Panasonic RQ-SX53 User Manual

Stereo Cassette Player
RQ-SX53
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Note:
EB on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG EB
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
sxz{yy
RQTT0449-E
F1201MA0
BATT CHECKF
E
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
OPEN
FF
/
REW
S-XBS
S-XBS
B
C
D
E
HOLD
A
BATTERY CARRYING CASE
r
PUSH
r
PUSH
a
b
HOLD
HOLD
R6/LR6, AA, UM-3 (not included)
1
2
1
2
1
2
a
b
BATT CHECK
F
E
O
PE
N
FF
/
REW
Î
NR
Î
NR
ST
E R
EO
C
A SS
E TTE
PL
A Y
E R
TP
S
RQ-SX53
S-XBS
FULL
EMPTY
F
F
F
-
-
S
-X
B
S
HOLD
HOLD
3
First of all recharge. Zuerst aufladen. Prima ricaricare. Dabord recharger. Cargue primero la batería. Laad eerst de batterij op. Ladda först upp batteriet. Oplad først.
Nejprve nabijte akumulátorovou baterii. Najpierw naìaduj akumulator.
Cha≠aja gepeÎaprlnte.
Antes de mais nada recarregue.
For UK, the shape of
the charger is different.
RFEV330P-HT
RP-BP62EYDRFCT0005-HRFAT0002-H
RFEB119B-U (for UK)
RFEB110E-U (for Continental Europe)
Use numbers indicated when asking for replacement parts.
Specifications
CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo Frequency range (Normal): 40–18000 Hz (j6 dB)
GENERAL
Output jack: HEADPHONES; 80 Power output: 1.5 mWi1.5 mW (RMS…max.) Power requirement:
Rechargeable battery; DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery; DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery) Dimensions (WtHtD): 108.8k75.0k18.2 mm Mass: 156 g (with rechargeable battery)
CHARGER
Input: AC 220–230 V (for Continental Europe)/
AC 220–240 V (for UK), 50 Hz, 3 W
Output: DC 1.2 V, 175 mA Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface).]
RFEV033P-SS
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged [requires
4 hours]
Operating conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
Bsxolhar moqhoctv: 1,5 mBti1,5 mBt (RMS…makc) Tpe°obahnr k
˙jektpogntahnd: GoctorhhsØ tok 1,2 B (gpnjafaemar
gepeÎaprÒaemar °atapeØka) GoctorhhsØ tok 1,5 B (olha °atapeØka R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 108,8k75,0k18,2 mm Bec: 156 f (c gepeÎaprÒaemoØ °atapeØkoØ) „aprlhoe yctpoØctbo:
Bxol; GepemehhsØ tok 220± 230 B, 50 Fu, 3 Bt
Bsxol; GoctorhhsØ tok 1,2 B, 175 mA Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Battery type
Rechargeable (A) Panasonic alkaline Both together (A)
Tape
17
57.5 75
Pr
TPS
RQ-SX53
ER Y LA P E T T E S AS C O E R E T S
S-XBS
/
BATT CHECK
F
R N
Î
BATT CHECK
F
E
OPEN
FF
/
REW
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
G
H
J
K
I
C
PUSH
PUSH
PUSH
PUSH
21/
21/
A
B
RL
F
3
4
5
HOLD
s
PUSH
HOLD
s
r
PUSH
s
r
PUSH
OPEN
a
b
21/
6
5
VOL
s
HOLD
2
r
VOLUME
s
r
PUSH
FF
REW
3
4
5
1
2
BATT CHECK
F
E
OPEN
/
FF
REW
Î
NR
Î
N
R
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
F S-XBS ON
G S-XBS OFF
BATT CHECK
F
E
OPEN
/
FF
REW
Î
NR
Î
NR
STEREO CASSETTE PLAYER
TPS
RQ-SX53
S-XBS
Î
NR
D ÎNR ON
E ÎNR OFF
A
B
FF
REW
s
r
r
s
r
s
r
s
r
S-XBS
S-XBS
S-XBS
S-XBS
S-XBS
Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo. Stevig insteken.
Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind.
Pevnê zasuñte. Wìóë wtyk dokìadnie.
Gjotho golcoelnhnte.
Ligue a ficha firmemente.
Plug type: 3.5 mm stereo
Press. Drücken. Premere. Appuyer. Pulse. Indrukken.
Tryck. Tryk.
Stisknête. Naciønij.
HaÒmnte.
Prima.
During playback Während der Wiedergabe Durante la riproduzione Pendant la lecture Durante la reproducción Tijdens afspelen
Under avspelning Under afspilning
Bêhem reprodukce Podczas odtwarzania
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
Durante a reprodução
Press and hold. Gedrückt halten. Mantenere premuto. Appuyer et maintenir enfoncé. Mantenga pulsado. Indrukken en ingedrukt houden.
Tryck och håll intryckt. Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte. Naciønij i przytrzymaj.
HaÒmnte n lepÒnte haÒatoØ.
Prima e mantenha premido.
In the stop mode In der Stopp-Betriebsart Nel modo di arresto Pendant larrêt En el modo de parada In de stopstand
I stopläge Mens waymanen er i stopfunktion
Bêhem reƒimu zastavení W trybie stop
B peÒnme octahobkn
Em modo paragem
BATT CHECK
F
/
ENGLISH
Weiße Großbuchstaben auf schwarzem Hintergrund, z. B. A beziehen sich auf die Hauptabbildungen. Eingekreiste Buchstaben, z. B. a und A, beziehen sich auf die Nebenabbil­dungen.
Mitgeliefertes Zubehör
A
Hinweise zu den Batterien
B Akku
Zum Laden des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Ladegerät ver­wenden.
Eine Ladezeit von 4 Stunden liefert nor-
malerweise eine Bandbetriebszeit von ca. 17 Stunden (bei 25 oC).
Der Akku kann etwa 300mal aufgela-
den werden. Wenn sich seine Betriebs­zeit stark verkürzt, muß der Akku ausgewechselt werden.
Hinweis zum Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung beachten. Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
C
Trockenzelle
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
D
Batteriezustandsanzeigen
Während der Wiedergabe zeigen diese Lampen die Toneinstellung und die Einstellung des Dolby B Rauschunter­rückungssystems.
Überprüfen der Anzeigen
[ ] drücken.Die [EF]-Leuchtanzeigen rollen zwei-
mal durch und leuchten dann, um die restliche Ladung anzuzeigen.
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeigen blinken.Den Akku aufladen bzw. die Trocken-
zelle auswechseln.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Spannungsquellen (Akku und Trockenzelle) einlegen.
Vorsichtsmaßregeln
Beim Einsetzen der Batterie darauf
achten, daß die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind.
Nicht versuchen, eine normale Troc-
kenzellenbatterie wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das
Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Akkubatterie im mitgelieferten
Batteriegefäß tragen und lagern, um zu verhindern, daß sie mit Metallgegen- ständen in Kontakt kommt.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der
Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abge-
streift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab. Nicht mit hoher Lautstärke mit dem
Kopf- oder Ohrhörer hören. Um eine Beschädigung zu vermeiden,
dieses Gerät nicht Regen, Wasser oder
anderen Flüssigkeiten aussetzen. Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes
in der Nähe von Wärmequellen sind zu
vermeiden. Insbesondere darf das
Gerät nicht längere Zeit über in einem
mit geschlossenen Türen und Fenstern
in direkter Sonneneinstrahlung gepark-
ten Fahrzeug zurückgelassen werden. Mobiltelefone können Geräusche
erzeugen, wenn sie in der Nähe benutzt
werden. Wechseln Sie den Ort, wenn
dies zutreffen sollte. Stoppen Sie die Wiedergabe, falls Sie
sich beim Hören mit dem Ohrhörer
unwohl fühlen oder auch, weil andere
Teile Ihre Haut direkt berühren. Durch
die lang andauernde Verwendung kann
es zu Hautausschlag oder anderen
DEUTSCH
HOLD function
E
This function prevents the unit from operating in error.
a To hold b To release (Before operation)
The function on the main unit and the
remote control are independent of each other.
Playing a tape
This unit can correctly play normal position tapes. It can play high and metal position tapes but is unable to take full advantage of their characteristics.
F
1. Connect the stereo earphones and the remote control.
2. Insert the cassette tape.
1. Tapeslack is wound automatically
when the cover is closed and play­back will be ready to start from the forward side.
1. a Forward side
1. b Reverse side
3. Release hold.
4. Press [21/] (main unit) or [PUSH] (remote control).
5. Adjust the volume.
1. Before using [VOLUME] on the re-
mote control, be sure to adjust [VOL] on the main unit to the “5–7” position.
To stop playback:
Press [21/] (main unit) or [PUSH] (remote control).
Auto-reverse
The tape is played up to 3 times unless manually stopped.
G
To change sides
H To wind the tape
A To skip forward B To skip backward
I
Tape Program Sensor (TPS)
Skip up to 3 tracks and start play from the beginning of a track. Each time you perform the operation, the number of skips increases.
C To switch to playback
J
DOLBY B NR
Select Î NR to reduce noise on tapes recorded with Dolby B NR to
1
3
.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Hinweis zur Halte­funktion (HOLD)
E
Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des Gerätes durch unbeabsichtigtes Drücken einer Funktionstaste zu verhindern.
a Zum Aktivieren der Haltefunktion b Zum Freigeben der Haltefunktion
(vor dem Betrieb)
Die Haltefunktion arbeitet jeweils unabhängig
am Hauptgerät und an der Fernbedienung.
Badwiedergabe
Dieses Gerät kann normale Kassetten korrekt wiedergeben. Es kann auch Metallkassetten und solche vom Typ High wiedergeben, ohne jedoch von allen ihren Funktionen Gebrauch machen zu können.
F
1. Den Stereo-Ohrhörer und die Fernbedienung anschließen.
2. Die Cassette einsetzen.
1.
Nach Schließen des Deckels wird das Band automatisch gestrafft, und die Wiedergabe beginnt normalerweise mit der Vorderseite der Cassette.
1. a Vorderseite b Rückseite
3. Die Haltefunktion freigeben.
4.
[21/∫] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung) drücken.
5. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
1.
Vor Verwendung von [VOLUME] an der Fernbedienung darauf achten, [VOL] am Hauptgerät auf „5–7“ einzustellen.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
[21/] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung) drücken.
Selbstrücklauf
Das Band wird bis zu 3 Mal wiedergegeben, falls die Wiedergabe nicht manuell gestoppt wird.
G
Umschalten der Bandlaufrichtung
H Umspulen des Bands
A Zum Überspringen vorwärts B Zum Überspringen rückwärts
I Bandprogrammsensor (TPS)
Überspringen Sie bis zu 3 Titel und beginnen Sie die Wiedergabe vom Anfang eines Musikstücks. Die Anzahl der Titelsprünge erhöht sich bei jedem Ausführen der Operation.
C Zum Umschalten auf Wiedergabe
J
Dolby-B-Rauschunterdrückung
Wird die Anzeige ÎNR bei der Wiedergabe eines mit dem Dolby-System bespielten Bands zum Aufleuchten gebracht, so wird das Bandei­genrauschen auf ca.
1
3
reduziert.
D Î NR EIN
(Rauschunterdrückung eingeschaltet)
E Î NR AUS
(Rauschunterdrückung ausgeschaltet)
In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
K Changing the tone
S-XBS
Boosts the low frequency range. If sound distortion occurs, turn down
the volume.
This is on at the time of purchase and
after you change the batteries.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or
benzine to clean this unit.
Before using chemically treated cloth,
read the instructions that came with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
K
Ändern des Klangscharakters
S-XBS
Der tiefe Frequenzbereich wird angehoben. F S-XBS EIN G S-XBS AUS Die Lautstärke verringern, falls der Klang
verzerrt ist.
Bei Erwerb des Gerätes und nach dem Auswechseln der Batterien eingeschaltet.
Pflege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünnere oder
Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie regelmäßig die Tonköpfe, um eine gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
Capital letters (A) refer to the main illustrations. Circled letters (a, A) refer to the sub­illustrations.
Supplied Accessories
A
Batteries
B Rechargeable battery
Use only the included charger when
recharging.
Normally 4 hours recharging will give
about 17 hours tape playback (at 25 oC).
The rechargeable battery can be
recharged about 300 times. When its operation time becomes extremely shortened, thats time for replacing it.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regu­lations.
Norsk Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering.
Suomi Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
C
Dry cell battery
Press in and down towards the minus end.
D
Battery condition indicators
During play, these lamps indicate the tone setting, and Dolby B NR setting.
To confirm the indicators
Press [ ].The [EF] indicator lamps scroll
through twice and then light to indicate the remaining charge.
When the battery becomes weak
The indicator will flash.Recharge the rechargeable battery or
replace the dry cell battery with a new one.
To extend playback time
Install both types of battery (recharge­able and dry cell battery) in the unit.
Cautions
Align the poles (+ and -) properly
when inserting the battery.
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove all the batteries if the set will
not be used for a long period of time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not peel off the covering on batteries
and do not use if the covering has been
peeled off. Mishandling of battery can cause elec­trolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. Do not play your headphones or
earphones at a high volume. To avoid product damage, do not
expose this product to rain, water or
other liquids. Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed. Mobile phones can cause noise if used
too close to the unit. Separate if this
occurs. Discontinue use if you experience dis-
comfort with the earphones or any other
parts that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or
This product may receive radio interference caused by mobile tele­phones during use. If such interfer­ence is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hoch- frequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Loading...
+ 5 hidden pages