLISH
Weiße Großbuchstaben auf schwarzem Hintergrund, z. B. A beziehen sich auf die Hauptabbildungen. Eingekreiste Buchstaben, z. B. a und A, beziehen sich auf die Nebenabbil­dungen.
Mitgeliefertes Zubehör
A
Hinweise zu den Batterien
B Akku
Zum Laden des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Ladegerät ver­wenden.
Eine Ladezeit von 4 Stunden liefert nor-
malerweise eine Bandbetriebszeit von ca. 17 Stunden (bei 25 oC).
Der Akku kann etwa 300mal aufgela-
den werden. Wenn sich seine Betriebs­zeit stark verkürzt, muß der Akku ausgewechselt werden.
Hinweis zum Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung beachten. Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
C
Trockenzelle
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
D
Batteriezustandsanzeigen
Während der Wiedergabe zeigen diese Lampen die Toneinstellung und die Einstellung des Dolby B Rauschunter­rückungssystems.
Überprüfen der Anzeigen
[ ] drücken.Die [EF]-Leuchtanzeigen rollen zwei-
mal durch und leuchten dann, um die restliche Ladung anzuzeigen.
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeigen blinken.Den Akku aufladen bzw. die Trocken-
zelle auswechseln.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Spannungsquellen (Akku und Trockenzelle) einlegen.
Vorsichtsmaßregeln
Beim Einsetzen der Batterie darauf
achten, daß die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Nicht versuchen, eine normale Troc-
kenzellenbatterie wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das
Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Akkubatterie im mitgelieferten
Batteriegefäß tragen und lagern, um zu verhindern, daß sie mit Metallgegen- ständen in Kontakt kommt.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der
Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abge-
streift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab. Nicht mit hoher Lautstärke mit dem
Kopf- oder Ohrhörer hören. Um eine Beschädigung zu vermeiden,
dieses Gerät nicht Regen, Wasser oder
anderen Flüssigkeiten aussetzen. Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes
in der Nähe von Wärmequellen sind zu
vermeiden. Insbesondere darf das
Gerät nicht längere Zeit über in einem
mit geschlossenen Türen und Fenstern
in direkter Sonneneinstrahlung gepark-
ten Fahrzeug zurückgelassen werden. Mobiltelefone können Geräusche
erzeugen, wenn sie in der Nähe benutzt
werden. Wechseln Sie den Ort, wenn
dies zutreffen sollte. Stoppen Sie die Wiedergabe, falls Sie
sich beim Hören mit dem Ohrhörer
unwohl fühlen oder auch, weil andere
Teile Ihre Haut direkt berühren. Durch
die lang andauernde Verwendung kann
es zu Hautausschlag oder anderen
DEUTSCH
HOLD function
E
This function prevents the unit from operating in error.
a To hold b To release (Before operation)
The function on the main unit and the
remote control are independent of each other.
Playing a tape
This unit can correctly play normal position tapes. It can play high and metal position tapes but is unable to take full advantage of their characteristics.
F
1. Connect the stereo earphones and the remote control.
2. Insert the cassette tape.
1. Tapeslack is wound automatically
when the cover is closed and play­back will be ready to start from the forward side.
1. a Forward side
1. b Reverse side
3. Release hold.
4. Press [21/] (main unit) or [PUSH] (remote control).
5. Adjust the volume.
1. Before using [VOLUME] on the re-
mote control, be sure to adjust [VOL] on the main unit to the “5–7” position.
To stop playback:
Press [21/] (main unit) or [PUSH] (remote control).
Auto-reverse
The tape is played up to 3 times unless manually stopped.
G
To change sides
H To wind the tape
A To skip forward B To skip backward
I
Tape Program Sensor (TPS)
Skip up to 3 tracks and start play from the beginning of a track. Each time you perform the operation, the number of skips increases.
C To switch to playback
J
DOLBY B NR
Select Î NR to reduce noise on tapes recorded with Dolby B NR to
1
3
.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Hinweis zur Halte­funktion (HOLD)
E
Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des Gerätes durch unbeabsichtigtes Drücken einer Funktionstaste zu verhindern.
a Zum Aktivieren der Haltefunktion b Zum Freigeben der Haltefunktion
(vor dem Betrieb)
Die Haltefunktion arbeitet jeweils unabhängig
am Hauptgerät und an der Fernbedienung.
Badwiedergabe
Dieses Gerät kann normale Kassetten korrekt wiedergeben. Es kann auch Metallkassetten und solche vom Typ High wiedergeben, ohne jedoch von allen ihren Funktionen Gebrauch machen zu können.
F
1. Den Stereo-Ohrhörer und die Fernbedienung anschließen.
2. Die Cassette einsetzen.
1.
Nach Schließen des Deckels wird das Band automatisch gestrafft, und die Wiedergabe beginnt normalerweise mit der Vorderseite der Cassette.
1. a Vorderseite b Rückseite
3. Die Haltefunktion freigeben.
4.
[21/∫] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung) drücken.
5. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
1.
Vor Verwendung von [VOLUME] an der Fernbedienung darauf achten, [VOL] am Hauptgerät auf „5–7“ einzustellen.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
[21/] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung) drücken.
Selbstrücklauf
Das Band wird bis zu 3 Mal wiedergegeben, falls die Wiedergabe nicht manuell gestoppt wird.
G
Umschalten der Bandlaufrichtung
H Umspulen des Bands
A Zum Überspringen vorwärts B Zum Überspringen rückwärts
I Bandprogrammsensor (TPS)
Überspringen Sie bis zu 3 Titel und beginnen Sie die Wiedergabe vom Anfang eines Musikstücks. Die Anzahl der Titelsprünge erhöht sich bei jedem Ausführen der Operation.
C Zum Umschalten auf Wiedergabe
J
Dolby-B-Rauschunterdrückung
Wird die Anzeige ÎNR bei der Wiedergabe eines mit dem Dolby-System bespielten Bands zum Aufleuchten gebracht, so wird das Bandei­genrauschen auf ca.
1
3
reduziert.
D Î NR EIN
(Rauschunterdrückung eingeschaltet)
E Î NR AUS
(Rauschunterdrückung ausgeschaltet)
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
K Changing the tone
S-XBS
Boosts the low frequency range. If sound distortion occurs, turn down
the volume.
This is on at the time of purchase and
after you change the batteries.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or
benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth,
read the instructions that came with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
K
Ändern des Klangscharakters
S-XBS
Der tiefe Frequenzbereich wird angehoben. F S-XBS EIN G S-XBS AUS Die Lautstärke verringern, falls der Klang
verzerrt ist.
Bei Erwerb des Gerätes und nach dem Auswechseln der Batterien eingeschaltet.
Pflege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder
Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie regelmäßig die Tonköpfe, um eine gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
Capital letters (A) refer to the main illustrations. Circled letters (a, A) refer to the sub­illustrations.
Supplied Accessories
A
Batteries
B Rechargeable battery
Use only the included charger when
recharging.
Normally 4 hours recharging will give
about 17 hours tape playback (at 25 oC).
The rechargeable battery can be
recharged about 300 times. When its operation time becomes extremely shortened, thats time for replacing it.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regu­lations.
Norsk Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering.
Suomi Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
C
Dry cell battery
Press in and down towards the minus end.
D
Battery condition indicators
During play, these lamps indicate the tone setting, and Dolby B NR setting.
To confirm the indicators
Press [ ].The [EF] indicator lamps scroll
through twice and then light to indicate the remaining charge.
When the battery becomes weak
The indicator will flash.Recharge the rechargeable battery or
replace the dry cell battery with a new one.
To extend playback time
Install both types of battery (recharge­able and dry cell battery) in the unit.
Cautions
Align the poles (+ and -) properly
when inserting the battery.
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove all the batteries if the set will
not be used for a long period of time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not peel off the covering on batteries
and do not use if the covering has been
peeled off. Mishandling of battery can cause elec­trolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. Do not play your headphones or
earphones at a high volume. To avoid product damage, do not
expose this product to rain, water or
other liquids. Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed. Mobile phones can cause noise if used
too close to the unit. Separate if this
occurs. Discontinue use if you experience dis-
comfort with the earphones or any other
parts that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or
This product may receive radio interference caused by mobile tele­phones during use. If such interfer­ence is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hoch- frequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Page 4
Le lettere maiuscole (A) si riferiscono alle illustrazioni principali. Le lettere nei circoletti (a, A) si riferisco­no secondarie.
Accessori in
dotazione
A
Pile
B Pila ricaricabile
Per la ricarica, usare soltanto il carica-
tore in dotazione.
Una ricarica di 4 ore permette, normal-
mente, circa 17 ore di riproduzione del nastro (a 25 oC).
La pila ricaricabile può essere ricaricata
300 volte circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa estremamente corto, è tempo di sostituirla.
Avvertenza riguardo alla pila ricarica­bile
La pila è designata come riciclabile. Seguire le norme locali sul riciclo delle pile.
C
Pila a secco
Premere verso il basso, in direzione dellestremità con il segno meno.
D
Indicatori della condizione della pila
Durante la riproduzione, queste spie indicano limpostazione dei toni e limpostazione di riduzione del rumore di fondo Dolby B.
Per la conferma degli indicatori
Premere [ ].Le spie indicatrici [EF] scorrono due
volte lindicatore, quindi si fermano ed indicano la carica rimanente.
Quando la pila diventa debole
Lindicatore lampeggia.Ricaricare la pila ricaricabile o sostituire
la pila a secco con unaltra nuova.
Per estendere il tempo di
riproduzione
Installare nellunità entrambi i tipi di pile (ricaricabile e a secco).
Precauzioni
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad
allineare i poli (+ e -) correttamente.
Non provare a ricaricare una normale
pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si in-
tende usare lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Per evitare che la batteria ricaricabile
venga a contatto con oggetti metallici, trasportarla e conservarla tenendola nellapposito astuccio contenitore.
Non staccare la protezione delle
batterie e non usarle se la protezione è
stata staccata. Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa dincendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con lelettrolita. Non usare la cuffia o gli auricolari agli
alti volumi del suono. Per evitare di danneggiare questo
prodotto, non esporlo alla pioggia,
allacqua o ad altri liquidi. Evitare di usare o di sistemare
lapparecchio vicino a fonti di calore. In
modo particolare, non lasciarlo per un
lungo periodo di tempo nellautomobile
esposta alla luce diretta del sole con le
portiere e i finestrini chiusi. I telefoni cellulari possono causare
rumori se usati troppo vicino allunità. In
questo caso, allontanarli. Se si avvertono fastidi con gli auricolari
o con qualsiasi altra parte che entra in
contatto diretto con la pelle, smetterle di
usarli. Continuare l’uso potrebbe es-
sere causa di esantemi o altre reazioni
allergiche.
ITALIANO
Les lettres majuscules (A) se rapportent aux illustrations principales. Les lettres entourées dun cercle (a, A) se rapportent aux illustrations secon­daires.
Accessoires fournis
A
Batterie/pile
B Batterie rechargeable
Pour la recharge, utiliser exclusivement
le chargeur fourni.
Normalement, une recharge de 4 heu-
res permettra de lire des cassettes pendant 17 heures environ (à 25 oC).
La batterie rechargeable pourra être re-
chargée environ 300 fois. Si la durée de fonctionnement devient extrêmement courte, cest quil est temps de rempla­cer la batterie.
Note relative à la batterie rechar­geable
La batterie est recyclable. Pour le recy­clage, suivre les réglementations de sa région. Après usage à rapporter au pointe de vente.
C
Pile sèche
Enfoncer en direction de lextrémité moins.
D
Témoins de charge de la batterie/pile
Pendant la lecture, ces témoins indi­quent le réglage de la tonalité, et le réglage du réducteur de bruit Dolby B.
Pour vérifier les témoins
Appuyer sur [ ].Les témoins [EF] défilent deux fois
puis restent allumés pour indiquer la charge restante.
Quand la batterie/pile est faible
Les témoins clignotent.Recharger la batterie rechargeable ou
remplacer la pile sèche par une neuve.
Pour rallonger la durée de
lecture
Insérer à la fois une batterie recharge­able et une pile sèche dans lappareil.
Précautions
Aligner correctement les pôles (+ et
-) lors de linsertion de la batterie.
Ne pas recharger une pile sèche
ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit
rester longtemps inutilisé.
Transporter et ranger la batterie
rechargeable dans la mallette de pile fournie pour empêcher le contact avec des objets métalliques.
Nenlevez pas la protection des piles,
ne les utilisez pas si celle-ci a été
retirée. Une mauvaise manipulation de la bat­terie peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fluide et peut provo­quer un incendie. Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle lelectrolyte est entrée en contact. A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager loreille
de lutilisateur. Utilisez le casque fourni
ou les écouteurs fournis avec lappareil. Pour éviter tout dommage de lappareil,
ne pas exposer lappareil à la pluie, à
leau ni à aucun autre liquide. Eviter d’utiliser ou de placer lappareil à
proximité d’une source de chaleur. En
particulier, ne pas le laisser à l’intérieur
dune voiture stationnée en plein soleil
pendant longtemps toutes vitres et
portières fermées. Les téléphones portables peuvent
provoquer des interférences sils sont
placés trop près de lunité. Dans ce cas,
éloignez-les. Arrêter dutiliser lappareil si lon éprou-
ve une gêne au niveau des écouteurs
ou de tout autre composant directe-
ment en contact avec la peau. Sinon,
des irritations ou dautres réactions
allergiques risqueront dapparaître.
FRANÇAIS
Riguardo alla funzione di bloccaggio (HOLD)
E
Questa funzione impedisce il funziona­mento dellapparecchio per sbaglio.
a Per bloccare b Per rilasciare
(prima del funzionamento)
La funzione sull’unità principale e sul
comando a distanza opera indipenden­temente.
Riproduzione dei nastri
Questa unità può riprodurre corretta­mente i nastri di posizione Normal. Per quanto riguarda i nastri di posizione High e Metal, questi posso essere riprodotti ma lunità non può avvalersi appieno delle loro caratteristiche.
F
1. Collegare gli auricolari stereo e il comando a distanza.
2. Inserire la cassetta.
1. Quando si chiude il coperchio, l’allen-
tamento del nastro viene corretto automaticamente e la riproduzione e pronta a cominciare dal lato in avanti.
1. a Lato in avanti
1. b Lato di reverse
3.
Rilasciare la funzione di bloccaggio.
4. Premere [21/] (unità principale) o [PUSH] (comando a distanza).
5. Regolare il volume.
1.
Prima di usare [VOLUME] del comando a distanza, regolare [VOL] dellunità principale sulla posizione “5–7”.
Per fermare la riproduzione:
Premere [21/] (unità principale) o [PUSH] (comando a distanza).
Auto-reverse
Se non viene interrotta manualmente, la riproduzione del nastro viene ripetuta 3 volte.
G
Per cambiare il lato del nastro
H Per avvolgere il nastro
A Per saltare in avanti B Per saltare allindietro
I
Sensore dei brani del nastro (TPS)
Salta fino a 3 brani e inizia la riproduzio­ne dallinizio di un brano. Ogni volta si esegue loperazione, il numero di salti aumenta.
C Per passare alla riproduzione
J
Riduzione del rumore Dolby B
Selezionare ÎNR per ridurre a 1⁄3 il rumore sui nastri registrati con il dispositivo Dolby di riduzione del rumore di tipo B. D Î NR ON (Riduzione del rumore di
fondo attivata)
E Î NR OFF (Riduzione del rumore di
fondo disattivata)
Prodotto sotto licenza della Dolby Laboratories. Dolby ed il simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
K Cambiamento della tonalità
S-XBS
La gamma di bassa frequenza viene rinforzata.
F S-XBS ON (Attivazione S-XBS) G S-XBS OFF (Disattivazione S-XBS)
Se si verifica la distorsione del suono,
abbassare il volume.
È acceso al momento dellacquisto e
dopo che si sono sostituite le batterie.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Per pulire lapparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimi-
camente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano.
Per un suono più pulito en nitido
Pulire le testine periodicamente per assi­curarsi lottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).
Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina.
Fonction HOLD (blocage)
E
Cette fonction permet d’éviter la mise en service de lappareil par suite dune pres­sion erronée sur lune des touches.
a Pour bloquer b Pour libérer
(avant dutiliser lappareil)
La fonction blocage fonctionne individu-
ellement sur lappareil principal et sur la télécommande.
Lecture d’une cassette
Cet appareil peut effectuer normalement la lecture des bandes à position normale. Il peut effectuer la lecture des bandes à positions haute et métal, mais ne peut pas utiliser au mieux leurs caractéris­tiques.
F
1. Raccorder les écouteurs stéréo et la télécommande.
2. Insérer la cassette.
1. Quand on referme le couvercle, le
mou de la bande est automatique­ment bobiné et la lecture est prête à commencer sur la face avant.
1. a Face avant b Face arrière
3. Libérer le blocage.
4. Appuyer sur [21/] (appareil principal) ou [PUSH] (télécom- mande).
5. Régler le volume.
1. Avant dutiliser [VOLUME] de la télé-
commande, bien régler [VOL] de lappareil principal sur la position 5–7.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur [21/] (appareil principal) ou [PUSH] (télécommande).
Inversion automatique
La cassette est lue jusqu’à trois fois, sauf si on larrête manuellement.
G
Changement de face
H Bobinage de la bande
A Saut avant B Saut arrière
I
Détecteur de plage (TPS)
Il permet de sauter jusqu’à 3 plages et de commencer la lecture depuis le début dune plage. A chaque fois que vous effectuez cette action, le nombre de sauts augmente.
C Pour revenir à la lecture
J
Réducteur de bruit Dolby B
Pendant la lecture dune bande enregis­trée avec le réducteur de bruit B, afficher Î NR pour réduire le bruit à un tiers.
D Î NR en fonction E Î NR hors fonction
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
K Réglages de la tonalité
S-XBS
Renforce la plage des basses fréquences.
F S-XBS en fonction G S-XBS hors fonction
Si le son se déforme, réduire le volume.Ceci est activé au moment de lachat et
après quon ait changé les piles.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour
peinture ni de benzine pour nettoyer lappareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné
chimiquement, lire attentivement les in­structions qui accompagnent le chiffon.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté de la fiche.
Durante luso, questo prodotto po­trebbe essere soggetto all’interferen- za radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pen­dant lutilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Page 5
Función de retención (HOLD)
E
Esta función evita que el aparato funcio­ne aunque se pulse uno de los botones por error.
a Para activar la retención b Para desactivar la retención
(Antes de la operación)
Cada una de estas funciones se contro-
la individualmente con el aparato princi­pal y el controlador remoto.
Reproducción de una cinta
Este aparato puede reproducir correcta­mente cintas de posición normal. Puede reproducir cintas de posición alta y de metal pero no puede aprovechar a pleni­tud sus características.
F
1. Conecte los auriculares estéreo y el controlador remoto.
2. Inserte la cinta de casete.
1. Al cerrar la tapa, la cinta será tensada
automáticamente, y la reproducción estará lista para empezar desde el lado de avance.
1. a Lado de avance
1. b Lado de inversión
3. Desactive la retención.
4. Pulse [21/] (aparato principal) o [PUSH] (controlador remoto).
5. Ajuste el volumen.
1. Antes de utilizar [VOLUME] del
controlador remoto, no se olvide de ajustar el control [VOL] del aparato principal entre las posiciones “5–7”.
Para parar la reproducción:
Pulse [21/] (aparato principal) o [PUSH] (controlador remoto).
Auto-inversión
La cinta es reproducida hasta 3 veces a menos que sea detenida manualmente.
G
Para cambiar lados
H Para bobinar la cinta
A Para saltear en avance B Para saltear en retroceso
I
Sensor de melodías de la cinta (TPS)
Saltee un máximo de 3 pistas y comien­ce la reproducción desde el comienzo de una pista. Cada vez que realiza la operación, aumenta la cantidad de omisiones.
C Para cambiar la operación a repro-
ducción
J
DOLBY B NR
Cuando se reproduzca una cinta graba­da con Dolby B NR, seleccione Î NR para reducir el ruido a 1⁄3.
D Î NR encendido E Î NR apagado
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Las letras mayúsculas (A) se refieren a las ilustraciones principales. Las letras rodeadas por un círculo (a, A) se refieren a las ilustraciones secun­darias.
Accesorios suministrados
A
Batería y pila
B Batería
Utilice solamente el cargador incluido
cuando haga la carga.
Normalmente, con una carga de
4 horas, la cinta podrá reproducirse durante 17 horas aproximadamente (a 25 oC).
La batería puede cargarse unas 300
veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los reglamentos de reci­clamiento locales.
C
Pila seca
Pulse adentro y abajo, hacia el extremo del signo menos.
D
Indicadores de la condición de la batería/pila
Durante la reproducción, estas lámparas indican el ajuste del tono y el ajuste del NR Dolby B.
Para confirmar los indicadores
Pulse [ ].Las lámparas indicadoras [EF] corren
a través dos veces y luego se iluminan para indicar la carga remanente.
Cuando la batería/pila se descargue
El indicador destellará.Cargue la batería o reemplace la pila
seca por otra nueva.
Para extender el tiempo de
reproducción
Instale una batería y una pila seca en el aparato.
Precauciones
Alinee las polaridades (+ y -) correc-
tamente cuando inserte las pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.Quite todas las pilas si el aparato no va
a ser utilizado durante mucho tiempo.
Transporte y almacene la pila recar-
gable en el estuche de transporte sumi­nistrado para prevenir el contacto con objetos de metal.
No pele el revestimiento de las pilas y
no las utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en contacto con cual­quier parte de su cuerpo. No haga funcionar sus auriclares a alto
volumen. Para evitar que se estropee el aparato,
no lo exponga a la lluvia, al agua ni a
otros líquidos. Evite utilizar o poner este aparato cerca
de fuentes de calor. En especial, no lo
deje en el interior de un automóvil
expuesto a la luz directa del sol durante
mucho tiempo estando sus puertas y
ventanas cerradas. Los teléfonos móviles peuden producir
ruido si se los utiliza muy cerca de la
unidad. Si esto ocurre, aléjelos. Descontinúe su uso si experimenta
incomodidad con los auriculares u otras
partes que están en contacto directo
con su piel. El uso contínuo puede
causar sarpullidos u otras reacciones
alérgicas.
ESPAÑOL
Hoofdletters (A) verwijzen naar de hoofdillustraties. Omcirkelde letters (a, A) verwijzen naar de hulpillustraties.
Bijgeleverde accessoires
A
Batterijen
B Oplaadbare batterij
Gebruik voor het opladen uitsluitend de
bijgeleverde lader.
Normaal zal een oplaadtijd van 4 uur
een speelduur van ongeveer 17 uur (bij 25 oC) geven.
De oplaadbare batterij kan ongeveer
300 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke recycling voorschriften op. Ga ook na of gebruikte batterijen met
het hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u deze heeft aangekocht.
C
Droge batterij
Duw erin en druk omlaag aan de minus­zijde. Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥Lege en oplaadbare batterijen mogen
niet bij het huisvuil worden geplaatst.
D
Batterijconditie-indicators
Deze indicators geven tijdens het weer­geven de bandfunctie, klankinstelling en Dolby-B ruisonderdrukkingsinstelling.
Om de indicators te controleren
Druk op de [ ] toets.De [EF] indicators zullen tweemaal
worden doorlopen en vervolgens oplichten om de resterende lading aan te geven.
Wanneer de batterij bijna leeg is
De indicator zal knipperen.Laad de oplaadbare batterij opnieuw op
of vervang de droge batterij door een nieuwe.
Om de langst mogelijke speel-
duur te krijgen
Installeer b.eide soorten batterijen (oplaadbare en droge) in het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de polen (+ en -) in de juiste
richting bij het plaatsen van de batterij.
Laad een gewone droge-cel batterij niet
opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het
apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Vervoer en bewaar de oplaadbare
batterij in de bijgeleverde batterijhouder om te voorkomen dat deze met metalen voorwerpen in aanraking komt.
Beschadig het omhulsel van de batterij
en niet en gebruik gaan batterijen met
een beschadigd omhulsel. Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water. Luister niet door de hoofdtelefoon of
oortelefoon met een hoog volume. Om produktbeschadiging te voor-
komen, dit produkt niet blootstellen aan
regen, water of andere vloeistoffen. Gebruik of plaats dit apparaat niet
dichtbij warmtebronnen. Laat het vooral
nooit achter in een auto die voor lange-
re tijd aan direct zonlicht is blootgesteld
met de portieren en de ramen dicht. Draagbare telefoons kunnen ruis ver-
oorzaken als ze te dicht bij het apparaat
worden gehouden. Houdt de draagbare
telefoon verder weg. Als u het dragen van de oortelefoons of
enig ander onderdeel dat in recht-
streeks contact staat met uw huid
oncomfortabel vind, dient u deze niet
langer te gebruiken. Als u deze toch
blijft gebruiken kan dit uitslag veroor-
zaken of andere allergische reacties
oproepen.
NEDERLANDS
Over de vergrende­lingsfunctie (HOLD)
E
Deze functie voorkomt dat het apparaat zal werken wanneer een van de toetsen per abuis wordt ingedrukt.
a Om te vergrendelen b Om te ontgrendelen
(Vóór het gebruik)
De vergrendelingsfuncties op het
hoofdapparaat en op de afstandsbedie­ning werken onafhankelijk van elkaar.
Afspelen van banden
Dit apparaat kan normal position banden correct afspelen. Het kan tevens high position banden en metaalbanden afspelen, maar is niet in staat de eigen­schappen van deze banden volledig te benutten.
F
1. Sluit de stereo-oortelefoon met afstandsbediening aan.
2. Leg de band erin.
1. Nadat het deksel gesloten is, wordt de
band automatisch strak gespoeld en kan het afspelen vanaf de voorkant beginnen.
1. a Voorwaartse richting
1. b Achterwaartse richting
3. Zet de vergrendelingsfunctie (HOLD) in de vrije stand.
4. Druk op [21/] (hoofdapparaat) of [PUSH] (afstandsbediening).
5. Stel het volumeniveau in.
1. Alvorens [VOLUME] op de afstands-
bediening te gebruiken, dient u [VOL] op het hoofdapparaat in te stellen op een positie tussen 5 en 7.
Om de bandweergave te stoppen:
Druk op [21/] (hoofdapparaat) of [PUSH] (afstandsbediening).
Automatische bandomkeer
De band wordt maximaal driemaal weer­gegeven als het weergeven niet voortij­dig handmatig wordt gestopt.
G
Om de andere kant van de band te kiezen
H Om de band vooruit of terug te
spoelen
A Vooruit bladeren B Achteruit bladeren
I
Tape Program Sensor (TPS)
Sla maximaal 3 tracks over en start aan het begin van een track. Telkens wanneer u de bediening uitvoert, wordt het aantal overgeslagen muziekstukken vergroot.
C Om de band weer af te spelen
J
DOLBY B NR ruisonderdrukking
Zet deze functie op Î NR wanneer u een band afspeelt die met Dolby B NR werd opgenomen. De ruis wordt dan tot
1
3 onderdrukt.
D Î NR aan E Î NR uit
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. Dolby en het dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
K Cambio del tono
S-XBS
Se realza la gama de frecuencias bajas.
F S-XBS encendido G S-XBS apagado
Si se distorsiona el sonido, baje el
volumen.
Esto está encendido al momento de la
compra y después que Ud. cambia las baterías.
Mantenimiento
Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de
pintura ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
Para obtener un sonido limpio y nítido
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (optional).
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
K
Klankregeling
S-XBS
De lage frequenties worden versterkt. F S-XBS aan G S-XBS uit Verminder het volume indien het geluid
vervormd klinkt.
Dit is ingeschakeld ten tijde van de aan-
schaf en nadat u de batterijen vervangt.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of
benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Voor een helder en zuiver geluid
Reinig regelmatig de koppen om verze­kerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reini­gingscassette (niet bijgeleverd).
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen.
Este producto puede tener inter­ferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan eviden­tes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroor­zaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Page 6
Stora bokstäver (A) refererar till huvudillustra­tionerna. Inringade bokstäver (a, A) refererar till del- illustrationerna.
Medföljande tillbehör
A
Batterier
B Uppladdningsbart batteri
Använd endast den medföljande batterilad-
daren vid uppladdning av batterier.
Normalt sett ger 4 timmars uppladdning unge-
fär 17 timmars kassettbandsavspelning (vid 25 oC).
Det uppladdningsbara batteriet kan laddas
upp ungefär 300 gånger. Då batteriets driftstid blir märkbart kortare, är det dags att byta ut det.
Att observera angående det uppladd­ningsbara batteriet
Batteriet är utformat för att vara återvin­ningsbart. Följ bestämmelserna för återvinning som gäller där du bor.
Norsk Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirku­lering.
Suomi Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätys­sääntöjä.
C Torrcellsbatteri
Tryck in och ned mot änden med minustecknet.
D Indikatorer för batteriets ladd-
ningstillstånd
Under avspelning anger dessa lampor tonklang och inställning av Dolby B brusreducering.
För att kontrollera indikatorerna
Tryck på [].Indikatorlamporna [E–F] rullas genom två
gånger och tänds sedan för att ange den åter­stående laddningen.
När batteriet börjar bli svagt
Indikatorn blinkar.Ladda upp det uppladdningsbara batteriet,
eller byt ut torrcellsbatteriet mot ett nytt.
För att förlänga avspelnings-
tiden
Sätt i båda sorters batterier (uppladdningsbart batteri och torrcellsbatteri) i apparaten.
Försiktighet
Kontrollera att batteriet sätts i med polerna (+
och -) rättvända.
Försök aldrig att ladda ett vanligt torrbatteri.Tag ur alla batterierna om apparaten inte
används under en längre tid.
Transportera och förvara det laddningsbara
batteriet i den medföljande batterilådan så att det inte kommer i kontakt med några metall­föremål.
Skala inte av batteriets ytmaterial och använd
det inte om ytmaterialet har skalats bort. Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckage av elektrolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav orsaka brand. Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från batteriet. Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i kontakt med huden. Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på
hög volym. För att undvika skada på produkten, utsätt inte
denna produkt för regn, vatten eller andra
vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen
væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa al-
tistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille. Undvik att använda eller placera apparaten
nära värmekällor. Var extra noga med att inte
lämna apparaten utsatt för direkt solljus under
längre tid i en bil som har dörrar och fönster
stängda. Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de
används för nära enheten. Sära dem åt om
detta inträffar. Upphör användningen om du upplever
obehag med hörlurarna eller andra delar som
kommer i kontakt med huden. Fortsatt
användning kan leda till utslag eller andra
allergiska reaktioner.
SVENSKA
Store bogstaver (A) henviser til hoved­illustrationerne. Bogstaver i cirkler (a, A) henviser til de mindre illustrationer.
Medfølgende tilbehør
A
Batterier
B Genopladeligt batteri
Brug kun den medfølgende oplader til
genopladning.
Normalt vil 4 timers opladning give ca.
17 timers båndafspilning (ved 25 oC).
Det genopladelige batteri kan oplades
ca. 300 gange. Når batteriets brugstid bliver meget kort, bør det udskiftes med et nyt.
Forholdsregler vedrørende det genopladelige batteri
Det genopladelige batteri indeholder tungmetaller (nikkel-cadmium) og bør derfor ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Følg venligst de lokale miljøforskrifter og kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl.
C
Almindeligt tørbatteri
Tryk batteriet indad og nedad mod minus enden.
D
Indikatorer for batteri-tilstand
Under gengivelse viser disse indikatorer klangindstilling og Dolby B støjreduktion.
Batteri-kontrol med indikatorerne på
apparatet
Tryk på [].[E–F] indikatorerne blinker skiftevis to
gange. Derefter viser de tændte indika- torer den resterende batterikapacitet.
Når batteriet er ved at være afladet
Indikatoren blinker.Oplad det genopladelige batteri eller
udskift tørbatteriet med et nyt.
Længst mulig spilletid
Sæt begge typer batterier (genopladeligt og almindeligt batteri) i apparatet.
Forsigtighedsregler
Sørg for at polerne (+ og -) vender
rigtigt, når batteriet sættes i.
Forsøg aldrig at oplade et almindeligt
eller alkalisk batteri.
Tag alle batterierne ud, hvis apparatet
ikke skal anvendes i længere tid.
Det genopladelige batteri bør bæres og
opbevares i det medfølgende etui, så det ikke kommer i kontakt med metal­genstande.
Lad være med at fjerne batteriernes
isolering. Benyt ikke batterier, hvis
isolering er fjernet. Hvis batteriet behandles forkert, kan der lække elektrolyt (syre) fra det. Denne væske kan beskadige de genstande, den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage brand. Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra batteriet. Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt (syre) på huden. Brug ikke hoved- eller øretelefonen
med høj lydstyrke. For at undgå at dette produkt lider
skade, må det ikke udsættes for regn,
vand eller andre væsker. Undgå at bruge eller anbringe dette
apparat i nærheden af varmekilder.
Vær særlig opmærksom på, at det ikke
må anbringes i en bil, der står i solen i
længere tid med døre og vinduer
lukkede. En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis
den benyttes for tæt ved apparatet. Hold op med at bruge øretelefoner eller
andet tilbehør, som er i direkte kontakt
med din hud, hvis du oplever nogen
form for ubehag. Hvis du fortsætter
brugen, kan du få udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
DANSK
Angående HOLD-funktionen
E
Denna låsfunktion hindrar att operationer utförs vid oavsiktliga knapptryckningar.
a Låsning b Urkoppling av låset
(Före användning)
Låsfunktionerna på huvudenheten och
på fjärrkontrollen kan användas oberoende av varandra.
Avspelning av ett kassettband
Denna enhet kan avspela normalposi­tionsband på rätt sätt. Den kan även av­spela högpositionsband och metallband men kan inte dra full fördel av egenska­perna hos dessa.
F
1. Anslut stereoöronmusslorna och fjärrkontrollen.
2. Sätt i kassettbandet.
1. När locket stängs spänns bandet
automatiskt och avspelningen är färdig att starta från framsidan.
1. a Framsida b Baksida
3. Koppla ur låsfunktionen.
4. Tryck på [21/] (huvudenheten) eller [PUSH] (fjärrkontrollen).
5. Ställ in volymen.
1. Innan du använder [VOLUME] på
fjärrkontrollen, kontrollera att du har ställt [VOL] på huvudenheten någon­stans i området “5–7”.
Att av bryta bandavspelning:
Tryck på [21/] (huvudenheten) eller [PUSH] (fjärrkontrollen).
Automatisk bandvändning
Bandet spelas upp till tre gånger om det inte stoppas manuellt.
G
Fär att byta sida
H För att spola bandet
A För framåtgående hopp B För bakåtgående hopp
I
Musiksökning (TPS)
Hoppar över upp till 3 stycken och börjar uppspelningen från början av ett stycke. Varje gång som denna åtgärd utförs, ökar antalet överhopp.
C För att övergå till avspelning
J
Dolby B brusreducering
Välj Î NR för att minska bruset på band som är inspelade med Dolby B brusreducering till 1⁄3
.
D Î NR på E Î NR av
Tillverkad på Dolby Laboratories­licens. Dolby och dubbel-D-symbolen är registrerade varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
Om låse­funktionen (HOLD)
E
Denne funktion forhindrer, at apparatet aktiveres, hvis en af dets knapper ufor­varende trykkes ind.
a Låsning b Frigøring (inden anvendelse)
Funktionen på hovedapparatet og
fjernbetjeningen virker separat.
Båndafspilning
Dette apparat kan afspille normal posi­tion-bånd på korrekt vis. Det kan også afspille high- og metal position-bånd, men kan ikke udnytte disse bånds egen­skaber fuldtud.
F
1. Tilslut hovedtelefoner og fjernbet­jening.
2. Isætning af kassettebåndet.
1. Når dækslet lukkes, vil i båndet auto-
matisk blive strammet op, og afspil­ningen vil være parat til at begynde fra båndets forside.
1. a Forsiden b Bagside
3. Slå låsefunktionen fra.
4. Tryk på [21/] (på apparatet) eller [PUSH] (på fjernbetjeningen) knappen.
5. Tilpas lydstyrken.
1. Sørg for, inden De begynder at an-
vende [VOLUME] på fjernbetjeningen, at sætte [VOL] på hovedapparatet i stilling 5–7.
Standsning af afspilningen:
Tryk på [21/] (på apparatet) eller [PUSH] (på fjernbetjeningen) knappen.
Auto Reverse
Båndet gengives op til 3 gange, hvis det ikke standses manuelt.
G
For at skifte side
H For at spole båndet
A Spring frem B Spring tilbage
I
Båndprogramsensor (TPS)
Spring forbi op til 3 numre og start gen­givelse fra begyndelsen af et nummer. For hvert tryk/klik overspringes ét nummer mere.
C For at skifte over til afspilning
J
Dolby B støjreduktion
Hvis NR vælgeren sættes på “Î NR”, vil støjen blive reduceret til 1⁄3 på bånd der er indspillet med Dolby B støjre- duktion.
D Î NR til E Î NR fra
Produceret under licens fra Dolby Laboratories. Dolby og det dobbelte D-symbol er varemærker tilhørende Dolby Laboratories.
K Ändring av tonen S-XBS
De låga frekvenserna förstärks.
F S-XBS på G S-XBS av
Skruva ner ljudvolymen om ljudet
förvrängs.
Denna är påslagen vid inköpstillfället
och efter byte av batterier.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner
eller ren bensin för att rengöra apparaten.
Innan du använder en kemiskt prepa-
rerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett renare och klarare ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbun­det för att uppnå en bra inspelningskva- litet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen.
K
Ændring af tonen
S-XBS
Forstærker bassen.
F S-XBS til G S-XBS fra
Sænk lydstyrken, hvis der opstår
forvrængning.
Denne indstilling er aktiveret ved købet,
og efter at du skifter batterierne.
Vedligeholdelse
Udvendig rengøring
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin
eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk impræg-
neret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gen­givelse af bånd, bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra tilbehør).
Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende lyd.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobil­telefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobil- telefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Page 7
Velká písmena abecedy (A) oznaçují hlavní obrázky. Písmena v krouƒku (a, A) oznaçují pomocné obrázky.
Dodávané pâíslu¢enství
A
Baterie
B Akumulátorová baterie
Pro nabíjení pouƒívejte pouze pâiloƒe-
nou nabíjeçku.
Obvykle 4 hodiny nabíjení umoƒní
17 hodin reprodukce (pâi 25 oC).
Akumulátorová baterie mûƒe bÿt nabita
si 300krát. Kdyƒ se její provozní doba zaçne vÿraznê zkracovat, je ças ji vymênit.
Poznámka k dobíjecí baterii
Tato baterie je urçena k recyklování. Âiõte se prosím místními pravidly pro recyklování.
C
Suchÿ çlánek
Zamáçknête smêrem dolû konec s minus pólem.
D
Ukazatelé stavu baterie
Bêhem pâehrávání vás tyto kontrolky informují o nastavení tónu a systému Dolby B NR.
Kontrola indikátorû na pâístroji
Stisknête [ ].Po dvojitém probêhnutí svêtélka
lampiçkami ukazatelû stavu [E –F], se lampiçky rozsvítí, çímƒ signalizují stav kapacity baterie.
Pokud se oslabí vÿkonost baterie
Ukazatelé stavu baterie zaçnou blikat.V tomto pâípadê dobijte dobíjecí baterii,
popâípadê vymênte starou suchou baterii za novou.
Prodlouƒení doby reprodukce
Vloƒte do pâístroje oba typy baterií (akumulátorovou baterii a suchÿ çlánek).
Upozornêní
Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie
byla správnê dodrƒena polarita (+ a
-).
Nenabíjejte bêƒnÿ suchÿ çlánek.Nebudete-li pâístroj del¢í dobu pouƒí-
vat, vyjmête v¢echny baterie.
Abyste pâede¢li kontaktu s kovovÿmi
pâedmêty, ukládejte vƒdy akumulátoro­vou baterii do pâiloƒeného bateriového pouzdra a také ji v nêm pâená¢ejte.
Nesloupávejte kryt baterií a nepouƒívej-
te je, jestliƒe byl jejich kryt jiƒ odstranên. Nesprávné zacházení s baterií mûƒe vést k vyteçení elektrolytu, kterÿ mûƒe po¢kodit pâedmêty, se kterÿmi se dosta­ne do styku, a mûƒe zpûsobit oheñ. Jestliƒe elektrolyt vyteçe z baterie, obraï­te se na autorizovanÿ servis. Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou. Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni
hlasitosti. Abyste pâede¢li po¢kození tohoto
vÿrobku, nevystavujte jej de¢ti, vodê çi
jinÿm tekutinám. Nepouƒívejte ani neumisïujte tento
pâístroj v blízkosti tepelnÿch zdrojû.
Nenechávejte jej v uzavâeném automo-
bilu na slunci po del¢í dobu, neboï by
mohlo dojít k deformaci skâíñky pâí-
stroje. Mobilní telefony mohou zpûsobovat
¢um, jestliƒe jsou pouƒívány pâíli¢
blízko tohoto pâístroje. Pokud k tomu
dojde, telefon oddalte. V pâípadê, ƒe se budete cítit nepâíjem-
nê pâi pouƒívání sluchátek nebo jiného
zaâízení, které pâichází do styku s Va¢í
pokoƒkou, pâestañte jej pouƒívat. Dal¢í
pouƒívání mûƒe vyvolat vyráƒku nebo
jiné alergické reakce.
ÇESKY
Duëe litery (A) odnoszà siè do oznaczeæ na rysunku gìównym. Litery w kóìkach (a, A) odnoszà siè do rysun­ków przedstawiajàcych detale.
Wyposaëenie standardowe
A
Baterie
B Baterie przeznaczone do ìado-
wania
Do ìadowania tego typu baterii, uëywaj tylko
zasilacza, naleëàcego do wyposaëenia.
Normalnie 4-godzinne ìadowanie zapewnia
17-godzinne odtwarzanie taømy (w tempera­turze 25 oC).
Akumulator moëe byã ìadowany okoìo 300
razy. Jeëeli mimo ìadowania, jego czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, oznacza to, ëe naleëy wymieniã go na nowy.
Uwaga dotyczàca baterii nadajàcych siè do ponownego ìadowania
Baterie te sà przeznaczone do utylizacji. Naleëy postèpowaã zgodnie z lokalnymi zalece­niami dotyczàcymi utylizacji.
C Baterie „suche“
Wìóë bateriè wkìadajàc najpierw konlec z biegunem ujemnym.
D Wskaœniki stanu baterii
Podczas odtwarzania kontrolki te wskazujà ustawienie tonów oraz ustawienie redukcji szumów Dolby B NR.
Aby sprawdziã wskaœniki
Naciønij przycisk [ ].Wskaœniki [E–F] przewinà siè dwukrotnie, a
nastèpnie pozostanà zapalone, wskazujàc pozostaìy stopieæ naìadowania.
Gdy bateria jest sìaba
Wskaœnik bèdzie migaì.Naìaduj bateriè przeznaczonà do ìadowania
lub wymieæ bateriè „suchà“ na nowà.
Aby wydìuëyã czas odtwa-
rzania
Wìóë do urzàdzenia zarówno akumulator jak i bateriè.
Ostrzeëenia
Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym
uìoëeniu biegunów (+ i -).
Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.Jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez
dìuëszy czas, wyjmij wszystkie baterie.
Przenoø i przechowuj akumulator w naleëà-
cym do wyposaëenia pudeìku na akumulator, aby zapobiec jego stykaniu siè z metalowymi przedmiotami.
Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie
uëywaj baterii ze zdartà osìonà. Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru. Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem sprzedaëy. Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà.
Nie ustawiaj zbyt duëej siìy gìosu.Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzà-
dzenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz,
wodè lub inne pìyny. Unikaj uëywania, lub umieszczania tego
urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa. Nie po-
zostawiaj go w samochodzie, wystawionego
przez dìuëszy czas na bezpoørednie dziaìanie
promieni sìonecznych przy zamkniètych
drzwiach i oknach. Telefony komórkowe mogà powodowaã szu-
my, jeøli sà uëywane zbyt blisko urzàdzenia.
W takim wypadku oddal telefon od urzàd-
zenia. Jeøli odczuwasz dyskomfort przy uëywaniu
sìuchawek dousznych lub w miejscu, gdzie
skóra styka siè bezpoørednio z urzàdzeniem,
zaprzestaæ jego uëywania, gdyë moëe to
spowodowaã wysypkè lub inne reakcje aler-
giczne skóry.
POLSKI
O funkci zablokování (HOLD)
E
Tato funkce chrání pâístroj pâed neƒá­doucím provozem, kdyƒ omylem stiskne­te nêjaké tlaçítko.
a Zablokování b Uvolnêní blokování (pâed obsluhou)
Obê tyto funkce pracují na samotném
pâístroji a na dálkovém ovládání nezá­visle.
Pâehrávání pásku
Tento pâístroj bezproblémovê pâehrává bêƒné magnetofonové kazety. Je téƒ moƒné pouƒít magnetofonové kazety typu Metal nebo High, ale pâístroj není schopen vyuƒít v¢ech jejich pâedností.
F
1. Pâipojte stereo sluchátka a dálkovÿ ovladaç.
2. Vloƒte kazetu.
1. Po uzavâení krytu je uvolnênÿ pásek
automaticky navinut a kazeta je pâipravena k reprodukci od pâední strany.
1. a Pâední strana
1. b Zadní strana
3. Uvolnête blokování (HOLD).
4. Stisknête tlaçítko [21/] (na pâí- stroji) nebo [PUSH] (na dálkovém ovládání).
5. Nastavte hlasitost.
1. Pâed pouƒitím regulátoru hlasitosti
[VOLUME] na dálkovém ovládání zkontrolujte, ƒe jste nastavili [VOL] na pâístroji do polohy „5–7“.
Chcete-li reprodukci ukonçit:
Stisknête tlaçítko [21/] (na pâístroji) nebo [PUSH] (na dálkovém ovládání).
Automatické pâevracení stran kazety
Pokud kazetu manuálnê nezastavíte, bude pâehrávána 3 krát bez zastavení.
G
Zmêna stran
H Pâevinutí pásku
A skok smêrem vpâed B skok smêrem zpêt
I
Senzor obsahu nahrávky
C (TPS)
Pâeskoçí aƒ 3 skladby a zahájí reproduk­ci od zaçátku skladby. Pokaƒdé, kdyƒ tuto operaci provedete, vzroste poçet pâeskoçenÿch skladeb.
C Pro pâepnutí na reprodukci
J
Systém potlaçení ¢umu Dolby B
Abyste sníƒili ¢um u kazet nahranÿch s pouƒitím Dolby B NR na 1⁄3, zvolte „Î NR“.
D Î NR zapnuto E Î NR vypnuto
Omezovaç ¢umu Dolby je vyrábên v licenci firmy Dolby Laboratories. DOLBY a symbol dvojité D jsou o­chranné známky Dolby Laboratories.
Funkcja blokady (HOLD)
E
Niniejsza funkcja zapobiega przypadkowej zmianie trybu pracy urzàdzenia przy omyìko­wym naciønièciu jednego z przycisków.
a Aby wìàczyã blokadè b Aby zwolniã blokadè
(Przed korzystaniem z urzàdzenia)
Funkcje blokady w gìównym urzàdzeniu i
nadajniku zdalnego sterowania dziaìajà nieza­leënie.
Odtwarzanie taøm
To urzàdzenie moëe prawidìowo odtwarzaã taømy normalne (typ I). Moëe odtwarzaã taømy wymagajàce wysokiego pràdu podkìadu (typ II) oraz taømy metalowe (typ IV) jednak nie potrafi w peìni wykorzystaã ich zalet.
F
1. Podìàcz sìuchawki stereofoniczne i nadajnik zdalnego sterowania.
2. Wìóë kasetè magnetofonowà.
1. Po zamknièciu pokrywy luz taømy zostanie
usunièty automatycznie i urzàdzenie bèdzie gotowe do odtwarzania pierwszej strony kasety.
1. a Pierwsza strona kasety
1. b Druga strona kasety
3. Zwolnij blokadè.
4. Naciønij przycisk [21/] (w urzàdzeniu gìównym) lub [PUSH] (w zdalnym sterowaniu).
5. Ustaw siìè gìosu.
1. Zanim zaczniesz uëywaã regulatora
[VOLUME] w nadajniku zdalnego sterowa­nia, pamiètaj, aby ustawiã regulator [VOL] w gìównym urzàdzeniu w pozycji „5–7“.
Aby zakoæczyã odtwarzanie:
Naciønij przycisk [21/] (w urzàdzeniu gìównym) lub [PUSH] (w zdalnym sterowaniu).
Autorewers
Taøma zostanie odtworzona 3-krotnie, o ile odtwarzanie nie zostanie rècznie wyìàczone.
G Aby zmieniã stronè kasety H Aby przewinàã taømè
A odtwarzanie zostanie wznowione od
poczàtku nastèpnego utworu
B taøma zostanie cofnièta do poczàtku
aktualnego utworu, a nastèpnie odtwarza­nie zostanie wznowione
I Funkcja wyszukiwania poczàt-
ku nagrania (TPS)
Umoëliwia pominiècie nawet do 3 nagraæ i rozpoczècie odtwarzania poczàtku poszukiwa­nego nagrania. Za kaëdym razem kiedy powtarzasz tè czynnoøã, iloøã pomijanych utworów wzrasta.
C Aby przeìàczyã urzàdzenie w tryb
odtwarzania
J
System redukcji szumów Dolby B NR
Podczas odtwarzania taøm nagranych z uëy­ciem systemu redukcji szumów Dolby B NR, wybranie ustawienia „Î NR“ pozwala trzykrot­nie zmniejszyã poziom szumów. D Î NR wìaczony E Î NR wyìaczony
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu pro­gramatorów, wymianie ëarówek i bezpie­czników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opubli­kowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci meta­lowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podle­gajà gwarancji.“
K Zmêna barvy zvuku
S-XBS
Zdûrazní se pásmo nízkÿch kmitoçtû.
F S-XBS zapnuto G S-XBS vypnuto
Jestliƒe se objeví zkreslení zvuku,
sniƒte hlasitost.
Tato funkce je zapnutá v okamƒiku
poâízení vÿrobku a pâi vÿmênê baterií.
Údrƒba
Zneçi¢tênÿ povrch pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou.
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo
benzín pro çi¢têní tohoto pâístroje.
Pâed pouƒitím chemicky impregnované
látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Pro çist¢í jasnêj¢í zvuk
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji­¢têna dobrá kvalita reprodukce. Pouƒí­vejte çistící kazetu (není pâiloƒena).
Ozÿvají-li se praskavé zvuky, otâete za¢pinêní z konektoru.
Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby Laboratories. „Dolby“ i symbol podwójnej litery D sà znaki towarowe Dolby Laboratories.
K Regulacja barwy dœwièku
S-XBS
Uwydatnia dœwièki o niskich czèstotliwoøciach.
F S-XBS wìaczony G S-XBS wyìaczony
Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku,
zmniejsz siìè gìosu.
Jest zaìoëone/wìàczone w momencie zakupu i
po zmianie baterii.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do
farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania chemicznie impregnowanej
øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Aby uzyskaã czystszy dœwièk
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie czyøã gìowice. Uëywaj do tego celu taømy czyszczàcej (nie stanowi do wyposa­ëenia).
Jeøli sìychaã trzaski, oczyøã wtyczkè z brudu.
To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia wywoìane uëyciem telefonu komórkowego. Jeëeli takie zakìócenia wystàpià wskazane jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání ru¢en rádiovou interfer­encí, která je zpûsobena mobilním telefonem. Jestliƒe k takovéto inter­ferenci dojde, zajistête prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.
Page 8
„afjabhse °ykbs (A) othocrtcr k ochobhsm pncyhkam. øykbs b kpyÒkax (a, A) othocrtcr k logoj­hntejvhsm pncyhkam.
Gpnjafaemse gpnhaljeÒhoctn
A
øatapeØkn
B GepeÎaprÒaemse °atapeØkn
NcgojvÎyØte gpn gepeÎaprlke tojvko bxo-
lrqee b komgjekt Îaprlhoe yctpoØctbo.
O°s≠ho 4-≠acobar golÎaprlka o°ecge≠n-
baet gpn°j. 17 ≠acob bocgponÎbelehnr (gpn 25 oC).
øatapeØkn mofyt gepeÎaprÒatvcr gpn°j.
300 paÎ. Kofla bpemr pa°ots aggapata cta­het hamhofo mehvwe, Îha≠nt °atapeØkn hyÒho Îamehntv.
Gpnme≠ahne kacatejvho akkymyjr­tophoØ °atapeØkn
øatapeØka gpelhaÎha≠eha ljr gepeÎaprlkn. GoÒajyØcta, cjelyØte mecthsm gpabnjam go gepeÎaprlke °atapeek.
C Cyxne °atapeØkn
BctabjrØte cyxoØ Îjemeht cha≠aja otpn­uatejvhsm gojdcom.
D Nhlnkatops coctorhnr
°atapeek
Bo bpemr bocgponÎbelehnr ˙tn jamgs ykaÎsbadt ha peÒnm pa°ots c kaccetoØ, yctahobky tem°pa n pa°oty b peÒnmax Dolby B NR.
Ljr goltbepÒlehnr nhlnkatopob
HaÒmnte khogky [ ].
GponÎoØlet 2-kpathoe mnfahne jamgo≠ek
nhlnkatopa [EF], gocje ≠efo ˙tn jamgo≠­kn Îafoprtcr, oto°paÒar octatok Îaprla °atapeØkn.
Ecjn °atapeØkn paÎprlnjncv
Nhlnkatop °ylet mnfatv.
GepeÎaprlnte gepeÎaprÒaemse °ata-
peØkn njn Îamehnte cyxne °atapeØkn ha hobse.
¨to°s ybejn≠ntv bpemr
bocgponÎbelehnr
Yctahobnte b aggapat lba tnga °atapeek (gepeÎaprÒaemse n cyxne °atapeØkn).
Meps gpeloctopoÒhoctn
Gpn yctahobke °atapeek co°jdlaØte
gojrphoctv (+ n -).
He gepeÎaprÒaØte o°s≠hse cyxne °ata-
peØkn.
Ecjn aggapat he ncgojvÎyetcr b te≠ehne
ljntejvhofo gepnol bpemehn, ylajnte bce °atapeØkn.
Ljr gepehockn n xpahehnr gepeÎaprÒaemsx °atapeek ncgojvÎyØte gpnjafaemsØ iytjrp ljr gepehockn, ≠to°s nΰeÒatv nx cogpnko­chobehnr c metajjn≠ecknmn gpelmetamn.
He chnmaØte hapyÒhyd o°ojo≠ky °atapeek
n he ncgojvÎyØte °atapeØkn co chrtoØ
o°ojo≠koØ. Hegpabnjvhoe o°paqehne c °atapeØkamn moÒet bsÎbatv yte≠ky ˙jektpojnta, ≠to mo­Òet gobje≠v Îa co°oØ gobpeÒlehne letajeØ aggapata n boÎfopahne. B cjy≠ae yte≠kn ˙jektpojnta gpokohcyjvt­npyØtecv c Bawnm lnjepom. Gpn gogalahnn ˙jektpojnta ha koÒy tqatejvho cmoØte efo boloØ. He cjelyet gpocjywnbatv b Bawnx fojobh-
sx tejeiohax njn haywhnkax ha °ojvwoØ
fpomkoctn. Bo nΰeÒahne gobpeÒlehnr nÎlejnr he
golbepfaØte lahhsØ aggapat boÎleØctbnd
loÒlr, bols njn lpyfnx ÒnlkocteØ. NΰefaØte ncgojvÎobahnr njn paÎmeqehnr
˙tofo aggapata boÎje ncto≠hnkob tegja.
He octabjrØte efo b abtomo°nje, golbep-
Òehhom boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx
jy≠eØ b te≠ehne ljntejvhofo gepnola bpe-
mehn c Îakpstsmn lbeprmn n okhamn. øjnÎkoe pacgojoÒehne mo°njvhofo teje-
ioha k aggapaty moÒet ctatv gpn≠nhoØ
boÎhnkhobehnr wymob. B ˙tom cjy≠ae yla-
jnte aggapats lpyf ot lpyfa.
Chnmnte haywhnkn gpn gorbjehnn hegpnrth-
sx oqyqehnØ ot cogpnkochobehnr haywhnkob
c koÒeØ. GpolojÒntejvhoe ncgojvÎobahne
haywhnkob moÒet gpnbectn k gorbjehnd
csgn njn lpyfnx ajjepfn≠ecknx peakunØ.
Iyhkunr °joknpobkn HOLD
E
Íta iyhkunr gpelotbpaqaet cpa°atsbahne aggapata.
a øjoknpyØte b Otkjd≠nte (gepel ha≠ajom pa°ots)
Ítn iyhkunn ha ochobhom aggapate n ha
gyjvte ygpabjehnr heÎabncnms lpyf ot
lpyfa.
BocgponÎbelehne kaccets
Aggapat haljeÒaqnm o°paÎom bocgponέbolnt Îagncv ha jehtax tnga ´hopmajvhoe gojoÒehneª. „agncv ha jehtax tnga ´bscokoe gojoÒehneª n metajjokcnlhsx oh takÒe bocgponÎbolnt, ho °eÎ gojhofo
PYCCKNÆ R„SK
K NÎmehehne tem°pa
S-XBS
Gobswaetcr hnÎko≠actothsØ lnagaÎoh. F S-XBS bkj G S-XBS bskj Ecjn ha°jdladtcr nckaÒehnr Îbyka,
ymehvwnte ypobehv fpomkoctn.
Íta iyhkunr gpelyctahabjnbaetcr gpn go-
kygke aggapata n gocje Îamehs °atapeek.
Yxol
Ecjn gobepxhoctn ÎafprÎhehs
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn agga-
pata cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ
xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
¨to°s o°ecge≠ntv kpnctajvhyd ≠nctoty Îby≠ahnr
Pefyjrpho o≠nqaØte fojobkn ljr o°ecge≠ehnr xopowefo ka≠ectba Îbyka gpn bocgponÎbelehnn. NcgojvÎyØte ≠nctrqyd kaccety (he bxolnt b komgjekt goctabkn).
F
1. Golcoelnhnte ctepeohaywhnkn n gyjvt lnctahunohhofo ygpab­jehnr.
2. Bctabvte kaccety.
1.
HatrÒehne jehts °ylet ocja°jeho abto­matn≠eckn, kofla kpswka Îakpsta, n bocgponÎbelehne °ylet fotobo ha≠atvcr c jnueboØ ctopohs.
1. a Jnuebar ctopoha
1. b O°pathar ctopoha
3.
Otkjd≠nte iyhkund °joknpobkn.
4.
HaÒmnte khogky [21/] (ha ochob- hom aggapate) njn [PUSH] (ha gyjvte lnctahunohhofo ygpabjehnr).
5.
OtpefyjnpyØte ypobehv fpomkoctn.
1.
Gepel ncgojvÎobahnem khogkn [VOLUME] ha gyjvte LY y°elntecv, ≠to ypobehv fpom­koctn [VOL] ha ochobhom aggapate otpefy­jnpobah b gojoÒehnn “5– 7”.
¨to°s octahobntv bocgponÎbelehne:
HaÒmnte khogky [21/] (ha ochobhom aggapate) njn [PUSH] (ha gyjvte lnctah- unohhofo ygpabjehnr).
Abtopebepc
Kacceta °ylet bocgponÎbolntvcr lo 3 paÎ, ecjn bocgponÎbelehne he octahobntv bpy≠hyd.
G Ljr nÎmehehnr ctopoh H Ljr gepemotkn jehts
A Gpogyck bgepel B Gpogyck haÎal
I
Cehcop gpofpamms jehts (TPS)
Gpogyckaet lo tpex tpekob n ha≠nhaet bocgponÎbelehne c ha≠aja tpeka. Gpn kaÒlom bsgojhehnn ˙toØ ogepaunn kojn≠ectbo gpogyckob ybejn≠nbaetcr.
C ¨to°s gepeØtn b peÒnm bocgpo-
nÎbelehnr
J
Cnctema wymogolabjehnr
Dolby B NR
Gpn bocgponÎbelehnn jehts, ÎagncahhoØ c ncgojvÎobahnem cnctems wymogolabjehnr Dolby B NR, yctahobka gepekjd≠atejr b gojoÒehne “Î NR” goÎbojret cokpatntv wym ha 1⁄3. D Î NR bkj E Î NR bskj
NÎfotobjeho go jnuehÎnn inpms Dolby Laboratories. Loj°n, Dolbyn cnmboj c lboØhsm D”- tobaphse Îhakn inpms Dolby Laboratories.
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjya­taunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Gpnmep mapknpobkn:
±±1 A ±±±±±±±
Íjemehts kola:
3-nØ cnmboj– fol nÎfotobjehnr (1± 2001 f., 2±2002 f., 3± 2003 f., …); 4-sØ cnmboj– mecru nÎfotobjehnr (A± rhbapv, B±iebpajv, …, L± leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
Bhytpehhrr ctopoha kpswkn kaccethofo otceka
KaccethsØ ctepeogponfpsbatejv Mauywnta Íjektpnk Nhlactpnaj Ko., Jtl. 1006 Kaloma, Ocaka, Rgohnr
BZ02
Ljr Poccnn NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN GPOLYKUNN
Ecjn cjsweh ckpngy≠nØ wyn, cotpnte ÎafprÎhehne co wtekepa.
PORTUGUÊS
As letras maiúsculas A referem-se às ilustra­ções principais. As letras dentro de um círculo (a, A) referem-se às sub-ilustrações.
Acessórios Fornecidos
A
Pilhas
B Pilhas recarregáveis
Use apenas o carregador incluído ao recarregar.
Normalmente 4 horas de recarga darão
17 horas de reprodução de fita (a 25 oC).
A pilha recarregável pode ser recarregada
cerca de 300 vezes. Quando o seu tempo de funcionamento se tornar extremamente curto, é altura de a substituir.
Nota sobre as pilhas recarregáveis
As pilhas são classificadas como recicláveis. Siga por favor as normas locais para reci­clagem.
C Pilhas secas
Pressione para dentro e para baixo em direcção ao sinal menos.
D Indicadores de condição das
pilhas
Durante a reprodução, estas luzes indicam a regulação da tonalidade e a regulação do Dolby B NR.
Para confirmar os indicadores
Prima [ ].A luz do indicador [E–F] corre duas vezes e
depois acende para indicar a carga remanes­cente.
Quando a pilha se tornar fraca
O indicador pisca.
Recarregue a pilha recarregável ou substitua
a pilha seca por uma nova.
Para prolongar o tempo de
reprodução
Instale ambos os tipos de pilhas (pilhas recarre­gáveis e secas) na unidade.
Precauções
Alinhe correctamente os pólos (+ e -) ao
introduzir a pilha.
Não recarregue pilhas secas vulgares.Remova as pilhas se o aparelho não for usado
por muito tempo.
O contacto com o metal poderá provocar um
curto-circuito e originar fogo.
Para sua segurança, transporte as pilhas recarregáveis na embalagem de transporte das pilhas.
Não retire o invólucro das pilhas e não as use
se o invólucro tiver sido removido. O manuseamento incorrecto das pilhas poderá provocar o derrame de electrólito que pode danificar os elementos que este contacte e poderá provocar fogo. Se o electrólito derramar das pilhas, consulte o seu revendedor. Lave cuidadosamente com água se o electrólito entrar em contacto com qualquer parte do seu corpo. Não escute os auscultadores ou auriculares
com o volume muito alto.
Para evitar danos no produto, não o exponha
à chuva, água ou outros líquidos.
Evite utilizar ou colocar esta unidade perto de
fontes de calor. Não a deixe num automóvel
exposta à luz solar directa durante um longo
período de tempo com as portas e janelas
fechadas. Telemóveis provocam ruído se utilizados
muito próximo da unidade. Afaste se tal
ocorrer. Interrompa a utilização se experimentar des-
conforto com os auscultadores ou auriculares.
A utilização prolongada poderá provocar
irritação da pele ou outras reacções alérgicas.
Função MANTER
E
Esta função evita que a unidade funcione por engano.
a Para manter b Para cancelar (Antes da operação)
A função na unidade principal e no controlo
remoto são independentes uma da outra.
Reprodução de uma cassete
Esta unidade pode reproduzir correctamente cassetes de posição normal. Pode também reproduzir cassetes de posição alta e metal mas não consegue retirar todo o partido das suas características.
F
1. Ligue os auscultadores estéreo e o controlo remoto.
2. Introduza a cassete.
1.
A folga da fita é recolhida automaticamente quando a tampa é fechada e a reprodução estará pronta a começar a partir do lado para a frente.
1. a Lado para a frente
1. b Lado inverso
3. Cancele manter.
4. Prima [21/] (unidade principal) ou [PUSH] (controlo remoto).
5. Ajuste o volume.
1.
Antes de usar [VOLUME] no controlo remo­to, certifique-se que ajusta [VOL] na unidade principal para a posição “5–7”.
Para parar a reprodução:
Prima [21/] (unidade principal) ou [PUSH] (controlo remoto).
Auto inversão
A menos que [21/] seja premido, a unidade reproduz 3 lados da cassete e depois pára automaticàmente.
G Para mudar de lados H Para rebobinar a cassete
A Para trás B Para a frente
I Sensor de Programa de
Cassete (TPS)
Salte até 3 faixas e comece a reproduzir a partir do início de uma faixa. De cada vez que executar a operação, o número de saltos aumenta.
C Para comutar para reprodução.
J
DOLBY B NR
Seleccione Î NR para reduzir a 1⁄3 o ruído nas cassetes gravadas com Dolby B NR.
D Î NR Ligado E Î NR Desligado
Este produto pode estar sujeito a inter­ferências de rádio provocadas pelo tele- fone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
K Alterar a tonalidade
S-XBS
Amplia a gama de baixas frequências.
F S-XBS Ligado G S-XBS Desligado
Se ocorrer distorção de som, reduza o
volume.
Este está ligado no momento da aquisição e
depois de trocar as pilhas.
Manutenção
Se as superfícies estiverem sujas
Para limpar este aparelho, utilize um pano macio e seco.
Jamais utilize álcool, diluente ou benzina para
limpar este aparelho.
Antes de utilizar um pano quimicamente trata-
do, leia cuidadosamente as instruções que acompanham o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para assegurar uma reprodução de boa qualidade. Use uma fita de limpeza (não incluída).
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. Dolby e o símbolo de dois Ds são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Íto nÎlejne moÒet gpnhnmatv palno gomexn, o°ycjobjehhse gepehochsmn tejeiohamn. Ecjn takne gomexn rbjrdtcr o≠ebnlhsmn, ybejn≠vte, goÒajyØcta, pacctorhne meÒly nÎle­jnem n gepehochsm tejeiohom.
Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha.
Loading...